Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,013 --> 00:01:37,056
Taylor, honey?
2
00:01:37,223 --> 00:01:39,225
I want you to keep close
to your sister.
3
00:01:39,392 --> 00:01:42,520
Taylor, I wanna see.
4
00:01:42,687 --> 00:01:45,273
Stay away from the windows.
5
00:01:45,440 --> 00:01:49,736
Mom, Taylor's
hogging the window.
6
00:01:49,903 --> 00:01:52,405
I said stay away
from the windows.
7
00:01:55,116 --> 00:01:56,659
Mom!
8
00:01:58,328 --> 00:02:02,081
Come on, kids.
Get down to the basement.
9
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
The basement now!
10
00:02:07,045 --> 00:02:09,255
Get out of my house!
11
00:02:19,641 --> 00:02:23,353
Leave us alone!
12
00:02:26,773 --> 00:02:28,817
Mommy?
13
00:02:34,614 --> 00:02:36,449
Mommy.
14
00:02:36,616 --> 00:02:38,451
Sam.
15
00:02:38,618 --> 00:02:41,621
Sam, we've gotta go.
16
00:02:41,788 --> 00:02:43,873
Go, go, go!
17
00:03:00,473 --> 00:03:01,724
Mommy?
18
00:03:04,644 --> 00:03:06,229
Is that you?
19
00:03:08,356 --> 00:03:09,732
Leave her alone!
20
00:03:09,899 --> 00:03:12,318
Just-- just leave us alone.
21
00:03:17,031 --> 00:03:19,909
Taylor!
22
00:03:23,705 --> 00:03:25,373
Sam.
23
00:03:33,381 --> 00:03:36,050
Sam!
24
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
No.
25
00:03:42,390 --> 00:03:43,683
No!
26
00:03:45,184 --> 00:03:46,644
Somebody help me!
27
00:03:46,811 --> 00:03:48,271
Somebody, please!
28
00:03:53,276 --> 00:03:54,986
Dad?
29
00:03:55,153 --> 00:03:57,405
Daddy!
30
00:03:57,572 --> 00:03:59,991
Dad!
31
00:04:00,158 --> 00:04:01,743
Dad, help me!
32
00:04:03,870 --> 00:04:06,414
Daddy, please don't
let them eat me.
33
00:04:06,581 --> 00:04:08,875
Dad.
34
00:04:09,042 --> 00:04:12,337
You've got to remember
who you are.
35
00:04:12,503 --> 00:04:13,922
Please, Dad.
36
00:04:14,088 --> 00:04:16,424
It's me.
It's Taylor.
37
00:04:16,591 --> 00:04:18,509
How can you not know?
38
00:04:18,676 --> 00:04:20,595
T...
39
00:04:20,762 --> 00:04:22,680
Tay...
40
00:04:22,847 --> 00:04:24,015
Taylor.
41
00:04:27,769 --> 00:04:30,772
Get away from my son!
42
00:05:12,313 --> 00:05:15,316
Tay... lor!
43
00:05:22,281 --> 00:05:23,992
What...
44
00:05:24,158 --> 00:05:26,911
is happening to me?
45
00:05:30,498 --> 00:05:33,251
A conscience.
46
00:05:33,418 --> 00:05:36,671
I have not seen one
with a conscience
47
00:05:36,838 --> 00:05:40,675
in quite some time.
48
00:05:40,842 --> 00:05:45,263
But you, my friend--
49
00:05:45,430 --> 00:05:49,809
you have eyes that see.
50
00:05:51,185 --> 00:05:53,563
How?
51
00:05:53,730 --> 00:05:56,607
How am I alive?
52
00:05:56,774 --> 00:05:59,902
You're not.
53
00:06:00,069 --> 00:06:02,405
But you are not
54
00:06:02,572 --> 00:06:05,199
dead, either.
55
00:06:07,035 --> 00:06:10,121
Certainly not like them.
56
00:06:13,082 --> 00:06:15,251
Then what are you?
57
00:06:15,418 --> 00:06:18,546
Other than no help to me?
58
00:06:18,713 --> 00:06:22,258
I am in the shadows
59
00:06:22,425 --> 00:06:25,720
and behind the light.
60
00:06:25,887 --> 00:06:29,057
I am Asteroth,
61
00:06:29,223 --> 00:06:31,392
Guide of the Wretched
62
00:06:31,559 --> 00:06:33,352
and Prince of the Underdark.
63
00:06:38,649 --> 00:06:40,943
Is this hell?
64
00:06:41,110 --> 00:06:42,695
For some
65
00:06:42,862 --> 00:06:45,364
I suppose that it could be.
66
00:06:51,746 --> 00:06:53,456
Simpletons,
67
00:06:53,623 --> 00:06:55,541
fools,
68
00:06:55,708 --> 00:06:58,920
mindless, flesh-eating half-wits.
69
00:07:00,421 --> 00:07:03,883
You will find them all here.
70
00:07:06,552 --> 00:07:09,639
Asteroth, Lord of Answers,
71
00:07:09,806 --> 00:07:11,724
Worthless Murk,
your eternal servant,
72
00:07:11,891 --> 00:07:13,476
grants you
welcome to the Wretched.
73
00:07:13,643 --> 00:07:18,147
Murk, we have a new arrival.
74
00:07:18,314 --> 00:07:21,359
Yes, yes, goody-goody.
75
00:07:21,526 --> 00:07:23,277
A new arrival for the Wretched.
76
00:07:23,444 --> 00:07:26,364
You're gonna like it here.
77
00:07:27,615 --> 00:07:33,079
Follow my
disgusting friend here.
78
00:07:33,246 --> 00:07:36,582
He may lead you to your answers.
79
00:07:38,960 --> 00:07:42,088
Wait, Asteroth!
80
00:07:44,340 --> 00:07:45,758
You must be Taylor.
81
00:07:45,925 --> 00:07:47,426
My name is Bruce.
82
00:07:47,593 --> 00:07:50,847
You can call me Bruce
or anything else you'd like.
83
00:07:51,013 --> 00:07:52,306
I don't mind.
84
00:07:54,475 --> 00:07:57,770
Taylor,
I am Mr. Timmons.
85
00:07:57,937 --> 00:08:01,816
You are expected to follow
our rules and guidelines,
86
00:08:01,983 --> 00:08:05,236
a copy of which
will be in your room.
87
00:08:05,403 --> 00:08:09,490
The first rule
is that you read them.
88
00:08:09,657 --> 00:08:12,827
Breakfast is
at 8:00 A.M. sharp.
89
00:08:12,994 --> 00:08:16,164
Do not feed the rats.
90
00:08:16,330 --> 00:08:18,583
Good evening and welcome
91
00:08:18,749 --> 00:08:20,835
to East Bend Boarding School.
92
00:08:23,296 --> 00:08:25,840
Don't let him
ruffle your feathers.
93
00:08:26,007 --> 00:08:28,217
You're gonna do
just fine here, Taylor.
94
00:08:31,012 --> 00:08:32,597
What happened to this one?
95
00:08:34,307 --> 00:08:36,100
A prison train derailed
96
00:08:36,267 --> 00:08:39,353
and then I guess the convicts
killed his family
97
00:08:39,520 --> 00:08:41,564
and disappeared.
98
00:08:45,526 --> 00:08:49,197
Oh, yeah.
He was the only survivor.
99
00:08:49,363 --> 00:08:50,740
Funny.
100
00:08:50,907 --> 00:08:52,825
What really happened?
101
00:08:55,828 --> 00:08:59,790
I am the weakest
of souls, my friend.
102
00:08:59,957 --> 00:09:02,543
I wish I could tell you
the answers you seek
103
00:09:02,710 --> 00:09:05,213
but I am merely a mass of tissue
104
00:09:05,379 --> 00:09:09,050
hobbled together
from eons of rot.
105
00:09:09,217 --> 00:09:10,676
But here--
106
00:09:10,843 --> 00:09:12,845
here is where you will wait.
107
00:09:13,012 --> 00:09:17,391
And here is where
the purpose, your purpose,
108
00:09:17,558 --> 00:09:20,019
will become clear.
109
00:09:20,186 --> 00:09:21,979
Well, I hope.
110
00:09:23,397 --> 00:09:25,942
This can't be possible.
111
00:09:26,108 --> 00:09:28,986
I died long ago.
112
00:09:32,114 --> 00:09:34,075
Maybe I didn't die.
113
00:09:35,743 --> 00:09:37,495
Am I even dead?
114
00:09:38,746 --> 00:09:40,915
Is this a hospital somewhere?
115
00:09:43,376 --> 00:09:46,170
Are these other patients?
116
00:09:46,337 --> 00:09:47,922
Is this a coma?
117
00:09:49,340 --> 00:09:52,260
Am I even dead?!
118
00:09:52,426 --> 00:09:56,222
God damn it.
Wake up!
119
00:09:58,140 --> 00:10:00,309
John?
120
00:10:00,476 --> 00:10:02,770
Laura?
121
00:10:02,937 --> 00:10:05,189
John, please help me.
122
00:10:05,356 --> 00:10:06,456
Help me, John.
123
00:10:06,607 --> 00:10:08,776
Please!
Please, help me!
