All language subtitles for The Munsters 2022 1080p Bluray DTS-HD MA 5.1 x264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,161 --> 00:01:23,371 Esto es. 2 00:02:03,698 --> 00:02:07,033 Parece un poco... vacío. 3 00:02:07,618 --> 00:02:09,169 Caramba. 4 00:02:09,270 --> 00:02:10,947 ¿Te parece? 5 00:02:13,174 --> 00:02:14,550 Correcto, perdónenme, 6 00:02:14,651 --> 00:02:17,812 pero ¿puedo ayudarles en algo a ustedes dos, encantadores muchachos? 7 00:02:17,913 --> 00:02:19,614 Oiga jefe, ahí está. 8 00:02:19,715 --> 00:02:21,100 Quién iba a imaginarlo, es un zombi. 9 00:02:21,124 --> 00:02:22,124 En efecto, lo soy. 10 00:02:22,209 --> 00:02:24,086 - Oye, ¿cierto o falso? - Sí. 11 00:02:24,187 --> 00:02:25,554 ¿Ustedes se comen cerebros? 12 00:02:25,655 --> 00:02:29,348 Pues sí, disfruto de un cerebelo bien asado, 13 00:02:29,583 --> 00:02:31,274 con una guarnición de patatas fritas. 14 00:02:31,509 --> 00:02:33,837 Cuanto más grande, mejor. 15 00:02:33,938 --> 00:02:36,732 Entonces, Floop, tú estás a salvo. 16 00:02:36,833 --> 00:02:37,491 Duro. 17 00:02:37,592 --> 00:02:39,560 Bastante grosero. 18 00:02:39,661 --> 00:02:41,338 Oye. 19 00:02:47,234 --> 00:02:49,027 Problema de zombis resuelto. 20 00:02:51,323 --> 00:02:52,731 Es tan frágil. 21 00:02:52,832 --> 00:02:54,108 Míralo, Floop. 22 00:02:54,209 --> 00:02:58,753 Un apestoso y podrido saco de basura humana. 23 00:03:00,656 --> 00:03:03,991 Sí, es un verdadero saco de mierda. 24 00:03:04,393 --> 00:03:05,661 Entonces, ¿por qué lo quiere? 25 00:03:05,762 --> 00:03:07,254 Este hombre es Franz Pennywhacker... 26 00:03:07,355 --> 00:03:09,398 el mejor pianista del mundo. 27 00:03:09,499 --> 00:03:12,167 Quiero esas falanges. 28 00:03:14,236 --> 00:03:17,279 Lo entiendo. 29 00:03:18,808 --> 00:03:19,942 No lo entiendo. 30 00:03:20,043 --> 00:03:21,043 Foto. 31 00:03:21,144 --> 00:03:22,821 Hazlo de inmediato. 32 00:03:23,206 --> 00:03:24,883 ¡Andando, andando! 33 00:03:30,755 --> 00:03:32,432 Aguante ahí. 34 00:03:33,424 --> 00:03:35,283 Sonría al pajarito. 35 00:03:35,384 --> 00:03:37,260 Vamos, vamos. 36 00:03:37,361 --> 00:03:40,289 Vamos. Puede sonreír más que eso. 37 00:03:40,390 --> 00:03:42,183 No, no haga lo del dedo. 38 00:03:42,901 --> 00:03:45,069 ¿Qué más tiene? 39 00:03:45,170 --> 00:03:47,295 Sí, de acuerdo, haremos ese. 40 00:03:52,427 --> 00:03:54,970 Espero que todas estas partes encajen. 41 00:03:55,281 --> 00:03:58,232 ¿Sabe? Un hombre es más que la suma de sus partes. 42 00:03:58,333 --> 00:04:00,875 No me refiero a algo como el Superman. 43 00:04:04,239 --> 00:04:06,314 Que increíblemente considerado y sensible 44 00:04:06,415 --> 00:04:08,850 y a la vez tan perspicaz. 45 00:04:08,951 --> 00:04:10,663 Vamos, que tenemos un montón de robos de tumbas... 46 00:04:10,687 --> 00:04:13,188 por delante, esta noche. 47 00:04:15,166 --> 00:04:17,393 ¿No podríamos haber conseguido un caballo para esto? 48 00:04:17,494 --> 00:04:20,947 Continua. Tenemos poco tiempo que perder. 49 00:04:21,048 --> 00:04:23,340 Odio este trabajo. 50 00:05:20,008 --> 00:05:21,008 ¡La espalda! 51 00:05:21,101 --> 00:05:22,710 ¡La espalda me ha vuelto a tronar! 52 00:05:22,811 --> 00:05:24,645 ¡No, no! 53 00:05:30,445 --> 00:05:31,445 ¿Igor? 54 00:05:31,488 --> 00:05:33,080 Igor, ¿dónde estás? Vamos. 55 00:05:33,181 --> 00:05:33,881 Sal, sal. 56 00:05:33,982 --> 00:05:35,308 Sé que estás por aquí. 57 00:05:35,409 --> 00:05:37,651 Vamos, pequeño roedor volador. 58 00:05:37,752 --> 00:05:38,819 ¡Igor! 59 00:05:38,920 --> 00:05:41,046 Igor ¿dónde estás? ¡Igor! 60 00:05:41,147 --> 00:05:42,824 Ig... 61 00:05:44,518 --> 00:05:46,294 Aquí mismo, mi Señor. 62 00:05:46,395 --> 00:05:47,762 Vamos, mi espalda está torcida. 63 00:05:47,863 --> 00:05:49,297 Necesito que hagas eso que haces. 64 00:05:49,398 --> 00:05:50,542 Vamos, date prisa, por favor. 65 00:05:50,566 --> 00:05:52,342 Lograré que esas vértebras estén tan rectas, 66 00:05:52,443 --> 00:05:55,102 como las bragas de mi tía abuela Elva. 67 00:05:55,203 --> 00:06:00,573 Supongo que es el lumbar, en esa molesta L4. 68 00:06:00,742 --> 00:06:02,577 Sí, la L4 y 5. 69 00:06:03,271 --> 00:06:04,012 Vamos, vamos. 70 00:06:04,113 --> 00:06:05,312 Date prisa, date prisa. 71 00:06:05,413 --> 00:06:06,580 Hazlo, hazlo. 72 00:06:06,681 --> 00:06:07,406 Sí. 73 00:06:07,507 --> 00:06:08,816 Muy bien, a la de tres. 74 00:06:08,917 --> 00:06:11,084 ¡Y a la de tres! 75 00:06:14,422 --> 00:06:15,998 ¿Mejor? 76 00:06:16,099 --> 00:06:17,099 Mejor. 77 00:06:17,184 --> 00:06:18,826 Mejor. 78 00:06:18,927 --> 00:06:20,512 Igor, gracias, gracias. 79 00:06:20,613 --> 00:06:21,313 Eso es bueno. 80 00:06:21,414 --> 00:06:22,722 Tengo que decirte algo, 81 00:06:22,823 --> 00:06:26,334 una vez que llegas a los 300 años, todo te empieza a fallar. 82 00:06:26,435 --> 00:06:27,644 Y me refiero a todo. 83 00:06:27,745 --> 00:06:29,296 Señor, eso me sigue diciendo, señor. 84 00:06:29,397 --> 00:06:31,031 - ¿Está Lily despierta? - Sí, señor. 85 00:06:31,132 --> 00:06:33,379 Está en una cita con un tal señor Orlock. 86 00:06:33,659 --> 00:06:34,659 Son buenas noticias. 87 00:06:34,736 --> 00:06:36,921 Realmente creo que se va a enamorar de este tipo. 88 00:06:37,022 --> 00:06:38,782 Reconozco una conexión amorosa, cuando la veo 89 00:06:38,857 --> 00:06:40,741 y esto es una conexión de amor. 90 00:06:40,842 --> 00:06:42,885 Y quiero decirte algo sobre Orlock. 91 00:06:42,986 --> 00:06:44,153 No sólo es guapo, 92 00:06:44,254 --> 00:06:45,534 sino que es un verdadero swinger. 93 00:06:45,631 --> 00:06:49,425 Y lo más importante, ¡está cargado, hasta los colmillos! 94 00:07:23,027 --> 00:07:24,986 ¿Supongo que eres Orlock? 95 00:07:25,087 --> 00:07:25,996 Sí, sí. 96 00:07:26,097 --> 00:07:28,455 ¿Y tú eres? 97 00:07:28,690 --> 00:07:30,834 - Lily. - Sí, sí, Lily. 98 00:07:30,935 --> 00:07:34,646 Siempre me es tan difícil recordar los nombres. 99 00:07:35,407 --> 00:07:37,858 Tengo hambre, vayamos a comer. 100 00:07:37,959 --> 00:07:39,636 Bien. 101 00:07:40,663 --> 00:07:42,747 Buenas noches, señor Orlock. 102 00:07:42,848 --> 00:07:45,583 Tenemos lista su mesa habitual. 103 00:07:45,684 --> 00:07:48,060 Por favor, síganme. 104 00:07:49,855 --> 00:07:52,165 Entonces, ¿traes a todas tus citas aquí? 105 00:07:52,266 --> 00:07:54,809 Sí, sí, todas las noches. 106 00:07:58,381 --> 00:08:00,058 Bueno. 107 00:08:13,095 --> 00:08:14,712 ¿Qué pasó con nuestro camarero? 108 00:08:14,813 --> 00:08:17,565 Se mueve como un caracol. 109 00:08:18,451 --> 00:08:20,677 Parece que ellos han estado esperando un rato. 110 00:08:20,778 --> 00:08:22,195 Ya están muertos. 111 00:08:22,296 --> 00:08:24,505 ¿Quién tiene hambre? 112 00:08:24,990 --> 00:08:27,826 Tengo el Especial de Cleopatra. 113 00:08:29,195 --> 00:08:31,080 Sin ajo, para la dama. 114 00:08:31,181 --> 00:08:33,591 - Y una ensalada de Anubis. - Esto tiene buena pinta. 115 00:08:33,692 --> 00:08:35,067 Con cebollas extra. 116 00:08:35,168 --> 00:08:36,845 ¡Buen provecho! 117 00:08:37,203 --> 00:08:39,538 ¿Qué tal está tu comida? 118 00:08:40,273 --> 00:08:42,607 Deliciosa. 119 00:08:50,885 --> 00:08:52,752 Así que me di cuenta, en tu perfil de citas... 120 00:08:52,853 --> 00:08:54,796 que sólo has enumerado dos aficiones, 121 00:08:54,897 --> 00:08:57,007 la peste negra y la peste. 122 00:08:57,108 --> 00:09:00,236 Lo que pensé, técnicamente, que ambas eran lo mismo. 123 00:09:00,929 --> 00:09:02,396 Exactamente lo mismo. 124 00:09:02,497 --> 00:09:05,022 Me gustan las dos por igual. 125 00:09:05,157 --> 00:09:06,957 No me malinterpretes, a mí también me encanta. 126 00:09:07,051 --> 00:09:09,927 Es sólo que, ya sabes, es una especie de noticia vieja. 127 00:09:11,138 --> 00:09:12,714 ¿Te gustan las ratas? 128 00:09:12,815 --> 00:09:14,673 Por supuesto, ¿a quién no le gustan? 129 00:09:15,308 --> 00:09:17,168 ¡Bien, bien, bien, bien, bien! 130 00:09:17,269 --> 00:09:20,855 Tengo fotos de mis peluditas. 131 00:09:21,774 --> 00:09:23,859 De alguna manera no me sorprende. 132 00:09:27,463 --> 00:09:29,139 Este es Eric. 133 00:09:29,240 --> 00:09:31,534 Es un niño travieso. 134 00:09:31,635 --> 00:09:33,910 Es un pequeño y lindo amiguito. 135 00:09:34,645 --> 00:09:35,796 Este es Steve. 136 00:09:35,897 --> 00:09:37,615 Es un auténtico loquillo. 137 00:09:37,716 --> 00:09:40,325 ¡Cuidado con sus travesuras! 138 00:09:40,660 --> 00:09:43,328 Sí, él también es lindo. 139 00:09:43,971 --> 00:09:46,850 Esta es Opie, pero yo la llamo Tubby. 140 00:09:46,951 --> 00:09:50,453 A ella le gusta acurrucarse bajo mi almohada. 141 00:09:50,580 --> 00:09:53,149 A él le gusta sentarse en mi cabeza. 142 00:09:53,250 --> 00:09:54,455 Cásate conmigo. 143 00:09:54,556 --> 00:09:56,529 - Ahí está. - ¡Sí! 144 00:09:56,630 --> 00:09:59,212 A ella le gusta jugar a las escondidas. 145 00:09:59,313 --> 00:10:01,156 Ella es muy grande y gorda. 146 00:10:01,257 --> 00:10:03,301 Rolly polly, Jill. 147 00:10:04,178 --> 00:10:06,470 ¡Pumpkin! 148 00:10:09,083 --> 00:10:11,566 ¿Quisieras frotar la nariz de Pumpkin? 149 00:10:11,667 --> 00:10:13,351 Estoy bien. 150 00:10:13,452 --> 00:10:15,203 Bueno. 151 00:10:24,789 --> 00:10:26,666 Ven a mí. 152 00:10:32,305 --> 00:10:34,923 Sé un buen lobito. 153 00:10:40,872 --> 00:10:41,598 Cachorro. 154 00:10:41,699 --> 00:10:43,658 Acércate y siéntate. 155 00:10:47,688 --> 00:10:49,671 Despierta. 156 00:10:49,806 --> 00:10:51,483 Viejo. 157 00:10:51,777 --> 00:10:54,804 Eres un lobo difícil de encontrar. 158 00:10:54,905 --> 00:10:58,048 Lo cual es extraño, porque eres el único lobo 159 00:10:58,149 --> 00:11:01,518 en la ciudad, ¡que le debe a Zoya mucho dinero! 160 00:11:01,619 --> 00:11:03,137 ¿Yo? No. 161 00:11:03,238 --> 00:11:04,972 He estado en la escena. 162 00:11:05,073 --> 00:11:06,492 Ya saben, rockeando. 163 00:11:06,593 --> 00:11:10,494 Conozco la escena y tú no eres un hombre que rockea en la escena. 164 00:11:11,129 --> 00:11:13,123 Claro, ¿como si este tipo conociera la escena? 165 00:11:13,224 --> 00:11:14,232 ¡Dame un respiro! 166 00:11:14,333 --> 00:11:15,983 Yo circulo. 167 00:11:16,084 --> 00:11:17,761 ¡Suficiente! 168 00:11:18,395 --> 00:11:21,346 Me das dinero ahora o Bella... 169 00:11:21,447 --> 00:11:23,340 te cortará la mano. 170 00:11:23,441 --> 00:11:24,725 De acuerdo, paren. 171 00:11:24,826 --> 00:11:26,785 No nos volvamos locos. 172 00:11:26,886 --> 00:11:29,012 Tengo que hacerte una pregunta. 173 00:11:29,439 --> 00:11:32,200 ¿Por qué tienes una foto de mi padre en tu pared? 174 00:11:32,301 --> 00:11:35,849 Eso es historia antigua e inacabada. 175 00:11:36,853 --> 00:11:38,022 No me gusta cómo suena eso. 176 00:11:38,123 --> 00:11:39,599 Él debería llamar. 177 00:11:39,700 --> 00:11:42,327 Es el momento de que hagas la llamada. 178 00:11:52,471 --> 00:11:53,755 Igor, atiende el teléfono. 179 00:11:53,856 --> 00:11:55,691 Estoy viendo la televisión. 180 00:11:58,278 --> 00:11:59,979 ¿Qué hace él, que sea tan importante... 181 00:12:00,080 --> 00:12:03,416 qué no puede estar aquí, cuando yo lo necesito? 182 00:12:06,094 --> 00:12:07,812 No importa, lo atenderé yo mismo. 183 00:12:07,913 --> 00:12:09,788 No es que yo sea el Conde. 184 00:12:11,592 --> 00:12:12,960 Sí, ¿quién habla? 185 00:12:13,061 --> 00:12:13,877 Déjeme en paz. 186 00:12:13,978 --> 00:12:15,395 ¡Oye, papá! 187 00:12:15,496 --> 00:12:16,922 ¿Cómo has estado, cariño? 188 00:12:17,023 --> 00:12:17,873 Oye, ¿adivina qué? 189 00:12:17,974 --> 00:12:20,132 Tienes mucha suerte, esta noche estoy de buen humor. 190 00:12:20,233 --> 00:12:22,702 Te voy a dar exactamente dos segundos. 191 00:12:22,803 --> 00:12:24,480 ¿Estás listo? 192 00:12:24,604 --> 00:12:25,604 Adelante. 193 00:12:25,697 --> 00:12:28,076 Conozco a una mujer de negocios, tan recta como una flecha, que... 194 00:12:28,100 --> 00:12:29,108 Se acabó el tiempo. 195 00:12:29,209 --> 00:12:31,410 Escucha, papá, ella quiere comprar el castillo 196 00:12:31,511 --> 00:12:33,838 y transformarlo en un Casino tipo parque temático. 197 00:12:33,939 --> 00:12:35,122 No podemos perder. 198 00:12:35,223 --> 00:12:36,223 ¿Qué me dices? 199 00:12:36,250 --> 00:12:38,376 Sácate el pelo de las orejas 200 00:12:38,477 --> 00:12:42,563 y escucha con mucha, mucha atención. 201 00:12:42,816 --> 00:12:45,526 ¡Preferiría hacer negocios con Jack el Destripador! 202 00:12:45,627 --> 00:12:47,586 Que por cierto no me refería a Jack el Volcador. 203 00:12:47,687 --> 00:12:50,865 5% máximo con este tipo, ya es una vergüenza. 204 00:12:50,966 --> 00:12:53,467 ¡Antes que hacer negocios contigo! 205 00:12:56,738 --> 00:12:58,415 Imbécil. 206 00:12:59,175 --> 00:13:00,917 Supongo que has oído lo que ha dicho. 207 00:13:01,018 --> 00:13:04,587 Todo lo que Zoya escuchó fue un gran, gran problema... 208 00:13:04,688 --> 00:13:06,030 para el pequeño lobo, lobito. 209 00:13:06,131 --> 00:13:07,365 Gracioso. 210 00:13:07,466 --> 00:13:09,175 Eso es lo que he oído también. 211 00:13:11,795 --> 00:13:13,780 Bonito vecindario. 212 00:13:13,881 --> 00:13:15,358 ¿Vives por aquí? 213 00:13:15,459 --> 00:13:17,136 Sí, sí. 214 00:13:17,502 --> 00:13:19,920 A la vuelta de la esquina. 215 00:13:20,397 --> 00:13:22,681 Bueno, eso es conveniente. 216 00:13:22,782 --> 00:13:24,240 Sí, sí. 217 00:13:24,341 --> 00:13:26,717 Muy conveniente. 218 00:13:30,079 --> 00:13:33,574 Tengo una pequeña sorpresa. 219 00:13:33,675 --> 00:13:36,510 Cierra los ojos. 220 00:13:38,088 --> 00:13:39,881 Ven conmigo. 221 00:13:40,724 --> 00:13:43,851 Por aquí. 222 00:13:44,879 --> 00:13:45,962 Bien. 223 00:13:46,063 --> 00:13:49,066 No espíes. 