All language subtitles for The.Amazing.Adventures.of.The.Living.Corpse.2012.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,013 --> 00:01:37,056 Taylor, honey? 2 00:01:37,223 --> 00:01:39,225 I want you to keep close to your sister. 3 00:01:39,392 --> 00:01:42,520 Taylor, I wanna see. 4 00:01:42,687 --> 00:01:45,273 Stay away from the windows. 5 00:01:45,440 --> 00:01:49,736 Mom, Taylor's hogging the window. 6 00:01:49,903 --> 00:01:52,405 I said stay away from the windows. 7 00:01:55,116 --> 00:01:56,659 Mom! 8 00:01:58,328 --> 00:02:02,081 Come on, kids. Get down to the basement. 9 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 The basement now! 10 00:02:07,045 --> 00:02:09,255 Get out of my house! 11 00:02:19,641 --> 00:02:23,353 Leave us alone! 12 00:02:26,773 --> 00:02:28,817 Mommy? 13 00:02:34,614 --> 00:02:36,449 Mommy. 14 00:02:36,616 --> 00:02:38,451 Sam. 15 00:02:38,618 --> 00:02:41,621 Sam, we've gotta go. 16 00:02:41,788 --> 00:02:43,873 Go, go, go! 17 00:03:00,473 --> 00:03:01,724 Mommy? 18 00:03:04,644 --> 00:03:06,229 Is that you? 19 00:03:08,356 --> 00:03:09,732 Leave her alone! 20 00:03:09,899 --> 00:03:12,318 Just-- just leave us alone. 21 00:03:17,031 --> 00:03:19,909 Taylor! 22 00:03:23,705 --> 00:03:25,373 Sam. 23 00:03:33,381 --> 00:03:36,050 Sam! 24 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 No. 25 00:03:42,390 --> 00:03:43,683 No! 26 00:03:45,184 --> 00:03:46,644 Somebody help me! 27 00:03:46,811 --> 00:03:48,271 Somebody, please! 28 00:03:53,276 --> 00:03:54,986 Dad? 29 00:03:55,153 --> 00:03:57,405 Daddy! 30 00:03:57,572 --> 00:03:59,991 Dad! 31 00:04:00,158 --> 00:04:01,743 Dad, help me! 32 00:04:03,870 --> 00:04:06,414 Daddy, please don't let them eat me. 33 00:04:06,581 --> 00:04:08,875 Dad. 34 00:04:09,042 --> 00:04:12,337 You've got to remember who you are. 35 00:04:12,503 --> 00:04:13,922 Please, Dad. 36 00:04:14,088 --> 00:04:16,424 It's me. It's Taylor. 37 00:04:16,591 --> 00:04:18,509 How can you not know? 38 00:04:18,676 --> 00:04:20,595 T... 39 00:04:20,762 --> 00:04:22,680 Tay... 40 00:04:22,847 --> 00:04:24,015 Taylor. 41 00:04:27,769 --> 00:04:30,772 Get away from my son! 42 00:05:12,313 --> 00:05:15,316 Tay... lor! 43 00:05:22,281 --> 00:05:23,992 What... 44 00:05:24,158 --> 00:05:26,911 is happening to me? 45 00:05:30,498 --> 00:05:33,251 A conscience. 46 00:05:33,418 --> 00:05:36,671 I have not seen one with a conscience 47 00:05:36,838 --> 00:05:40,675 in quite some time. 48 00:05:40,842 --> 00:05:45,263 But you, my friend-- 49 00:05:45,430 --> 00:05:49,809 you have eyes that see. 50 00:05:51,185 --> 00:05:53,563 How? 51 00:05:53,730 --> 00:05:56,607 How am I alive? 52 00:05:56,774 --> 00:05:59,902 You're not. 53 00:06:00,069 --> 00:06:02,405 But you are not 54 00:06:02,572 --> 00:06:05,199 dead, either. 55 00:06:07,035 --> 00:06:10,121 Certainly not like them. 56 00:06:13,082 --> 00:06:15,251 Then what are you? 57 00:06:15,418 --> 00:06:18,546 Other than no help to me? 58 00:06:18,713 --> 00:06:22,258 I am in the shadows 59 00:06:22,425 --> 00:06:25,720 and behind the light. 60 00:06:25,887 --> 00:06:29,057 I am Asteroth, 61 00:06:29,223 --> 00:06:31,392 Guide of the Wretched 62 00:06:31,559 --> 00:06:33,352 and Prince of the Underdark. 63 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 Is this hell? 64 00:06:41,110 --> 00:06:42,695 For some 65 00:06:42,862 --> 00:06:45,364 I suppose that it could be. 66 00:06:51,746 --> 00:06:53,456 Simpletons, 67 00:06:53,623 --> 00:06:55,541 fools, 68 00:06:55,708 --> 00:06:58,920 mindless, flesh-eating half-wits. 69 00:07:00,421 --> 00:07:03,883 You will find them all here. 70 00:07:06,552 --> 00:07:09,639 Asteroth, Lord of Answers, 71 00:07:09,806 --> 00:07:11,724 Worthless Murk, your eternal servant, 72 00:07:11,891 --> 00:07:13,476 grants you welcome to the Wretched. 73 00:07:13,643 --> 00:07:18,147 Murk, we have a new arrival. 74 00:07:18,314 --> 00:07:21,359 Yes, yes, goody-goody. 75 00:07:21,526 --> 00:07:23,277 A new arrival for the Wretched. 76 00:07:23,444 --> 00:07:26,364 You're gonna like it here. 77 00:07:27,615 --> 00:07:33,079 Follow my disgusting friend here. 78 00:07:33,246 --> 00:07:36,582 He may lead you to your answers. 79 00:07:38,960 --> 00:07:42,088 Wait, Asteroth! 80 00:07:44,340 --> 00:07:45,758 You must be Taylor. 81 00:07:45,925 --> 00:07:47,426 My name is Bruce. 82 00:07:47,593 --> 00:07:50,847 You can call me Bruce or anything else you'd like. 83 00:07:51,013 --> 00:07:52,306 I don't mind. 84 00:07:54,475 --> 00:07:57,770 Taylor, I am Mr. Timmons. 85 00:07:57,937 --> 00:08:01,816 You are expected to follow our rules and guidelines, 86 00:08:01,983 --> 00:08:05,236 a copy of which will be in your room. 87 00:08:05,403 --> 00:08:09,490 The first rule is that you read them. 88 00:08:09,657 --> 00:08:12,827 Breakfast is at 8:00 A.M. sharp. 89 00:08:12,994 --> 00:08:16,164 Do not feed the rats. 90 00:08:16,330 --> 00:08:18,583 Good evening and welcome 91 00:08:18,749 --> 00:08:20,835 to East Bend Boarding School. 92 00:08:23,296 --> 00:08:25,840 Don't let him ruffle your feathers. 93 00:08:26,007 --> 00:08:28,217 You're gonna do just fine here, Taylor. 94 00:08:31,012 --> 00:08:32,597 What happened to this one? 95 00:08:34,307 --> 00:08:36,100 A prison train derailed 96 00:08:36,267 --> 00:08:39,353 and then I guess the convicts killed his family 97 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 and disappeared. 98 00:08:45,526 --> 00:08:49,197 Oh, yeah. He was the only survivor. 99 00:08:49,363 --> 00:08:50,740 Funny. 100 00:08:50,907 --> 00:08:52,825 What really happened? 101 00:08:55,828 --> 00:08:59,790 I am the weakest of souls, my friend. 102 00:08:59,957 --> 00:09:02,543 I wish I could tell you the answers you seek 103 00:09:02,710 --> 00:09:05,213 but I am merely a mass of tissue 104 00:09:05,379 --> 00:09:09,050 hobbled together from eons of rot. 105 00:09:09,217 --> 00:09:10,676 But here-- 106 00:09:10,843 --> 00:09:12,845 here is where you will wait. 107 00:09:13,012 --> 00:09:17,391 And here is where the purpose, your purpose, 108 00:09:17,558 --> 00:09:20,019 will become clear. 109 00:09:20,186 --> 00:09:21,979 Well, I hope. 110 00:09:23,397 --> 00:09:25,942 This can't be possible. 111 00:09:26,108 --> 00:09:28,986 I died long ago. 112 00:09:32,114 --> 00:09:34,075 Maybe I didn't die. 113 00:09:35,743 --> 00:09:37,495 Am I even dead? 114 00:09:38,746 --> 00:09:40,915 Is this a hospital somewhere? 115 00:09:43,376 --> 00:09:46,170 Are these other patients? 116 00:09:46,337 --> 00:09:47,922 Is this a coma? 117 00:09:49,340 --> 00:09:52,260 Am I even dead?! 118 00:09:52,426 --> 00:09:56,222 God damn it. Wake up! 119 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 John? 120 00:10:00,476 --> 00:10:02,770 Laura? 121 00:10:02,937 --> 00:10:05,189 John, please help me. 122 00:10:05,356 --> 00:10:06,456 Help me, John. 123 00:10:06,607 --> 00:10:08,776 Please! Please, help me! 124 00:10:08,943 --> 00:10:12,363 Help me! Help! 125 00:10:16,450 --> 00:10:18,119 Run. 126 00:10:20,454 --> 00:10:23,874 Watching this actually bothers you. 127 00:10:25,167 --> 00:10:27,253 Where is this place? 