124
00:10:08,943 --> 00:10:12,363
Help me!
Help!
125
00:10:16,450 --> 00:10:18,119
Run.
126
00:10:20,454 --> 00:10:23,874
Watching this
actually bothers you.
127
00:10:25,167 --> 00:10:27,253
Where is this place?
128
00:10:27,420 --> 00:10:29,755
Somewhere in the world
129
00:10:29,922 --> 00:10:32,466
where the living
are with the dead.
130
00:10:32,633 --> 00:10:37,054
Won't anyone do anything?
131
00:10:38,347 --> 00:10:41,475
Do what?
132
00:11:09,337 --> 00:11:10,755
Run!
133
00:11:12,590 --> 00:11:14,383
Go!
134
00:11:18,679 --> 00:11:20,681
I said run!
135
00:12:10,689 --> 00:12:12,441
That tunnel...
136
00:12:14,193 --> 00:12:17,113
can it take me anywhere
137
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
I want to go?
138
00:12:19,740 --> 00:12:23,744
Not that tunnel, no.
139
00:12:23,911 --> 00:12:27,581
But there are an infinite
number of tunnels
140
00:12:27,748 --> 00:12:29,291
here in the Wretched.
141
00:12:29,458 --> 00:12:30,918
And you, friend--
142
00:12:31,085 --> 00:12:35,714
you have
an infinite amount of time.
143
00:12:38,634 --> 00:12:40,136
What's--
144
00:12:40,302 --> 00:12:42,012
what's happening?
145
00:12:43,597 --> 00:12:46,392
Why do I feel like this?
146
00:12:46,559 --> 00:12:49,103
You're famished.
147
00:12:49,270 --> 00:12:51,939
You need to feed.
148
00:12:54,024 --> 00:12:55,526
No.
149
00:12:58,237 --> 00:13:01,782
I need to find my son.
150
00:13:01,949 --> 00:13:05,453
You have such
a strange fascination
151
00:13:05,619 --> 00:13:06,996
with the living.
152
00:13:08,789 --> 00:13:11,667
Where's the tunnel
153
00:13:11,834 --> 00:13:14,295
to my son?
154
00:13:14,462 --> 00:13:16,881
It doesn't work like that.
155
00:13:17,047 --> 00:13:18,799
The Keeper of Fact.
156
00:13:18,966 --> 00:13:21,552
That's who
he should seek, Asteroth.
157
00:13:21,719 --> 00:13:24,805
Marna Muerta,
the Keeper of Fact.
158
00:13:24,972 --> 00:13:28,309
He is new to this place, Murk.
159
00:13:28,476 --> 00:13:32,980
There are things
he should learn on his own.
160
00:13:33,147 --> 00:13:35,774
Who is this...
161
00:13:35,941 --> 00:13:37,318
Marna...
162
00:13:39,153 --> 00:13:42,114
Muerta?
163
00:13:42,281 --> 00:13:44,575
She might know.
164
00:13:44,742 --> 00:13:47,953
If anyone might,
it would be her.
165
00:13:48,120 --> 00:13:51,665
Just get him something to eat,
you little fool.
166
00:13:51,832 --> 00:13:53,709
Okay.
167
00:13:53,876 --> 00:13:55,419
Yes, master.
168
00:13:55,586 --> 00:13:58,047
You are correct.
169
00:13:59,965 --> 00:14:01,065
Come with me.
170
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Come on, come with me.
171
00:14:08,682 --> 00:14:10,768
That cemetery?
172
00:14:13,354 --> 00:14:15,940
Do you know what happens there?
173
00:14:16,106 --> 00:14:18,025
No.
174
00:14:20,319 --> 00:14:23,072
That's where they come from.
175
00:14:23,239 --> 00:14:25,157
They?
176
00:14:25,324 --> 00:14:27,201
The dark things.
177
00:14:32,873 --> 00:14:35,543
Your assignment is to read
178
00:14:35,709 --> 00:14:39,463
any of the aforementioned journals
by next week, Tuesday.
179
00:14:39,630 --> 00:14:44,051
I expect a six-page,
single-spaced,
180
00:14:44,218 --> 00:14:49,139
12-point Helvetica summary
from each of you.
181
00:15:03,237 --> 00:15:05,239
What?
182
00:15:05,406 --> 00:15:07,700
He doesn't show
any signs, does he?
183
00:15:07,866 --> 00:15:09,201
Nothing visible.
184
00:15:09,368 --> 00:15:11,161
We should check his pulse,
185
00:15:11,328 --> 00:15:12,538
get his blood type.
186
00:15:12,705 --> 00:15:14,582
Do you know your blood type?
187
00:15:14,748 --> 00:15:16,584
No.
188
00:15:16,750 --> 00:15:19,503
He doesn't know his blood type.
189
00:15:19,670 --> 00:15:21,422
Yes, I heard him.
190
00:15:21,589 --> 00:15:24,550
It could be in his file
191
00:15:24,717 --> 00:15:27,094
along with why he's here.
192
00:15:27,261 --> 00:15:29,513
My guess is vampire
193
00:15:29,680 --> 00:15:32,725
or possibly mummy.
194
00:15:32,891 --> 00:15:35,936
Mummy?
195
00:15:36,103 --> 00:15:37,605
That's a good guess.
196
00:15:37,771 --> 00:15:40,858
Taylor, do you have a file?
197
00:15:41,025 --> 00:15:42,943
I don't know.
198
00:15:43,110 --> 00:15:46,196
That's a yes.
199
00:15:46,363 --> 00:15:48,490
The Spectral Protection Society
200
00:15:48,657 --> 00:15:50,618
will find you when it needs you.
201
00:15:50,784 --> 00:15:54,705
What's the Spectral
Protection Society?
202
00:15:58,292 --> 00:16:00,502
Those who stay in shadow
203
00:16:00,669 --> 00:16:03,380
must someday come to light.
204
00:16:03,547 --> 00:16:05,466
This is where we'll wait.
205
00:16:05,633 --> 00:16:08,510
This is where we'll fight.
206
00:16:08,677 --> 00:16:12,765
This is where we'll win.
207
00:16:24,860 --> 00:16:27,071
What are you drawing,
dork breath?
208
00:16:27,237 --> 00:16:28,489
No.
209
00:16:28,656 --> 00:16:30,658
What are you drawing, dorksters?
210
00:16:31,992 --> 00:16:34,787
Rorque, give me back my book.
211
00:16:34,953 --> 00:16:39,291
Can't anybody draw a car or a plane
like a normal kid?
212
00:16:39,458 --> 00:16:41,460
Here, I'll help.
213
00:16:45,339 --> 00:16:48,050
Now it's a masterpiece.
214
00:16:49,718 --> 00:16:51,387
All right, numbskulls,
215
00:16:51,553 --> 00:16:54,098
let's go jack
a 4th grader's lunch money.
216
00:17:04,441 --> 00:17:05,541
I'm going to get dinner.
217
00:17:05,693 --> 00:17:09,154
Do you want some pizza?
218
00:17:09,321 --> 00:17:11,865
Brainchild...
219
00:17:12,032 --> 00:17:14,326
do you want some pizza?
220
00:17:14,493 --> 00:17:17,871
I'm all right, thank you.
221
00:17:18,038 --> 00:17:21,375
I'll just have a slice of yours.
222
00:17:21,542 --> 00:17:25,087
Okay, but you still owe me
five bucks from last time.
223
00:17:27,089 --> 00:17:29,216
How long was the subject
responsive?
224
00:17:32,261 --> 00:17:34,847
Not long enough.
225
00:17:35,013 --> 00:17:39,059
I've got to stop wasting time
226
00:17:39,226 --> 00:17:43,063
with rats and bunnies.
227
00:17:43,230 --> 00:17:46,150
I know, Brainchild.
We're looking for him.
228
00:17:46,316 --> 00:17:47,818
And we're watching the house.
229
00:17:47,985 --> 00:17:50,863
If he shows up, we'll spot him.
230
00:17:51,029 --> 00:17:54,199
You just have to be patient.
231
00:17:54,366 --> 00:17:59,079
Never tell me
my business, Markys.
232
00:17:59,246 --> 00:18:02,082
There's no way
he could've survived for this long.
233
00:18:02,249 --> 00:18:04,835
We're probably chasing
a ghost by now.
234
00:18:05,002 --> 00:18:08,046
I need the son here
235
00:18:08,213 --> 00:18:10,007
to do more tests,
236
00:18:10,174 --> 00:18:12,676
find out what's unique
237
00:18:12,843 --> 00:18:15,262
about his genetic code.
238
00:18:15,429 --> 00:18:18,223
Yes, Doctor.
239
00:18:18,390 --> 00:18:22,269
I'll start making the arrangements
first thing in the morning.
240
00:18:22,436 --> 00:18:25,189
Get started now.
241
00:18:34,198 --> 00:18:37,618
Whoa, you're totally
getting swirlied right now.
242
00:18:37,785 --> 00:18:39,787
Come on, you guys.
243
00:18:39,953 --> 00:18:41,997
Let's leave this turd
in the toilet.
244
00:18:42,164 --> 00:18:44,958
Lo-o-o-o-o-oser!