224 00:13:54,098 --> 00:13:56,015 ¡Abre los ojos! 225 00:13:56,971 --> 00:14:00,302 SI LA TUMBA ROCKEA NO VENGAS A TOCAR 226 00:14:00,403 --> 00:14:03,765 ♪ Vampiro de discoteca ♪ 227 00:14:03,866 --> 00:14:07,144 ♪ Vampiro de discoteca ♪ 228 00:14:07,245 --> 00:14:10,839 ♪ Vampiro de discoteca ♪ 229 00:14:10,940 --> 00:14:12,574 ♪ Sexy, sexy ♪ 230 00:14:12,675 --> 00:14:15,760 ♪ Sexy, sexy ♪ 231 00:14:19,925 --> 00:14:21,602 Me voy a ir. 232 00:14:26,323 --> 00:14:28,000 Bueno. 233 00:14:28,858 --> 00:14:33,902 Estás viendo TV 666, de Transilvania. 234 00:14:37,191 --> 00:14:38,283 ¡Noticias de última hora! 235 00:14:38,384 --> 00:14:39,551 ¿Qué, qué es esto? 236 00:14:39,652 --> 00:14:42,420 Con Donna Doomley. 237 00:14:42,521 --> 00:14:46,250 Buenas noches, soy Donna Doomley con noticias de última hora. 238 00:14:46,351 --> 00:14:48,251 El comediante favorito de Transilvania, 239 00:14:48,386 --> 00:14:50,512 Shecky Von Rathbone, ha muerto. 240 00:14:50,613 --> 00:14:53,291 Shecky fue comido vivo anoche, 241 00:14:53,392 --> 00:14:54,859 por un iracundo abucheador. 242 00:14:54,960 --> 00:14:56,944 Tu madre es tan estúpida, 243 00:14:57,045 --> 00:14:59,340 que se quedó mirando un vaso de jugo de naranja, durante 12 horas, 244 00:14:59,364 --> 00:15:01,274 porque decía "concentración". 245 00:15:01,375 --> 00:15:02,400 ¿Llaman a eso chistes? 246 00:15:02,501 --> 00:15:04,277 El tipo recibió su merecido. 247 00:15:04,378 --> 00:15:05,386 Tengo un buen trabajo. 248 00:15:05,487 --> 00:15:07,116 Quiero decir, trabajar en una fábrica de espejos... 249 00:15:07,140 --> 00:15:10,817 es algo en lo que podría verme totalmente sexy. 250 00:15:10,918 --> 00:15:13,820 Los restos de Shecky fueron llevados al Dew Drop In. 251 00:15:13,921 --> 00:15:15,506 La funeraria. 252 00:15:15,607 --> 00:15:17,825 La muerte de Shecky se produce a las pocas horas... 253 00:15:17,926 --> 00:15:20,986 después del fallecimiento de su hermano, Shelly Von Rathbone, 254 00:15:21,087 --> 00:15:23,381 astrofísico de renombre mundial. 255 00:15:23,482 --> 00:15:24,991 A veces se le conocía como... 256 00:15:25,092 --> 00:15:27,160 "el hombre más inteligente de la Tierra". 257 00:15:27,261 --> 00:15:29,697 Los granos de carburo de silicio, están presentes 258 00:15:29,798 --> 00:15:31,698 en inclusiones refractarias. 259 00:15:31,799 --> 00:15:33,934 Un simple niño podría trazar las torsiones. 260 00:15:34,035 --> 00:15:35,901 El cuerpo de Shelly también yace en espera... 261 00:15:36,002 --> 00:15:38,378 en la funeraria Dew Drop In. 262 00:15:38,479 --> 00:15:40,507 Aunque es poco probable que alguien... 263 00:15:40,608 --> 00:15:44,344 salvo un completo imbécil, y quiero decir, un completo tarado, 264 00:15:44,445 --> 00:15:46,813 se confunda a estos dos hombres. 265 00:15:46,914 --> 00:15:48,857 Soy Donna Doomley y continuaré 266 00:15:48,958 --> 00:15:51,667 trayéndoles las noticias, a medida que estas se produzcan. 267 00:15:52,920 --> 00:15:54,821 Haré guardia desde el otro lado del camino, 268 00:15:54,922 --> 00:15:59,259 mientras tú robas el segundo cerebro más brillante de nuestra época. 269 00:15:59,394 --> 00:16:01,071 Pregunta. 270 00:16:03,606 --> 00:16:04,640 Y sé lo que va a decir. 271 00:16:04,741 --> 00:16:07,426 Que deje las cosas científicas a usted, pero, 272 00:16:07,527 --> 00:16:08,961 ¿por qué no robamos el primer... 273 00:16:09,062 --> 00:16:11,640 cerebro más brillante de nuestra época? 274 00:16:11,741 --> 00:16:16,169 Porque, mi querido Floop, todavía lo estoy usando. 275 00:16:16,270 --> 00:16:18,480 Dios, ¿así de engreído? 276 00:16:18,581 --> 00:16:21,399 No, no es nada engreído. 277 00:16:21,500 --> 00:16:25,253 Simplemente dejo caer los hechos, fríos como el hielo. 278 00:16:28,059 --> 00:16:30,143 Bueno, a ver si te animas, perrito. 279 00:16:34,190 --> 00:16:35,867 ¡Y recuerda! 280 00:16:36,250 --> 00:16:38,292 Shelly Von Rathbone. 281 00:16:38,784 --> 00:16:40,869 Ningún otro cerebro servirá. 282 00:16:40,970 --> 00:16:42,887 ¿Qué parezco, un imbécil? 283 00:16:43,648 --> 00:16:45,058 ¡No responda a eso! 284 00:16:45,159 --> 00:16:46,836 Lo escribí en mi mano. 285 00:16:49,513 --> 00:16:51,190 ¡Dios! 286 00:16:57,069 --> 00:16:58,801 FUNERARIA DEW DROP IN 287 00:17:17,785 --> 00:17:19,462 No. 288 00:17:21,681 --> 00:17:23,358 No. 289 00:17:25,568 --> 00:17:27,245 ¡Bingo! 290 00:17:27,754 --> 00:17:31,339 Bueno, hola señor Von Rathbone. 291 00:17:33,127 --> 00:17:34,804 Lo siento, viejo amigo. 292 00:17:34,938 --> 00:17:38,018 Pero voy a necesitar ese melón. 293 00:17:38,219 --> 00:17:43,310 SHELLY VON RATHBONE 294 00:17:43,611 --> 00:17:46,873 PELIGRO ¡NO PASAR! 295 00:17:46,974 --> 00:17:51,533 PROPIEDAD PRIVADA 296 00:17:53,090 --> 00:17:58,530 YA NOS HARTÓ ESCONDER LOS CADÁVERES 297 00:19:48,358 --> 00:19:49,475 ¡Piensa en ello! 298 00:19:49,576 --> 00:19:52,686 El cerebro de un súper genio, trasplantado... 299 00:19:52,787 --> 00:19:57,983 en el cuerpo de un espécimen físico perfecto. 300 00:19:59,895 --> 00:20:02,189 ¿Cómo lo va a llamar? 301 00:20:02,290 --> 00:20:03,641 No había pensado mucho... 302 00:20:03,742 --> 00:20:07,353 en asuntos tan triviales, pero, ahora que lo mencionas... 303 00:20:07,454 --> 00:20:12,774 El proyecto 27X67H54 es un poco soso. 304 00:20:16,464 --> 00:20:18,532 Mientras recorre este impío planeta... 305 00:20:18,633 --> 00:20:22,286 como un moderno Prometeo, ¡quizás Urano! 306 00:20:22,387 --> 00:20:25,138 ¡Dios del cielo! 307 00:20:26,474 --> 00:20:27,708 ¿En serio? 308 00:20:27,809 --> 00:20:28,987 Le está haciendo la vida más difícil... 309 00:20:29,011 --> 00:20:31,596 de lo que tiene que ser, con un nombre como Urano. 310 00:20:32,915 --> 00:20:35,875 Bueno, supongo que tú tienes una idea mejor. 311 00:20:35,976 --> 00:20:38,436 Bien, vamos, dila ya. 312 00:20:43,292 --> 00:20:45,794 No sé, Herman. 313 00:20:46,396 --> 00:20:47,129 ¿Herman? 314 00:20:47,230 --> 00:20:48,347 Sí. 315 00:20:48,448 --> 00:20:51,499 Tuve un Pitspire llamado Herman, fue un tipo estupendo. 316 00:20:51,600 --> 00:20:53,975 También va a necesitar de un apellido. 317 00:20:54,952 --> 00:20:58,672 ¿Qué tal Munster? 318 00:20:58,773 --> 00:21:00,843 ¿Realmente crees que llamaría a 319 00:21:00,944 --> 00:21:04,780 la mayor creación de la historia de la humanidad... 320 00:21:04,881 --> 00:21:06,207 ¿Herman Monster? 321 00:21:06,308 --> 00:21:09,827 Herman Monster no, Herman Munster con "u". 322 00:21:09,928 --> 00:21:11,253 Como el queso. 323 00:21:11,354 --> 00:21:13,180 ¡Como el queso! 324 00:21:13,281 --> 00:21:14,899 Fuera de mi camino, simplón. 325 00:21:15,000 --> 00:21:18,002 Tengo trabajo por hacer. 326 00:21:21,374 --> 00:21:24,167 ¡Hagamos historia, Floop! 327 00:21:24,802 --> 00:21:26,479 ¿Estás preparado? 328 00:21:26,704 --> 00:21:27,821 ¡Tres! 329 00:21:27,922 --> 00:21:28,972 ¡Dos! 330 00:21:29,073 --> 00:21:29,773 ¡Uno! 331 00:21:29,874 --> 00:21:32,505 ¡Y allá vamos! 332 00:21:43,345 --> 00:21:46,080 ¡Quiero más voltios! 333 00:21:49,179 --> 00:21:50,996 ¡Sí, lo necesitamos! 334 00:21:51,097 --> 00:21:55,174 ¡Necesitamos más potencia! 335 00:21:59,104 --> 00:22:00,413 ¡No lo haga! 336 00:22:00,514 --> 00:22:02,417 ¡Nos vas a matar a los dos! 337 00:22:03,159 --> 00:22:04,810 ¡Advertencia, advertencia! 338 00:22:04,911 --> 00:22:07,746 ¡Dame más potencia! 339 00:22:07,847 --> 00:22:10,307 ¿Está loco? 340 00:22:16,322 --> 00:22:18,489 ¡Vive, te digo! 341 00:22:18,924 --> 00:22:22,469 ¡Vive! 342 00:22:27,401 --> 00:22:30,219 ¡Corta la corriente, Floop! 343 00:22:36,151 --> 00:22:37,828 ¡Y listo! 344 00:22:38,446 --> 00:22:43,033 Mi creación ha nacido. 345 00:22:50,358 --> 00:22:52,151 No soy un experto. 346 00:22:53,122 --> 00:22:58,083 De hecho, usted me llamó, ¿cómo dijo? 347 00:22:58,184 --> 00:22:58,984 Un simplón. 348 00:22:59,085 --> 00:23:00,167 Correcto, simplón. 349 00:23:00,268 --> 00:23:05,230 Así que, tómese esto en el espíritu adecuado, pero... 350 00:23:06,474 --> 00:23:08,433 ¿No debería estar moviéndose o algo así? 351 00:23:16,211 --> 00:23:18,444 Interesante. 352 00:23:18,545 --> 00:23:20,963 ¿Pasa algo ahí adentro? 353 00:23:25,971 --> 00:23:32,232 ¡No! 354 00:23:38,542 --> 00:23:41,537 ¡No! 355 00:23:51,324 --> 00:23:54,158 Bueno, ¿qué se le va a hacer? 356 00:23:55,694 --> 00:23:57,371 ¡Está vivo! 357 00:23:58,140 --> 00:23:59,817 ¡Vive! 358 00:24:02,617 --> 00:24:04,436 No. 359 00:24:04,537 --> 00:24:06,670 Estaba hablando de mi cucaracha mascota, Ernie. 360 00:24:06,771 --> 00:24:09,981 Verá, creí que estaba muerto, pero mire, sí está bien. 361 00:24:14,455 --> 00:24:15,347 No, todavía está bien. 362 00:24:15,448 --> 00:24:17,125 Pequeño y duro bichito. 363 00:24:17,767 --> 00:24:21,102 No tienes ni idea de lo que significa este fracaso para la humanidad. 364 00:24:22,054 --> 00:24:25,665 Podría haber cambiado el curso de la vida, tal y como la conocemos. 365 00:24:25,766 --> 00:24:30,604 Podría haber alterado el lugar de la humanidad, en el Universo. 366 00:24:30,705 --> 00:24:32,831 Podría haber... 367 00:24:34,509 --> 00:24:35,209 Lo siento. 368 00:24:35,310 --> 00:24:37,102 ¿Te estoy aburriendo? 369 00:24:38,638 --> 00:24:40,315 Bueno, ¿lo estoy haciendo? 370 00:24:50,186 --> 00:24:52,470 No hables, mi querida creación. 371 00:24:52,571 --> 00:24:53,888 No hables. 372 00:24:53,989 --> 00:24:58,208 Guarda tus palabras de sabiduría, para la gran revelación. 373 00:24:58,994 --> 00:25:02,104 El mundo estará mirando. 374 00:25:02,800 --> 00:25:05,550 En directo desde las hermosas montañas de Los Cárpatos... 375 00:25:05,651 --> 00:25:08,386 es "Buenos Días, Transilvania". 376 00:25:08,487 --> 00:25:12,347 Con su anfitrión, el único, Ezra Mosher. 377 00:25:12,448 --> 00:25:16,536 Damas y caballeros, aquí está Ezra. 378 00:25:16,778 --> 00:25:18,212 Hola a todos. 379 00:25:18,313 --> 00:25:20,681 Bienvenidos de nuevo a Buenos Días, Transilvania. 380 00:25:20,782 --> 00:25:22,500 Soy su anfitrión, Ezra Mosher 381 00:25:22,601 --> 00:25:25,013 y estamos llegando a ustedes en vivo, desde el estudio muy ventoso... 382 00:25:25,037 --> 00:25:26,681 Así que realmente pensé que tú y el viejo Orlock 383 00:25:26,705 --> 00:25:28,382 iban a congeniar. 384 00:25:29,057 --> 00:25:31,183 Quizás deberías darle otra oportunidad. 385 00:25:31,284 --> 00:25:32,729 De acuerdo, así que está un poco obsesionado 386 00:25:32,753 --> 00:25:33,795 con la peste negra. 387 00:25:33,896 --> 00:25:35,372 Un hombre necesita sus aficiones. 388 00:25:35,473 --> 00:25:37,926 No es sólo eso. 389 00:25:38,027 --> 00:25:41,296 Quiero a un hombre que me hiele la sangre. 390 00:25:41,397 --> 00:25:44,524 Un hombre que cada vez que entre en mi cripta, 391 00:25:44,625 --> 00:25:49,104 sea como una estaca que atraviese a mi negro y muerto corazón. 392 00:25:49,205 --> 00:25:51,990 Podría preparar un maridaje en el laboratorio. 393 00:25:52,091 --> 00:25:53,731 ¡No! ¿Recuerdas lo que pasó la última vez? 394 00:25:53,818 --> 00:25:55,845 Nos llevó un mes sacarlo del tejado. 395 00:25:55,946 --> 00:25:59,448 Ese estaba chiflado, pero seguro que tenía carisma. 396 00:25:59,833 --> 00:26:02,543 Ahora, ¿podemos cambiar el tema de mi vida amorosa? 397 00:26:03,628 --> 00:26:07,448 Pues, el idiota de tu hermano Lester, llamó anoche. 398 00:26:07,783 --> 00:26:08,783 Déjame adivinar. 399 00:26:08,808 --> 00:26:10,100 Está en quiebra de nuevo. 400 00:26:10,201 --> 00:26:12,002 Quiere que venda nuestro castillo 401 00:26:12,103 --> 00:26:14,020 y le haga partícipe del trato. 402 00:26:14,121 --> 00:26:17,814 Bueno, al menos sueña a lo grande. 403 00:26:18,049 --> 00:26:22,219 Sus sueños son la peor pesadilla de mis cuentas bancarias. 404 00:26:23,214 --> 00:26:24,040 ¡Dios mío! 405 00:26:24,141 --> 00:26:26,625 Tenemos un gran agasajo para todos. 406 00:26:26,726 --> 00:26:29,061 Nuestro científico loco favorito, el doctor Wolfgang, 407 00:26:29,162 --> 00:26:32,648 está aquí para desvelar a su última creación. 408 00:26:33,350 --> 00:26:34,860 Ahora, damas y caballeros... 409 00:26:34,961 --> 00:26:38,197 Demosle una cálida bienvenida estilo, Buenos Días, Transilvania... 410 00:26:38,298 --> 00:26:42,343 al inigualable doctor Henry Augustus Wolfgang. 411 00:26:45,865 --> 00:26:47,334 Es un placer tenerle aquí. 412 00:26:47,435 --> 00:26:49,525 ¿Puedo llamarte Henry? 413 00:26:51,010 --> 00:26:52,579 Finalmente. 414 00:26:52,680 --> 00:26:59,168 Huevo de cuervo, con una guarnición de patatas fritas de tarántula, mi señora. 415 00:26:59,303 --> 00:27:00,637 Gracias, Igor. 416 00:27:00,738 --> 00:27:03,156 ¡Se ve delicioso! 417 00:27:04,093 --> 00:27:06,152 Traélo ya, traélo ya. 418 00:27:06,253 --> 00:27:07,795 Tenemos algo extraordinario, 419 00:27:07,896 --> 00:27:09,416 y sé que todo el mundo entre bastidores 420 00:27:09,490 --> 00:27:10,934 está muy emocionado por lo que está pasando. 421 00:27:10,958 --> 00:27:12,958 Su regular, mi Señor. 422 00:27:14,736 --> 00:27:16,486 Frío como el hielo. 423 00:27:17,130 --> 00:27:18,770 Algunos de los intelectos más sustanciales 424 00:27:18,822 --> 00:27:22,042 en Transilvania, te han llamado loco certificable. 425 00:27:22,143 --> 00:27:26,213 Bueno, estos llamados intelectos sustanciales... 426 00:27:26,448 --> 00:27:30,084 Pues, ellos pueden comer mi... 427 00:27:30,185 --> 00:27:35,157 y besar mi rosita... 428 00:27:35,258 --> 00:27:38,284 Bueno doctor, ahora que hemos sacado eso del camino 429 00:27:38,719 --> 00:27:42,306 ¿por qué no nos muestra lo que tiene? 