128 00:10:27,420 --> 00:10:29,755 Somewhere in the world 129 00:10:29,922 --> 00:10:32,466 where the living are with the dead. 130 00:10:32,633 --> 00:10:37,054 Won't anyone do anything? 131 00:10:38,347 --> 00:10:41,475 Do what? 132 00:11:09,337 --> 00:11:10,755 Run! 133 00:11:12,590 --> 00:11:14,383 Go! 134 00:11:18,679 --> 00:11:20,681 I said run! 135 00:12:10,689 --> 00:12:12,441 That tunnel... 136 00:12:14,193 --> 00:12:17,113 can it take me anywhere 137 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 I want to go? 138 00:12:19,740 --> 00:12:23,744 Not that tunnel, no. 139 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 But there are an infinite number of tunnels 140 00:12:27,748 --> 00:12:29,291 here in the Wretched. 141 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 And you, friend-- 142 00:12:31,085 --> 00:12:35,714 you have an infinite amount of time. 143 00:12:38,634 --> 00:12:40,136 What's-- 144 00:12:40,302 --> 00:12:42,012 what's happening? 145 00:12:43,597 --> 00:12:46,392 Why do I feel like this? 146 00:12:46,559 --> 00:12:49,103 You're famished. 147 00:12:49,270 --> 00:12:51,939 You need to feed. 148 00:12:54,024 --> 00:12:55,526 No. 149 00:12:58,237 --> 00:13:01,782 I need to find my son. 150 00:13:01,949 --> 00:13:05,453 You have such a strange fascination 151 00:13:05,619 --> 00:13:06,996 with the living. 152 00:13:08,789 --> 00:13:11,667 Where's the tunnel 153 00:13:11,834 --> 00:13:14,295 to my son? 154 00:13:14,462 --> 00:13:16,881 It doesn't work like that. 155 00:13:17,047 --> 00:13:18,799 The Keeper of Fact. 156 00:13:18,966 --> 00:13:21,552 That's who he should seek, Asteroth. 157 00:13:21,719 --> 00:13:24,805 Marna Muerta, the Keeper of Fact. 158 00:13:24,972 --> 00:13:28,309 He is new to this place, Murk. 159 00:13:28,476 --> 00:13:32,980 There are things he should learn on his own. 160 00:13:33,147 --> 00:13:35,774 Who is this... 161 00:13:35,941 --> 00:13:37,318 Marna... 162 00:13:39,153 --> 00:13:42,114 Muerta? 163 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 She might know. 164 00:13:44,742 --> 00:13:47,953 If anyone might, it would be her. 165 00:13:48,120 --> 00:13:51,665 Just get him something to eat, you little fool. 166 00:13:51,832 --> 00:13:53,709 Okay. 167 00:13:53,876 --> 00:13:55,419 Yes, master. 168 00:13:55,586 --> 00:13:58,047 You are correct. 169 00:13:59,965 --> 00:14:01,065 Come with me. 170 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Come on, come with me. 171 00:14:08,682 --> 00:14:10,768 That cemetery? 172 00:14:13,354 --> 00:14:15,940 Do you know what happens there? 173 00:14:16,106 --> 00:14:18,025 No. 174 00:14:20,319 --> 00:14:23,072 That's where they come from. 175 00:14:23,239 --> 00:14:25,157 They? 176 00:14:25,324 --> 00:14:27,201 The dark things. 177 00:14:32,873 --> 00:14:35,543 Your assignment is to read 178 00:14:35,709 --> 00:14:39,463 any of the aforementioned journals by next week, Tuesday. 179 00:14:39,630 --> 00:14:44,051 I expect a six-page, single-spaced, 180 00:14:44,218 --> 00:14:49,139 12-point Helvetica summary from each of you. 181 00:15:03,237 --> 00:15:05,239 What? 182 00:15:05,406 --> 00:15:07,700 He doesn't show any signs, does he? 183 00:15:07,866 --> 00:15:09,201 Nothing visible. 184 00:15:09,368 --> 00:15:11,161 We should check his pulse, 185 00:15:11,328 --> 00:15:12,538 get his blood type. 186 00:15:12,705 --> 00:15:14,582 Do you know your blood type? 187 00:15:14,748 --> 00:15:16,584 No. 188 00:15:16,750 --> 00:15:19,503 He doesn't know his blood type. 189 00:15:19,670 --> 00:15:21,422 Yes, I heard him. 190 00:15:21,589 --> 00:15:24,550 It could be in his file 191 00:15:24,717 --> 00:15:27,094 along with why he's here. 192 00:15:27,261 --> 00:15:29,513 My guess is vampire 193 00:15:29,680 --> 00:15:32,725 or possibly mummy. 194 00:15:32,891 --> 00:15:35,936 Mummy? 195 00:15:36,103 --> 00:15:37,605 That's a good guess. 196 00:15:37,771 --> 00:15:40,858 Taylor, do you have a file? 197 00:15:41,025 --> 00:15:42,943 I don't know. 198 00:15:43,110 --> 00:15:46,196 That's a yes. 199 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 The Spectral Protection Society 200 00:15:48,657 --> 00:15:50,618 will find you when it needs you. 201 00:15:50,784 --> 00:15:54,705 What's the Spectral Protection Society? 202 00:15:58,292 --> 00:16:00,502 Those who stay in shadow 203 00:16:00,669 --> 00:16:03,380 must someday come to light. 204 00:16:03,547 --> 00:16:05,466 This is where we'll wait. 205 00:16:05,633 --> 00:16:08,510 This is where we'll fight. 206 00:16:08,677 --> 00:16:12,765 This is where we'll win. 207 00:16:24,860 --> 00:16:27,071 What are you drawing, dork breath? 208 00:16:27,237 --> 00:16:28,489 No. 209 00:16:28,656 --> 00:16:30,658 What are you drawing, dorksters? 210 00:16:31,992 --> 00:16:34,787 Rorque, give me back my book. 211 00:16:34,953 --> 00:16:39,291 Can't anybody draw a car or a plane like a normal kid? 212 00:16:39,458 --> 00:16:41,460 Here, I'll help. 213 00:16:45,339 --> 00:16:48,050 Now it's a masterpiece. 214 00:16:49,718 --> 00:16:51,387 All right, numbskulls, 215 00:16:51,553 --> 00:16:54,098 let's go jack a 4th grader's lunch money. 216 00:17:04,441 --> 00:17:05,541 I'm going to get dinner. 217 00:17:05,693 --> 00:17:09,154 Do you want some pizza? 218 00:17:09,321 --> 00:17:11,865 Brainchild... 219 00:17:12,032 --> 00:17:14,326 do you want some pizza? 220 00:17:14,493 --> 00:17:17,871 I'm all right, thank you. 221 00:17:18,038 --> 00:17:21,375 I'll just have a slice of yours. 222 00:17:21,542 --> 00:17:25,087 Okay, but you still owe me five bucks from last time. 223 00:17:27,089 --> 00:17:29,216 How long was the subject responsive? 224 00:17:32,261 --> 00:17:34,847 Not long enough. 225 00:17:35,013 --> 00:17:39,059 I've got to stop wasting time 226 00:17:39,226 --> 00:17:43,063 with rats and bunnies. 227 00:17:43,230 --> 00:17:46,150 I know, Brainchild. We're looking for him. 228 00:17:46,316 --> 00:17:47,818 And we're watching the house. 229 00:17:47,985 --> 00:17:50,863 If he shows up, we'll spot him. 230 00:17:51,029 --> 00:17:54,199 You just have to be patient. 231 00:17:54,366 --> 00:17:59,079 Never tell me my business, Markys. 232 00:17:59,246 --> 00:18:02,082 There's no way he could've survived for this long. 233 00:18:02,249 --> 00:18:04,835 We're probably chasing a ghost by now. 234 00:18:05,002 --> 00:18:08,046 I need the son here 235 00:18:08,213 --> 00:18:10,007 to do more tests, 236 00:18:10,174 --> 00:18:12,676 find out what's unique 237 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 about his genetic code. 238 00:18:15,429 --> 00:18:18,223 Yes, Doctor. 239 00:18:18,390 --> 00:18:22,269 I'll start making the arrangements first thing in the morning. 