245
00:18:53,926 --> 00:18:56,094
Looks like you
could use a towel, huh?
246
00:18:57,638 --> 00:19:00,808
Did you see
who it was this time?
247
00:19:28,710 --> 00:19:32,506
Oh, good.
You're home.
248
00:19:32,673 --> 00:19:35,175
I don't have
249
00:19:35,342 --> 00:19:39,263
a home anymore.
250
00:19:43,267 --> 00:19:44,518
What is this?
251
00:19:44,685 --> 00:19:47,729
I brought you some food.
252
00:19:47,896 --> 00:19:50,399
This is-- it's delicious.
253
00:19:50,566 --> 00:19:52,985
Where did it come from?
254
00:19:53,151 --> 00:19:56,697
Murk knows some...
255
00:19:56,864 --> 00:19:59,199
people? Heh.
256
00:20:04,663 --> 00:20:07,666
My wife.
257
00:20:07,833 --> 00:20:10,252
My daughter.
258
00:20:10,419 --> 00:20:13,171
I killed them there.
259
00:20:13,338 --> 00:20:17,593
I didn't do a damn thing
260
00:20:17,759 --> 00:20:19,761
to stop it.
261
00:20:19,928 --> 00:20:22,514
They were meat on a plate.
262
00:20:23,974 --> 00:20:27,227
Are they below...
263
00:20:29,396 --> 00:20:33,275
or are they like me?
264
00:20:33,442 --> 00:20:35,110
No.
265
00:20:35,277 --> 00:20:36,945
If you killed them,
266
00:20:37,112 --> 00:20:41,408
they are dead
in the truest sense.
267
00:20:41,575 --> 00:20:44,244
Your curse
268
00:20:44,411 --> 00:20:47,915
appears to be yours alone.
269
00:20:49,875 --> 00:20:51,585
The woman?
270
00:20:51,752 --> 00:20:53,754
What did you call her?
271
00:20:55,005 --> 00:20:56,965
The Keeper of Facts?
272
00:20:57,132 --> 00:20:58,425
Yes!
273
00:20:58,592 --> 00:21:00,469
Marna Muerta.
274
00:21:00,636 --> 00:21:03,013
She's the one that might know.
275
00:21:03,180 --> 00:21:04,765
She can
276
00:21:04,932 --> 00:21:08,435
point you
in the right direction.
277
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Most certainly, most certainly.
278
00:21:10,896 --> 00:21:12,272
What a day.
279
00:21:39,216 --> 00:21:40,316
Brainchild,
280
00:21:40,425 --> 00:21:42,636
he's come back.
281
00:21:50,394 --> 00:21:53,480
No, I don't want to go.
282
00:21:54,982 --> 00:21:56,692
I want to stay here.
283
00:21:58,026 --> 00:22:00,654
What about my friends?
I got stuff here.
284
00:22:03,115 --> 00:22:05,325
Well, can I at least
say good-bye to Joe and Vinnie?
285
00:22:06,868 --> 00:22:11,331
Everyone,
Mika will be leaving us tonight.
286
00:22:11,498 --> 00:22:13,792
You guys don't even
give a damn about us here.
287
00:22:13,959 --> 00:22:17,045
I'm sure she has made
many friends among you.
288
00:22:17,212 --> 00:22:19,339
No, I wan to stay here.
289
00:22:19,506 --> 00:22:24,219
And I'm sure she will miss
each of you equally.
290
00:22:24,386 --> 00:22:27,055
You can keep your school.
291
00:22:27,222 --> 00:22:30,642
She is going to a better place.
292
00:22:30,809 --> 00:22:34,688
We should all be so lucky.
293
00:22:34,855 --> 00:22:36,690
And that new kid?
294
00:22:36,857 --> 00:22:40,360
Yeah, he's gonna be
totally screwed without me!
295
00:22:40,527 --> 00:22:44,322
He's going to find out just how much
this place really sucks!
296
00:22:56,835 --> 00:22:58,754
Storage room.
297
00:22:58,920 --> 00:23:00,547
10:30.
298
00:23:05,218 --> 00:23:08,346
Taylor, what are you doing here?
299
00:23:10,348 --> 00:23:13,643
Come on, we're all tired.
300
00:23:13,810 --> 00:23:17,147
I-- I'm-- I'm sorry, I just...
301
00:23:17,314 --> 00:23:20,233
Go back to your room.
302
00:23:20,400 --> 00:23:23,445
There's a package for you
on your bed.
303
00:23:34,498 --> 00:23:35,916
In here.
304
00:23:36,083 --> 00:23:38,585
This is where Marna Muerta is.
305
00:23:38,752 --> 00:23:42,672
When all is lost, she's the one
that can point you
306
00:23:42,839 --> 00:23:44,966
in the right direction.
307
00:23:45,133 --> 00:23:47,052
Remember that.
308
00:23:49,387 --> 00:23:50,931
Remember.
309
00:23:56,603 --> 00:24:00,273
Why must you do this?
310
00:24:00,440 --> 00:24:03,151
It's for my son.
311
00:24:03,318 --> 00:24:06,363
And do you expect him
312
00:24:06,530 --> 00:24:09,616
to still consider you
his father?
313
00:24:11,910 --> 00:24:14,037
Think about that
314
00:24:14,204 --> 00:24:16,665
while he's running in terror
315
00:24:16,832 --> 00:24:19,292
from the skeletal fiend
316
00:24:19,459 --> 00:24:23,130
that killed his mother
and his sister.
317
00:24:23,296 --> 00:24:26,842
Oh, and do watch out
318
00:24:27,008 --> 00:24:29,511
for the Crypt Eaters.
319
00:24:30,971 --> 00:24:33,431
It can get a bit
320
00:24:33,598 --> 00:24:36,351
complicated in there.
321
00:24:36,518 --> 00:24:38,645
Marna Muerta.
322
00:24:41,857 --> 00:24:43,859
Marna Muerta!
323
00:24:46,570 --> 00:24:48,238
Marna Muerta!
324
00:24:50,699 --> 00:24:52,868
Marna Muerta!
325
00:25:00,125 --> 00:25:03,712
Are you Marna Muerta?
326
00:25:05,839 --> 00:25:07,799
I was told
327
00:25:07,966 --> 00:25:10,844
you could answer my questions.
328
00:25:14,181 --> 00:25:15,849
I need to find my son.
329
00:25:17,142 --> 00:25:20,645
He's somewhere
in the world above.
330
00:25:23,273 --> 00:25:25,692
Is this a joke?
331
00:25:25,859 --> 00:25:27,277
Is this a joke?!
332
00:25:30,488 --> 00:25:32,199
Where do I look?
333
00:25:33,658 --> 00:25:37,704
Where do I look?!
Where do I look?!
334
00:25:37,871 --> 00:25:40,165
She's the one that can point you
335
00:25:40,332 --> 00:25:42,542
in the right direction.
336
00:25:42,709 --> 00:25:44,419
Remember that.
337
00:26:08,985 --> 00:26:10,403
Hello?
338
00:26:14,950 --> 00:26:17,827
Shh.
Have a seat.
339
00:26:19,371 --> 00:26:22,082
Wh-- why are you
meeting in a closet?
340
00:26:22,249 --> 00:26:24,334
We'll ask the questions.
341
00:26:24,501 --> 00:26:27,128
And it's a storage room,
not a closet.
342
00:26:27,295 --> 00:26:29,130
It's okay, Joe.
343
00:26:29,297 --> 00:26:30,882
He's on our side.
344
00:26:31,049 --> 00:26:33,093
Really?
345
00:26:33,260 --> 00:26:35,262
Tell us, Taylor,
346
00:26:35,428 --> 00:26:37,973
what happened to your parents?
347
00:26:38,139 --> 00:26:40,058
What do you mean?
348
00:26:40,225 --> 00:26:42,727
Don't play dumb.
349
00:26:42,894 --> 00:26:44,604
Why do you think
you're at East Bend?
350
00:26:44,771 --> 00:26:46,856
I had nowhere else to go.
351
00:26:47,023 --> 00:26:49,234
I don't have any other family.
352
00:26:49,401 --> 00:26:52,279
It wouldn't really matter
if you did.
353
00:26:52,445 --> 00:26:54,614
You'd still end up right here.
354
00:26:54,781 --> 00:26:56,992
It's where they put us.
355
00:26:57,158 --> 00:26:58,785
You know.
356
00:26:58,952 --> 00:27:01,705
Kids with histories.
357
00:27:03,957 --> 00:27:06,209
Mika used to live right in town.
358
00:27:08,795 --> 00:27:10,422
She said her mom got really sick
359
00:27:10,588 --> 00:27:12,465
and went to the hospital
one night
360
00:27:12,632 --> 00:27:14,884
and didn't come home.
361
00:27:17,304 --> 00:27:22,142
Next day, her dad brought
a strange man to the house.
362
00:27:22,309 --> 00:27:24,561
A scientist.
363
00:27:27,022 --> 00:27:29,816
He said he was gonna make
everything better.
364
00:27:32,485 --> 00:27:34,779
A couple hours later,
her mom was back.
365
00:27:36,364 --> 00:27:39,993
And that's when
she started killing.