430 00:28:09,410 --> 00:28:13,113 Habla, mi niño eléctrico. 431 00:28:13,214 --> 00:28:18,093 Habla, mi niño del mañana. 432 00:28:18,194 --> 00:28:22,929 ¡Habla! 433 00:28:30,415 --> 00:28:32,092 ¡Dios mío! 434 00:28:33,235 --> 00:28:34,944 Es hermoso. 435 00:28:35,988 --> 00:28:37,665 Miren esa cabeza. 436 00:28:37,931 --> 00:28:39,723 Perfectamente plana. 437 00:28:40,709 --> 00:28:42,459 Eso no se ve todos los días. 438 00:28:42,560 --> 00:28:43,795 Oye, ¿te imaginas tener 439 00:28:43,896 --> 00:28:45,631 a un gran mojón como ese, en la familia? 440 00:28:45,732 --> 00:28:47,732 No podría vivir con la vergüenza. 441 00:28:49,694 --> 00:28:53,237 Deslúmbralos con algo de Física Cuántica. 442 00:28:58,920 --> 00:29:00,346 Basta de hablar. 443 00:29:00,447 --> 00:29:02,574 Ahora un poco de música. 444 00:29:26,674 --> 00:29:28,351 Habla. 445 00:29:48,313 --> 00:29:51,858 Mi suegra se cayó en un pozo de los deseos. 446 00:29:52,460 --> 00:29:55,420 Vaya, no sabía que esas cosas funcionaran de verdad. 447 00:29:57,774 --> 00:30:02,269 Mi amigo murió recientemente bebiendo un galón de barniz. 448 00:30:02,370 --> 00:30:06,582 Fue un final horrible, pero tuvo un acabado precioso. 449 00:30:09,778 --> 00:30:11,487 Maestro, ¡dale! 450 00:30:13,566 --> 00:30:15,159 Un caballo entra en el bar. 451 00:30:15,260 --> 00:30:18,511 El bartender le dice, ¿y por qué la cara larga? 452 00:30:19,022 --> 00:30:20,630 Hablando de establecimientos, 453 00:30:20,731 --> 00:30:22,633 estoy pensando en abrir un restaurante. 454 00:30:22,734 --> 00:30:24,309 Voy a llamarlo Karma. 455 00:30:24,410 --> 00:30:25,169 No hay menú. 456 00:30:25,270 --> 00:30:28,063 Sólo te toca lo que te mereces. 457 00:30:28,790 --> 00:30:31,232 De acuerdo, de acuerdo, puedo sentir realmente... 458 00:30:31,333 --> 00:30:32,842 a mis células cerebrales muriéndose. 459 00:30:32,943 --> 00:30:35,653 Igor, cambia el canal. 460 00:30:36,546 --> 00:30:39,966 ¡No te atrevas a tocar ese dial! 461 00:30:43,188 --> 00:30:44,889 ¡Buenas noches a todos! 462 00:30:44,990 --> 00:30:46,791 Quiero decir, buenos días... 463 00:30:52,472 --> 00:30:54,624 ¡Es perfecto! 464 00:31:00,990 --> 00:31:03,041 ¡Arruinado, te digo! 465 00:31:03,142 --> 00:31:05,493 Deshonrado frente al mundo entero... 466 00:31:05,594 --> 00:31:08,431 por un babuino bailarín. 467 00:31:09,049 --> 00:31:11,384 No te preocupes, tengo la situación bajo control. 468 00:31:11,485 --> 00:31:14,054 He estado trabajando en algunos trucos de magia muy astutos. 469 00:31:14,155 --> 00:31:14,855 ¿Trucos de magia? 470 00:31:14,956 --> 00:31:16,506 - ¿Malabares? - ¡Malabares! 471 00:31:16,607 --> 00:31:18,284 ¿Impresiones? 472 00:31:18,793 --> 00:31:21,252 Espere a ver esta. 473 00:31:22,855 --> 00:31:25,757 Tienes que hacerte una pregunta. 474 00:31:25,858 --> 00:31:27,692 ¿Te sientes afortunado? 475 00:31:28,094 --> 00:31:30,253 ¿Es así, vago? 476 00:31:30,354 --> 00:31:31,782 Me da escalofríos cada vez que me la escucho. 477 00:31:31,806 --> 00:31:33,807 ¡Ya he escuchado suficiente! 478 00:31:37,093 --> 00:31:39,078 Adiós, camaradas. 479 00:31:39,179 --> 00:31:41,998 Debo irme. 480 00:31:42,099 --> 00:31:44,818 A vivir entre las bestias. 481 00:31:44,919 --> 00:31:46,561 Y los leprosos. 482 00:31:46,662 --> 00:31:49,914 De la oscura Zanzíbar. 483 00:31:52,527 --> 00:31:55,629 El viejo doctor seguro que no está hecho para el mundo del espectáculo. 484 00:31:55,730 --> 00:31:59,575 Bueno, es un poco más complicado que eso. 485 00:31:59,676 --> 00:32:03,063 Verás, hay rumores infundados... 486 00:32:03,164 --> 00:32:09,227 de que yo podría haber cambiado accidentalmente tu cerebro y... 487 00:32:10,805 --> 00:32:13,181 Olvídalo. Es una noticia vieja. 488 00:32:13,451 --> 00:32:16,435 Floopy, viejo amigo, he querido preguntarte algo. 489 00:32:16,670 --> 00:32:18,347 ¿Qué cosa, grandulón? 490 00:32:20,057 --> 00:32:21,858 Por alguna extraña razón, 491 00:32:21,959 --> 00:32:23,918 parece que no puedo recordar mi nombre. 492 00:32:25,029 --> 00:32:26,706 Bueno... 493 00:32:28,047 --> 00:32:30,883 Imagínatelo con luces. 494 00:32:31,669 --> 00:32:35,706 El mejor nombre de todo el mundo del espectáculo, 495 00:32:35,807 --> 00:32:38,807 culo, culo, culo, culo. 496 00:32:39,367 --> 00:32:43,119 ¡Herman Munster! 497 00:32:44,373 --> 00:32:46,149 ♪ Oye ♪ 498 00:32:46,284 --> 00:32:50,595 ♪ Ja, ja, ja, ja ♪ 499 00:32:50,696 --> 00:32:51,857 ♪ La belleza es sólo superficial ♪ 500 00:32:51,881 --> 00:32:54,716 ♪ Pero la fealdad llega hasta los huesos ♪ 501 00:32:54,817 --> 00:32:56,435 ♪ En el centro de la ciudad ♪ 502 00:32:56,536 --> 00:32:58,012 ♪ Vamos, chicos ♪ 503 00:32:58,113 --> 00:32:59,864 ♪ No se cierren al ritmo ♪ 504 00:32:59,965 --> 00:33:00,723 Por aquí. 505 00:33:00,824 --> 00:33:03,044 ♪ En la vía rápida ♪ 506 00:33:04,112 --> 00:33:07,049 ♪ ¿Se han enterado de que el cementerio ha subido los costes de los entierros? ♪ 507 00:33:07,073 --> 00:33:10,550 ♪ Es culpa del coste de la vida, cuidado ♪ 508 00:33:10,651 --> 00:33:13,779 ♪ Choo, choo, choo ♪ 509 00:33:13,880 --> 00:33:16,240 ♪ La gente dice que tengo una mala actitud, yo no la tengo ♪ 510 00:33:16,332 --> 00:33:19,585 ♪ Sólo tengo una personalidad, que no pueden manejar ♪ 511 00:33:21,622 --> 00:33:23,523 ♪ Y qué, si no sé lo que significa Armagedón ♪ 512 00:33:23,624 --> 00:33:25,683 ♪ No es que sea el fin del mundo ♪ 513 00:33:25,784 --> 00:33:28,436 ♪ Dénle ♪ 514 00:33:28,537 --> 00:33:31,730 ♪ Es la hora de Herman ♪ 515 00:33:31,831 --> 00:33:33,448 ♪ Herman está aquí ♪ 516 00:33:33,549 --> 00:33:35,026 ♪ Cuidado ♪ 517 00:33:35,127 --> 00:33:36,555 ♪ Trabajar en una fábrica de espejos ♪ 518 00:33:36,579 --> 00:33:39,539 ♪ Es algo que podría verme haciendo ♪ 519 00:33:39,640 --> 00:33:41,990 ♪ Sexy ♪ 520 00:33:42,091 --> 00:33:45,811 ♪ Sigan, chicos, sigan ♪ 521 00:33:45,912 --> 00:33:48,538 ♪ Un poco más rápido, un poco más rápido ahora ♪ 522 00:33:54,656 --> 00:33:57,783 ♪ Gracias y buenas noches ♪ 523 00:34:06,644 --> 00:34:10,396 Encuentro al lobito, saliendo a hurtadillas por la puerta trasera. 524 00:34:10,957 --> 00:34:14,017 Cuando escucho que Lester estuvo en mi Club, 525 00:34:14,118 --> 00:34:19,608 supuse que estaba aquí para dar buenas noticias. 526 00:34:20,591 --> 00:34:21,883 ¿Eres la dueña de este tugurio? 527 00:34:21,984 --> 00:34:25,627 Zoya es dueña de muchos tugurios. 528 00:34:26,014 --> 00:34:29,233 Sí, supongo... Supongo que debería haberlo imaginado. 529 00:34:29,334 --> 00:34:30,668 ¿Y bien? 530 00:34:30,769 --> 00:34:32,261 ¿Buenas noticias? Sí. 531 00:34:32,362 --> 00:34:34,321 Bueno, estoy cerca. 532 00:34:34,755 --> 00:34:36,614 Tengo algunos hierros en el fuego. 533 00:34:36,715 --> 00:34:38,042 Tengo mis antenas en la calle 534 00:34:38,143 --> 00:34:42,211 y estoy bastante seguro de que con un poco más de tiempo... 535 00:34:42,346 --> 00:34:44,048 podré conseguirte lo que quieres. 536 00:34:44,149 --> 00:34:46,666 Te doy dos semanas para conseguir el castillo. 537 00:34:46,767 --> 00:34:51,322 Después, tu cabeza será mía. 538 00:34:51,423 --> 00:34:53,324 No, eso no va a funcionar. 539 00:34:53,425 --> 00:34:56,820 ♪ Soy un murciélago de Lego ♪ 540 00:34:56,921 --> 00:35:00,190 ♪ Soy un murciélago de Lego ♪ 541 00:35:00,291 --> 00:35:02,926 Estoy empezando a pensar que mi material es demasiado intelectual. 542 00:35:03,027 --> 00:35:05,745 Tal vez debería volver a mis raíces de vodevil. 543 00:35:05,846 --> 00:35:06,696 De ninguna manera, viejo. 544 00:35:06,797 --> 00:35:08,765 Esta es la onda del futuro. 545 00:35:08,866 --> 00:35:10,049 ¿Qué piensan ustedes? 546 00:35:10,150 --> 00:35:10,935 Ellos no saben nada. 547 00:35:11,036 --> 00:35:12,036 Ves, están de acuerdo. 548 00:35:12,079 --> 00:35:13,548 No los escuches a ellos, son reliquias. 549 00:35:13,572 --> 00:35:14,572 Hablo del largo camino... 550 00:35:14,673 --> 00:35:15,824 ¡hasta la cima! 551 00:35:15,925 --> 00:35:17,452 Bueno, tal vez debería ir un poco más allá. 552 00:35:17,476 --> 00:35:19,685 Soy un hombre de muchas partes. 553 00:35:19,786 --> 00:35:22,763 Los placeres están cayendo a tus pies, ¡eres el hombre! 554 00:35:22,864 --> 00:35:25,324 No estoy buscando placeres. 555 00:35:27,770 --> 00:35:30,313 Oye, cariño, ¿qué te está temblando? 556 00:35:30,799 --> 00:35:34,593 Estoy buscando una visión, una Reina, el verdadero amor. 557 00:35:34,694 --> 00:35:36,002 Olvídate de las damas, viejo. 558 00:35:36,103 --> 00:35:37,395 Preocúpate por la música. 559 00:35:37,496 --> 00:35:39,574 Tenemos que alimentar la maquinaria y cortar algunos vinilos. 560 00:35:39,598 --> 00:35:40,878 La bestia tiene hambre, y además, 561 00:35:40,966 --> 00:35:42,267 Roma no se construyó en un día. 562 00:35:42,368 --> 00:35:44,070 Es cierto, pero creo que sí. 563 00:35:44,171 --> 00:35:45,872 Sí, bueno, eso no viene al caso. 564 00:35:45,973 --> 00:35:48,791 Necesito algunos hits. 565 00:35:48,892 --> 00:35:50,042 ¿Quieres hits? 566 00:35:50,143 --> 00:35:51,893 De acuerdo, te daré hits. 567 00:36:03,624 --> 00:36:06,459 Entonces, ¿me darás lo que quiero? 568 00:36:06,560 --> 00:36:08,194 Sí. 569 00:36:08,295 --> 00:36:11,297 Haré que se firme esa escritura. 570 00:36:11,398 --> 00:36:13,491 El castillo será tuyo. 571 00:36:13,592 --> 00:36:16,003 Y todos podremos vivir felices para siempre. 572 00:36:16,104 --> 00:36:17,004 Lo prometo. 573 00:36:17,105 --> 00:36:18,782 Desaparece ya. 574 00:36:31,161 --> 00:36:33,204 ¿Qué pasa? 575 00:36:38,913 --> 00:36:41,229 Lily, nunca pensé que te vería embrujando... 576 00:36:41,330 --> 00:36:42,747 a estos pasillos sagrados. 577 00:36:42,848 --> 00:36:43,899 ¿Qué te trae por aquí? 578 00:36:44,000 --> 00:36:46,711 Eso, mi querido hermano, no es asunto tuyo. 579 00:36:46,812 --> 00:36:48,980 Apuesto a que es ese nuevo gato, Herman. 580 00:36:49,081 --> 00:36:50,239 Puedo entenderlo. 581 00:36:50,340 --> 00:36:51,507 Estuve rapeando con él antes. 582 00:36:51,608 --> 00:36:53,042 Un tipo sólido. 583 00:36:53,143 --> 00:36:54,552 ¿En serio? 584 00:36:54,653 --> 00:36:56,002 ¿Lo conoces? 585 00:36:56,103 --> 00:36:56,761 ¿Cómo? 586 00:36:56,862 --> 00:36:57,696 ¿Quieres conocerlo? 587 00:36:57,797 --> 00:36:59,131 Sí. 588 00:36:59,232 --> 00:37:01,683 Pero no sé si me fío de que tú hagas la presentación. 589 00:37:01,784 --> 00:37:03,669 Considérame tu hombre con ala de murciélago. 590 00:37:03,770 --> 00:37:07,439 Aunque, parece que estoy un poco ligero esta noche. 591 00:37:12,979 --> 00:37:14,447 Muy agradecido. 592 00:37:14,548 --> 00:37:15,548 ¿Y? 593 00:37:15,632 --> 00:37:16,499 ¿Dónde está él? 594 00:37:16,600 --> 00:37:17,158 ¿Quién? 595 00:37:17,259 --> 00:37:18,936 ¡Herman Munster! 596 00:37:19,955 --> 00:37:25,158 Tu Romeo está al final del pasillo, la última puerta a la izquierda. 597 00:37:25,393 --> 00:37:28,544 O a la derecha, una de esas puertas. 598 00:37:51,236 --> 00:37:53,121 ¿Y tú qué quieres exactamente? 599 00:37:53,222 --> 00:37:55,890 ¿Está Herman Munster ahí? 600 00:37:57,310 --> 00:37:58,519 Tal vez. 601 00:37:58,620 --> 00:38:00,111 ¿Y quién debería decir que lo busca? 602 00:38:00,212 --> 00:38:02,505 Lily. 603 00:38:07,612 --> 00:38:08,421 ¿Por qué no tomas un número 604 00:38:08,522 --> 00:38:11,190 y esperas en el callejón, con el resto de las chicas? 605 00:38:13,335 --> 00:38:14,677 Bueno, hola. 606 00:38:14,778 --> 00:38:18,864 Hola, soy una gran admiradora y... 607 00:38:18,965 --> 00:38:20,232 Me preguntaba... 608 00:38:20,333 --> 00:38:22,211 Bueno, espera, no, esto parecerá una tontería... 609 00:38:22,235 --> 00:38:25,363 Pero, ¿te gustaría venir a cenar una noche? 610 00:38:26,340 --> 00:38:28,018 Cena. 611 00:38:28,143 --> 00:38:30,528 Tendría que comprobar mi agenda. 612 00:38:30,629 --> 00:38:32,306 Por favor, aguarda. 613 00:38:37,661 --> 00:38:38,870 ¡Ay Dios, ay Dios! 614 00:38:38,971 --> 00:38:41,056 ¡Ay Dios, ay Dios! 615 00:38:43,843 --> 00:38:44,451 Sí. 616 00:38:44,552 --> 00:38:47,762 Resulta que tengo un hueco en algún momento... 617 00:38:47,863 --> 00:38:48,940 LILY Y HERMAN SE AMAN - de un futuro próximo. 618 00:38:48,964 --> 00:38:52,240 ¿En qué noche estabas pensando? 619 00:38:53,175 --> 00:38:55,637 Bueno, tal vez mañana. 620 00:38:55,738 --> 00:38:57,415 ¿Mañana? 621 00:38:57,991 --> 00:38:59,668 Aguarda, por favor. 622 00:39:03,787 --> 00:39:04,796 Mañana. 623 00:39:04,897 --> 00:39:06,574 ¡Mañana! 624 00:39:10,502 --> 00:39:11,353 Sí. 625 00:39:11,454 --> 00:39:15,090 He desplazado algunas citas. 626 00:39:15,191 --> 00:39:16,967 Creo que mañana estará bien. 627 00:39:17,068 --> 00:39:18,660 Fantástico. 628 00:39:18,761 --> 00:39:20,295 Esta es mi dirección. 629 00:39:20,396 --> 00:39:22,338 Y normalmente comemos temprano. 630 00:39:22,873 --> 00:39:23,750 ¿Nosotros? 631 00:39:23,851 --> 00:39:26,877 Mi padre, el Conde y yo. 632 00:39:27,412 --> 00:39:29,573 Puedo entender eso, el Conde. 633 00:39:29,674 --> 00:39:30,467 Muy bien. 634 00:39:30,568 --> 00:39:33,552 Ahora sé que la gente del mundo del espectáculo, tiene horarios extraños. 635 00:39:33,987 --> 00:39:37,748 ¿Debemos decir alrededor de la medianoche o es demasiado temprano? 636 00:39:37,849 --> 00:39:40,851 Bueno, normalmente me doy un baño de burbujas, 637 00:39:40,952 --> 00:39:42,396 un agasajo culinario, y es la hora de la siesta. 638 00:39:42,420 --> 00:39:45,256 Pero sí, la medianoche suena muy bien. 639 00:39:46,142 --> 00:39:49,602 Mañana será, mi dulce Lily. 640 00:39:50,413 --> 00:39:52,090 Adiosito. 