240 00:18:22,436 --> 00:18:25,189 Get started now. 241 00:18:34,198 --> 00:18:37,618 Whoa, you're totally getting swirlied right now. 242 00:18:37,785 --> 00:18:39,787 Come on, you guys. 243 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Let's leave this turd in the toilet. 244 00:18:42,164 --> 00:18:44,958 Lo-o-o-o-o-oser! 245 00:18:53,926 --> 00:18:56,094 Looks like you could use a towel, huh? 246 00:18:57,638 --> 00:19:00,808 Did you see who it was this time? 247 00:19:28,710 --> 00:19:32,506 Oh, good. You're home. 248 00:19:32,673 --> 00:19:35,175 I don't have 249 00:19:35,342 --> 00:19:39,263 a home anymore. 250 00:19:43,267 --> 00:19:44,518 What is this? 251 00:19:44,685 --> 00:19:47,729 I brought you some food. 252 00:19:47,896 --> 00:19:50,399 This is-- it's delicious. 253 00:19:50,566 --> 00:19:52,985 Where did it come from? 254 00:19:53,151 --> 00:19:56,697 Murk knows some... 255 00:19:56,864 --> 00:19:59,199 people? Heh. 256 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 My wife. 257 00:20:07,833 --> 00:20:10,252 My daughter. 258 00:20:10,419 --> 00:20:13,171 I killed them there. 259 00:20:13,338 --> 00:20:17,593 I didn't do a damn thing 260 00:20:17,759 --> 00:20:19,761 to stop it. 261 00:20:19,928 --> 00:20:22,514 They were meat on a plate. 262 00:20:23,974 --> 00:20:27,227 Are they below... 263 00:20:29,396 --> 00:20:33,275 or are they like me? 264 00:20:33,442 --> 00:20:35,110 No. 265 00:20:35,277 --> 00:20:36,945 If you killed them, 266 00:20:37,112 --> 00:20:41,408 they are dead in the truest sense. 267 00:20:41,575 --> 00:20:44,244 Your curse 268 00:20:44,411 --> 00:20:47,915 appears to be yours alone. 269 00:20:49,875 --> 00:20:51,585 The woman? 270 00:20:51,752 --> 00:20:53,754 What did you call her? 271 00:20:55,005 --> 00:20:56,965 The Keeper of Facts? 272 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 Yes! 273 00:20:58,592 --> 00:21:00,469 Marna Muerta. 274 00:21:00,636 --> 00:21:03,013 She's the one that might know. 275 00:21:03,180 --> 00:21:04,765 She can 276 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 point you in the right direction. 277 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Most certainly, most certainly. 278 00:21:10,896 --> 00:21:12,272 What a day. 279 00:21:39,216 --> 00:21:40,316 Brainchild, 280 00:21:40,425 --> 00:21:42,636 he's come back. 281 00:21:50,394 --> 00:21:53,480 No, I don't want to go. 282 00:21:54,982 --> 00:21:56,692 I want to stay here. 283 00:21:58,026 --> 00:22:00,654 What about my friends? I got stuff here. 284 00:22:03,115 --> 00:22:05,325 Well, can I at least say good-bye to Joe and Vinnie? 285 00:22:06,868 --> 00:22:11,331 Everyone, Mika will be leaving us tonight. 286 00:22:11,498 --> 00:22:13,792 You guys don't even give a damn about us here. 287 00:22:13,959 --> 00:22:17,045 I'm sure she has made many friends among you. 288 00:22:17,212 --> 00:22:19,339 No, I wan to stay here. 289 00:22:19,506 --> 00:22:24,219 And I'm sure she will miss each of you equally. 290 00:22:24,386 --> 00:22:27,055 You can keep your school. 291 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 She is going to a better place. 292 00:22:30,809 --> 00:22:34,688 We should all be so lucky. 293 00:22:34,855 --> 00:22:36,690 And that new kid? 294 00:22:36,857 --> 00:22:40,360 Yeah, he's gonna be totally screwed without me! 295 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 He's going to find out just how much this place really sucks! 296 00:22:56,835 --> 00:22:58,754 Storage room. 297 00:22:58,920 --> 00:23:00,547 10:30. 298 00:23:05,218 --> 00:23:08,346 Taylor, what are you doing here? 299 00:23:10,348 --> 00:23:13,643 Come on, we're all tired. 300 00:23:13,810 --> 00:23:17,147 I-- I'm-- I'm sorry, I just... 301 00:23:17,314 --> 00:23:20,233 Go back to your room. 302 00:23:20,400 --> 00:23:23,445 There's a package for you on your bed. 303 00:23:34,498 --> 00:23:35,916 In here. 304 00:23:36,083 --> 00:23:38,585 This is where Marna Muerta is. 305 00:23:38,752 --> 00:23:42,672 When all is lost, she's the one that can point you 306 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 in the right direction. 307 00:23:45,133 --> 00:23:47,052 Remember that. 308 00:23:49,387 --> 00:23:50,931 Remember. 309 00:23:56,603 --> 00:24:00,273 Why must you do this? 310 00:24:00,440 --> 00:24:03,151 It's for my son. 311 00:24:03,318 --> 00:24:06,363 And do you expect him 312 00:24:06,530 --> 00:24:09,616 to still consider you his father? 313 00:24:11,910 --> 00:24:14,037 Think about that 314 00:24:14,204 --> 00:24:16,665 while he's running in terror 315 00:24:16,832 --> 00:24:19,292 from the skeletal fiend 316 00:24:19,459 --> 00:24:23,130 that killed his mother and his sister. 317 00:24:23,296 --> 00:24:26,842 Oh, and do watch out 318 00:24:27,008 --> 00:24:29,511 for the Crypt Eaters. 319 00:24:30,971 --> 00:24:33,431 It can get a bit 320 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 complicated in there. 321 00:24:36,518 --> 00:24:38,645 Marna Muerta. 322 00:24:41,857 --> 00:24:43,859 Marna Muerta! 323 00:24:46,570 --> 00:24:48,238 Marna Muerta! 324 00:24:50,699 --> 00:24:52,868 Marna Muerta! 325 00:25:00,125 --> 00:25:03,712 Are you Marna Muerta? 326 00:25:05,839 --> 00:25:07,799 I was told 327 00:25:07,966 --> 00:25:10,844 you could answer my questions. 328 00:25:14,181 --> 00:25:15,849 I need to find my son. 329 00:25:17,142 --> 00:25:20,645 He's somewhere in the world above. 330 00:25:23,273 --> 00:25:25,692 Is this a joke? 331 00:25:25,859 --> 00:25:27,277 Is this a joke?! 332 00:25:30,488 --> 00:25:32,199 Where do I look? 333 00:25:33,658 --> 00:25:37,704 Where do I look?! Where do I look?! 334 00:25:37,871 --> 00:25:40,165 She's the one that can point you 335 00:25:40,332 --> 00:25:42,542 in the right direction. 336 00:25:42,709 --> 00:25:44,419 Remember that. 337 00:26:08,985 --> 00:26:10,403 Hello? 338 00:26:14,950 --> 00:26:17,827 Shh. Have a seat. 339 00:26:19,371 --> 00:26:22,082 Wh-- why are you meeting in a closet? 340 00:26:22,249 --> 00:26:24,334 We'll ask the questions. 341 00:26:24,501 --> 00:26:27,128 And it's a storage room, not a closet. 342 00:26:27,295 --> 00:26:29,130 It's okay, Joe. 343 00:26:29,297 --> 00:26:30,882 He's on our side. 344 00:26:31,049 --> 00:26:33,093 Really? 345 00:26:33,260 --> 00:26:35,262 Tell us, Taylor, 346 00:26:35,428 --> 00:26:37,973 what happened to your parents? 347 00:26:38,139 --> 00:26:40,058 What do you mean? 348 00:26:40,225 --> 00:26:42,727 Don't play dumb. 349 00:26:42,894 --> 00:26:44,604 Why do you think you're at East Bend? 350 00:26:44,771 --> 00:26:46,856 I had nowhere else to go. 351 00:26:47,023 --> 00:26:49,234 I don't have any other family. 352 00:26:49,401 --> 00:26:52,279 It wouldn't really matter if you did. 353 00:26:52,445 --> 00:26:54,614 You'd still end up right here. 354 00:26:54,781 --> 00:26:56,992 It's where they put us. 355 00:26:57,158 --> 00:26:58,785 You know. 356 00:26:58,952 --> 00:27:01,705 Kids with histories. 