366
00:27:42,287 --> 00:27:44,873
Yeah, yeah.
367
00:27:45,040 --> 00:27:49,252
There were a bunch of times
that Mika said her mom
368
00:27:49,419 --> 00:27:52,630
was, like, calling to her,
you know?
369
00:27:52,797 --> 00:27:54,341
Like, inside her brain.
370
00:27:56,718 --> 00:27:59,012
She said that...
371
00:27:59,179 --> 00:28:02,515
she was supposed to go
to the cemetery, you know?
372
00:28:02,682 --> 00:28:05,101
That's why they took her away.
373
00:28:05,268 --> 00:28:07,604
So that's what
you guys are going to do?
374
00:28:07,771 --> 00:28:10,607
You want to go to the cemetery
and look for her?
375
00:28:10,774 --> 00:28:12,859
Not to look for her.
376
00:28:13,026 --> 00:28:15,028
To kill her.
377
00:28:15,195 --> 00:28:18,073
So, I'll ask you again, Taylor.
378
00:28:18,239 --> 00:28:23,411
What happened to your parents?
379
00:28:23,578 --> 00:28:27,540
Well, my dad...
380
00:28:36,674 --> 00:28:38,385
We can't stay here.
381
00:28:38,551 --> 00:28:41,179
We'll come by to get you
around midnight.
382
00:28:41,346 --> 00:28:44,349
If you're in, you're in.
383
00:28:44,516 --> 00:28:47,685
But if you're out...
384
00:28:47,852 --> 00:28:51,940
don't come looking for us
when all hell breaks loose.
385
00:29:11,376 --> 00:29:12,877
Not now.
386
00:32:17,854 --> 00:32:20,815
Vinnie? Joe?
387
00:32:22,567 --> 00:32:24,402
I think I'm gonna stay in.
388
00:32:24,569 --> 00:32:28,448
So why don't you guys
just go without me?
389
00:32:31,284 --> 00:32:32,910
Let me go.
390
00:32:35,163 --> 00:32:37,457
Let me go!
391
00:32:37,624 --> 00:32:40,460
What are you,
some sort of science geek?
392
00:32:40,627 --> 00:32:43,171
I'm gonna see what he's got.
393
00:32:51,596 --> 00:32:53,306
What a dump.
394
00:32:53,473 --> 00:32:56,100
Credit, this place smells
worse than your room.
395
00:33:17,163 --> 00:33:18,665
Just as I thought.
396
00:33:18,831 --> 00:33:21,000
Nothing good except for these.
397
00:33:22,794 --> 00:33:24,420
You got any more of those, man?
398
00:33:24,587 --> 00:33:26,964
I'm hurtin' real bad.
399
00:33:27,131 --> 00:33:29,425
Nope.
I took 'em all.
400
00:33:29,592 --> 00:33:32,011
Can we have some?
401
00:33:32,178 --> 00:33:34,514
Uh, no.
402
00:33:34,681 --> 00:33:37,392
Dude, that is not fair, man.
403
00:33:37,558 --> 00:33:40,186
Life's not fair.
404
00:33:43,106 --> 00:33:45,358
Oh, man.
Oh, my gumballs.
405
00:33:45,525 --> 00:33:47,318
I'm going down.
406
00:33:47,485 --> 00:33:49,362
Get that scrawny weasel!
407
00:33:51,948 --> 00:33:53,574
Oh, it hurts so...
408
00:33:57,620 --> 00:33:59,205
Murk!
409
00:33:59,372 --> 00:34:00,998
Asteroth!
410
00:34:34,907 --> 00:34:36,325
Find him!
411
00:34:39,287 --> 00:34:40,997
Have you seen this?
412
00:34:41,164 --> 00:34:43,040
I'm looking
for Sweeney Cemetery.
413
00:34:43,207 --> 00:34:46,335
Have you ever seen
Sweeney Cemetery?
414
00:34:46,502 --> 00:34:47,754
Sweeney Cemetery?
415
00:34:47,920 --> 00:34:50,089
Have you-- have you seen
Sweeney Cemetery?
416
00:34:51,966 --> 00:34:54,677
Look.
Look at this.
417
00:34:54,844 --> 00:34:57,013
Look hard.
Have you seen it?
418
00:34:57,180 --> 00:34:59,766
You!
Over here, you!
419
00:34:59,932 --> 00:35:01,142
You!
420
00:35:01,309 --> 00:35:03,269
Have you seen Sweeney Cemetery?
421
00:35:03,436 --> 00:35:05,396
You, look!
Look at the pages.
422
00:35:05,563 --> 00:35:08,733
Look at this one.
Look at this one, concentrate.
423
00:35:08,900 --> 00:35:10,985
Sweeney Cemetery,
have you seen it?
424
00:35:11,152 --> 00:35:14,030
You!
How do I get here?
425
00:35:14,197 --> 00:35:16,532
How do I get to this place?
426
00:35:16,699 --> 00:35:20,077
How do I get to this place?
427
00:35:20,244 --> 00:35:23,456
Asteroth! Asteroth!
428
00:35:24,957 --> 00:35:27,376
You don't have to shout.
429
00:35:27,543 --> 00:35:32,173
Sweeney Cemetery, where is it?
430
00:35:33,591 --> 00:35:36,803
Going back up there
431
00:35:36,969 --> 00:35:38,971
right now
432
00:35:39,138 --> 00:35:41,599
will only make things worse
433
00:35:41,766 --> 00:35:45,770
for you and your son.
434
00:35:45,937 --> 00:35:48,773
Damn it, Asteroth.
435
00:35:48,940 --> 00:35:52,360
Where is the cemetery?
436
00:35:54,612 --> 00:35:56,989
That hallway.
437
00:35:57,156 --> 00:36:00,159
The 13th left.
438
00:36:00,326 --> 00:36:03,246
Then the third right.
439
00:36:03,412 --> 00:36:07,166
Then the 24th tunnel
past the cauldron.
440
00:36:26,727 --> 00:36:29,689
Credit, stop whining
and get over here.
441
00:36:29,856 --> 00:36:33,276
I get him first, man.
442
00:36:33,442 --> 00:36:36,320
I get him first.
443
00:36:36,487 --> 00:36:37,697
Where the hell is he?
444
00:36:39,615 --> 00:36:41,534
Over there.
445
00:36:41,701 --> 00:36:43,369
I totally heard something.
446
00:36:43,536 --> 00:36:46,372
Dude, maybe he's hiding
underneath.
447
00:37:12,773 --> 00:37:15,484
I warned you.
448
00:37:27,288 --> 00:37:29,707
Come out, Taylor!
449
00:37:32,043 --> 00:37:34,587
You little punching bag.
450
00:37:34,754 --> 00:37:37,465
You've got nowhere to run.
451
00:37:44,263 --> 00:37:46,724
I'll wait all night long for you,
you little punk.
452
00:37:46,891 --> 00:37:49,268
The longer you hide,
the more you'll pay.
453
00:37:51,270 --> 00:37:55,942
19, 20,
454
00:37:56,108 --> 00:37:58,194
21,
455
00:37:58,361 --> 00:38:02,365
22, 23,
456
00:38:02,531 --> 00:38:05,034
24.
457
00:38:06,744 --> 00:38:09,288
Taylor!
458
00:38:09,455 --> 00:38:12,249
There's no way that little bug
could've gotten out of here, man.
459
00:38:12,416 --> 00:38:15,211
Dude, this guy is totally, like,
460
00:38:15,378 --> 00:38:17,588
hidden in the shadows.
461
00:38:17,755 --> 00:38:19,382
Ninja style.
462
00:38:32,311 --> 00:38:35,606
I got him!
Vinnie?
463
00:38:35,773 --> 00:38:38,651
Who's the ninja now, ninja boy?
464
00:38:41,112 --> 00:38:43,781
Ugh, I hate nerds.
465
00:38:43,948 --> 00:38:47,952
So, what do we do with him now?
466
00:38:49,495 --> 00:38:51,914
Why don't we take him down
to the river and see if he floats?
467
00:38:55,334 --> 00:38:57,670
Shut up, you idiots.
468
00:38:57,837 --> 00:38:59,839
Did you guys feel something?
469
00:39:00,006 --> 00:39:02,174
Dude, check that out, man.
470
00:39:02,341 --> 00:39:04,802
There's some dirt
over there that's, like...
471
00:39:04,969 --> 00:39:07,972
- dude, what is that?
- Uh, uh, uh...
472
00:39:08,139 --> 00:39:11,183
weird, weird, weird.
473
00:39:11,350 --> 00:39:15,104
All right, now that is
some seriously weird-looking...
474
00:39:15,271 --> 00:39:17,732
Weird!
475
00:39:17,898 --> 00:39:19,358
Oh, my God!
476
00:39:19,525 --> 00:39:22,820
What is that?
477
00:39:22,987 --> 00:39:27,324
Where's Taylor?
478
00:39:29,869 --> 00:39:32,663
Rorque took his candy bars, man.
479
00:39:32,830 --> 00:39:34,165
Scatter!
480
00:39:34,331 --> 00:39:35,791
Duh!
481
00:39:37,209 --> 00:39:38,627
Taylor?