641 00:39:56,555 --> 00:39:58,863 VESTIDOR 642 00:40:01,649 --> 00:40:04,025 ¡Herman tiene una cita! 643 00:40:12,192 --> 00:40:14,802 No puedo ir, te lo digo, no puedo ir. 644 00:40:14,903 --> 00:40:15,620 ¿De qué estás hablando? 645 00:40:15,721 --> 00:40:16,563 ¿Por qué no puedes ir? 646 00:40:16,664 --> 00:40:18,483 No tengo nada que ponerme. 647 00:40:18,584 --> 00:40:20,726 Herman, tienes que tomártelo con calma. 648 00:40:20,827 --> 00:40:22,120 Eres un semental. 649 00:40:22,221 --> 00:40:24,855 Ella sólo es una chica no-muerta de las afueras. 650 00:40:24,956 --> 00:40:27,249 Deja de ser tan dramático. 651 00:40:27,426 --> 00:40:29,103 ¡Dramático! 652 00:40:29,536 --> 00:40:32,539 Lily cree que soy un pez gordo de Hollywood. 653 00:40:32,640 --> 00:40:34,174 Un swinger en el grupo de moda. 654 00:40:34,275 --> 00:40:36,477 No soy Bobby Darin. 655 00:40:36,578 --> 00:40:37,911 Ella va a ver a través de mí 656 00:40:38,012 --> 00:40:40,513 ¡y sabrá que sólo soy un gran farsante! 657 00:40:40,614 --> 00:40:42,816 Necesito la elección perfecta. 658 00:40:42,917 --> 00:40:44,995 Herman no es un cabeza de chorlito, que acaba de caerse... 659 00:40:45,019 --> 00:40:46,287 del camión funerario. 660 00:40:46,388 --> 00:40:48,556 Es un hombre de mundo. 661 00:40:48,657 --> 00:40:50,049 Farsante o no, 662 00:40:50,150 --> 00:40:51,910 cuando tienes publicidad como esta, 663 00:40:52,011 --> 00:40:54,011 ¡el mundo está a tus pies, bebé! 664 00:40:54,112 --> 00:40:56,363 Pues sí, hermano. 665 00:40:56,548 --> 00:41:00,667 Con un disco como este, ¿quién podría resistirse? 666 00:41:00,768 --> 00:41:02,445 Entonces, ¿Igor? 667 00:41:02,570 --> 00:41:06,065 ¿Qué vestido dice que estoy muy, muy interesada... 668 00:41:06,166 --> 00:41:08,310 pero no estoy miserable y deprimida? 669 00:41:08,411 --> 00:41:10,270 ¿La telaraña de seda de tarántula bebé? 670 00:41:10,371 --> 00:41:12,029 Pues sí. 671 00:41:12,130 --> 00:41:13,915 Pues sí, por supuesto. 672 00:41:14,016 --> 00:41:17,167 ¿O la gasa de seda de imitación de lagarto? 673 00:41:17,302 --> 00:41:19,327 La imitación. 674 00:41:19,462 --> 00:41:20,462 Bueno, podría... 675 00:41:20,490 --> 00:41:21,925 Tal vez, sí. 676 00:41:22,026 --> 00:41:24,068 Igor, ¡ponte a ello! 677 00:41:24,169 --> 00:41:27,696 ¡Yowza, bebé! 678 00:41:27,797 --> 00:41:29,474 ¡Pateándolo! 679 00:41:33,245 --> 00:41:36,823 Sangre fresca, ¡lleve su sangre fresca! 680 00:41:36,924 --> 00:41:38,142 ¡Sangre fresca! 681 00:41:38,243 --> 00:41:40,368 ¡Lleve su sangre fresca! 682 00:41:41,145 --> 00:41:42,822 ¡Sangre fresca! 683 00:41:43,306 --> 00:41:44,983 ¡Lirios! 684 00:41:45,090 --> 00:41:48,393 Esta es mi noche de suerte. 685 00:41:48,494 --> 00:41:50,578 ¿Qué más puedo hacer por ti hoy? 686 00:41:51,423 --> 00:41:53,382 Bueno, todo se ve muy bien. 687 00:41:54,485 --> 00:41:56,894 Llevaré una botella de B positi... 688 00:41:56,995 --> 00:41:59,321 ¡No! Voy a derrochar. 689 00:41:59,422 --> 00:42:01,099 O negativa. 690 00:42:02,073 --> 00:42:03,124 Es un buen año. 691 00:42:03,225 --> 00:42:06,136 Son dos patas, y una por los lirios. 692 00:42:06,237 --> 00:42:09,742 ¿Tres patas? Los precios están subiendo. 693 00:42:11,686 --> 00:42:13,220 Sabes, eso me recuerda. 694 00:42:13,321 --> 00:42:15,697 Ayer compré un globo. 695 00:42:15,973 --> 00:42:17,790 Y pensé lo mismo. 696 00:42:17,891 --> 00:42:20,517 Debe ser la inflación. 697 00:42:33,766 --> 00:42:35,600 ¡Hola, Lily! 698 00:42:36,077 --> 00:42:37,786 Eso es demasiado aburrido. 699 00:42:38,405 --> 00:42:40,615 Buenas noches, mi querida Lily. 700 00:42:40,716 --> 00:42:42,393 Eso es demasiado tenso. 701 00:42:43,227 --> 00:42:44,236 Oye, ¿qué hubo? 702 00:42:44,337 --> 00:42:45,854 No, eso es demasiado simplista. 703 00:42:45,955 --> 00:42:48,698 No parece simplista. No tiene nada bueno. 704 00:42:49,233 --> 00:42:51,901 Oye, muñeca. ¿Qué te está temblando? 705 00:42:52,687 --> 00:42:56,190 Vamos a resoplar este show y a ponerlo en marcha. 706 00:42:56,875 --> 00:42:58,750 Hermie tiene los movimientos. 707 00:42:59,328 --> 00:43:01,678 Retrocede, retrocede. 708 00:43:01,779 --> 00:43:03,714 Hermie va retrocediendo. 709 00:43:03,815 --> 00:43:05,899 Oye, ¡cabeza de chorlito! 710 00:43:07,535 --> 00:43:08,844 ¿Qué? 711 00:43:08,945 --> 00:43:12,323 He dicho, ¡oye, cabeza de chorlito! 712 00:43:12,709 --> 00:43:15,335 Disculpe señor, ¿puede hablar más alto? 713 00:43:16,120 --> 00:43:20,256 ¿Supongo que eres el personaje este, de Herman Munster... 714 00:43:20,357 --> 00:43:23,459 del que tanto he oído hablar últimamente? 715 00:43:23,560 --> 00:43:25,620 Sí, ¡creo que soy el único! 716 00:43:25,721 --> 00:43:28,139 ¡Cuando me hicieron a mí, rompieron el molde! 717 00:43:28,925 --> 00:43:30,884 Contigo adentro, supongo. 718 00:43:33,337 --> 00:43:34,563 ¡No! 719 00:43:34,664 --> 00:43:36,664 ¡Creo que en ese momento, yo ya estaba fuera de él! 720 00:43:36,724 --> 00:43:39,767 Espera ahí, voy a ir enseguida... 721 00:43:40,161 --> 00:43:41,838 abajo. 722 00:43:42,021 --> 00:43:43,573 ¿Vas a entrar? 723 00:43:43,674 --> 00:43:45,433 ¿O quieres quedarte aquí afuera, 724 00:43:45,534 --> 00:43:48,152 girando tus caderas, como un babuino rabioso en celo... 725 00:43:48,253 --> 00:43:50,713 para que lo vea todo el vecindario? 726 00:43:51,173 --> 00:43:52,850 ¡Voy a entrar! 727 00:43:54,693 --> 00:43:56,244 ¿Por qué gritas? 728 00:43:56,345 --> 00:43:58,055 ¡Creí que eso le gustaba! 729 00:43:58,156 --> 00:44:00,532 ¿Por qué no entras? 730 00:44:06,397 --> 00:44:07,398 Después de ti. 731 00:44:07,499 --> 00:44:08,766 ¡Gracias! 732 00:44:08,867 --> 00:44:10,544 Quiero decir, gracias. 733 00:44:15,506 --> 00:44:16,407 Esto es para usted. 734 00:44:16,508 --> 00:44:17,508 Sí, ¿qué es? 735 00:44:17,551 --> 00:44:19,419 Es una botella de O negativa. 736 00:44:19,520 --> 00:44:21,771 La señora de la sangre dijo que fue un año muy bueno. 737 00:44:21,872 --> 00:44:23,314 Bueno, eres muy amable. 738 00:44:23,415 --> 00:44:23,956 Gracias. 739 00:44:24,057 --> 00:44:26,083 Amabilidad que no necesito. 740 00:44:39,131 --> 00:44:42,192 Hermie, muchas gracias por venir. 741 00:44:42,293 --> 00:44:44,677 Espero que te guste la cazuela de escorpiones al curry. 742 00:44:44,778 --> 00:44:46,621 La he preparado especialmente para esta noche. 743 00:44:46,722 --> 00:44:49,767 Si la has preparado tú, sé que me va a encantar. 744 00:44:50,444 --> 00:44:51,011 De hecho, 745 00:44:51,112 --> 00:44:53,446 he guardado un lugar especial para ella, justo aquí. 746 00:44:54,716 --> 00:44:56,391 Quiero decir aquí mismo. 747 00:44:56,492 --> 00:44:57,350 Ay, tú. 748 00:44:57,451 --> 00:44:59,494 Estas son para ti. 749 00:44:59,654 --> 00:45:01,396 Muchas gracias. 750 00:45:01,497 --> 00:45:03,356 Los lirios son mis favoritos. 751 00:45:03,457 --> 00:45:05,727 Le regala lirios, porque se llama Lily. 752 00:45:05,828 --> 00:45:09,029 Estamos tratando con un gran poder cerebral aquí. 753 00:45:09,130 --> 00:45:11,606 Padre, ya es suficiente. 754 00:45:11,707 --> 00:45:12,282 Ven, Hermie. 755 00:45:12,383 --> 00:45:13,158 Te mostraré los alrededores. 756 00:45:13,259 --> 00:45:14,936 Sí, Lily. 757 00:45:17,730 --> 00:45:19,792 Yo le ruego que haga una cazuela de escorpiones al curry 758 00:45:19,816 --> 00:45:20,992 y no consigo nada. 759 00:45:21,093 --> 00:45:23,377 De repente viene el señor Herman Munster 760 00:45:23,478 --> 00:45:26,522 y llueve cazuela de escorpiones al curry. 761 00:45:29,499 --> 00:45:30,984 ¡Bebop, baloo-bop! 762 00:45:31,085 --> 00:45:33,753 ¿Qué tan bajo puedes llegar? 763 00:45:34,222 --> 00:45:36,490 Las canciones me vienen solas. 764 00:45:36,591 --> 00:45:37,591 Tengo un millón de ellas. 765 00:45:37,685 --> 00:45:39,362 Ni siquiera sé de dónde salen exactamente, 766 00:45:39,528 --> 00:45:43,322 pero, tengo un montón de pistas calientes, en esta cabeza. 767 00:45:48,264 --> 00:45:50,372 Sabes, padre, Herman no es sólo... 768 00:45:50,707 --> 00:45:51,907 otra cara bonita. 769 00:45:52,008 --> 00:45:54,911 También es muy, muy divertido. 770 00:45:55,012 --> 00:45:55,912 Detente. 771 00:45:56,013 --> 00:45:58,148 Sí, es cierto. 772 00:45:58,249 --> 00:46:01,476 El cabeza plana se cree un comediante. 773 00:46:01,577 --> 00:46:05,313 Muy bien, deslúmbrame con tu ingenio. 774 00:46:05,414 --> 00:46:06,998 Muy bien. 775 00:46:07,099 --> 00:46:09,727 Aquí hay uno que sé que le va a encantar. 776 00:46:11,829 --> 00:46:15,265 ¿Cómo se puede mantener a un viejo gruñón, 777 00:46:15,366 --> 00:46:19,160 y descompuesto vampiro, en suspenso? 778 00:46:29,239 --> 00:46:30,406 No lo sé. 779 00:46:30,507 --> 00:46:32,657 ¿Cómo se puede mantener a un viejo gruñón, 780 00:46:32,758 --> 00:46:35,718 y descompuesto vampiro, en suspenso? 781 00:46:38,347 --> 00:46:40,024 Se lo diré más tarde. 782 00:46:49,961 --> 00:46:52,338 Ay, tú. 783 00:46:54,324 --> 00:46:56,684 Bien, ¿cuáles son exactamente tus intenciones aquí? 784 00:46:56,819 --> 00:46:58,778 Porque, como puedes ver, he estado por... 785 00:46:58,879 --> 00:47:00,780 el cementerio, un par de veces yo mismo, 786 00:47:00,881 --> 00:47:02,682 y no me vas a embaucar... 787 00:47:02,783 --> 00:47:05,326 con tu elegante palabrería del mundo del espectáculo. 788 00:47:13,228 --> 00:47:16,729 Se lo aseguro, mi buen hombre. 789 00:47:17,856 --> 00:47:21,817 Mis intenciones no son más que honorables. 790 00:47:22,577 --> 00:47:24,286 En lo más profundo... 791 00:47:24,847 --> 00:47:27,765 late el corazón de un simple campesino. 792 00:47:29,044 --> 00:47:32,379 De hecho, la mayoría de mis partes 793 00:47:33,081 --> 00:47:34,873 vienen directamente de la tierra. 794 00:47:37,084 --> 00:47:38,861 ¿Has oído eso? 795 00:47:38,962 --> 00:47:41,530 No se puede tener más fundamento que eso. 796 00:47:41,631 --> 00:47:45,510 Un simple chico de campo, directamente de la tierra. 797 00:47:45,911 --> 00:47:47,588 Predícalo, hermana. 798 00:47:50,266 --> 00:47:52,876 Esto es un montón de tonterías. 799 00:47:52,977 --> 00:47:55,937 Escucha, Herman, puede que hayas engañado a Lily... 800 00:47:56,038 --> 00:47:57,747 con tu galimatías campechano, 801 00:47:57,848 --> 00:48:00,159 pero no funcionará conmigo. 802 00:48:00,260 --> 00:48:02,686 Bien, hemos terminado aquí. 803 00:48:02,787 --> 00:48:04,989 Disfruta de tu escorpión, padre. 804 00:48:05,090 --> 00:48:07,541 Vamos, Hermie. Vayamos a dar un paseo. 805 00:48:07,642 --> 00:48:10,219 Bueno, fue un placer conocerle 806 00:48:10,320 --> 00:48:11,795 y espero volver a verle pronto. 807 00:48:11,896 --> 00:48:14,147 Por encima de mi cadáver. 808 00:48:14,866 --> 00:48:16,258 Eso sería encantador. 809 00:48:16,359 --> 00:48:17,526 Ignóralo. 810 00:48:17,627 --> 00:48:18,352 Vamos, Hermie. 811 00:48:18,453 --> 00:48:20,187 Andando, vamos. 812 00:48:20,288 --> 00:48:22,748 Bien, Lily. 813 00:48:25,060 --> 00:48:28,437 Por cierto, ¡tu escorpión está mal cocinado! 814 00:48:33,445 --> 00:48:34,679 Igor. 815 00:48:34,780 --> 00:48:36,155 ¿Señor? 816 00:48:36,256 --> 00:48:39,850 Tenemos que hacer algo, con esta situación. 817 00:48:50,387 --> 00:48:51,854 ¿Qué es eso? 818 00:48:51,955 --> 00:48:54,081 Es una de mis lápidas. 819 00:48:55,868 --> 00:48:57,228 Espero que no te tomes las cosas... 820 00:48:57,311 --> 00:48:58,928 que dice mi padre, a pecho. 821 00:48:59,029 --> 00:49:00,279 Es un poco anticuado y tiene... 822 00:49:00,380 --> 00:49:02,807 una tendencia a ir directamente a la yugular. 823 00:49:02,908 --> 00:49:04,768 Esperemos que no se llegue a eso. 824 00:49:04,869 --> 00:49:06,979 No lo dije literalmente. 825 00:49:07,080 --> 00:49:09,431 Aunque para estar seguro, usa camisas de cuello alto... 826 00:49:09,532 --> 00:49:11,908 mientras se conocen. 827 00:49:12,193 --> 00:49:14,286 Lily, será mi misión en la vida... 828 00:49:14,387 --> 00:49:16,355 conseguir que ese hombre me quiera. 829 00:49:16,456 --> 00:49:18,782 Y cuando Herman Munster pone la cabeza en algo... 830 00:49:18,883 --> 00:49:21,460 Herman Munster pone su cabeza en ello. 831 00:49:21,561 --> 00:49:24,063 Al menos que, por supuesto, se me caiga. 832 00:49:24,164 --> 00:49:26,290 - ¿Puedo confesarte algo? - Por favor, hazlo. 833 00:49:26,391 --> 00:49:28,333 Supe en el momento en que puse mis ojos en ti... 834 00:49:28,434 --> 00:49:30,053 que eras especial. 835 00:49:30,154 --> 00:49:32,697 Entiendo que no sientas lo mismo. 836 00:49:32,798 --> 00:49:36,376 Sólo soy una chica normal, que vive una vida aburrida y normal. 837 00:49:36,477 --> 00:49:37,837 No, cuando te vi por primera vez... 838 00:49:37,887 --> 00:49:40,305 mi corazón saltó de mi pecho. 839 00:49:40,949 --> 00:49:42,934 Si hay algo que sé, 840 00:49:43,035 --> 00:49:45,877 es que el resto del mundo se derritió... 841 00:49:45,978 --> 00:49:48,279 en cuanto apareciste en mi vida. 842 00:49:48,380 --> 00:49:50,881 Hermie. 843 00:49:52,845 --> 00:49:55,429 Después de ti, querida. 844 00:50:07,776 --> 00:50:10,913 ♪ Dicen que somos jóvenes y no sabemos ♪ 845 00:50:11,014 --> 00:50:16,518 ♪ No lo sabremos, hasta que crezcamos ♪ 846 00:50:17,287 --> 00:50:20,873 ♪ Bueno, no sé si todo eso es cierto ♪ 847 00:50:20,974 --> 00:50:22,599 ♪ Porque me tienes a mí ♪ 848 00:50:22,700 --> 00:50:27,864 ♪ Y nena, yo te tengo a ti ♪ 849 00:50:27,965 --> 00:50:30,416 ♪ Nena ♪ 850 00:50:30,517 --> 00:50:33,903 ♪ Te tengo, nena ♪ 851 00:50:34,004 --> 00:50:37,623 ♪ Te tengo, nena ♪ 852 00:50:37,724 --> 00:50:40,795 ♪ Dicen que nuestro amor no pagará la renta ♪ 853 00:50:40,896 --> 00:50:46,400 ♪ Antes de que se gane, todo nuestro dinero, se habrá gastado ♪ 854 00:50:47,110 --> 00:50:50,420 ♪ Supongo que es así, no tenemos una parcela ♪ 855 00:50:50,521 --> 00:50:57,253 ♪ Pero al menos estoy seguro de todo lo que tenemos ♪ 856 00:50:57,445 --> 00:51:00,097 ♪ Nena ♪ 857 00:51:00,198 --> 00:51:03,325 ♪ Te tengo, nena ♪ 858 00:51:03,426 --> 00:51:05,036 ♪ Te tengo, nena ♪ 859 00:51:05,137 --> 00:51:06,804 ¡Tío Gilbert! 