357 00:27:03,957 --> 00:27:06,209 Mika used to live right in town. 358 00:27:08,795 --> 00:27:10,422 She said her mom got really sick 359 00:27:10,588 --> 00:27:12,465 and went to the hospital one night 360 00:27:12,632 --> 00:27:14,884 and didn't come home. 361 00:27:17,304 --> 00:27:22,142 Next day, her dad brought a strange man to the house. 362 00:27:22,309 --> 00:27:24,561 A scientist. 363 00:27:27,022 --> 00:27:29,816 He said he was gonna make everything better. 364 00:27:32,485 --> 00:27:34,779 A couple hours later, her mom was back. 365 00:27:36,364 --> 00:27:39,993 And that's when she started killing. 366 00:27:42,287 --> 00:27:44,873 Yeah, yeah. 367 00:27:45,040 --> 00:27:49,252 There were a bunch of times that Mika said her mom 368 00:27:49,419 --> 00:27:52,630 was, like, calling to her, you know? 369 00:27:52,797 --> 00:27:54,341 Like, inside her brain. 370 00:27:56,718 --> 00:27:59,012 She said that... 371 00:27:59,179 --> 00:28:02,515 she was supposed to go to the cemetery, you know? 372 00:28:02,682 --> 00:28:05,101 That's why they took her away. 373 00:28:05,268 --> 00:28:07,604 So that's what you guys are going to do? 374 00:28:07,771 --> 00:28:10,607 You want to go to the cemetery and look for her? 375 00:28:10,774 --> 00:28:12,859 Not to look for her. 376 00:28:13,026 --> 00:28:15,028 To kill her. 377 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 So, I'll ask you again, Taylor. 378 00:28:18,239 --> 00:28:23,411 What happened to your parents? 379 00:28:23,578 --> 00:28:27,540 Well, my dad... 380 00:28:36,674 --> 00:28:38,385 We can't stay here. 381 00:28:38,551 --> 00:28:41,179 We'll come by to get you around midnight. 382 00:28:41,346 --> 00:28:44,349 If you're in, you're in. 383 00:28:44,516 --> 00:28:47,685 But if you're out... 384 00:28:47,852 --> 00:28:51,940 don't come looking for us when all hell breaks loose. 385 00:29:11,376 --> 00:29:12,877 Not now. 386 00:32:17,854 --> 00:32:20,815 Vinnie? Joe? 387 00:32:22,567 --> 00:32:24,402 I think I'm gonna stay in. 388 00:32:24,569 --> 00:32:28,448 So why don't you guys just go without me? 389 00:32:31,284 --> 00:32:32,910 Let me go. 390 00:32:35,163 --> 00:32:37,457 Let me go! 391 00:32:37,624 --> 00:32:40,460 What are you, some sort of science geek? 392 00:32:40,627 --> 00:32:43,171 I'm gonna see what he's got. 393 00:32:51,596 --> 00:32:53,306 What a dump. 394 00:32:53,473 --> 00:32:56,100 Credit, this place smells worse than your room. 395 00:33:17,163 --> 00:33:18,665 Just as I thought. 396 00:33:18,831 --> 00:33:21,000 Nothing good except for these. 397 00:33:22,794 --> 00:33:24,420 You got any more of those, man? 398 00:33:24,587 --> 00:33:26,964 I'm hurtin' real bad. 399 00:33:27,131 --> 00:33:29,425 Nope. I took 'em all. 400 00:33:29,592 --> 00:33:32,011 Can we have some? 401 00:33:32,178 --> 00:33:34,514 Uh, no. 402 00:33:34,681 --> 00:33:37,392 Dude, that is not fair, man. 403 00:33:37,558 --> 00:33:40,186 Life's not fair. 404 00:33:43,106 --> 00:33:45,358 Oh, man. Oh, my gumballs. 405 00:33:45,525 --> 00:33:47,318 I'm going down. 406 00:33:47,485 --> 00:33:49,362 Get that scrawny weasel! 407 00:33:51,948 --> 00:33:53,574 Oh, it hurts so... 408 00:33:57,620 --> 00:33:59,205 Murk! 409 00:33:59,372 --> 00:34:00,998 Asteroth! 410 00:34:34,907 --> 00:34:36,325 Find him! 411 00:34:39,287 --> 00:34:40,997 Have you seen this? 412 00:34:41,164 --> 00:34:43,040 I'm looking for Sweeney Cemetery. 413 00:34:43,207 --> 00:34:46,335 Have you ever seen Sweeney Cemetery? 414 00:34:46,502 --> 00:34:47,754 Sweeney Cemetery? 415 00:34:47,920 --> 00:34:50,089 Have you-- have you seen Sweeney Cemetery? 416 00:34:51,966 --> 00:34:54,677 Look. Look at this. 417 00:34:54,844 --> 00:34:57,013 Look hard. Have you seen it? 418 00:34:57,180 --> 00:34:59,766 You! Over here, you! 419 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 You! 420 00:35:01,309 --> 00:35:03,269 Have you seen Sweeney Cemetery? 421 00:35:03,436 --> 00:35:05,396 You, look! Look at the pages. 422 00:35:05,563 --> 00:35:08,733 Look at this one. Look at this one, concentrate. 423 00:35:08,900 --> 00:35:10,985 Sweeney Cemetery, have you seen it? 424 00:35:11,152 --> 00:35:14,030 You! How do I get here? 425 00:35:14,197 --> 00:35:16,532 How do I get to this place? 426 00:35:16,699 --> 00:35:20,077 How do I get to this place? 427 00:35:20,244 --> 00:35:23,456 Asteroth! Asteroth! 428 00:35:24,957 --> 00:35:27,376 You don't have to shout. 429 00:35:27,543 --> 00:35:32,173 Sweeney Cemetery, where is it? 430 00:35:33,591 --> 00:35:36,803 Going back up there 431 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 right now 432 00:35:39,138 --> 00:35:41,599 will only make things worse 433 00:35:41,766 --> 00:35:45,770 for you and your son. 434 00:35:45,937 --> 00:35:48,773 Damn it, Asteroth. 435 00:35:48,940 --> 00:35:52,360 Where is the cemetery? 436 00:35:54,612 --> 00:35:56,989 That hallway. 437 00:35:57,156 --> 00:36:00,159 The 13th left. 438 00:36:00,326 --> 00:36:03,246 Then the third right. 439 00:36:03,412 --> 00:36:07,166 Then the 24th tunnel past the cauldron. 440 00:36:26,727 --> 00:36:29,689 Credit, stop whining and get over here. 441 00:36:29,856 --> 00:36:33,276 I get him first, man. 442 00:36:33,442 --> 00:36:36,320 I get him first. 443 00:36:36,487 --> 00:36:37,697 Where the hell is he? 444 00:36:39,615 --> 00:36:41,534 Over there. 445 00:36:41,701 --> 00:36:43,369 I totally heard something. 446 00:36:43,536 --> 00:36:46,372 Dude, maybe he's hiding underneath. 447 00:37:12,773 --> 00:37:15,484 I warned you. 448 00:37:27,288 --> 00:37:29,707 Come out, Taylor! 449 00:37:32,043 --> 00:37:34,587 You little punching bag. 450 00:37:34,754 --> 00:37:37,465 You've got nowhere to run. 451 00:37:44,263 --> 00:37:46,724 I'll wait all night long for you, you little punk. 452 00:37:46,891 --> 00:37:49,268 The longer you hide, the more you'll pay. 453 00:37:51,270 --> 00:37:55,942 19, 20, 454 00:37:56,108 --> 00:37:58,194 21, 455 00:37:58,361 --> 00:38:02,365 22, 23, 456 00:38:02,531 --> 00:38:05,034 24. 457 00:38:06,744 --> 00:38:09,288 Taylor! 458 00:38:09,455 --> 00:38:12,249 There's no way that little bug could've gotten out of here, man. 459 00:38:12,416 --> 00:38:15,211 Dude, this guy is totally, like, 460 00:38:15,378 --> 00:38:17,588 hidden in the shadows. 461 00:38:17,755 --> 00:38:19,382 Ninja style. 462 00:38:32,311 --> 00:38:35,606 I got him! Vinnie? 463 00:38:35,773 --> 00:38:38,651 Who's the ninja now, ninja boy? 464 00:38:41,112 --> 00:38:43,781 Ugh, I hate nerds. 465 00:38:43,948 --> 00:38:47,952 So, what do we do with him now? 466 00:38:49,495 --> 00:38:51,914 Why don't we take him down to the river and see if he floats? 467 00:38:55,334 --> 00:38:57,670 Shut up, you idiots. 468 00:38:57,837 --> 00:38:59,839 Did you guys feel something? 469 00:39:00,006 --> 00:39:02,174 Dude, check that out, man. 470 00:39:02,341 --> 00:39:04,802 There's some dirt over there that's, like... 471 00:39:04,969 --> 00:39:07,972 - dude, what is that? - Uh, uh, uh... 472 00:39:08,139 --> 00:39:11,183 weird, weird, weird. 473 00:39:11,350 --> 00:39:15,104 All right, now that is some seriously weird-looking... 