482
00:39:40,755 --> 00:39:42,381
Taylor?
483
00:39:47,344 --> 00:39:49,889
Where's Taylor?
484
00:39:50,056 --> 00:39:53,059
I-- I don't know.
485
00:40:07,740 --> 00:40:11,535
Mika.
486
00:40:13,913 --> 00:40:16,957
Mika.
487
00:40:17,124 --> 00:40:19,543
Who's there?
488
00:40:21,170 --> 00:40:25,758
Come to me.
489
00:40:25,925 --> 00:40:27,885
I'm-- I'm not Mika.
490
00:40:28,052 --> 00:40:33,099
I can help you.
491
00:40:33,265 --> 00:40:36,102
Stop it!
Stop it, I'm not Mika.
492
00:40:36,268 --> 00:40:38,104
I'm not Mika!
493
00:40:38,270 --> 00:40:41,732
I can make
494
00:40:41,899 --> 00:40:46,904
it all
495
00:40:47,071 --> 00:40:49,907
better.
496
00:40:50,074 --> 00:40:53,410
Oh, thank you.
497
00:40:54,787 --> 00:40:56,622
Thank you.
498
00:41:00,209 --> 00:41:03,129
You smell like pizza.
499
00:41:08,300 --> 00:41:10,511
Taylor?
500
00:41:10,678 --> 00:41:13,264
Taylor?
501
00:41:14,765 --> 00:41:15,865
Taylor!
502
00:41:16,016 --> 00:41:18,144
Taylor!
503
00:41:18,310 --> 00:41:20,646
Taylor!
504
00:41:20,813 --> 00:41:22,606
Are you out there?
505
00:41:22,773 --> 00:41:26,652
Rorque? Credit?
Sparks?
506
00:41:26,819 --> 00:41:29,363
Boys, where are you?
507
00:41:29,530 --> 00:41:31,699
It's me, Mr. Timmons!
508
00:41:31,866 --> 00:41:34,326
No one's gonna get in trouble!
509
00:41:37,997 --> 00:41:41,167
Mika.
510
00:41:41,333 --> 00:41:42,877
Lady?
511
00:41:43,043 --> 00:41:45,254
Lady, you gotta get out of here.
512
00:41:45,421 --> 00:41:48,716
There's something
in the cemetery and I think...
513
00:41:48,883 --> 00:41:52,970
- Come to me.
- No!
514
00:41:53,137 --> 00:41:57,016
I can help you!
515
00:41:58,767 --> 00:42:00,519
No frickin' way!
516
00:42:00,686 --> 00:42:02,229
No!
517
00:42:02,396 --> 00:42:04,899
I can make
518
00:42:05,065 --> 00:42:08,277
it all
519
00:42:08,444 --> 00:42:10,905
better.
520
00:42:14,033 --> 00:42:15,743
Boys?
521
00:42:15,910 --> 00:42:17,870
Boys!
522
00:42:18,037 --> 00:42:19,788
Bruce?
523
00:42:19,955 --> 00:42:21,624
Bruce!
524
00:42:21,790 --> 00:42:23,334
I'm over here!
525
00:42:23,500 --> 00:42:25,878
Taylor.
526
00:42:26,045 --> 00:42:28,214
My son
527
00:42:28,380 --> 00:42:30,466
is safe.
528
00:42:32,009 --> 00:42:33,469
Taylor,
529
00:42:33,636 --> 00:42:36,889
you are an impossible
little boy.
530
00:42:37,056 --> 00:42:38,807
Until further notice,
531
00:42:38,974 --> 00:42:41,894
you have
a 5:00 P.M. curfew.
532
00:42:42,061 --> 00:42:46,398
No games, no books, no so--
533
00:42:48,901 --> 00:42:51,237
What-- Bruce,
what is that noise?
534
00:42:51,403 --> 00:42:53,239
I don't know.
535
00:43:10,589 --> 00:43:12,424
This was a gift!
536
00:43:19,556 --> 00:43:21,392
Taylor, stay behind me.
537
00:43:41,245 --> 00:43:42,663
Taylor.
538
00:43:42,830 --> 00:43:45,332
Dad?
539
00:43:45,499 --> 00:43:47,126
We've got to go, Taylor.
540
00:43:47,293 --> 00:43:49,628
Tay...
541
00:43:49,795 --> 00:43:52,172
I knew it was you.
542
00:43:52,339 --> 00:43:54,591
Come on, we--
we've gotta go.
543
00:43:56,093 --> 00:43:58,137
Go! Now!
544
00:44:12,651 --> 00:44:15,821
Dredge, get ready
to open the door!
545
00:44:18,615 --> 00:44:21,452
Open it now!
They're coming!
546
00:44:23,495 --> 00:44:26,123
Open the door now!
547
00:44:30,753 --> 00:44:32,504
Open it, you coward!
548
00:44:32,671 --> 00:44:34,506
Monsters, monsters...
549
00:44:34,673 --> 00:44:35,924
there's actually monsters.
550
00:44:36,091 --> 00:44:37,801
Oh, my God, there's monsters.
551
00:45:30,270 --> 00:45:31,730
Monsters!
552
00:45:31,897 --> 00:45:34,775
Monsters, how can--
monsters!
553
00:45:45,285 --> 00:45:47,037
Please...
554
00:45:47,204 --> 00:45:48,914
please.
555
00:45:49,081 --> 00:45:51,417
Help me.
556
00:45:51,583 --> 00:45:53,544
Get out of here.
557
00:45:54,795 --> 00:45:56,547
Get out of here.
558
00:46:16,942 --> 00:46:18,402
Stay in your rooms.
559
00:46:18,569 --> 00:46:20,154
Lock the doors.
560
00:46:20,320 --> 00:46:22,489
Don't come out until I say so!
561
00:46:24,324 --> 00:46:27,119
Children! Children!
562
00:46:27,286 --> 00:46:29,663
There-- there
are monsters here!
563
00:46:29,830 --> 00:46:31,165
Monsters!
564
00:46:33,584 --> 00:46:37,087
Fresh meat.
565
00:46:52,686 --> 00:46:55,731
Joe, you idiot,
get out of my way!
566
00:46:57,357 --> 00:46:59,318
My leg.
567
00:46:59,485 --> 00:47:00,777
Better you than me.
568
00:47:00,944 --> 00:47:04,531
Don't go that way.
569
00:47:04,698 --> 00:47:06,950
Yeah, don't go that way, either.
570
00:47:07,117 --> 00:47:10,120
Rorque, I need your help!
571
00:47:10,287 --> 00:47:12,080
So do I!
572
00:47:12,247 --> 00:47:15,542
Mika!
573
00:47:15,709 --> 00:47:18,128
I'm sorry!
574
00:47:18,295 --> 00:47:20,964
- Come to me!
- No, what are you doing?
575
00:47:21,131 --> 00:47:23,509
No, stop!
576
00:47:28,055 --> 00:47:29,723
No.
577
00:47:29,890 --> 00:47:33,894
Please, no!
578
00:47:40,317 --> 00:47:42,402
That was for Mika.
579
00:47:43,737 --> 00:47:45,197
Awesome.
580
00:47:56,708 --> 00:47:58,835
Are you okay?
581
00:47:59,002 --> 00:48:01,547
Yeah, you're gonna be all right.
582
00:48:01,713 --> 00:48:04,383
You just stay in here
and I'll be back in a little bit.
583
00:48:05,926 --> 00:48:07,761
Lock your door.
584
00:48:28,574 --> 00:48:32,286
Stale meat...
585
00:48:35,289 --> 00:48:39,251
is still good meat.
586
00:49:07,571 --> 00:49:09,573
Weird.
587
00:49:14,244 --> 00:49:15,871
Thanks.
588
00:49:39,936 --> 00:49:41,229
No.
589
00:49:42,814 --> 00:49:44,191
Not yet.
590
00:49:46,943 --> 00:49:50,656
Yes, East Bend Boarding School.
591
00:49:50,822 --> 00:49:52,240
Please hurry.
592
00:50:06,672 --> 00:50:10,092
No monsters
allowed in the hallway.
593
00:50:10,258 --> 00:50:12,969
You'll have to leave
immediately.
594
00:50:13,136 --> 00:50:14,638
You have to leave now.
595
00:50:14,805 --> 00:50:17,432
Dredge, no!
596
00:50:17,599 --> 00:50:20,102
Get away from them!
597
00:50:20,268 --> 00:50:23,105
What are you doing?
598
00:50:23,271 --> 00:50:27,609
This is a boarding school
for orphaned children,
599
00:50:27,776 --> 00:50:30,487
not for orphaned monsters.
600
00:50:30,654 --> 00:50:34,616
Your assignment for next week
601
00:50:34,783 --> 00:50:36,535
is to prepare a 10-page--
602
00:50:36,702 --> 00:50:40,372
no, no, no, no,
make it a 100-page,
603
00:50:40,539 --> 00:50:44,376
single-spaced,
12-point Helvetica apology,
604
00:50:44,543 --> 00:50:47,713
in bold, mind you, in bold,
605
00:50:47,879 --> 00:50:50,757
for trespassing on our property.
606
00:50:50,924 --> 00:50:53,301
Do you understand?