860 00:51:06,905 --> 00:51:09,031 ♪ Tengo flores ♪ 861 00:51:09,132 --> 00:51:10,841 Que sorpresa. 862 00:51:10,942 --> 00:51:12,352 Me alegro de verte. 863 00:51:12,453 --> 00:51:14,154 Encantado de conocerte, joven. 864 00:51:14,255 --> 00:51:15,255 Es un honor. 865 00:51:15,339 --> 00:51:16,056 Es un gran apretón. 866 00:51:16,157 --> 00:51:19,552 ♪ Para llevar mi anillo ♪ 867 00:51:19,653 --> 00:51:23,022 ♪ Y cuando estoy triste ♪ 868 00:51:23,123 --> 00:51:25,858 ♪ Eres un payaso ♪ 869 00:51:25,959 --> 00:51:29,045 ♪ Y si me asusto ♪ 870 00:51:29,146 --> 00:51:33,508 ♪ Siempre estás cerca ♪ 871 00:51:33,609 --> 00:51:36,879 ♪ No dejes que digan que tienes el cabello demasiado largo ♪ 872 00:51:36,980 --> 00:51:41,516 ♪ Porque no me importa, contigo no puedo equivocarme ♪ 873 00:51:43,343 --> 00:51:46,580 ♪ Entonces, pon tu manita en la mía ♪ 874 00:51:46,681 --> 00:51:53,333 ♪ No hay colina o montaña que no podamos escalar ♪ 875 00:51:53,478 --> 00:51:56,113 ♪ Nena ♪ 876 00:51:56,214 --> 00:51:59,325 ♪ Te tengo, nena ♪ 877 00:51:59,426 --> 00:52:04,222 ♪ Te tengo, nena ♪ 878 00:52:11,106 --> 00:52:12,806 HOTEL LA ISLA DEL DIABLO 879 00:52:12,907 --> 00:52:15,070 Mira, ahí hay uno. 880 00:52:19,658 --> 00:52:21,021 CUIDADO CON LOS TIBURONES 881 00:52:21,217 --> 00:52:23,519 Hermie, esto es tan romántico... 882 00:52:23,620 --> 00:52:26,430 con el suave y apacible chirrido de los buitres... 883 00:52:26,531 --> 00:52:28,015 sobrevolándonos en círculos. 884 00:52:28,116 --> 00:52:29,525 Seguro que sí, querida. 885 00:52:29,626 --> 00:52:31,759 Desgraciadamente las nubes se están despejando 886 00:52:31,860 --> 00:52:34,446 y el Sol está saliendo. 887 00:52:35,031 --> 00:52:37,116 Gatito, esta última semana ha sido... 888 00:52:37,217 --> 00:52:40,677 la época más maravillosa de todas mis vidas. 889 00:52:44,532 --> 00:52:47,349 Lily, he querido preguntarte algo. 890 00:52:47,684 --> 00:52:50,019 Sí, ¿osito tierno? 891 00:52:52,741 --> 00:52:54,484 Bien, mantén la calma, grandote. 892 00:52:54,585 --> 00:52:56,119 Eres Herman Munster. 893 00:52:56,220 --> 00:52:57,853 Lo tienes, lo has practicado. 894 00:52:57,954 --> 00:52:59,631 Vamos a hacerlo. 895 00:53:01,749 --> 00:53:03,350 Lily, yo... 896 00:53:03,451 --> 00:53:04,226 ¿Qué pasa? 897 00:53:04,327 --> 00:53:06,004 ¿Pasa algo malo? 898 00:53:06,522 --> 00:53:10,559 ¿Quieres, ca, ca, ca...? 899 00:53:10,660 --> 00:53:13,161 ¿Casarte conmigo? 900 00:53:14,105 --> 00:53:15,548 ¡Hermie! 901 00:53:15,649 --> 00:53:20,360 Me has hecho la engendro más feliz del mundo. 902 00:53:22,490 --> 00:53:25,150 Todo lo que siempre quisiste saber sobre los hechizos mágicos, 903 00:53:25,251 --> 00:53:27,477 pero tenías miedo de preguntar. 904 00:53:27,578 --> 00:53:31,372 Igor, tiene que haber un hechizo de esposo, en alguna parte. 905 00:53:31,749 --> 00:53:33,133 ¿Está seguro de esto? 906 00:53:33,234 --> 00:53:36,785 Parece que la señorita Lily está realmente enamorada. 907 00:53:36,886 --> 00:53:38,488 Vamos, tú lo sabes y yo lo sé... 908 00:53:38,589 --> 00:53:41,199 que tenemos que deshacernos de ese payaso de Herman Munster. 909 00:53:41,300 --> 00:53:42,567 No tiene clase. 910 00:53:42,668 --> 00:53:44,512 - ¿Clase? - Sí, clase. 911 00:53:44,613 --> 00:53:47,180 Es un trabajo de costura del lado equivocado del cementerio. 912 00:53:47,615 --> 00:53:49,516 No es el tipo de persona, con que quiero... 913 00:53:49,617 --> 00:53:52,076 que mi Lily se relacione. 914 00:53:52,178 --> 00:53:53,995 Hamster. 915 00:53:54,330 --> 00:53:56,524 Hipopótamo. 916 00:53:56,625 --> 00:53:59,118 A ver, ¡esposo! 917 00:53:59,219 --> 00:54:01,361 Hay un hechizo de esposo. 918 00:54:01,462 --> 00:54:04,223 Realmente creo que debería reconsiderarlo. 919 00:54:04,324 --> 00:54:06,134 ¿De qué lado estás? 920 00:54:06,235 --> 00:54:07,360 La mía es la mejor. 921 00:54:07,461 --> 00:54:08,929 Es la más horripilante. 922 00:54:09,030 --> 00:54:11,415 No lo es, la mía es más fea. 923 00:54:11,516 --> 00:54:12,299 ¿Sí? 924 00:54:12,400 --> 00:54:14,426 Yo tengo la cara más fea. 925 00:54:14,527 --> 00:54:17,863 Freddy, estamos hablando de las sudaderas. 926 00:54:18,306 --> 00:54:20,284 Siento que las cosas no le hayan salido bien... 927 00:54:20,385 --> 00:54:22,233 en la colonia de leprosos. 928 00:54:23,244 --> 00:54:25,913 No quiero hablar de ello. 929 00:54:26,473 --> 00:54:27,232 Bueno, al menos ha venido a casa... 930 00:54:27,333 --> 00:54:28,850 con esa nueva camiseta tan genial. 931 00:54:28,951 --> 00:54:31,994 Me la dieron cuando perdieron mi equipaje. 932 00:54:35,974 --> 00:54:38,475 Oye, oye, ¡has vuelto! 933 00:54:38,960 --> 00:54:42,296 No es un crimen irse de vacaciones, ¿verdad? 934 00:54:42,515 --> 00:54:44,065 Bueno, te ves bien. 935 00:54:44,166 --> 00:54:45,843 Te ves bien. 936 00:54:46,652 --> 00:54:48,329 ¿Hay algo diferente? 937 00:54:50,556 --> 00:54:51,681 ¿Nuevo peinado? 938 00:54:51,782 --> 00:54:54,492 Sí, un nuevo peinado. 939 00:54:54,768 --> 00:54:56,445 ¿Bronceado en spray? 940 00:54:57,689 --> 00:55:00,608 Entonces... ¿Cómo te fue? 941 00:55:01,085 --> 00:55:03,544 ¿Supongo que ella te dijo que sí? 942 00:55:05,889 --> 00:55:07,031 ¡Dios! 943 00:55:07,132 --> 00:55:08,132 ¡Lo sabía! 944 00:55:08,191 --> 00:55:09,750 Sabía que era una falsa. 945 00:55:09,851 --> 00:55:11,911 ¡Las chicas vampiro son todas iguales! 946 00:55:12,012 --> 00:55:14,123 ¡Un bocado y es nos vemos, tonto! 947 00:55:14,224 --> 00:55:15,090 Siempre hay alguien... 948 00:55:15,191 --> 00:55:17,367 que lo estropea todo, al acobardarse. 949 00:55:17,468 --> 00:55:18,668 Me ha dicho que sí. 950 00:55:18,769 --> 00:55:20,395 ¡Eso no es bueno, colmilludo! 951 00:55:20,496 --> 00:55:21,496 Espera, espera, ¿qué? 952 00:55:21,597 --> 00:55:22,948 ¡Ha dicho que sí! 953 00:55:23,049 --> 00:55:24,316 ¡Ha dicho que sí! 954 00:55:24,417 --> 00:55:25,909 ¡Ha dicho que sí! 955 00:55:26,010 --> 00:55:27,687 ¡Ha dicho que sí! 956 00:55:30,424 --> 00:55:32,208 Comencemos. 957 00:55:32,309 --> 00:55:37,722 Muy bien, empezaremos con el pelo del pecho de Tarzán. 958 00:55:37,823 --> 00:55:39,890 Para ese ambiente balanceante. 959 00:55:40,025 --> 00:55:42,233 Ahí tienes. 960 00:55:42,660 --> 00:55:43,577 Y por supuesto que ella querrá... 961 00:55:43,678 --> 00:55:45,805 que tenga algunos movimientos especiales, 962 00:55:45,906 --> 00:55:48,132 así que, qué tal un par de zapatos de baile. 963 00:55:48,233 --> 00:55:52,528 Uno de Fred Astaire y otro de Gene Kelly. 964 00:55:52,696 --> 00:55:55,907 Y para rematar, un poco de contoneo. 965 00:55:56,901 --> 00:56:00,946 Un sombrero de vaquero del único John Wayne. 966 00:56:01,047 --> 00:56:03,842 Pues qué tal, el Duque usaba tupé. 967 00:56:05,110 --> 00:56:07,253 Y ahora algunas palabras mágicas. 968 00:56:07,354 --> 00:56:11,215 Herman Munster, el tontote no será más. 969 00:56:11,316 --> 00:56:13,976 Cuando traigas al hombre perfecto para casarse... 970 00:56:14,077 --> 00:56:17,454 a la puerta de mi dulce Lily. 971 00:56:23,454 --> 00:56:25,822 ¿Qué? ¿Qué? 972 00:56:25,923 --> 00:56:27,599 Siempre me olvido de un ingrediente. 973 00:56:27,700 --> 00:56:29,976 Un simple ingrediente. 974 00:56:30,077 --> 00:56:34,372 Allá vamos, ya sale el esposo perfecto. 975 00:56:38,328 --> 00:56:40,005 ¿Qué? ¿Qué? 976 00:56:40,722 --> 00:56:44,008 Bien, de acuerdo, ¿qué ha salido mal aquí? 977 00:56:44,109 --> 00:56:45,786 Espera. 978 00:56:49,896 --> 00:56:51,650 Esto no es el pelo de Tarzán. 979 00:56:51,751 --> 00:56:53,585 ¡Es el pelo de Cheetah! 980 00:56:54,062 --> 00:56:56,305 Bien, es hora de ir a Buffalo. 981 00:56:56,406 --> 00:56:58,515 Sigue adelante, de acuerdo. 982 00:56:58,616 --> 00:57:00,950 Unas veces se gana, y otras se pierde. 983 00:57:04,006 --> 00:57:07,314 TUMBA, DULCE TUMBA 984 00:57:10,504 --> 00:57:12,963 Lily, ¿eres tú? 985 00:57:14,723 --> 00:57:15,490 Oye. 986 00:57:15,591 --> 00:57:16,458 Estás de buen humor. 987 00:57:16,559 --> 00:57:18,877 Todo el mundo está de humor, como para bailar esta noche. 988 00:57:18,978 --> 00:57:20,138 Es un baile de la victoria... 989 00:57:20,213 --> 00:57:23,240 ¿porque por fin te has librado de ese Herman Munster? 990 00:57:26,370 --> 00:57:28,073 Un momento, ¿qué está pasando aquí exactamente? 991 00:57:28,097 --> 00:57:28,972 ¿Estás borracha? 992 00:57:29,073 --> 00:57:31,057 ¿Te ha dado vino ese bueno para nada? 993 00:57:31,158 --> 00:57:32,250 No, tontito. 994 00:57:32,351 --> 00:57:34,485 Sabes que nunca bebo vino. 995 00:57:34,586 --> 00:57:36,263 Es esto. 996 00:57:36,572 --> 00:57:38,148 ¿Es eso lo que creo que es? 997 00:57:38,249 --> 00:57:39,926 Sí, lo es. 998 00:57:41,044 --> 00:57:42,735 Ay, hermano. 999 00:58:21,168 --> 00:58:22,986 ¡Herman Munster! 1000 00:58:23,087 --> 00:58:24,195 ¿Cómo te va, viejo? 1001 00:58:24,296 --> 00:58:26,682 Viejo, me va muy bien. 1002 00:58:26,783 --> 00:58:28,017 ¿Y tú eres? 1003 00:58:28,118 --> 00:58:29,795 Soy Lester, cariño. 1004 00:58:30,119 --> 00:58:31,236 Lester Cariño. 1005 00:58:31,337 --> 00:58:33,323 Tu futuro cuñado. 1006 00:58:33,424 --> 00:58:36,074 Yo soy el que le señaló a Lily directamente tu puerta. 1007 00:58:36,209 --> 00:58:40,838 Si no fuera por mí, quién sabe si el amor habría florecido. 1008 00:58:41,899 --> 00:58:44,285 Es un placer conocerte. 1009 00:58:44,386 --> 00:58:46,053 Así que escucha, Herman, ahora que tú y yo 1010 00:58:46,154 --> 00:58:47,665 somos prácticamente parientes de sangre. 1011 00:58:47,689 --> 00:58:48,958 Creo que es justo que te diga... 1012 00:58:48,982 --> 00:58:52,142 acerca de este dulce acuerdo inmobiliario. 1013 00:58:52,243 --> 00:58:54,660 Eso suena excelente, viejo. 1014 00:58:55,438 --> 00:58:58,191 Pero, creo que es mejor que Lily se encargue de... 1015 00:58:58,292 --> 00:59:00,560 las finanzas, porque yo no tengo cabeza para los números. 1016 00:59:00,661 --> 00:59:01,677 Vamos, Herman. 1017 00:59:01,778 --> 00:59:02,545 Ponte a ello. 1018 00:59:02,646 --> 00:59:04,480 Tienes que adelantarte a los acontecimientos. 1019 00:59:04,581 --> 00:59:06,915 Si quieres balancearte. 1020 00:59:07,016 --> 00:59:09,225 Sí. 1021 00:59:09,745 --> 00:59:10,353 ¿Qué quieres decir? 1022 00:59:10,454 --> 00:59:11,782 Ahora que tú y mi encantadora hermana... 1023 00:59:11,806 --> 00:59:15,932 están atando el nudo, lo que es de ella, será tuyo, ¿cierto? 1024 00:59:16,736 --> 00:59:18,570 Bueno, tienes razón. 1025 00:59:22,850 --> 00:59:25,117 Supongo que eres el hombre de la casa, ¿cierto? 1026 00:59:25,218 --> 00:59:26,953 Sí, bueno, supongo que sí. 1027 00:59:27,054 --> 00:59:28,054 ¡Supones! 1028 00:59:28,096 --> 00:59:29,221 Vamos, hermano. 1029 00:59:29,322 --> 00:59:31,375 Saca el pecho directamente. 1030 00:59:31,476 --> 00:59:33,010 Soy el hombre de la casa. 1031 00:59:33,111 --> 00:59:34,479 Ese es el espíritu. 1032 00:59:34,580 --> 00:59:36,230 Sólo hay que firmar en la línea de puntos 1033 00:59:36,331 --> 00:59:37,924 y tú y tu encantadora novia... 1034 00:59:38,025 --> 00:59:40,776 residirán en la calle, pero fácil. 1035 00:59:40,877 --> 00:59:42,937 ¡Buenísimo! 1036 00:59:43,038 --> 00:59:47,628 Lester Cariño, eres el hombre del plan. 1037 01:00:47,306 --> 01:00:49,165 Por favor, proceda con los votos. 1038 01:00:49,266 --> 01:00:51,393 Querida Lily. 1039 01:00:51,561 --> 01:00:54,087 Eres la cicuta en mis venas, 1040 01:00:54,188 --> 01:00:56,606 la telaraña en mi cerebro. 1041 01:00:56,824 --> 01:00:58,658 Quiero hacer boogie, oogie, oogie... 1042 01:00:58,759 --> 01:01:00,843 hasta que ya no podamos hacer boogie. 1043 01:01:02,295 --> 01:01:05,697 Mi dulce gatito. 1044 01:01:07,427 --> 01:01:11,772 Lo supe desde el momento en que vi tu cabeza plana 1045 01:01:11,873 --> 01:01:14,416 y esa linda cicatriz, 1046 01:01:14,517 --> 01:01:17,578 de que quería pasar cada momento... 1047 01:01:17,679 --> 01:01:20,347 apretando esos tornillos del cuello. 1048 01:01:20,799 --> 01:01:22,892 Todo lo que pido, es que pasemos... 1049 01:01:22,993 --> 01:01:27,706 el resto de mi vida envejeciendo vergonzosamente juntos. 1050 01:01:30,126 --> 01:01:31,792 Y ahora los anillos. 1051 01:01:31,893 --> 01:01:34,978 Sí. 1052 01:01:35,889 --> 01:01:38,265 Hola. 1053 01:01:39,970 --> 01:01:41,178 Yo-yo. 1054 01:01:41,279 --> 01:01:42,956 Yo-yo. 1055 01:01:43,906 --> 01:01:46,574 Ahí están. 1056 01:01:47,428 --> 01:01:49,479 Herman, ¿tomas a Lily Gruesella, 1057 01:01:49,580 --> 01:01:51,581 como tu legítima esposa... 1058 01:01:51,682 --> 01:01:54,642 hasta que una estaca en el corazón los separe? 1059 01:01:55,620 --> 01:01:58,688 ¡Qué chillón! 1060 01:01:59,123 --> 01:02:00,800 Lo hago. 1061 01:02:07,731 --> 01:02:11,034 Lily Gruesella, ¿tomas a Herman Dillon Munster 1062 01:02:11,135 --> 01:02:15,139 como tu esposo, hasta que una pérdida de electricidad los separe? 1063 01:02:15,240 --> 01:02:17,368 ¡Lo hago! 1064 01:02:20,445 --> 01:02:22,038 Si alguien se opone al matrimonio... 1065 01:02:22,139 --> 01:02:24,916 de estas dos almas desdichadas, que hable ahora 1066 01:02:25,017 --> 01:02:26,352 o que calle para siempre. 1067 01:02:26,453 --> 01:02:28,162 Sí... 1068 01:02:30,156 --> 01:02:32,825 Sólo iba a decir, buena suerte. 1069 01:02:32,926 --> 01:02:35,593 La vas a necesitar con esa cosota. 