474 00:39:15,271 --> 00:39:17,732 Weird! 475 00:39:17,898 --> 00:39:19,358 Oh, my God! 476 00:39:19,525 --> 00:39:22,820 What is that? 477 00:39:22,987 --> 00:39:27,324 Where's Taylor? 478 00:39:29,869 --> 00:39:32,663 Rorque took his candy bars, man. 479 00:39:32,830 --> 00:39:34,165 Scatter! 480 00:39:34,331 --> 00:39:35,791 Duh! 481 00:39:37,209 --> 00:39:38,627 Taylor? 482 00:39:40,755 --> 00:39:42,381 Taylor? 483 00:39:47,344 --> 00:39:49,889 Where's Taylor? 484 00:39:50,056 --> 00:39:53,059 I-- I don't know. 485 00:40:07,740 --> 00:40:11,535 Mika. 486 00:40:13,913 --> 00:40:16,957 Mika. 487 00:40:17,124 --> 00:40:19,543 Who's there? 488 00:40:21,170 --> 00:40:25,758 Come to me. 489 00:40:25,925 --> 00:40:27,885 I'm-- I'm not Mika. 490 00:40:28,052 --> 00:40:33,099 I can help you. 491 00:40:33,265 --> 00:40:36,102 Stop it! Stop it, I'm not Mika. 492 00:40:36,268 --> 00:40:38,104 I'm not Mika! 493 00:40:38,270 --> 00:40:41,732 I can make 494 00:40:41,899 --> 00:40:46,904 it all 495 00:40:47,071 --> 00:40:49,907 better. 496 00:40:50,074 --> 00:40:53,410 Oh, thank you. 497 00:40:54,787 --> 00:40:56,622 Thank you. 498 00:41:00,209 --> 00:41:03,129 You smell like pizza. 499 00:41:08,300 --> 00:41:10,511 Taylor? 500 00:41:10,678 --> 00:41:13,264 Taylor? 501 00:41:14,765 --> 00:41:15,865 Taylor! 502 00:41:16,016 --> 00:41:18,144 Taylor! 503 00:41:18,310 --> 00:41:20,646 Taylor! 504 00:41:20,813 --> 00:41:22,606 Are you out there? 505 00:41:22,773 --> 00:41:26,652 Rorque? Credit? Sparks? 506 00:41:26,819 --> 00:41:29,363 Boys, where are you? 507 00:41:29,530 --> 00:41:31,699 It's me, Mr. Timmons! 508 00:41:31,866 --> 00:41:34,326 No one's gonna get in trouble! 509 00:41:37,997 --> 00:41:41,167 Mika. 510 00:41:41,333 --> 00:41:42,877 Lady? 511 00:41:43,043 --> 00:41:45,254 Lady, you gotta get out of here. 512 00:41:45,421 --> 00:41:48,716 There's something in the cemetery and I think... 513 00:41:48,883 --> 00:41:52,970 - Come to me. - No! 514 00:41:53,137 --> 00:41:57,016 I can help you! 515 00:41:58,767 --> 00:42:00,519 No frickin' way! 516 00:42:00,686 --> 00:42:02,229 No! 517 00:42:02,396 --> 00:42:04,899 I can make 518 00:42:05,065 --> 00:42:08,277 it all 519 00:42:08,444 --> 00:42:10,905 better. 520 00:42:14,033 --> 00:42:15,743 Boys? 521 00:42:15,910 --> 00:42:17,870 Boys! 522 00:42:18,037 --> 00:42:19,788 Bruce? 523 00:42:19,955 --> 00:42:21,624 Bruce! 524 00:42:21,790 --> 00:42:23,334 I'm over here! 525 00:42:23,500 --> 00:42:25,878 Taylor. 526 00:42:26,045 --> 00:42:28,214 My son 527 00:42:28,380 --> 00:42:30,466 is safe. 528 00:42:32,009 --> 00:42:33,469 Taylor, 529 00:42:33,636 --> 00:42:36,889 you are an impossible little boy. 530 00:42:37,056 --> 00:42:38,807 Until further notice, 531 00:42:38,974 --> 00:42:41,894 you have a 5:00 P.M. curfew. 532 00:42:42,061 --> 00:42:46,398 No games, no books, no so-- 533 00:42:48,901 --> 00:42:51,237 What-- Bruce, what is that noise? 534 00:42:51,403 --> 00:42:53,239 I don't know. 535 00:43:10,589 --> 00:43:12,424 This was a gift! 536 00:43:19,556 --> 00:43:21,392 Taylor, stay behind me. 537 00:43:41,245 --> 00:43:42,663 Taylor. 538 00:43:42,830 --> 00:43:45,332 Dad? 539 00:43:45,499 --> 00:43:47,126 We've got to go, Taylor. 540 00:43:47,293 --> 00:43:49,628 Tay... 541 00:43:49,795 --> 00:43:52,172 I knew it was you. 542 00:43:52,339 --> 00:43:54,591 Come on, we-- we've gotta go. 543 00:43:56,093 --> 00:43:58,137 Go! Now! 544 00:44:12,651 --> 00:44:15,821 Dredge, get ready to open the door! 545 00:44:18,615 --> 00:44:21,452 Open it now! They're coming! 546 00:44:23,495 --> 00:44:26,123 Open the door now! 547 00:44:30,753 --> 00:44:32,504 Open it, you coward! 548 00:44:32,671 --> 00:44:34,506 Monsters, monsters... 549 00:44:34,673 --> 00:44:35,924 there's actually monsters. 550 00:44:36,091 --> 00:44:37,801 Oh, my God, there's monsters. 551 00:45:30,270 --> 00:45:31,730 Monsters! 552 00:45:31,897 --> 00:45:34,775 Monsters, how can-- monsters! 553 00:45:45,285 --> 00:45:47,037 Please... 554 00:45:47,204 --> 00:45:48,914 please. 555 00:45:49,081 --> 00:45:51,417 Help me. 556 00:45:51,583 --> 00:45:53,544 Get out of here. 557 00:45:54,795 --> 00:45:56,547 Get out of here. 558 00:46:16,942 --> 00:46:18,402 Stay in your rooms. 559 00:46:18,569 --> 00:46:20,154 Lock the doors. 560 00:46:20,320 --> 00:46:22,489 Don't come out until I say so! 561 00:46:24,324 --> 00:46:27,119 Children! Children! 562 00:46:27,286 --> 00:46:29,663 There-- there are monsters here! 563 00:46:29,830 --> 00:46:31,165 Monsters! 564 00:46:33,584 --> 00:46:37,087 Fresh meat. 565 00:46:52,686 --> 00:46:55,731 Joe, you idiot, get out of my way! 566 00:46:57,357 --> 00:46:59,318 My leg. 567 00:46:59,485 --> 00:47:00,777 Better you than me. 568 00:47:00,944 --> 00:47:04,531 Don't go that way. 569 00:47:04,698 --> 00:47:06,950 Yeah, don't go that way, either. 570 00:47:07,117 --> 00:47:10,120 Rorque, I need your help! 571 00:47:10,287 --> 00:47:12,080 So do I! 572 00:47:12,247 --> 00:47:15,542 Mika! 573 00:47:15,709 --> 00:47:18,128 I'm sorry! 574 00:47:18,295 --> 00:47:20,964 - Come to me! - No, what are you doing? 575 00:47:21,131 --> 00:47:23,509 No, stop! 576 00:47:28,055 --> 00:47:29,723 No. 577 00:47:29,890 --> 00:47:33,894 Please, no! 578 00:47:40,317 --> 00:47:42,402 That was for Mika. 579 00:47:43,737 --> 00:47:45,197 Awesome. 580 00:47:56,708 --> 00:47:58,835 Are you okay? 581 00:47:59,002 --> 00:48:01,547 Yeah, you're gonna be all right. 582 00:48:01,713 --> 00:48:04,383 You just stay in here and I'll be back in a little bit. 583 00:48:05,926 --> 00:48:07,761 Lock your door. 584 00:48:28,574 --> 00:48:32,286 Stale meat... 585 00:48:35,289 --> 00:48:39,251 is still good meat. 586 00:49:07,571 --> 00:49:09,573 Weird. 587 00:49:14,244 --> 00:49:15,871 Thanks. 588 00:49:39,936 --> 00:49:41,229 No. 589 00:49:42,814 --> 00:49:44,191 Not yet. 590 00:49:46,943 --> 00:49:50,656 Yes, East Bend Boarding School. 591 00:49:50,822 --> 00:49:52,240 Please hurry. 592 00:50:06,672 --> 00:50:10,092 No monsters allowed in the hallway. 593 00:50:10,258 --> 00:50:12,969 You'll have to leave immediately. 594 00:50:13,136 --> 00:50:14,638 You have to leave now. 595 00:50:14,805 --> 00:50:17,432 Dredge, no! 596 00:50:17,599 --> 00:50:20,102 Get away from them! 597 00:50:20,268 --> 00:50:23,105 What are you doing? 598 00:50:23,271 --> 00:50:27,609 This is a boarding school for orphaned children, 599 00:50:27,776 --> 00:50:30,487 not for orphaned monsters. 600 00:50:30,654 --> 00:50:34,616 Your assignment for next week 601 00:50:34,783 --> 00:50:36,535 is to prepare a 10-page-- 602 00:50:36,702 --> 00:50:40,372 no, no, no, no, make it a 100-page, 603 00:50:40,539 --> 00:50:44,376 single-spaced, 12-point Helvetica apology, 604 00:50:44,543 --> 00:50:47,713 in bold, mind you, in bold, 605 00:50:47,879 --> 00:50:50,757 for trespassing on our property. 606 00:50:50,924 --> 00:50:53,301 Do you understand? 607 00:50:53,468 --> 00:50:55,637 Do you? Do you understand, 608 00:50:55,804 --> 00:50:58,932 you stupid, foul, skunky, 609 00:50:59,099 --> 00:51:03,061 stinky, ugly, slobbering monster? 