607
00:50:53,468 --> 00:50:55,637
Do you?
Do you understand,
608
00:50:55,804 --> 00:50:58,932
you stupid, foul, skunky,
609
00:50:59,099 --> 00:51:03,061
stinky, ugly,
slobbering monster?
610
00:51:19,453 --> 00:51:23,790
You're not going
to hurt these kids.
611
00:51:23,957 --> 00:51:28,378
You're not going to hurt
these kids.
612
00:51:28,545 --> 00:51:32,716
I said, you're not going
to hurt these kids!
613
00:51:51,234 --> 00:51:53,028
Those who stay in shadow
614
00:51:53,195 --> 00:51:55,572
must someday come to light.
615
00:51:55,739 --> 00:51:58,575
This is where we'll wait.
616
00:51:58,742 --> 00:52:01,328
This is where we'll fight.
617
00:52:01,495 --> 00:52:04,915
This is where we'll win.
618
00:52:53,630 --> 00:52:55,674
Taylor.
619
00:53:09,563 --> 00:53:12,774
I miss my...
620
00:53:16,111 --> 00:53:18,405
Mika.
621
00:53:33,044 --> 00:53:36,423
I know how much you like them.
622
00:53:36,590 --> 00:53:40,010
The quality of his work
623
00:53:40,176 --> 00:53:42,304
is superb.
624
00:53:47,309 --> 00:53:49,561
He's got the skull
625
00:53:49,728 --> 00:53:53,106
precisely correct.
626
00:54:11,458 --> 00:54:12,667
All right, Taylor.
627
00:54:12,834 --> 00:54:15,503
Time to go.
628
00:54:15,670 --> 00:54:19,966
Bruce, I don't wanna go
anywhere else.
629
00:54:20,133 --> 00:54:23,803
These men
are gonna help you out.
630
00:54:23,970 --> 00:54:28,016
They're gonna make you
a rich, rich man someday.
631
00:54:28,183 --> 00:54:30,435
It's true, Taylor.
632
00:54:30,602 --> 00:54:31,853
We will.
633
00:54:32,020 --> 00:54:35,315
You can come visit
whenever you want.
634
00:54:35,482 --> 00:54:38,360
Old man Bruce
will be here for ya.
635
00:54:43,406 --> 00:54:46,326
I'm going back there.
636
00:54:46,493 --> 00:54:48,787
I saw him with my own eyes.
637
00:54:48,954 --> 00:54:52,457
Not some vision in the mist
638
00:54:52,624 --> 00:54:53,750
or an old book!
639
00:54:53,917 --> 00:54:57,754
He was right there
in front of me!
640
00:54:59,673 --> 00:55:02,968
And what else did you see?
641
00:55:03,134 --> 00:55:06,972
I-- I saw a ghost woman.
642
00:55:13,061 --> 00:55:14,646
These...
643
00:55:14,813 --> 00:55:17,023
these things, these--
644
00:55:17,190 --> 00:55:20,902
these monsters...
645
00:55:21,069 --> 00:55:24,155
has it always been this way?
646
00:55:24,322 --> 00:55:28,326
There is as much fact
in the universe
647
00:55:28,493 --> 00:55:30,745
as there is fiction.
648
00:55:32,372 --> 00:55:35,083
People make things up
649
00:55:35,250 --> 00:55:38,211
because they are
afraid to believe.
650
00:55:38,378 --> 00:55:40,380
And then they make things up
651
00:55:40,547 --> 00:55:44,634
because they are afraid not to.
652
00:55:46,594 --> 00:55:50,640
You are here.
653
00:55:50,807 --> 00:55:54,269
I am here.
654
00:55:54,436 --> 00:55:58,773
And those around us
are all here.
655
00:56:00,567 --> 00:56:02,110
And when
656
00:56:02,277 --> 00:56:08,158
we find ourselves up there,
657
00:56:08,324 --> 00:56:13,580
it is not supposed to be.
658
00:56:16,624 --> 00:56:21,921
Taylor,
this will be your new home.
659
00:56:25,925 --> 00:56:27,552
What do you do?
660
00:56:27,719 --> 00:56:31,056
We're scientists, Taylor.
661
00:56:31,222 --> 00:56:34,601
And we think
you can be one, too.
662
00:56:34,768 --> 00:56:38,271
In time and with your help,
663
00:56:38,438 --> 00:56:41,608
we will perform miracles
664
00:56:41,775 --> 00:56:46,946
that God himself will envy.
665
00:57:48,883 --> 00:57:50,677
Taylor!
666
00:57:53,179 --> 00:57:54,931
Taylor.
667
00:58:05,358 --> 00:58:07,944
Where's Taylor?
668
00:58:16,494 --> 00:58:18,705
Where is he?
669
00:58:18,872 --> 00:58:20,623
He's gone.
670
00:58:20,790 --> 00:58:23,126
They took him.
671
00:58:23,293 --> 00:58:25,503
And we don't know where.
672
00:58:30,717 --> 00:58:33,553
♪ 'Cause the knee bone's
connected to the... ♪
673
00:58:33,720 --> 00:58:35,597
Oh, sir.
674
00:58:35,763 --> 00:58:38,016
Would you like to, um...
675
00:58:39,475 --> 00:58:41,895
Leave him be, Murk.
676
00:58:42,061 --> 00:58:44,397
Why?
677
00:58:44,564 --> 00:58:49,235
Because there is no help
that you can offer
678
00:58:49,402 --> 00:58:52,322
to ease his particular
suffering.
679
00:59:06,419 --> 00:59:10,590
I'm going to get dinner.
Do you want some pizza?
680
00:59:10,757 --> 00:59:13,092
No.
681
00:59:13,259 --> 00:59:15,178
Thank you.
682
00:59:15,345 --> 00:59:17,764
He's responding to the process.
683
00:59:19,724 --> 00:59:23,269
I think you've saved his life.
684
00:59:24,646 --> 00:59:26,856
He did the fighting, Markys.
685
00:59:27,023 --> 00:59:29,734
I just gave him the tools.
686
00:59:38,534 --> 00:59:39,869
Taylor.
687
00:59:44,707 --> 00:59:46,709
Yes?
688
00:59:46,876 --> 00:59:49,003
Looks like he's
starting to come around.
689
00:59:56,594 --> 00:59:59,305
Dr. Brainchild,
can you hear me?
690
00:59:59,472 --> 01:00:02,558
This is Taylor, can you hear me?
691
01:00:02,725 --> 01:00:05,603
What?
692
01:00:05,770 --> 01:00:08,481
What happened?
693
01:00:10,066 --> 01:00:12,318
Subject 885
694
01:00:12,485 --> 01:00:14,153
bit through your skull
695
01:00:14,320 --> 01:00:16,239
and corrupted your frontal lobe.
696
01:00:18,324 --> 01:00:22,287
I put you in stasis
and had to remove your skullcap
697
01:00:22,453 --> 01:00:24,747
to make sure there wasn't any
residual saliva
698
01:00:24,914 --> 01:00:26,874
swimming with your brain matter.
699
01:00:27,041 --> 01:00:31,004
And this?
700
01:00:31,170 --> 01:00:36,843
Taylor optimized your cortex
with a synthetic array.
701
01:00:37,010 --> 01:00:40,596
I thought that
was only theoretical.
702
01:00:40,763 --> 01:00:43,558
So did I.
703
01:00:43,725 --> 01:00:45,977
If the math works out,
704
01:00:46,144 --> 01:00:50,523
your reflexes, memory,
and reaction time
705
01:00:50,690 --> 01:00:54,360
should be 150%
greater than they were before.
706
01:00:54,527 --> 01:00:57,280
If you feel anything weird,
707
01:00:57,447 --> 01:00:59,157
let me know.
708
01:00:59,324 --> 01:01:02,660
No, it feels fine.
709
01:01:02,827 --> 01:01:04,871
In fact...
710
01:01:05,038 --> 01:01:08,541
let's get back to work.
711
01:01:10,877 --> 01:01:14,213
Hey, dead head.
Wake up.
712
01:01:16,215 --> 01:01:19,344
You know, you really
should have stayed
713
01:01:19,510 --> 01:01:21,554
at that last cemetery.
714
01:01:21,721 --> 01:01:24,390
This is...
715
01:01:24,557 --> 01:01:27,602
disgusting.
716
01:01:35,401 --> 01:01:39,364
Oh, come on,
you old bag of bones.
717
01:01:39,530 --> 01:01:42,075
I have some work for you.
718
01:01:42,241 --> 01:01:43,743
All right.
719
01:01:45,328 --> 01:01:47,747
All right.
720
01:01:47,914 --> 01:01:52,251
What is it this time?
721
01:01:56,506 --> 01:01:58,966
Bring me back the heart.
722
01:02:02,136 --> 01:02:04,931
No promises.
723
01:02:12,063 --> 01:02:16,067
An undead rhinoceros?
724
01:02:16,234 --> 01:02:19,070
Hmm, yes.
725
01:02:19,237 --> 01:02:21,739
If infected hemoglobin
726
01:02:21,906 --> 01:02:24,784
were to permeate
the stomach membrane
727
01:02:24,951 --> 01:02:27,829
and travel to reach
the neurological system...