1070 01:02:38,197 --> 01:02:39,664 Ahora los pronuncio. 1071 01:02:39,765 --> 01:02:40,973 Ahora pronuncio. 1072 01:02:41,074 --> 01:02:42,445 Ahora los pronuncio. Ahora los pronuncio. 1073 01:02:42,469 --> 01:02:44,146 Ahora los pronuncio. 1074 01:02:47,941 --> 01:02:51,526 Ahora los pronuncio señor y señora Munster. 1075 01:02:52,295 --> 01:02:54,504 Sí. 1076 01:02:58,359 --> 01:02:59,611 Disculpen. 1077 01:02:59,712 --> 01:03:02,362 ¿Podría alguien llamar al 911? 1078 01:03:03,648 --> 01:03:04,657 Vamos, Hermie. 1079 01:03:04,758 --> 01:03:07,409 La señora Munster quiere empezar su nueva vida. 1080 01:03:07,510 --> 01:03:09,803 La señora Munster. 1081 01:03:09,996 --> 01:03:11,673 Adiós. 1082 01:03:14,610 --> 01:03:18,346 Ahora es tu maldito problema, amigo. 1083 01:03:33,257 --> 01:03:37,557 NOS ENGANCHAMOS 1084 01:03:54,860 --> 01:03:57,278 Ahí está Lester. 1085 01:04:02,185 --> 01:04:03,511 ¿Me he perdido la boda? 1086 01:04:03,612 --> 01:04:06,022 De hecho, lo hiciste. 1087 01:04:06,123 --> 01:04:10,293 Bueno, entonces, déjame aprovechar esta oportunidad 1088 01:04:10,394 --> 01:04:14,397 para felicitar a mi hermanita 1089 01:04:14,498 --> 01:04:17,358 y a mi nuevo socio. 1090 01:04:17,459 --> 01:04:18,709 Lárgate. 1091 01:04:18,810 --> 01:04:21,104 ¡Vamos a hacer algo de dinero, hermano! 1092 01:04:27,746 --> 01:04:29,413 Ese Lester, qué personaje. 1093 01:04:29,514 --> 01:04:31,191 Hay que amarlo. 1094 01:04:31,683 --> 01:04:33,792 ¿De qué estaba hablando exactamente Lester? 1095 01:04:33,927 --> 01:04:35,603 No le diste dinero, ¿verdad? 1096 01:04:35,704 --> 01:04:37,055 ¿Dinero? No. 1097 01:04:37,156 --> 01:04:37,756 Sólo está achispado. 1098 01:04:37,857 --> 01:04:40,527 Ya sabes cómo se ponen los lobos, después de unas cuantas copas de más. 1099 01:04:40,551 --> 01:04:42,835 Lo sé, mi dulce y adorable bebé Hermie... 1100 01:04:42,936 --> 01:04:44,388 no sería tan tonto, como para meterse en... 1101 01:04:44,412 --> 01:04:46,680 un esquema de negocio de tarados, con Lester. 1102 01:04:46,781 --> 01:04:48,740 ¿Negocios? ¿Con Lester? 1103 01:04:48,841 --> 01:04:50,518 No seas ridícula. 1104 01:04:51,354 --> 01:04:53,671 Bien, odiaría pensar que acabo de desperdiciar... 1105 01:04:53,906 --> 01:04:56,491 mi vida, casándome con un cabeza de chorlito. 1106 01:04:58,469 --> 01:05:03,101 El castillo es ahora oficialmente tuyo. 1107 01:05:08,256 --> 01:05:10,256 Parece que tu cuñado... 1108 01:05:10,357 --> 01:05:13,734 es tan estúpido de cerebro, como tú. 1109 01:05:15,053 --> 01:05:16,730 ¿Qué hay con mi parte? 1110 01:05:21,201 --> 01:05:22,293 ¿Eso es todo? 1111 01:05:22,394 --> 01:05:25,697 Esto es lo que queda para ti, después de nuestra tajada. 1112 01:05:25,798 --> 01:05:30,460 Mi consejo es que no le vuelvas a pedir dinero a Zoya. 1113 01:05:30,561 --> 01:05:33,647 Créeme, no volverás a verme. 1114 01:05:33,748 --> 01:05:36,299 La próxima vez no seremos tan hospitalarios. 1115 01:05:36,400 --> 01:05:37,467 No habrá próxima vez. 1116 01:05:37,568 --> 01:05:39,854 Me iré directo a Las Vegas. 1117 01:05:39,955 --> 01:05:43,023 Así podré cuadruplicar mi lamentable pila. 1118 01:05:43,884 --> 01:05:45,201 El lobo nunca aprende. 1119 01:05:45,302 --> 01:05:47,761 El lobo es estúpido. 1120 01:05:58,774 --> 01:05:59,774 ¡Merci! 1121 01:05:59,868 --> 01:06:01,902 Patatas a la francesa. 1122 01:06:02,003 --> 01:06:03,646 ¡Mira ahí arriba! 1123 01:06:03,747 --> 01:06:05,081 ¡Tres magnifique! 1124 01:06:05,182 --> 01:06:07,724 Muy romántico. 1125 01:06:15,392 --> 01:06:19,802 Odio decirlo, pero el viejo París está sobrevalorado. 1126 01:06:21,514 --> 01:06:25,100 Estas son algunas de las personas más hogareñas que he visto. 1127 01:06:25,618 --> 01:06:27,212 Yo también lo he notado. 1128 01:06:27,313 --> 01:06:30,707 Y segura que tienen una forma curiosa de reaccionar ante los extranjeros. 1129 01:06:30,808 --> 01:06:32,827 Algunas de estas costumbres parecen francamente groseras. 1130 01:06:32,851 --> 01:06:35,853 Bueno, espera un segundo. 1131 01:06:36,414 --> 01:06:37,848 Casi lo olvido. 1132 01:06:37,949 --> 01:06:40,367 Creo que esto resolverá nuestro problema. 1133 01:06:42,928 --> 01:06:46,056 No tendremos problemas para pasar desapercibidos. 1134 01:06:47,325 --> 01:06:48,542 ¡Ternurita! 1135 01:06:48,643 --> 01:06:51,895 Te ves tan continental y relajado. 1136 01:06:52,246 --> 01:06:56,625 Espero que no me confundan con Maurice Chevalier. 1137 01:07:21,194 --> 01:07:24,446 Qué bonita escultura. 1138 01:07:37,094 --> 01:07:39,429 Mira, un mimo. 1139 01:07:40,281 --> 01:07:42,615 Es el pico de la cultura francesa, muy elegante. 1140 01:07:42,716 --> 01:07:46,301 Ahora mismo creo que me vendría bien un poco de cultura. 1141 01:07:57,165 --> 01:07:58,915 ¡Sacre bleu! 1142 01:08:17,119 --> 01:08:18,687 No lo entiendo. 1143 01:08:18,788 --> 01:08:20,881 Es el mimo más ruidoso que he visto nunca. 1144 01:08:20,982 --> 01:08:24,359 Debe ser ese nuevo mimo moderno del que estaba leyendo. 1145 01:08:25,594 --> 01:08:27,271 Hermie, mira. 1146 01:08:30,924 --> 01:08:32,258 Es tan lindo. 1147 01:08:32,359 --> 01:08:34,217 Que encanto. 1148 01:08:34,352 --> 01:08:35,379 ¿Qué dice? 1149 01:08:35,480 --> 01:08:38,524 Monstre les egouts de Paris. 1150 01:08:38,909 --> 01:08:41,309 El monstruo de las alcantarillas de París. 1151 01:08:42,744 --> 01:08:43,587 ¡Buenísimo! 1152 01:08:43,688 --> 01:08:44,688 Vamos. 1153 01:08:44,781 --> 01:08:46,574 ¡Qué ciudad más divertida! 1154 01:08:52,885 --> 01:08:57,327 PASAJE INTERMEDIO 1155 01:09:11,085 --> 01:09:13,278 Esto es muy romántico. 1156 01:09:13,379 --> 01:09:15,796 Me recuerda al viejo vecindario. 1157 01:09:15,897 --> 01:09:18,024 Me sorprende que esté tan vacío. 1158 01:09:18,125 --> 01:09:20,751 Pensé que estaría lleno de turistas. 1159 01:09:22,587 --> 01:09:25,089 Bueno, esto es por lo que está vacío. 1160 01:09:25,190 --> 01:09:26,867 Está cerrado. 1161 01:09:27,860 --> 01:09:30,445 Tenía tantas ganas de encontrar a esa preciosidad. 1162 01:09:32,914 --> 01:09:34,623 Retrocede. 1163 01:09:57,075 --> 01:09:58,167 Hermie. 1164 01:09:58,268 --> 01:10:00,435 Eres tan varonil. 1165 01:10:04,431 --> 01:10:06,349 Después de ti. 1166 01:10:17,345 --> 01:10:20,638 Creo que oigo algo. 1167 01:10:25,470 --> 01:10:27,178 ¡Ahí va! 1168 01:10:39,477 --> 01:10:41,352 Herman. 1169 01:10:42,888 --> 01:10:45,057 Herman. 1170 01:10:56,219 --> 01:10:58,512 ¡Es adorable! 1171 01:11:05,238 --> 01:11:07,197 Chico, chico. 1172 01:11:07,298 --> 01:11:08,797 Vaya, qué bonito. 1173 01:11:08,898 --> 01:11:12,567 Eso es muy, muy bonito. 1174 01:11:13,336 --> 01:11:16,421 Mira este cuello, es completamente natural. 1175 01:11:16,522 --> 01:11:19,609 Sí, chico, mira eso. 1176 01:11:19,710 --> 01:11:20,610 Eso es lo que yo digo. 1177 01:11:20,711 --> 01:11:23,529 A mí me gustan mucho las piernas. 1178 01:11:23,630 --> 01:11:26,841 Preferiblemente dos si es posible. 1179 01:11:28,778 --> 01:11:29,378 ¿Qué es eso? 1180 01:11:29,479 --> 01:11:31,880 Entrega especial, mi Señor. 1181 01:11:31,981 --> 01:11:35,067 De Zoya Krupp. 1182 01:11:35,293 --> 01:11:36,994 ¿Zoya Krupp? 1183 01:11:37,095 --> 01:11:38,637 ¿Por qué me suena ese nombre? 1184 01:11:38,738 --> 01:11:41,048 Creo que una vez estuvo casado con ella. 1185 01:11:41,149 --> 01:11:42,467 Sabes qué, Igor, tienes razón. 1186 01:11:42,568 --> 01:11:43,685 Yo estuve casado. 1187 01:11:43,786 --> 01:11:44,494 Déjame decirte algo... 1188 01:11:44,595 --> 01:11:46,912 Realmente he esquivado una estaca con esta. 1189 01:11:47,347 --> 01:11:49,007 Sí, estaba un poco chiflada. 1190 01:11:49,108 --> 01:11:51,843 Y juró que se vengaría de mí. 1191 01:11:51,944 --> 01:11:54,904 Pero ya sabes, todas dicen eso. 1192 01:11:57,383 --> 01:12:02,487 Mi querido Conde, como una vez rompiste el corazón de Zoya... 1193 01:12:02,588 --> 01:12:05,275 Ahora te devuelvo el favor. 1194 01:12:05,376 --> 01:12:08,547 Disfruta de ser un campesino. 1195 01:12:10,873 --> 01:12:11,873 ¿Buenas noticias? 1196 01:12:11,899 --> 01:12:13,424 ¡Estamos siendo desalojados! 1197 01:12:13,525 --> 01:12:16,444 ¿Cómo es esto po, po, posible? 1198 01:12:16,545 --> 01:12:19,863 Porque, tengo un completo cabeza de chorlito... 1199 01:12:19,964 --> 01:12:21,841 ¡por yerno! 1200 01:12:35,707 --> 01:12:38,426 ¡Lily! 1201 01:12:38,527 --> 01:12:41,303 Tu amante Herman... 1202 01:12:41,714 --> 01:12:44,496 se siente solito. 1203 01:12:44,733 --> 01:12:48,277 ¡Casi lista, osito tierno! 1204 01:13:00,116 --> 01:13:03,410 ¿Cómo está el nuevo miembro de nuestra familia? 1205 01:13:04,804 --> 01:13:07,722 Está siendo tan lindo como puede ser. 1206 01:13:08,341 --> 01:13:09,526 ¿Qué nombre le ponemos? 1207 01:13:09,627 --> 01:13:12,328 Estaba pensando en Spot. 1208 01:13:12,429 --> 01:13:15,598 ¿Sabes? Se parece a un Spot. 1209 01:13:25,685 --> 01:13:26,544 Qué bueno. 1210 01:13:26,645 --> 01:13:28,712 Ese será el champán que ordené. 1211 01:13:28,813 --> 01:13:31,715 El servicio de habitaciones de este Hotel, es terrible. 1212 01:13:31,816 --> 01:13:32,725 Cada vez que pido algo... 1213 01:13:32,826 --> 01:13:34,977 me lo lanzan desde el otro lado del pasillo. 1214 01:13:35,078 --> 01:13:35,654 Herman. 1215 01:13:35,755 --> 01:13:38,612 Tienes que recordar que ya no estamos en Transilvania. 1216 01:13:38,747 --> 01:13:40,866 Aquí hacen las cosas de forma diferente. 1217 01:13:40,967 --> 01:13:42,326 Dímelo a mí. 1218 01:13:42,427 --> 01:13:45,964 No puedo seguir la trama de este dibujo animado del Pájaro Loco... 1219 01:13:46,065 --> 01:13:48,042 aunque tuviera que salvar mi vida. 1220 01:13:59,036 --> 01:14:00,745 Bonjour, mademoiselle. 1221 01:14:11,632 --> 01:14:13,717 Merci beacoup. 1222 01:14:26,014 --> 01:14:28,348 Cariño, estoy lista. 1223 01:14:30,453 --> 01:14:32,130 ¡Padre! 1224 01:14:32,980 --> 01:14:34,373 ¿Qué está pasando? 1225 01:14:34,474 --> 01:14:38,093 Este tonto de remate, con el que te casaste... 1226 01:14:38,194 --> 01:14:40,277 acaba de entregar nuestro castillo... 1227 01:14:40,378 --> 01:14:42,629 a mi loca ex, Zoya. 1228 01:14:45,043 --> 01:14:47,586 Es que Lester dijo, que si no me meneo, pues... 1229 01:14:47,687 --> 01:14:48,262 No, espera. 1230 01:14:48,363 --> 01:14:51,931 Si no hago la curva, no me balanceo. 1231 01:14:52,466 --> 01:14:55,928 Herman, ¿cómo pudiste dejar que Lester te arrastrara a esto? 1232 01:14:56,029 --> 01:14:58,280 Sí, ahora gracias al balanceante aquí, 1233 01:14:58,381 --> 01:15:00,715 estamos efectivamente sin hogar. 1234 01:15:02,444 --> 01:15:05,179 Bueno, sólo queda una cosa por hacer. 1235 01:15:05,280 --> 01:15:06,957 ¿Qué sería eso? 1236 01:15:07,116 --> 01:15:09,910 Voy a contener la respiración, hasta que recuperemos el castillo. 1237 01:15:13,465 --> 01:15:15,382 ¿Qué vamos a hacer? 1238 01:15:16,002 --> 01:15:18,113 ¿Quién es ese abogado que siempre se está anunciando... 1239 01:15:18,137 --> 01:15:20,180 en la parte trasera de la Gaceta de Transilvania? 1240 01:15:20,281 --> 01:15:22,474 ¿El que dice que puede ganar cualquier caso? 1241 01:15:22,575 --> 01:15:24,059 ¡Shady MaGoon! 1242 01:15:24,160 --> 01:15:25,026 Lo conozco. 1243 01:15:25,127 --> 01:15:27,068 No hay un hueso honesto en su cuerpo. 1244 01:15:27,403 --> 01:15:30,164 No es digno de confianza, no es ético y es inmoral. 1245 01:15:30,265 --> 01:15:30,873 Bien. 1246 01:15:30,974 --> 01:15:33,309 Le llamaré cuando volvamos. 1247 01:15:49,310 --> 01:15:50,394 ♪ Quién es el raro ♪ 1248 01:15:50,495 --> 01:15:52,070 ♪ Con las garras por manos ♪ 1249 01:15:52,171 --> 01:15:53,597 ♪ No ♪ 1250 01:15:53,698 --> 01:15:55,666 ♪ ¡Es Zombo! ♪ 1251 01:15:55,767 --> 01:16:00,378 ♪ ¿Quién es el jefe de Creepyland, el Rey? ♪ 1252 01:16:00,479 --> 01:16:03,773 ♪ ¡Es Zombo! ♪ 1253 01:16:08,122 --> 01:16:11,082 Así que ha mirado nuestro caso. 1254 01:16:15,938 --> 01:16:17,122 Sí, así es. 1255 01:16:17,223 --> 01:16:18,973 Bien, rayo. 1256 01:16:23,831 --> 01:16:25,665 Sí, entiendo, tiburón. 1257 01:16:28,418 --> 01:16:30,035 Sí, claro. 1258 01:16:30,136 --> 01:16:31,813 Eclipse lunar. 1259 01:16:35,958 --> 01:16:37,760 Bien, gracias. 1260 01:16:37,861 --> 01:16:39,412 Oye, eso sonaba prometedor. 1261 01:16:39,513 --> 01:16:40,513 ¿Qué ha dicho? 1262 01:16:40,573 --> 01:16:42,653 Tenemos más posibilidades de que nos caiga un rayo... 1263 01:16:42,741 --> 01:16:45,584 que ser atacados por un tiburón, durante un eclipse lunar. 1264 01:16:45,685 --> 01:16:47,852 En otras palabras, no tenemos ningún caso aquí. 1265 01:16:47,953 --> 01:16:50,004 ¿Qué vamos a hacer? 1266 01:16:50,105 --> 01:16:52,390 ¿Por qué no le preguntas a Magna Cum Tonto... 1267 01:16:52,491 --> 01:16:53,491 lo que vamos a hacer? 1268 01:16:53,569 --> 01:16:56,037 Es él quien nos ha metido en este lío. 1269 01:16:56,138 --> 01:16:57,864 Fray Zombo. 1270 01:16:57,965 --> 01:17:01,885 El hombre más guapo de Hollywood, California. 1271 01:17:01,986 --> 01:17:03,663 ¡Herman! 1272 01:17:04,213 --> 01:17:05,890 ¡Herman Munster! 1273 01:17:06,399 --> 01:17:07,974 ¿Has oído eso? 1274 01:17:08,075 --> 01:17:09,084 ¿Oír qué? 1275 01:17:09,185 --> 01:17:10,895 Hollywood, California. 1276 01:17:10,996 --> 01:17:12,038 ¿Y? 1277 01:17:12,139 --> 01:17:13,248 Estaba pensando. 1278 01:17:13,349 --> 01:17:15,900 Por favor, por favor, por favor, haznos un favor. 1279 01:17:16,001 --> 01:17:17,185 Ya no pienses más. 1280 01:17:17,286 --> 01:17:18,353 Como decía antes... 1281 01:17:18,454 --> 01:17:20,131 de ser interrumpido tan bruscamente. 1282 01:17:21,098 --> 01:17:24,592 Si ese tipo es una estrella, imagina lo que pasará... 