610 00:51:19,453 --> 00:51:23,790 You're not going to hurt these kids. 611 00:51:23,957 --> 00:51:28,378 You're not going to hurt these kids. 612 00:51:28,545 --> 00:51:32,716 I said, you're not going to hurt these kids! 613 00:51:51,234 --> 00:51:53,028 Those who stay in shadow 614 00:51:53,195 --> 00:51:55,572 must someday come to light. 615 00:51:55,739 --> 00:51:58,575 This is where we'll wait. 616 00:51:58,742 --> 00:52:01,328 This is where we'll fight. 617 00:52:01,495 --> 00:52:04,915 This is where we'll win. 618 00:52:53,630 --> 00:52:55,674 Taylor. 619 00:53:09,563 --> 00:53:12,774 I miss my... 620 00:53:16,111 --> 00:53:18,405 Mika. 621 00:53:33,044 --> 00:53:36,423 I know how much you like them. 622 00:53:36,590 --> 00:53:40,010 The quality of his work 623 00:53:40,176 --> 00:53:42,304 is superb. 624 00:53:47,309 --> 00:53:49,561 He's got the skull 625 00:53:49,728 --> 00:53:53,106 precisely correct. 626 00:54:11,458 --> 00:54:12,667 All right, Taylor. 627 00:54:12,834 --> 00:54:15,503 Time to go. 628 00:54:15,670 --> 00:54:19,966 Bruce, I don't wanna go anywhere else. 629 00:54:20,133 --> 00:54:23,803 These men are gonna help you out. 630 00:54:23,970 --> 00:54:28,016 They're gonna make you a rich, rich man someday. 631 00:54:28,183 --> 00:54:30,435 It's true, Taylor. 632 00:54:30,602 --> 00:54:31,853 We will. 633 00:54:32,020 --> 00:54:35,315 You can come visit whenever you want. 634 00:54:35,482 --> 00:54:38,360 Old man Bruce will be here for ya. 635 00:54:43,406 --> 00:54:46,326 I'm going back there. 636 00:54:46,493 --> 00:54:48,787 I saw him with my own eyes. 637 00:54:48,954 --> 00:54:52,457 Not some vision in the mist 638 00:54:52,624 --> 00:54:53,750 or an old book! 639 00:54:53,917 --> 00:54:57,754 He was right there in front of me! 640 00:54:59,673 --> 00:55:02,968 And what else did you see? 641 00:55:03,134 --> 00:55:06,972 I-- I saw a ghost woman. 642 00:55:13,061 --> 00:55:14,646 These... 643 00:55:14,813 --> 00:55:17,023 these things, these-- 644 00:55:17,190 --> 00:55:20,902 these monsters... 645 00:55:21,069 --> 00:55:24,155 has it always been this way? 646 00:55:24,322 --> 00:55:28,326 There is as much fact in the universe 647 00:55:28,493 --> 00:55:30,745 as there is fiction. 648 00:55:32,372 --> 00:55:35,083 People make things up 649 00:55:35,250 --> 00:55:38,211 because they are afraid to believe. 650 00:55:38,378 --> 00:55:40,380 And then they make things up 651 00:55:40,547 --> 00:55:44,634 because they are afraid not to. 652 00:55:46,594 --> 00:55:50,640 You are here. 653 00:55:50,807 --> 00:55:54,269 I am here. 654 00:55:54,436 --> 00:55:58,773 And those around us are all here. 655 00:56:00,567 --> 00:56:02,110 And when 656 00:56:02,277 --> 00:56:08,158 we find ourselves up there, 657 00:56:08,324 --> 00:56:13,580 it is not supposed to be. 658 00:56:16,624 --> 00:56:21,921 Taylor, this will be your new home. 659 00:56:25,925 --> 00:56:27,552 What do you do? 660 00:56:27,719 --> 00:56:31,056 We're scientists, Taylor. 661 00:56:31,222 --> 00:56:34,601 And we think you can be one, too. 662 00:56:34,768 --> 00:56:38,271 In time and with your help, 663 00:56:38,438 --> 00:56:41,608 we will perform miracles 664 00:56:41,775 --> 00:56:46,946 that God himself will envy. 665 00:57:48,883 --> 00:57:50,677 Taylor! 666 00:57:53,179 --> 00:57:54,931 Taylor. 667 00:58:05,358 --> 00:58:07,944 Where's Taylor? 668 00:58:16,494 --> 00:58:18,705 Where is he? 669 00:58:18,872 --> 00:58:20,623 He's gone. 670 00:58:20,790 --> 00:58:23,126 They took him. 671 00:58:23,293 --> 00:58:25,503 And we don't know where. 672 00:58:30,717 --> 00:58:33,553 ♪ 'Cause the knee bone's connected to the... ♪ 673 00:58:33,720 --> 00:58:35,597 Oh, sir. 674 00:58:35,763 --> 00:58:38,016 Would you like to, um... 675 00:58:39,475 --> 00:58:41,895 Leave him be, Murk. 676 00:58:42,061 --> 00:58:44,397 Why? 677 00:58:44,564 --> 00:58:49,235 Because there is no help that you can offer 678 00:58:49,402 --> 00:58:52,322 to ease his particular suffering. 679 00:59:06,419 --> 00:59:10,590 I'm going to get dinner. Do you want some pizza? 680 00:59:10,757 --> 00:59:13,092 No. 681 00:59:13,259 --> 00:59:15,178 Thank you. 682 00:59:15,345 --> 00:59:17,764 He's responding to the process. 683 00:59:19,724 --> 00:59:23,269 I think you've saved his life. 684 00:59:24,646 --> 00:59:26,856 He did the fighting, Markys. 685 00:59:27,023 --> 00:59:29,734 I just gave him the tools. 686 00:59:38,534 --> 00:59:39,869 Taylor. 687 00:59:44,707 --> 00:59:46,709 Yes? 688 00:59:46,876 --> 00:59:49,003 Looks like he's starting to come around. 689 00:59:56,594 --> 00:59:59,305 Dr. Brainchild, can you hear me? 690 00:59:59,472 --> 01:00:02,558 This is Taylor, can you hear me? 691 01:00:02,725 --> 01:00:05,603 What? 692 01:00:05,770 --> 01:00:08,481 What happened? 693 01:00:10,066 --> 01:00:12,318 Subject 885 694 01:00:12,485 --> 01:00:14,153 bit through your skull 695 01:00:14,320 --> 01:00:16,239 and corrupted your frontal lobe. 696 01:00:18,324 --> 01:00:22,287 I put you in stasis and had to remove your skullcap 697 01:00:22,453 --> 01:00:24,747 to make sure there wasn't any residual saliva 698 01:00:24,914 --> 01:00:26,874 swimming with your brain matter. 699 01:00:27,041 --> 01:00:31,004 And this? 700 01:00:31,170 --> 01:00:36,843 Taylor optimized your cortex with a synthetic array. 701 01:00:37,010 --> 01:00:40,596 I thought that was only theoretical. 702 01:00:40,763 --> 01:00:43,558 So did I. 703 01:00:43,725 --> 01:00:45,977 If the math works out, 704 01:00:46,144 --> 01:00:50,523 your reflexes, memory, and reaction time 705 01:00:50,690 --> 01:00:54,360 should be 150% greater than they were before. 706 01:00:54,527 --> 01:00:57,280 If you feel anything weird, 707 01:00:57,447 --> 01:00:59,157 let me know. 708 01:00:59,324 --> 01:01:02,660 No, it feels fine. 709 01:01:02,827 --> 01:01:04,871 In fact... 710 01:01:05,038 --> 01:01:08,541 let's get back to work. 711 01:01:10,877 --> 01:01:14,213 Hey, dead head. Wake up. 712 01:01:16,215 --> 01:01:19,344 You know, you really should have stayed 713 01:01:19,510 --> 01:01:21,554 at that last cemetery. 714 01:01:21,721 --> 01:01:24,390 This is... 715 01:01:24,557 --> 01:01:27,602 disgusting. 716 01:01:35,401 --> 01:01:39,364 Oh, come on, you old bag of bones. 717 01:01:39,530 --> 01:01:42,075 I have some work for you. 718 01:01:42,241 --> 01:01:43,743 All right. 719 01:01:45,328 --> 01:01:47,747 All right. 720 01:01:47,914 --> 01:01:52,251 What is it this time? 721 01:01:56,506 --> 01:01:58,966 Bring me back the heart. 722 01:02:02,136 --> 01:02:04,931 No promises. 723 01:02:12,063 --> 01:02:16,067 An undead rhinoceros? 724 01:02:16,234 --> 01:02:19,070 Hmm, yes. 725 01:02:19,237 --> 01:02:21,739 If infected hemoglobin 726 01:02:21,906 --> 01:02:24,784 were to permeate the stomach membrane 727 01:02:24,951 --> 01:02:27,829 and travel to reach the neurological system... 