728
01:02:27,995 --> 01:02:30,581
of course!
729
01:02:30,748 --> 01:02:33,292
I knew it was possible.
730
01:02:33,459 --> 01:02:35,962
Not only is it possible,
731
01:02:36,129 --> 01:02:38,756
we know exactly where it is.
732
01:02:38,923 --> 01:02:40,716
How?
733
01:02:40,883 --> 01:02:44,470
Mika and Joe were able to track it
down and attach a beacon.
734
01:02:44,637 --> 01:02:46,597
Our team is on the way.
735
01:02:46,764 --> 01:02:48,808
Where's Mika now?
736
01:02:48,975 --> 01:02:52,478
Unfortunately,
she is the beacon.
737
01:02:58,151 --> 01:03:02,655
I know someone
that wants your heart.
738
01:03:16,210 --> 01:03:18,629
Damn it!
739
01:03:18,796 --> 01:03:21,424
I didn't wanna have to
get dirty.
740
01:03:41,027 --> 01:03:43,738
He's never taken
this long before.
741
01:03:47,033 --> 01:03:48,701
Baltic-nine to control.
742
01:03:48,868 --> 01:03:50,536
Baltic-nine to control.
743
01:03:50,703 --> 01:03:54,207
This is control.
Go for Baltic-nine.
744
01:03:54,373 --> 01:03:55,500
We've got him.
745
01:03:55,666 --> 01:03:59,212
Repeat, we've got him.
746
01:04:06,385 --> 01:04:08,554
Do you want some more coffee?
747
01:04:08,721 --> 01:04:10,264
Hey, Daddy.
748
01:04:10,431 --> 01:04:12,725
- Honey?
- Love you.
749
01:04:15,269 --> 01:04:17,563
Dad?
750
01:04:17,730 --> 01:04:20,650
Dad!
751
01:04:51,681 --> 01:04:53,683
It looks like it's working.
752
01:04:53,849 --> 01:04:56,102
I thought you'd want to know.
753
01:04:56,269 --> 01:04:58,688
These calculations...
754
01:04:58,854 --> 01:05:00,773
I can--
755
01:05:00,940 --> 01:05:03,359
I can see them.
756
01:05:03,526 --> 01:05:06,445
Yeah, they're all on the wall
in front of you.
757
01:05:06,612 --> 01:05:09,115
No, I can.
758
01:05:09,282 --> 01:05:14,328
I can see the numbers
and the results
759
01:05:14,495 --> 01:05:17,456
like a photographic memory.
760
01:05:17,623 --> 01:05:20,751
I'm seeing their results.
761
01:05:20,918 --> 01:05:23,713
- What do you see?
- They work.
762
01:05:23,879 --> 01:05:26,048
I see them working.
763
01:05:26,215 --> 01:05:29,635
But there are a few issues
764
01:05:29,802 --> 01:05:33,264
that need to be resolved.
765
01:05:33,431 --> 01:05:35,683
Such as?
766
01:05:35,850 --> 01:05:40,313
I'm using cadavers
that are dead for too long.
767
01:05:40,479 --> 01:05:43,566
No-- no, the ones we're using
768
01:05:43,733 --> 01:05:45,651
aren't dead for more than a day.
769
01:05:45,818 --> 01:05:47,862
Even that's too long.
770
01:05:48,029 --> 01:05:49,989
Any serum we can synthesize
771
01:05:50,156 --> 01:05:54,493
needs to be
injected into a fresh cadaver.
772
01:05:54,660 --> 01:05:56,746
An hour or two dead at most.
773
01:05:56,912 --> 01:05:59,457
Preferably...
774
01:05:59,624 --> 01:06:05,671
the body should still be warm.
775
01:06:05,838 --> 01:06:08,424
No-- no. No.
776
01:06:08,591 --> 01:06:12,887
The morgue won't be able
to supply any that quickly.
777
01:06:13,054 --> 01:06:17,099
And I doubt you'll have
any willing volunteers.
778
01:06:20,686 --> 01:06:22,605
Are you all right?
779
01:06:24,607 --> 01:06:27,360
Your connections might be loose.
780
01:06:27,526 --> 01:06:29,987
You should have Taylor
take a look at it.
781
01:06:30,154 --> 01:06:32,615
I'm fine.
782
01:06:32,782 --> 01:06:35,117
I just--
783
01:06:35,284 --> 01:06:38,204
I just have been thinking
a little more
784
01:06:38,371 --> 01:06:40,122
clearly
785
01:06:40,289 --> 01:06:45,211
about, you know, our research.
786
01:06:47,880 --> 01:06:49,924
"Our research"?
787
01:06:50,091 --> 01:06:53,636
It's good to hear you
788
01:06:53,803 --> 01:06:56,097
call it our research
for a change.
789
01:07:11,445 --> 01:07:15,408
You've been a great help.
790
01:07:15,574 --> 01:07:19,078
It's a pleasure
to finally meet you.
791
01:07:20,663 --> 01:07:23,249
What are you doing?
792
01:07:25,376 --> 01:07:28,587
Bringing the dead to life.
793
01:07:28,754 --> 01:07:30,840
Well, actually,
794
01:07:31,006 --> 01:07:35,261
you and I together are.
795
01:07:35,428 --> 01:07:38,055
I've had moderate degrees
of success
796
01:07:38,222 --> 01:07:40,099
over the last 15 years
797
01:07:40,266 --> 01:07:41,809
keeping the viable corpses alive
798
01:07:41,976 --> 01:07:45,938
for a few hours or days.
799
01:07:46,105 --> 01:07:48,065
But now--
800
01:07:48,232 --> 01:07:54,029
now that I have the Rosetta Stone
of the living dead,
801
01:07:54,196 --> 01:07:59,618
the undying corpse of legend,
802
01:07:59,785 --> 01:08:05,458
you and I together,
803
01:08:05,624 --> 01:08:11,422
we'll achieve immortality.
804
01:08:11,589 --> 01:08:14,300
I don't...
805
01:08:18,262 --> 01:08:21,682
I don't understand.
806
01:08:23,517 --> 01:08:26,771
How can you not understand?
807
01:08:26,937 --> 01:08:29,815
It's simple.
808
01:08:29,982 --> 01:08:31,650
We...
809
01:08:31,817 --> 01:08:33,152
won't...
810
01:08:33,319 --> 01:08:35,696
die.
811
01:08:42,453 --> 01:08:45,039
10, nine,
812
01:08:45,206 --> 01:08:48,209
eight, seven,
813
01:08:48,375 --> 01:08:52,797
six, five, four,
814
01:08:52,963 --> 01:08:57,343
three, two, one!
815
01:08:57,510 --> 01:09:00,554
Congratulations,
Dr. Markys.
816
01:09:00,721 --> 01:09:02,848
You've just survived
817
01:09:03,015 --> 01:09:05,976
longer than
any other test subject,
818
01:09:06,143 --> 01:09:11,023
and you seem to be
getting better instead of worse.
819
01:09:11,190 --> 01:09:13,484
Which, of course,
I knew would happen,
820
01:09:13,651 --> 01:09:17,696
but, I must say,
I'm nevertheless thrilled about it.
821
01:09:20,950 --> 01:09:24,411
My dome is off to you.
822
01:09:33,712 --> 01:09:36,882
You son of a bitch.
823
01:09:37,049 --> 01:09:41,053
You killed Mom and Samantha.
824
01:09:43,097 --> 01:09:46,809
Baltic-nine. Go for Baltic-nine.
825
01:09:48,227 --> 01:09:50,729
- Joe?
- Yes, sir?
826
01:09:50,896 --> 01:09:52,565
The party's over.
827
01:10:21,260 --> 01:10:23,596
What the hell was that?
828
01:10:23,762 --> 01:10:25,389
Probably nothing.
829
01:10:27,433 --> 01:10:28,684
What the...
830
01:10:57,338 --> 01:11:00,257
Eat, my friend, eat.
831
01:11:00,424 --> 01:11:03,719
We miss you in the Wretched.
832
01:11:03,886 --> 01:11:06,138
Worthless Murk misses you.
833
01:11:08,098 --> 01:11:10,017
Overload.
834
01:11:10,184 --> 01:11:14,605
Publish my work.
It's mine.
835
01:11:14,772 --> 01:11:16,815
You won't.
836
01:11:16,982 --> 01:11:19,026
You won't.
837
01:11:19,193 --> 01:11:21,654
Data transfer.
838
01:11:21,820 --> 01:11:26,367
One, two, three, five.
839
01:11:26,533 --> 01:11:29,411
Understand.
840
01:11:29,578 --> 01:11:32,289
Immortality.
841
01:11:32,456 --> 01:11:35,000
I'm immortal.
842
01:11:35,167 --> 01:11:37,503
I'm forever.
843
01:11:37,670 --> 01:11:39,838
Process...
844
01:11:40,005 --> 01:11:41,715
process...
845
01:11:41,882 --> 01:11:43,550
process...
846
01:11:43,717 --> 01:11:46,011
process...
847
01:11:46,178 --> 01:11:47,680
process.
848
01:11:57,272 --> 01:11:59,817
Taylor, we've got a situation.