1283 01:17:24,693 --> 01:17:26,345 cuando me vean a mí. 1284 01:17:26,446 --> 01:17:27,246 Soy un 10. 1285 01:17:27,347 --> 01:17:29,315 Zombo es un 7 como mucho. 1286 01:17:29,416 --> 01:17:32,368 Ese hombre en el boob tube, tiene talento de verdad. 1287 01:17:32,469 --> 01:17:34,711 Herman, no puedes hablar en serio. 1288 01:17:34,812 --> 01:17:36,612 No quiero dejar nuestro querido país de origen 1289 01:17:36,664 --> 01:17:38,348 y mudarme a Tinseltown. 1290 01:17:38,449 --> 01:17:40,075 Desmenuza las galletas de las criaturas. 1291 01:17:40,176 --> 01:17:42,244 Como jefe de esta casa, lo he decidido. 1292 01:17:42,345 --> 01:17:44,246 Sácala de la caja así. 1293 01:17:44,347 --> 01:17:46,516 ¡Los Munster prosperaran fuera de Transilvania! 1294 01:17:46,617 --> 01:17:49,019 ¡Y luego la destruyes en la pecera! 1295 01:17:49,120 --> 01:17:50,919 Oye, ¿y yo qué? 1296 01:17:51,020 --> 01:17:52,620 ¿Y tú? 1297 01:17:52,721 --> 01:17:54,255 Lily. 1298 01:17:54,356 --> 01:17:56,342 No vas a dejar que tu esposo el retrasado... 1299 01:17:56,443 --> 01:18:01,031 abandone a tu pobre y viejo padre destrozado. 1300 01:18:01,132 --> 01:18:03,775 Por supuesto que no. 1301 01:18:03,876 --> 01:18:04,460 Herman. 1302 01:18:04,561 --> 01:18:06,238 Bien, él también puede venir. 1303 01:18:06,371 --> 01:18:08,491 Pero todos sus trastos se quedan aquí en Transilvania. 1304 01:18:08,556 --> 01:18:11,140 ¡Incluyendo a ese gorrón de Igor! 1305 01:18:12,676 --> 01:18:13,336 No te ofendas. 1306 01:18:13,437 --> 01:18:15,247 No hay ofensa. 1307 01:18:15,348 --> 01:18:17,081 Esto es un nuevo comienzo. 1308 01:18:17,216 --> 01:18:18,850 Todo lo que llevarás es una caja. 1309 01:18:18,951 --> 01:18:21,786 Una caja es todo lo que necesito. 1310 01:18:34,500 --> 01:18:35,809 Perfecto. 1311 01:18:35,910 --> 01:18:37,052 Perfecto. 1312 01:18:37,153 --> 01:18:38,369 Bien, Igor. 1313 01:18:38,470 --> 01:18:41,981 Esto va a poner un poco de aleteo en tus alas. 1314 01:18:44,644 --> 01:18:46,737 ¿Está seguro de esto, señor? 1315 01:18:46,838 --> 01:18:48,580 Me estoy haciendo un poco mayor 1316 01:18:48,681 --> 01:18:51,192 y podría sufrir los efectos secundarios 1317 01:18:51,293 --> 01:18:53,802 de la transformación. 1318 01:18:53,903 --> 01:18:56,980 Vamos. ¿Qué son un par de efectos secundarios? 1319 01:18:57,415 --> 01:18:59,325 Tal vez debería quedarme. 1320 01:18:59,426 --> 01:19:01,647 Me he dado cuenta de que Lord Grimsby... 1321 01:19:01,748 --> 01:19:03,980 está buscando un nuevo chico de la piscina. 1322 01:19:04,081 --> 01:19:07,642 Confía en mí, la Mansión Grimsby no tiene piscina. 1323 01:19:07,743 --> 01:19:08,594 Entonces, ¿por qué iba a...? 1324 01:19:08,695 --> 01:19:11,137 Mira, ¿quieres ir a Estados Unidos conmigo o no? 1325 01:19:11,372 --> 01:19:13,049 Bueno... 1326 01:19:14,175 --> 01:19:15,633 Sí. 1327 01:19:15,734 --> 01:19:17,511 ¡Hasta el fondo! 1328 01:19:17,612 --> 01:19:20,638 Eso es lo que dijo Lord Grimsby. 1329 01:19:35,515 --> 01:19:37,192 No funciona. 1330 01:19:43,205 --> 01:19:46,333 Algo hogareño, con un toque del viejo mundo. 1331 01:19:46,434 --> 01:19:48,535 Preferiblemente una tumba con vistas. 1332 01:19:48,636 --> 01:19:49,745 Eso estaría bien. 1333 01:19:49,846 --> 01:19:51,547 Dile que nada demasiado llamativo. 1334 01:19:51,648 --> 01:19:54,075 No queremos ser la comidilla del vecindario. 1335 01:19:54,176 --> 01:19:56,952 Ya será bastante malo, cuando me vean a mí. 1336 01:19:57,053 --> 01:19:58,497 Los paparazzi estarán por todas partes. 1337 01:19:58,521 --> 01:20:00,080 Estoy de acuerdo. 1338 01:20:00,181 --> 01:20:02,040 Sí, nada demasiado llamativo. 1339 01:20:02,141 --> 01:20:04,253 Somos la típica familia que busca pasar desapercibida. 1340 01:20:04,277 --> 01:20:05,104 Sí, sí. 1341 01:20:05,205 --> 01:20:08,856 Creo que tengo justo lo que están buscando. 1342 01:20:09,291 --> 01:20:11,275 Es una hermosa propiedad... 1343 01:20:11,376 --> 01:20:14,069 en una calle muy tranquila. 1344 01:20:14,170 --> 01:20:15,488 Me encanta la tranquilidad. 1345 01:20:15,589 --> 01:20:18,799 Ya no puedo soportar una tumba ruidosa. 1346 01:20:20,077 --> 01:20:21,879 El mercado en esa zona está en auge, 1347 01:20:21,980 --> 01:20:25,783 pero si nos movemos rápido, podremos arrebatar esa última unidad. 1348 01:20:25,884 --> 01:20:28,502 Si está en auge, ¿por qué hay todavía una casa disponible? 1349 01:20:28,603 --> 01:20:31,889 Bueno, hay una situación en la calle... 1350 01:20:31,990 --> 01:20:33,449 que necesita ser reubicada. 1351 01:20:33,550 --> 01:20:36,385 Pero una vez que se vaya, también lo hará la última casa. 1352 01:20:36,486 --> 01:20:37,569 Llegaremos mañana... 1353 01:20:37,670 --> 01:20:40,481 en el vuelo 666 de Air Transylvania. 1354 01:20:40,582 --> 01:20:42,518 Señora Munster, debo advertirle... 1355 01:20:42,619 --> 01:20:43,899 Me voy a dirigir directamente... 1356 01:20:43,971 --> 01:20:46,813 a una fiesta de Noche de Brujas, después de visitar la propiedad. 1357 01:20:46,914 --> 01:20:50,774 Así que, no se sorprenda por mi aspecto. 1358 01:20:51,009 --> 01:20:52,277 De acuerdo. 1359 01:20:52,378 --> 01:20:54,163 Bueno, nos vemos mañana. 1360 01:20:54,264 --> 01:20:54,881 Hasta la vista. 1361 01:20:54,982 --> 01:20:56,857 Adiós. 1362 01:20:57,451 --> 01:20:58,318 Eso fue extraño. 1363 01:20:58,419 --> 01:20:59,560 ¿Qué fue extraño? 1364 01:20:59,661 --> 01:21:01,153 Por alguna razón, la pobre mujer... 1365 01:21:01,254 --> 01:21:04,005 tenía miedo de que nos escandalizáramos por su aspecto. 1366 01:21:04,106 --> 01:21:07,767 Las mujeres, siempre están tan preocupadas por su apariencia. 1367 01:21:07,868 --> 01:21:10,271 No todo el mundo puede ser tan hermosa como tú, querida. 1368 01:21:10,372 --> 01:21:12,206 No, supongo que no. 1369 01:21:13,750 --> 01:21:14,934 Buenas tardes 1370 01:21:15,035 --> 01:21:19,931 y bienvenidos al vuelo 666 de Air Transylvania. 1371 01:21:20,032 --> 01:21:24,110 Tenemos un tiempo de vuelo de 22 horas y 47 minutos... 1372 01:21:24,211 --> 01:21:26,705 a Los Ángeles, hoy. 1373 01:21:26,806 --> 01:21:28,600 Fue muy amable, de parte de la asistente de vuelo... 1374 01:21:28,624 --> 01:21:30,233 el colocarnos en primera clase. 1375 01:21:30,334 --> 01:21:32,402 ¡Primera clase, nena! 1376 01:21:32,503 --> 01:21:33,695 Aunque fue un poco extraño, 1377 01:21:33,796 --> 01:21:35,666 cuando todos los demás pasajeros de primera clase, se movieron... 1378 01:21:35,690 --> 01:21:37,067 a la parte trasera del avión. 1379 01:21:37,168 --> 01:21:38,952 Lily, querida. 1380 01:21:39,053 --> 01:21:40,533 ¿Cuántas veces tengo que recordártelo? 1381 01:21:40,621 --> 01:21:42,773 Que la persona promedio, no está acostumbrada... 1382 01:21:42,874 --> 01:21:48,211 a estar rodeada de gente de tan buena crianza. 1383 01:21:50,114 --> 01:21:51,673 Supongo que tienes razón. 1384 01:21:51,774 --> 01:21:54,669 Pero aún así, la forma en que ella estaba empujando y arreando a todo el mundo. 1385 01:21:54,693 --> 01:21:56,344 Fue un poco agresivo. 1386 01:21:56,445 --> 01:21:57,353 ¿Dónde está ella? 1387 01:21:57,454 --> 01:21:59,673 Sabes que, podría tomar otra de estas. 1388 01:21:59,774 --> 01:22:00,785 Oye... 1389 01:22:01,627 --> 01:22:03,668 Me vendría bien otra de estas bebidas. 1390 01:22:06,255 --> 01:22:07,289 Por aquí. 1391 01:22:07,390 --> 01:22:09,591 Hola. 1392 01:22:09,692 --> 01:22:10,951 ¿Puedo, puedo ayudarle? 1393 01:22:11,052 --> 01:22:13,995 Me gustaría otra de estas deliciosas bebidas. 1394 01:22:14,798 --> 01:22:15,798 ¿Cómo se llama esto? 1395 01:22:15,866 --> 01:22:17,557 Shirley Temple. 1396 01:22:17,692 --> 01:22:20,151 Es muy fuerte. 1397 01:22:20,303 --> 01:22:21,980 Muy bien. 1398 01:22:42,145 --> 01:22:44,796 - Aquí tiene. - Gracias, querida. 1399 01:22:45,231 --> 01:22:46,932 Ya sabes, estadísticamente, 1400 01:22:47,033 --> 01:22:49,575 volar es la forma más segura de viajar. 1401 01:22:50,609 --> 01:22:52,031 Ya sé. 1402 01:23:07,419 --> 01:23:10,404 Bienvenidos a la hermosa ciudad de Los Ángeles. 1403 01:23:10,505 --> 01:23:15,994 La hora local aquí es 12:47 y hay una temperatura de 79 grados. 1404 01:23:16,095 --> 01:23:18,830 Gracias por volar con Air Transylvania. 1405 01:23:19,265 --> 01:23:21,158 Aquí viene nuestro equipaje. 1406 01:23:21,259 --> 01:23:23,135 Eso es servicio... 1407 01:23:29,209 --> 01:23:30,618 ¿Dónde está Herman? 1408 01:23:30,719 --> 01:23:32,396 ¡Herman! 1409 01:23:35,900 --> 01:23:37,577 Aquí viene. 1410 01:23:46,561 --> 01:23:48,238 Nunca... 1411 01:23:48,688 --> 01:23:51,065 beberé otro Shirley Temple, 1412 01:23:51,650 --> 01:23:53,327 mientras viva. 1413 01:23:54,945 --> 01:23:56,638 ¿Cómo puedo saber dónde están? 1414 01:23:56,739 --> 01:23:59,874 Tal vez se dieron cuenta de la situación. 1415 01:23:59,975 --> 01:24:01,851 Es cierto, son de Transilvania. 1416 01:24:03,912 --> 01:24:05,846 Espera, espera un minuto. Creo que son ellos. 1417 01:24:05,947 --> 01:24:07,067 De acuerdo, me tengo que ir. 1418 01:24:07,157 --> 01:24:09,618 Es hora de que haga mi magia. 1419 01:24:09,719 --> 01:24:11,249 ¡Ay, Dios! 1420 01:24:16,349 --> 01:24:18,392 Saludos desde Transilvania. 1421 01:24:29,856 --> 01:24:31,732 Es una forma extraña de saludar. 1422 01:24:31,833 --> 01:24:33,852 Supongo que tendremos que acostumbrarnos. 1423 01:24:33,953 --> 01:24:35,686 No es fácil ser hermoso. 1424 01:24:35,821 --> 01:24:38,807 Dímelo a mí. 1425 01:24:38,908 --> 01:24:40,000 Señorita. 1426 01:24:40,101 --> 01:24:41,760 ¿Señorita? 1427 01:24:41,861 --> 01:24:43,538 Señorita, despierte. 1428 01:24:46,774 --> 01:24:50,485 ¿Supongo que son Los Munster? 1429 01:24:50,586 --> 01:24:51,862 Soy Herman. 1430 01:24:51,963 --> 01:24:54,132 Y esta es mi querida media naranja Lily. 1431 01:24:54,233 --> 01:24:55,910 Hola. 1432 01:24:56,177 --> 01:24:58,511 Y esa cosa de ahí es... 1433 01:24:58,812 --> 01:25:00,388 mi suegro el Conde. 1434 01:25:00,489 --> 01:25:01,672 Encantado de conocerle. 1435 01:25:01,773 --> 01:25:03,908 - Sí. - Ahí está. 1436 01:25:04,009 --> 01:25:05,686 Ahí está. 1437 01:25:07,219 --> 01:25:09,588 Me alegro de conocerlos en persona. 1438 01:25:09,689 --> 01:25:12,650 Esos disfraces me han dejado perpleja. 1439 01:25:12,926 --> 01:25:15,785 Y yo que pensaba que yo lo había llevado al extremo. 1440 01:25:16,520 --> 01:25:19,474 Bueno manera de entrar en el espíritu del día. 1441 01:25:19,575 --> 01:25:21,151 Gracias. 1442 01:25:21,252 --> 01:25:23,127 ¿Qué espíritu sería exactamente? 1443 01:25:24,755 --> 01:25:26,432 ¡Tú! 1444 01:25:26,833 --> 01:25:29,735 Bien, mi auto está estacionado justo en frente. 1445 01:25:29,836 --> 01:25:32,546 Sólo voy a tomar mis llaves, de acuerdo. 1446 01:25:33,923 --> 01:25:37,276 ¿Creo que cuando dijo impactante, quiso decir preciosa? 1447 01:25:37,377 --> 01:25:39,913 Bow-chica-wow-wow. 1448 01:25:40,014 --> 01:25:42,249 Padre, por favor, guarda tus colmillos para ti. 1449 01:25:42,350 --> 01:25:43,901 Sí, no arruines esto. 1450 01:25:44,002 --> 01:25:46,044 Síganme. 1451 01:25:47,989 --> 01:25:49,666 - ¡Hola! - ¡Hola! 1452 01:25:56,573 --> 01:25:59,576 Lily, quiero una foto tuya. 1453 01:26:00,836 --> 01:26:02,712 No me siento bien. 1454 01:26:38,983 --> 01:26:40,295 Sólo en caso de que se lo pregunten, 1455 01:26:40,319 --> 01:26:42,569 esta es la fiesta para la que me he arreglado. 1456 01:26:42,670 --> 01:26:46,214 Los residentes hacen una gran fiesta de Noche de Brujas, todos los años. 1457 01:26:47,551 --> 01:26:50,286 Hemos escogido una zona con mucho movimiento. 1458 01:26:50,387 --> 01:26:51,898 Me está preocupando un poco, que podamos ser... 1459 01:26:51,922 --> 01:26:54,390 demasiado aburridos para este vecindario hipster. 1460 01:26:54,491 --> 01:26:55,842 Habla por ti. 1461 01:26:55,943 --> 01:27:00,280 Siempre soy el primero en la pista de baile, en todos los funerales. 1462 01:27:00,381 --> 01:27:02,058 Apuesto a que sí. 1463 01:27:05,963 --> 01:27:07,630 ¡Feliz Noche de Brujas! 1464 01:27:07,731 --> 01:27:10,592 - Vaya, qué niños más bonitos. - ¡Dulce o truco! 1465 01:27:10,693 --> 01:27:12,401 ¿Piensa tener hijos? 1466 01:27:12,502 --> 01:27:14,142 Bueno, soy un poco joven para tener hijos. 1467 01:27:14,228 --> 01:27:16,313 Sólo tengo 150 años. 1468 01:27:16,414 --> 01:27:18,173 Aunque, ¿sabes lo que dicen? 1469 01:27:18,274 --> 01:27:19,517 ¿Qué, qué es eso? 1470 01:27:19,618 --> 01:27:22,327 150 es el nuevo 100. 1471 01:27:27,776 --> 01:27:29,526 ¡Eres un loquilla! 1472 01:27:32,697 --> 01:27:34,231 ¿Soy una loquilla? 1473 01:27:34,332 --> 01:27:36,751 Es jerga de Hollywood. 1474 01:27:37,166 --> 01:27:39,560 A LA VENTA SU AGENTE INMOBILIARIO: BARBARA CARR 1475 01:27:39,661 --> 01:27:41,232 Bueno, ¿qué les parece? 1476 01:27:41,340 --> 01:27:42,256 Bonita, ¿verdad? 1477 01:27:42,357 --> 01:27:46,845 ¡Dios!... Herman. 1478 01:27:46,946 --> 01:27:48,046 Lo sé. 1479 01:27:48,147 --> 01:27:49,247 Es perfecta. 1480 01:27:49,348 --> 01:27:51,250 Es más que perfecta. 1481 01:27:51,351 --> 01:27:53,644 Es impresionante. 1482 01:27:54,212 --> 01:27:55,846 Siempre he querido aparecer... 1483 01:27:55,947 --> 01:27:58,282 en "Better Tombs and Gardens". 1484 01:28:04,080 --> 01:28:06,408 Bien, bromistas locos. 1485 01:28:06,509 --> 01:28:08,186 Síganme. 1486 01:28:08,921 --> 01:28:10,905 Herman, ¿por qué está caminando hacia... 1487 01:28:11,006 --> 01:28:13,741 esa horrible monstruosidad? 1488 01:28:13,842 --> 01:28:16,176 Creo que Barbara está tratando de estafarnos, 1489 01:28:16,277 --> 01:28:18,504 para que compremos esa abominación. 