728 01:02:27,995 --> 01:02:30,581 of course! 729 01:02:30,748 --> 01:02:33,292 I knew it was possible. 730 01:02:33,459 --> 01:02:35,962 Not only is it possible, 731 01:02:36,129 --> 01:02:38,756 we know exactly where it is. 732 01:02:38,923 --> 01:02:40,716 How? 733 01:02:40,883 --> 01:02:44,470 Mika and Joe were able to track it down and attach a beacon. 734 01:02:44,637 --> 01:02:46,597 Our team is on the way. 735 01:02:46,764 --> 01:02:48,808 Where's Mika now? 736 01:02:48,975 --> 01:02:52,478 Unfortunately, she is the beacon. 737 01:02:58,151 --> 01:03:02,655 I know someone that wants your heart. 738 01:03:16,210 --> 01:03:18,629 Damn it! 739 01:03:18,796 --> 01:03:21,424 I didn't wanna have to get dirty. 740 01:03:41,027 --> 01:03:43,738 He's never taken this long before. 741 01:03:47,033 --> 01:03:48,701 Baltic-nine to control. 742 01:03:48,868 --> 01:03:50,536 Baltic-nine to control. 743 01:03:50,703 --> 01:03:54,207 This is control. Go for Baltic-nine. 744 01:03:54,373 --> 01:03:55,500 We've got him. 745 01:03:55,666 --> 01:03:59,212 Repeat, we've got him. 746 01:04:06,385 --> 01:04:08,554 Do you want some more coffee? 747 01:04:08,721 --> 01:04:10,264 Hey, Daddy. 748 01:04:10,431 --> 01:04:12,725 - Honey? - Love you. 749 01:04:15,269 --> 01:04:17,563 Dad? 750 01:04:17,730 --> 01:04:20,650 Dad! 751 01:04:51,681 --> 01:04:53,683 It looks like it's working. 752 01:04:53,849 --> 01:04:56,102 I thought you'd want to know. 753 01:04:56,269 --> 01:04:58,688 These calculations... 754 01:04:58,854 --> 01:05:00,773 I can-- 755 01:05:00,940 --> 01:05:03,359 I can see them. 756 01:05:03,526 --> 01:05:06,445 Yeah, they're all on the wall in front of you. 757 01:05:06,612 --> 01:05:09,115 No, I can. 758 01:05:09,282 --> 01:05:14,328 I can see the numbers and the results 759 01:05:14,495 --> 01:05:17,456 like a photographic memory. 760 01:05:17,623 --> 01:05:20,751 I'm seeing their results. 761 01:05:20,918 --> 01:05:23,713 - What do you see? - They work. 762 01:05:23,879 --> 01:05:26,048 I see them working. 763 01:05:26,215 --> 01:05:29,635 But there are a few issues 764 01:05:29,802 --> 01:05:33,264 that need to be resolved. 765 01:05:33,431 --> 01:05:35,683 Such as? 766 01:05:35,850 --> 01:05:40,313 I'm using cadavers that are dead for too long. 767 01:05:40,479 --> 01:05:43,566 No-- no, the ones we're using 768 01:05:43,733 --> 01:05:45,651 aren't dead for more than a day. 769 01:05:45,818 --> 01:05:47,862 Even that's too long. 770 01:05:48,029 --> 01:05:49,989 Any serum we can synthesize 771 01:05:50,156 --> 01:05:54,493 needs to be injected into a fresh cadaver. 772 01:05:54,660 --> 01:05:56,746 An hour or two dead at most. 773 01:05:56,912 --> 01:05:59,457 Preferably... 774 01:05:59,624 --> 01:06:05,671 the body should still be warm. 775 01:06:05,838 --> 01:06:08,424 No-- no. No. 776 01:06:08,591 --> 01:06:12,887 The morgue won't be able to supply any that quickly. 777 01:06:13,054 --> 01:06:17,099 And I doubt you'll have any willing volunteers. 778 01:06:20,686 --> 01:06:22,605 Are you all right? 779 01:06:24,607 --> 01:06:27,360 Your connections might be loose. 780 01:06:27,526 --> 01:06:29,987 You should have Taylor take a look at it. 781 01:06:30,154 --> 01:06:32,615 I'm fine. 782 01:06:32,782 --> 01:06:35,117 I just-- 783 01:06:35,284 --> 01:06:38,204 I just have been thinking a little more 784 01:06:38,371 --> 01:06:40,122 clearly 785 01:06:40,289 --> 01:06:45,211 about, you know, our research. 786 01:06:47,880 --> 01:06:49,924 "Our research"? 787 01:06:50,091 --> 01:06:53,636 It's good to hear you 788 01:06:53,803 --> 01:06:56,097 call it our research for a change. 789 01:07:11,445 --> 01:07:15,408 You've been a great help. 790 01:07:15,574 --> 01:07:19,078 It's a pleasure to finally meet you. 791 01:07:20,663 --> 01:07:23,249 What are you doing? 792 01:07:25,376 --> 01:07:28,587 Bringing the dead to life. 793 01:07:28,754 --> 01:07:30,840 Well, actually, 794 01:07:31,006 --> 01:07:35,261 you and I together are. 795 01:07:35,428 --> 01:07:38,055 I've had moderate degrees of success 796 01:07:38,222 --> 01:07:40,099 over the last 15 years 797 01:07:40,266 --> 01:07:41,809 keeping the viable corpses alive 798 01:07:41,976 --> 01:07:45,938 for a few hours or days. 799 01:07:46,105 --> 01:07:48,065 But now-- 800 01:07:48,232 --> 01:07:54,029 now that I have the Rosetta Stone of the living dead, 801 01:07:54,196 --> 01:07:59,618 the undying corpse of legend, 802 01:07:59,785 --> 01:08:05,458 you and I together, 803 01:08:05,624 --> 01:08:11,422 we'll achieve immortality. 804 01:08:11,589 --> 01:08:14,300 I don't... 805 01:08:18,262 --> 01:08:21,682 I don't understand. 806 01:08:23,517 --> 01:08:26,771 How can you not understand? 807 01:08:26,937 --> 01:08:29,815 It's simple. 808 01:08:29,982 --> 01:08:31,650 We... 809 01:08:31,817 --> 01:08:33,152 won't... 810 01:08:33,319 --> 01:08:35,696 die. 811 01:08:42,453 --> 01:08:45,039 10, nine, 812 01:08:45,206 --> 01:08:48,209 eight, seven, 813 01:08:48,375 --> 01:08:52,797 six, five, four, 814 01:08:52,963 --> 01:08:57,343 three, two, one! 815 01:08:57,510 --> 01:09:00,554 Congratulations, Dr. Markys. 816 01:09:00,721 --> 01:09:02,848 You've just survived 817 01:09:03,015 --> 01:09:05,976 longer than any other test subject, 818 01:09:06,143 --> 01:09:11,023 and you seem to be getting better instead of worse. 819 01:09:11,190 --> 01:09:13,484 Which, of course, I knew would happen, 820 01:09:13,651 --> 01:09:17,696 but, I must say, I'm nevertheless thrilled about it. 821 01:09:20,950 --> 01:09:24,411 My dome is off to you. 822 01:09:33,712 --> 01:09:36,882 You son of a bitch. 823 01:09:37,049 --> 01:09:41,053 You killed Mom and Samantha. 824 01:09:43,097 --> 01:09:46,809 Baltic-nine. Go for Baltic-nine. 825 01:09:48,227 --> 01:09:50,729 - Joe? - Yes, sir? 826 01:09:50,896 --> 01:09:52,565 The party's over. 827 01:10:21,260 --> 01:10:23,596 What the hell was that? 828 01:10:23,762 --> 01:10:25,389 Probably nothing. 829 01:10:27,433 --> 01:10:28,684 What the... 830 01:10:57,338 --> 01:11:00,257 Eat, my friend, eat. 831 01:11:00,424 --> 01:11:03,719 We miss you in the Wretched. 832 01:11:03,886 --> 01:11:06,138 Worthless Murk misses you. 833 01:11:08,098 --> 01:11:10,017 Overload. 834 01:11:10,184 --> 01:11:14,605 Publish my work. It's mine. 835 01:11:14,772 --> 01:11:16,815 You won't. 836 01:11:16,982 --> 01:11:19,026 You won't. 837 01:11:19,193 --> 01:11:21,654 Data transfer. 838 01:11:21,820 --> 01:11:26,367 One, two, three, five. 839 01:11:26,533 --> 01:11:29,411 Understand. 840 01:11:29,578 --> 01:11:32,289 Immortality. 841 01:11:32,456 --> 01:11:35,000 I'm immortal. 842 01:11:35,167 --> 01:11:37,503 I'm forever. 843 01:11:37,670 --> 01:11:39,838 Process... 844 01:11:40,005 --> 01:11:41,715 process... 845 01:11:41,882 --> 01:11:43,550 process... 846 01:11:43,717 --> 01:11:46,011 process... 847 01:11:46,178 --> 01:11:47,680 process. 848 01:11:57,272 --> 01:11:59,817 Taylor, we've got a situation. 849 01:11:59,984 --> 01:12:02,695 Meet me in the security room immediately. 