849
01:11:59,984 --> 01:12:02,695
Meet me in the security room
immediately.
850
01:12:18,877 --> 01:12:21,714
I can't...
851
01:12:21,880 --> 01:12:24,216
I can't move my legs.
852
01:12:27,720 --> 01:12:30,681
Just keep eating.
853
01:12:32,683 --> 01:12:37,104
Murk will make sure you get
all that you need.
854
01:12:56,999 --> 01:12:58,667
Very good, Markys.
855
01:12:58,834 --> 01:13:01,545
If any more soldiers enter,
shoot them, too.
856
01:13:05,424 --> 01:13:07,509
What happened?
857
01:13:09,094 --> 01:13:11,889
No, Markys, he's not a soldier.
858
01:13:12,056 --> 01:13:13,348
What are you doing?
859
01:13:13,515 --> 01:13:15,350
Making my army, of course.
860
01:13:15,517 --> 01:13:17,144
An army of soldiers.
861
01:13:17,311 --> 01:13:21,398
An army of unstoppable,
unkillable soldiers.
862
01:13:21,565 --> 01:13:25,819
Don't you see?
I've done it.
863
01:13:25,986 --> 01:13:30,532
I've won and you were right.
864
01:13:30,699 --> 01:13:33,118
We don't need
that thing anymore.
865
01:13:33,285 --> 01:13:36,872
Look at Markys.
Everything is fine.
866
01:13:37,039 --> 01:13:39,833
It's great, in fact.
867
01:13:42,795 --> 01:13:45,130
Where is the corpse?
868
01:13:45,297 --> 01:13:50,469
You mean your father, right?
869
01:13:50,636 --> 01:13:53,263
They were supposed to kill him.
870
01:13:53,430 --> 01:13:55,474
Where is he?
871
01:13:55,641 --> 01:13:58,477
Oh, I think he's escaping,
most likely.
872
01:13:58,644 --> 01:14:01,313
The regular soldiers
couldn't handle him,
873
01:14:01,480 --> 01:14:04,900
but now I have
my zombie soldiers.
874
01:14:05,067 --> 01:14:08,320
They're going to find him.
They are going to kill him.
875
01:14:08,487 --> 01:14:10,405
See?
It all works out!
876
01:14:14,701 --> 01:14:18,705
Brainchild, you have gone mad.
877
01:14:22,793 --> 01:14:25,838
Kill the living corpse!
878
01:14:37,766 --> 01:14:39,101
I said it's hard.
879
01:14:39,268 --> 01:14:41,728
It's hard.
880
01:14:43,021 --> 01:14:45,399
It's hard to--
881
01:14:45,566 --> 01:14:48,026
to-- to move.
882
01:14:51,196 --> 01:14:54,116
Is-- is there any more?
883
01:14:55,784 --> 01:14:57,661
Just--
884
01:14:57,828 --> 01:15:00,038
just a little more.
885
01:15:00,205 --> 01:15:04,626
Then-- then I need--
886
01:15:04,793 --> 01:15:07,713
then I need to find my son.
887
01:15:12,134 --> 01:15:14,553
Worthless Murk
is your friend, right?
888
01:15:18,223 --> 01:15:19,975
Wh-what?
889
01:15:20,142 --> 01:15:24,688
I'm your friend, right?
890
01:15:24,855 --> 01:15:28,066
Yes, Worthless Murk.
891
01:15:28,233 --> 01:15:30,652
You are my...
892
01:15:32,196 --> 01:15:33,780
friend.
893
01:15:35,741 --> 01:15:39,077
Then I shall get you food.
894
01:15:48,086 --> 01:15:49,504
No.
895
01:15:51,048 --> 01:15:53,091
No-- no, Murk!
896
01:15:53,258 --> 01:15:54,593
What are you doing?
897
01:15:57,012 --> 01:15:58,847
No!
898
01:16:01,350 --> 01:16:04,186
But that does look delicious.
899
01:16:27,668 --> 01:16:29,836
We need to get that fire out.
900
01:16:31,296 --> 01:16:32,965
Let it burn.
901
01:16:33,131 --> 01:16:35,425
We'll get another mansion.
902
01:16:35,592 --> 01:16:39,263
Ah, there he is.
903
01:16:40,639 --> 01:16:42,808
The corpse is in the north wing,
904
01:16:42,975 --> 01:16:45,102
second floor!
905
01:16:45,269 --> 01:16:47,604
Find him, kill him,
906
01:16:47,771 --> 01:16:50,482
eat him up!
907
01:16:54,987 --> 01:16:58,615
Taylor! Taylor!
908
01:17:25,517 --> 01:17:26,852
Stomach!
909
01:17:30,272 --> 01:17:32,232
Oh, it hurts.
910
01:17:32,399 --> 01:17:34,818
It hurts!
911
01:17:37,529 --> 01:17:39,531
You furry little bastard.
912
01:18:23,408 --> 01:18:25,827
We need to get out of here now.
913
01:18:25,994 --> 01:18:27,579
Whatever for?
914
01:18:27,746 --> 01:18:30,749
I said we'll get another mansion.
915
01:18:30,916 --> 01:18:34,336
We are going to burn alive.
916
01:18:34,503 --> 01:18:36,046
Nonsense.
917
01:18:36,213 --> 01:18:38,632
This room is secured
with a fireproof door.
918
01:18:38,799 --> 01:18:41,343
Burning is not a possibility.
919
01:18:41,510 --> 01:18:43,762
Besides, if we're about to die,
920
01:18:43,929 --> 01:18:47,391
I'll just inject us both
and we'll live forever.
921
01:18:47,557 --> 01:18:50,519
Sounds like fun, doesn't it?
922
01:18:50,685 --> 01:18:53,021
You're not going anywhere...
923
01:18:53,188 --> 01:18:55,399
unless I say so, Taylor.
924
01:18:55,565 --> 01:18:59,403
Haven't I made that
abundantly clear?
925
01:18:59,569 --> 01:19:03,740
I'd be a wreck if anything
happened to you.
926
01:19:12,624 --> 01:19:15,210
A family reunion.
927
01:19:15,377 --> 01:19:16,795
How touching.
928
01:19:16,962 --> 01:19:18,588
Taylor.
929
01:19:22,968 --> 01:19:25,679
Taylor, all this time
930
01:19:25,846 --> 01:19:27,347
I've been looking...
931
01:19:29,141 --> 01:19:31,476
trying to find you.
932
01:19:31,643 --> 01:19:34,146
You are not my father!
933
01:19:34,312 --> 01:19:35,772
No!
934
01:19:35,939 --> 01:19:39,234
My father was not a thing!
935
01:19:39,401 --> 01:19:42,779
Don't insult me
by telling me otherwise.
936
01:19:42,946 --> 01:19:45,157
I'm--
937
01:19:45,323 --> 01:19:47,451
I'm here, Taylor.
938
01:19:50,662 --> 01:19:52,831
I'm here
939
01:19:52,998 --> 01:19:54,833
because of you.
940
01:19:55,000 --> 01:19:59,004
You're here because,
for 15 years,
941
01:19:59,171 --> 01:20:01,840
all I have wanted to do
942
01:20:02,007 --> 01:20:05,677
is break your goddamn neck.
943
01:20:35,916 --> 01:20:38,376
Taylor!
944
01:20:38,543 --> 01:20:41,379
Taylor!
945
01:20:41,546 --> 01:20:44,299
Taylor!
946
01:20:44,466 --> 01:20:46,218
Are you okay?
947
01:20:48,762 --> 01:20:50,388
I'm sorry.
948
01:20:52,390 --> 01:20:55,685
I'm sorry
949
01:20:55,852 --> 01:20:57,896
for everything.
950
01:21:10,909 --> 01:21:12,410
Get out of here
951
01:21:12,577 --> 01:21:16,122
before this place
burns to the ground!
952
01:21:16,289 --> 01:21:19,042
Let it cook.
953
01:22:07,549 --> 01:22:11,970
I won't die until you're dead!
954
01:22:12,137 --> 01:22:14,431
Funny.
955
01:22:14,598 --> 01:22:17,767
I was gonna say
the same thing to you.
956
01:22:31,781 --> 01:22:33,491
You are an anomaly!
957
01:22:33,658 --> 01:22:36,411
A twisted creature
out of time and place.
958
01:22:36,578 --> 01:22:40,373
I take pleasure knowing
that I'm the one
959
01:22:40,540 --> 01:22:44,586
destroying you for all time.
960
01:22:44,753 --> 01:22:49,466
But from your essence,
I will build an army.
961
01:22:49,633 --> 01:22:53,011
Brigades of soldiers
and creatures
962
01:22:53,178 --> 01:22:54,888
doing my bidding
963
01:22:55,055 --> 01:22:59,351
without so much as asking
for one penny in return.
964
01:22:59,517 --> 01:23:02,854
Decades in the making,
this has been.
965
01:23:03,021 --> 01:23:06,024
And now, today...
966
01:23:06,191 --> 01:23:10,028
I claim all that's mine!
967
01:23:29,673 --> 01:23:33,218
I can't live with myself
knowing that he's in the world.
968
01:23:36,388 --> 01:23:40,809
But I can't live with myself
knowing that you are, either.
56603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.