850 01:12:18,877 --> 01:12:21,714 I can't... 851 01:12:21,880 --> 01:12:24,216 I can't move my legs. 852 01:12:27,720 --> 01:12:30,681 Just keep eating. 853 01:12:32,683 --> 01:12:37,104 Murk will make sure you get all that you need. 854 01:12:56,999 --> 01:12:58,667 Very good, Markys. 855 01:12:58,834 --> 01:13:01,545 If any more soldiers enter, shoot them, too. 856 01:13:05,424 --> 01:13:07,509 What happened? 857 01:13:09,094 --> 01:13:11,889 No, Markys, he's not a soldier. 858 01:13:12,056 --> 01:13:13,348 What are you doing? 859 01:13:13,515 --> 01:13:15,350 Making my army, of course. 860 01:13:15,517 --> 01:13:17,144 An army of soldiers. 861 01:13:17,311 --> 01:13:21,398 An army of unstoppable, unkillable soldiers. 862 01:13:21,565 --> 01:13:25,819 Don't you see? I've done it. 863 01:13:25,986 --> 01:13:30,532 I've won and you were right. 864 01:13:30,699 --> 01:13:33,118 We don't need that thing anymore. 865 01:13:33,285 --> 01:13:36,872 Look at Markys. Everything is fine. 866 01:13:37,039 --> 01:13:39,833 It's great, in fact. 867 01:13:42,795 --> 01:13:45,130 Where is the corpse? 868 01:13:45,297 --> 01:13:50,469 You mean your father, right? 869 01:13:50,636 --> 01:13:53,263 They were supposed to kill him. 870 01:13:53,430 --> 01:13:55,474 Where is he? 871 01:13:55,641 --> 01:13:58,477 Oh, I think he's escaping, most likely. 872 01:13:58,644 --> 01:14:01,313 The regular soldiers couldn't handle him, 873 01:14:01,480 --> 01:14:04,900 but now I have my zombie soldiers. 874 01:14:05,067 --> 01:14:08,320 They're going to find him. They are going to kill him. 875 01:14:08,487 --> 01:14:10,405 See? It all works out! 876 01:14:14,701 --> 01:14:18,705 Brainchild, you have gone mad. 877 01:14:22,793 --> 01:14:25,838 Kill the living corpse! 878 01:14:37,766 --> 01:14:39,101 I said it's hard. 879 01:14:39,268 --> 01:14:41,728 It's hard. 880 01:14:43,021 --> 01:14:45,399 It's hard to-- 881 01:14:45,566 --> 01:14:48,026 to-- to move. 882 01:14:51,196 --> 01:14:54,116 Is-- is there any more? 883 01:14:55,784 --> 01:14:57,661 Just-- 884 01:14:57,828 --> 01:15:00,038 just a little more. 885 01:15:00,205 --> 01:15:04,626 Then-- then I need-- 886 01:15:04,793 --> 01:15:07,713 then I need to find my son. 887 01:15:12,134 --> 01:15:14,553 Worthless Murk is your friend, right? 888 01:15:18,223 --> 01:15:19,975 Wh-what? 889 01:15:20,142 --> 01:15:24,688 I'm your friend, right? 890 01:15:24,855 --> 01:15:28,066 Yes, Worthless Murk. 891 01:15:28,233 --> 01:15:30,652 You are my... 892 01:15:32,196 --> 01:15:33,780 friend. 893 01:15:35,741 --> 01:15:39,077 Then I shall get you food. 894 01:15:48,086 --> 01:15:49,504 No. 895 01:15:51,048 --> 01:15:53,091 No-- no, Murk! 896 01:15:53,258 --> 01:15:54,593 What are you doing? 897 01:15:57,012 --> 01:15:58,847 No! 898 01:16:01,350 --> 01:16:04,186 But that does look delicious. 899 01:16:27,668 --> 01:16:29,836 We need to get that fire out. 900 01:16:31,296 --> 01:16:32,965 Let it burn. 901 01:16:33,131 --> 01:16:35,425 We'll get another mansion. 902 01:16:35,592 --> 01:16:39,263 Ah, there he is. 903 01:16:40,639 --> 01:16:42,808 The corpse is in the north wing, 904 01:16:42,975 --> 01:16:45,102 second floor! 905 01:16:45,269 --> 01:16:47,604 Find him, kill him, 906 01:16:47,771 --> 01:16:50,482 eat him up! 907 01:16:54,987 --> 01:16:58,615 Taylor! Taylor! 908 01:17:25,517 --> 01:17:26,852 Stomach! 909 01:17:30,272 --> 01:17:32,232 Oh, it hurts. 910 01:17:32,399 --> 01:17:34,818 It hurts! 911 01:17:37,529 --> 01:17:39,531 You furry little bastard. 912 01:18:23,408 --> 01:18:25,827 We need to get out of here now. 913 01:18:25,994 --> 01:18:27,579 Whatever for? 914 01:18:27,746 --> 01:18:30,749 I said we'll get another mansion. 915 01:18:30,916 --> 01:18:34,336 We are going to burn alive. 916 01:18:34,503 --> 01:18:36,046 Nonsense. 917 01:18:36,213 --> 01:18:38,632 This room is secured with a fireproof door. 918 01:18:38,799 --> 01:18:41,343 Burning is not a possibility. 919 01:18:41,510 --> 01:18:43,762 Besides, if we're about to die, 920 01:18:43,929 --> 01:18:47,391 I'll just inject us both and we'll live forever. 921 01:18:47,557 --> 01:18:50,519 Sounds like fun, doesn't it? 922 01:18:50,685 --> 01:18:53,021 You're not going anywhere... 923 01:18:53,188 --> 01:18:55,399 unless I say so, Taylor. 924 01:18:55,565 --> 01:18:59,403 Haven't I made that abundantly clear? 925 01:18:59,569 --> 01:19:03,740 I'd be a wreck if anything happened to you. 926 01:19:12,624 --> 01:19:15,210 A family reunion. 927 01:19:15,377 --> 01:19:16,795 How touching. 928 01:19:16,962 --> 01:19:18,588 Taylor. 929 01:19:22,968 --> 01:19:25,679 Taylor, all this time 930 01:19:25,846 --> 01:19:27,347 I've been looking... 931 01:19:29,141 --> 01:19:31,476 trying to find you. 932 01:19:31,643 --> 01:19:34,146 You are not my father! 933 01:19:34,312 --> 01:19:35,772 No! 934 01:19:35,939 --> 01:19:39,234 My father was not a thing! 935 01:19:39,401 --> 01:19:42,779 Don't insult me by telling me otherwise. 936 01:19:42,946 --> 01:19:45,157 I'm-- 937 01:19:45,323 --> 01:19:47,451 I'm here, Taylor. 938 01:19:50,662 --> 01:19:52,831 I'm here 939 01:19:52,998 --> 01:19:54,833 because of you. 940 01:19:55,000 --> 01:19:59,004 You're here because, for 15 years, 941 01:19:59,171 --> 01:20:01,840 all I have wanted to do 942 01:20:02,007 --> 01:20:05,677 is break your goddamn neck. 943 01:20:35,916 --> 01:20:38,376 Taylor! 944 01:20:38,543 --> 01:20:41,379 Taylor! 945 01:20:41,546 --> 01:20:44,299 Taylor! 946 01:20:44,466 --> 01:20:46,218 Are you okay? 947 01:20:48,762 --> 01:20:50,388 I'm sorry. 948 01:20:52,390 --> 01:20:55,685 I'm sorry 949 01:20:55,852 --> 01:20:57,896 for everything. 950 01:21:10,909 --> 01:21:12,410 Get out of here 951 01:21:12,577 --> 01:21:16,122 before this place burns to the ground! 952 01:21:16,289 --> 01:21:19,042 Let it cook. 953 01:22:07,549 --> 01:22:11,970 I won't die until you're dead! 954 01:22:12,137 --> 01:22:14,431 Funny. 955 01:22:14,598 --> 01:22:17,767 I was gonna say the same thing to you. 956 01:22:31,781 --> 01:22:33,491 You are an anomaly! 957 01:22:33,658 --> 01:22:36,411 A twisted creature out of time and place. 958 01:22:36,578 --> 01:22:40,373 I take pleasure knowing that I'm the one 959 01:22:40,540 --> 01:22:44,586 destroying you for all time. 960 01:22:44,753 --> 01:22:49,466 But from your essence, I will build an army. 961 01:22:49,633 --> 01:22:53,011 Brigades of soldiers and creatures 962 01:22:53,178 --> 01:22:54,888 doing my bidding 963 01:22:55,055 --> 01:22:59,351 without so much as asking for one penny in return. 964 01:22:59,517 --> 01:23:02,854 Decades in the making, this has been. 965 01:23:03,021 --> 01:23:06,024 And now, today... 966 01:23:06,191 --> 01:23:10,028 I claim all that's mine! 967 01:23:29,673 --> 01:23:33,218 I can't live with myself knowing that he's in the world. 968 01:23:36,388 --> 01:23:40,809 But I can't live with myself knowing that you are, either. 56603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.