1490 01:28:18,605 --> 01:28:22,173 Debe pensar que somos unos paletos, recién salidos del vagón del ajo. 1491 01:28:22,808 --> 01:28:24,726 Herman, encárgate de esto. 1492 01:28:24,827 --> 01:28:26,294 Muéstrale de qué estás hecho. 1493 01:28:26,395 --> 01:28:28,688 Sí, eres el hombre de la casa. 1494 01:28:29,432 --> 01:28:32,725 Mira, Barbara. 1495 01:28:36,197 --> 01:28:39,784 Debo informarte de que nosotros, Los Munster, 1496 01:28:40,360 --> 01:28:41,894 no hemos nacido ayer. 1497 01:28:41,995 --> 01:28:43,875 Algunas de mis partes lo hicieron, por supuesto. 1498 01:28:43,914 --> 01:28:46,373 Pero, eso no viene al caso. 1499 01:28:47,409 --> 01:28:49,086 Quiero esta casa. 1500 01:28:49,678 --> 01:28:51,738 Y no voy a pagar más de... 1501 01:28:51,839 --> 01:28:52,880 Vendida. 1502 01:28:52,981 --> 01:28:54,006 Por favor, por favor. 1503 01:28:54,107 --> 01:28:55,451 No discutas conmigo. 1504 01:28:55,552 --> 01:28:57,137 Sólo te avergonzarás a ti misma. 1505 01:28:57,238 --> 01:28:58,463 Seamos civilizados. 1506 01:28:58,564 --> 01:28:59,564 Lo que tú digas. 1507 01:28:59,623 --> 01:29:01,565 La casa es tuya. 1508 01:29:02,526 --> 01:29:04,203 Ahora, ahora. 1509 01:29:04,386 --> 01:29:06,637 No querrás que me ponga duro. 1510 01:29:07,081 --> 01:29:08,631 ¿Qué? 1511 01:29:08,732 --> 01:29:11,293 Espera, ¿qué acabas de decir? 1512 01:29:11,394 --> 01:29:13,154 La casa es tuya. 1513 01:29:13,255 --> 01:29:15,381 Este lugar ha sido una espina en mi trasero, 1514 01:29:15,482 --> 01:29:16,682 desde hace dos años. 1515 01:29:16,783 --> 01:29:18,284 Si quieres comprarla y restaurarla... 1516 01:29:18,385 --> 01:29:22,445 a su antigua gloria, entonces, ve por ella, cariño. 1517 01:29:22,546 --> 01:29:26,040 Y otra cosa, no queremos que se mueva una tumba. 1518 01:29:26,141 --> 01:29:28,726 Somos gente muy sociable. 1519 01:29:29,644 --> 01:29:30,653 De acuerdo. 1520 01:29:30,754 --> 01:29:31,505 No hay problema. 1521 01:29:31,606 --> 01:29:33,723 Si crees que se ve maravillosa ahora, 1522 01:29:33,824 --> 01:29:36,376 espera a que terminemos con ella. 1523 01:29:36,477 --> 01:29:38,261 No puedo esperar para empezar a husmear... 1524 01:29:38,362 --> 01:29:41,614 en el patio trasero, ¡quién sabe a quién podría encontrarme! 1525 01:29:42,383 --> 01:29:44,968 Entonces... ¿Cuándo quieren mudarse? 1526 01:29:46,288 --> 01:29:47,965 ¡Ahora mismo! 1527 01:30:06,594 --> 01:30:09,220 Bueno, ¿y ahora qué? 1528 01:30:09,563 --> 01:30:11,723 Tenemos la casa de nuestros sueños, 1529 01:30:11,824 --> 01:30:14,367 pero estamos en la ruina. 1530 01:30:15,770 --> 01:30:18,313 Supongo que todos tendremos que conseguir trabajo. 1531 01:30:18,932 --> 01:30:20,609 No, no, no. 1532 01:30:22,476 --> 01:30:24,977 Yo soy el hombre de la casa. 1533 01:30:25,412 --> 01:30:28,956 Mañana saldré a buscar trabajo. 1534 01:30:29,617 --> 01:30:31,408 ¿Haciendo qué, exactamente? 1535 01:30:33,029 --> 01:30:34,706 No lo sé, quiero decir... 1536 01:30:35,606 --> 01:30:37,293 Estoy seguro de que cualquier negocio querría... 1537 01:30:37,317 --> 01:30:39,651 tenerme en la oficina como caramelo para los ojos. 1538 01:30:42,029 --> 01:30:43,706 ¿Qué es ese sonido? 1539 01:30:44,298 --> 01:30:46,240 ¿Saben qué es ese sonido? 1540 01:30:46,475 --> 01:30:48,153 Una quema de brujas. 1541 01:30:54,953 --> 01:30:57,030 ¡Lily, ven a ver! 1542 01:30:58,506 --> 01:31:00,632 Bueno, supongo que deberíamos comprobarlo. 1543 01:31:03,469 --> 01:31:05,146 Sí, de acuerdo. 1544 01:31:08,600 --> 01:31:10,277 ¡Dios! 1545 01:31:14,381 --> 01:31:16,009 Creo que ahora sería el momento perfecto... 1546 01:31:16,033 --> 01:31:17,891 para salir y presentarnos a los vecinos. 1547 01:31:18,426 --> 01:31:19,426 Es una gran idea. 1548 01:31:19,488 --> 01:31:20,371 No queremos que piensen 1549 01:31:20,472 --> 01:31:22,005 que Los Munster son snobs. 1550 01:31:22,106 --> 01:31:23,332 Habla por ti. 1551 01:31:23,433 --> 01:31:25,676 Nosotros venimos de una larga línea de sangre azul. 1552 01:31:25,777 --> 01:31:28,485 Y llevamos el esnobismo en las venas. 1553 01:31:31,866 --> 01:31:33,890 ♪ Vampiro ♪ 1554 01:31:34,925 --> 01:31:38,046 ♪ Vampira ♪ 1555 01:31:38,147 --> 01:31:40,891 ♪ Vampira ♪ 1556 01:31:46,364 --> 01:31:47,740 ♪ Saboreo ♪ 1557 01:31:47,841 --> 01:31:49,758 ♪ La sangre fresca ♪ 1558 01:31:49,859 --> 01:31:52,821 ♪ No siento ningún remordimiento ♪ 1559 01:31:52,922 --> 01:31:54,172 ♪ Vuela lejos ♪ 1560 01:31:54,273 --> 01:31:55,949 ♪ Vuela lejos ♪ 1561 01:31:56,050 --> 01:32:00,327 ♪ Vuela a casa ahora ♪ 1562 01:32:00,462 --> 01:32:03,129 ♪ Vampira ♪ 1563 01:32:06,544 --> 01:32:07,920 ♪ ¿A dónde vas... ♪ 1564 01:32:08,021 --> 01:32:10,623 ♪ cuando tus seres queridos caen muertos? ♪ 1565 01:32:10,724 --> 01:32:16,028 ♪ A Gateman, Goodbury y Graves ♪ 1566 01:32:16,129 --> 01:32:20,425 ♪ ¿Qué se hace cuando se vuelve rígido como el plomo? ♪ 1567 01:32:20,526 --> 01:32:26,073 ♪ Llama a Gateman, Goodbury y Graves ♪ 1568 01:32:29,327 --> 01:32:30,736 Muy bien. 1569 01:32:30,837 --> 01:32:34,847 Ahora es el momento de anunciar al ganador. 1570 01:32:35,574 --> 01:32:38,058 Hemos estado monitoreando secretamente su vestimenta 1571 01:32:38,159 --> 01:32:39,778 a lo largo de las festividades 1572 01:32:39,879 --> 01:32:41,963 y hemos tomado nuestras decisiones. 1573 01:32:42,064 --> 01:32:45,275 Y todas las decisiones son definitivas. 1574 01:32:45,376 --> 01:32:49,587 Como el toque gélido de la Parca. 1575 01:32:50,564 --> 01:32:53,774 Eso fue una broma. 1576 01:32:54,727 --> 01:32:56,979 El ganador es... 1577 01:32:58,766 --> 01:33:01,225 La familia Munster. 1578 01:33:12,872 --> 01:33:15,791 Herman, ¿por qué nos mira todo el mundo? 1579 01:33:15,892 --> 01:33:17,701 Creo que acabamos de ganar. 1580 01:33:17,802 --> 01:33:18,961 ¿Qué hemos ganado? 1581 01:33:19,062 --> 01:33:21,355 Bueno, obviamente es un concurso de belleza. 1582 01:33:21,456 --> 01:33:23,496 Yo digo que cojamos el premio y nos vayamos de aquí, 1583 01:33:23,541 --> 01:33:25,601 antes de que cambien de opinión. 1584 01:33:25,702 --> 01:33:29,413 Contemplen a estos gloriosos disfraces horrorosos. 1585 01:33:35,772 --> 01:33:39,298 Bueno, esta es una gran bienvenida. 1586 01:33:39,533 --> 01:33:42,417 Verán, mi familia y yo acabamos de mudarnos 1587 01:33:42,518 --> 01:33:45,722 a este vecindario, hace sólo una hora. 1588 01:33:45,823 --> 01:33:47,824 Ahora somos los orgullosos propietarios... 1589 01:33:47,925 --> 01:33:52,094 de ese hermoso y pequeño número 1313. 1590 01:33:55,365 --> 01:33:56,833 Esta es mi hermosa esposa, Lily. 1591 01:33:56,934 --> 01:33:58,635 Está vestida para matar. 1592 01:33:58,736 --> 01:34:01,488 Desgraciadamente, cocina de la misma manera. 1593 01:34:05,719 --> 01:34:08,813 Cariño, creo que ya es suficiente. 1594 01:34:08,914 --> 01:34:10,155 De acuerdo, de acuerdo. 1595 01:34:10,256 --> 01:34:12,324 Hola a todos, muchas gracias por el mulá. 1596 01:34:12,425 --> 01:34:14,660 Y si alguien está contratando, mi yerno tonto... 1597 01:34:14,761 --> 01:34:15,854 está buscando un trabajo. 1598 01:34:15,955 --> 01:34:16,955 Bien, gracias. 1599 01:34:16,997 --> 01:34:17,715 Vamos. 1600 01:34:17,816 --> 01:34:18,816 ¡Somos el número uno! 1601 01:34:18,875 --> 01:34:19,591 Bien. 1602 01:34:19,692 --> 01:34:21,369 ¡Somos el número uno! 1603 01:34:24,663 --> 01:34:27,157 ¡Dios mío! Pues tendré que visitarles, gracias. 1604 01:34:27,258 --> 01:34:28,667 Un fantasma entra en el bar 1605 01:34:28,768 --> 01:34:30,161 y pide un trago de vodka. 1606 01:34:30,262 --> 01:34:32,155 Escucha, esto no tiene sangre. 1607 01:34:32,256 --> 01:34:34,275 No sé, alguien está gastando una broma aquí. 1608 01:34:34,376 --> 01:34:36,150 Bueno, lo está, y tú lo sabes. 1609 01:34:36,285 --> 01:34:40,645 El bartender dice, lo siento, aquí no somos espirituales. 1610 01:34:41,373 --> 01:34:43,749 Ay, tú. 1611 01:34:44,175 --> 01:34:45,483 Disculpen. 1612 01:34:45,584 --> 01:34:47,277 Lily, muy bien. 1613 01:34:47,378 --> 01:34:49,990 - ¿Por qué no vamos por aquí? - Sí. 1614 01:34:50,091 --> 01:34:51,091 Sí. 1615 01:34:51,159 --> 01:34:53,236 Tengo un millón, créanme amigos. 1616 01:34:53,343 --> 01:34:55,096 Les va a encantar este. 1617 01:34:55,197 --> 01:34:58,818 ¿Es cierto que estás buscando un empleo remunerado? 1618 01:34:59,374 --> 01:35:02,168 Porque si es así, podríamos tener algo... 1619 01:35:02,269 --> 01:35:04,004 de interés para ti. 1620 01:35:04,105 --> 01:35:06,907 Bueno, espero que sea en el negocio del entretenimiento. 1621 01:35:07,008 --> 01:35:09,551 No, estamos en el negocio de la muerte. 1622 01:35:09,652 --> 01:35:13,114 La mejor funeraria de todo Mockingbird Heights. 1623 01:35:13,215 --> 01:35:15,031 Soy el señor Gateman. 1624 01:35:15,366 --> 01:35:16,675 Soy el señor Goodbury. 1625 01:35:16,776 --> 01:35:19,311 Y yo soy el señor Graves. 1626 01:35:19,412 --> 01:35:21,089 Funeraria. 1627 01:35:22,024 --> 01:35:22,942 Creo que podría trabajar ahí. 1628 01:35:23,043 --> 01:35:27,237 Necesitamos a un hombre para mover a algunos de nuestros clientes más grandes... 1629 01:35:27,338 --> 01:35:29,448 de una caja a otra. 1630 01:35:29,549 --> 01:35:30,975 Yo tengo experiencia en eso. 1631 01:35:31,076 --> 01:35:33,635 No nos gusta dejar a los tiesos tendidos por ahí... 1632 01:35:33,736 --> 01:35:36,289 durante más de 48 horas. 1633 01:35:36,390 --> 01:35:39,092 Tienden a fermentarse. 1634 01:35:39,193 --> 01:35:41,436 ¿Han oído hablar de los nuevos ataúdes de cristal? 1635 01:35:41,537 --> 01:35:43,029 No lo hemos hecho. 1636 01:35:43,130 --> 01:35:44,930 ¿Tienen éxito? 1637 01:35:45,031 --> 01:35:47,849 Queda por ver, señor Gateman. 1638 01:35:47,950 --> 01:35:50,423 Restos por ver. 1639 01:35:57,753 --> 01:36:00,504 Después de ti, querida. 1640 01:36:05,768 --> 01:36:08,270 Vaya, qué grupo más divertido. 1641 01:36:08,640 --> 01:36:11,332 Tengo que admitir que no me he divertido tanto... 1642 01:36:11,467 --> 01:36:13,635 desde el asalto a La Bastilla. 1643 01:36:13,736 --> 01:36:15,428 Bueno, no sé ustedes, 1644 01:36:15,529 --> 01:36:17,555 pero, yo estoy agotada. 1645 01:36:17,656 --> 01:36:20,325 Esos vecinos sí que saben hablar hasta por los codos. 1646 01:36:21,353 --> 01:36:22,353 ¿Qué pasa? 1647 01:36:22,379 --> 01:36:24,698 Sólo estoy comprobando si mis orejas siguen ahí. 1648 01:36:24,799 --> 01:36:25,558 No me gustaría perder una. 1649 01:36:25,659 --> 01:36:28,019 Hace que mis gafas de lectura, me cuelguen de forma extraña. 1650 01:36:29,370 --> 01:36:32,614 Bien, voy a darle a la losa. 1651 01:36:32,715 --> 01:36:34,392 Buena pesadilla. 1652 01:36:34,735 --> 01:36:40,940 ♪ Buenas noches, mi querido suegro ♪ 1653 01:36:41,350 --> 01:36:43,027 ¡Garn, darn, darn! 1654 01:36:43,869 --> 01:36:44,510 Hermie. 1655 01:36:44,611 --> 01:36:46,654 Tienes mucho talento. 1656 01:36:49,973 --> 01:36:51,483 Te perdí una vez, 1657 01:36:51,584 --> 01:36:53,418 pero ahora perteneces a los muertos. 1658 01:36:53,519 --> 01:36:56,104 Quiero vivir, incluso en esta extraña... 1659 01:36:59,225 --> 01:37:01,126 Herman, ¿qué estás haciendo? 1660 01:37:01,227 --> 01:37:03,929 Sólo estoy practicando algunos movimientos. 1661 01:37:04,030 --> 01:37:06,799 El jueves por la noche es noche de la Liga, en el salón. 1662 01:37:06,900 --> 01:37:08,675 Pensé que odiabas los bolos. 1663 01:37:08,776 --> 01:37:11,470 Además, aún no has empezado tu nuevo trabajo. 1664 01:37:11,571 --> 01:37:12,365 Estoy tratando de prepararme. 1665 01:37:12,466 --> 01:37:13,810 No puedo defraudar a los compañeros. 1666 01:37:13,834 --> 01:37:16,986 Lo sé, pero no nos dejemos llevar. 1667 01:37:24,753 --> 01:37:26,028 Ven a la cama, querido. 1668 01:37:26,129 --> 01:37:28,415 No querrás estar cansado para tu primer día de trabajo. 1669 01:37:28,516 --> 01:37:30,617 Me agrada mucho ese señor Gateman. 1670 01:37:30,718 --> 01:37:32,744 Me ha hecho un bonito cumplido. 1671 01:37:32,845 --> 01:37:33,862 ¿Qué fue? 1672 01:37:33,963 --> 01:37:38,258 Dijo, Munster, tú tienes cara de funeral. 1673 01:37:38,359 --> 01:37:39,684 Qué dulce. 1674 01:37:39,785 --> 01:37:41,462 Y tan cierto. 1675 01:37:46,276 --> 01:37:47,953 Todavía lo tengo. 1676 01:38:00,790 --> 01:38:03,332 ¿Qué tienes planeado para hoy? 1677 01:38:03,433 --> 01:38:05,710 Iba a quedarme un rato en casa. 1678 01:38:05,811 --> 01:38:07,272 A ver si se me ocurre alguna manera... 1679 01:38:07,296 --> 01:38:10,149 de convertir a Igor en su antiguo ser. 1680 01:38:10,250 --> 01:38:11,917 Me gusta el nuevo Igor. 1681 01:38:12,018 --> 01:38:13,277 Tiene mucho más ánimo. 1682 01:38:13,378 --> 01:38:15,338 Sí. 1683 01:38:15,439 --> 01:38:16,999 ¡Bawk! 1684 01:38:17,100 --> 01:38:19,376 La hora es... ponte a trabajar. 1685 01:38:19,477 --> 01:38:20,720 Me oyes, tontote. 1686 01:38:20,821 --> 01:38:21,946 Nunca más. 1687 01:38:22,047 --> 01:38:25,257 Caramba, voy a llegar tarde. 1688 01:38:27,835 --> 01:38:29,328 No olvides tu almuerzo. 1689 01:38:29,429 --> 01:38:32,164 Te he preparado una sorpresa especial para tu primer día. 1690 01:38:32,265 --> 01:38:35,535 ¿Galletas de chocolate, con forma de Mickey Mouse? 1691 01:38:35,636 --> 01:38:37,511 Lo descubrirás en el almuerzo. 1692 01:38:39,581 --> 01:38:41,258 Tengo que irme. 1693 01:38:41,416 --> 01:38:43,093 ¡Déjalos muertos! 1694 01:38:43,469 --> 01:38:45,219 Estoy bastante seguro de que ya lo están. 1695 01:38:45,320 --> 01:38:48,239 Siempre es bueno el asegurarse. 1696 01:38:49,960 --> 01:38:51,637 Diviértete. 1697 01:39:08,395 --> 01:39:09,904 Qué pena. 1698 01:39:10,005 --> 01:39:12,798 Qué día tan malo. 1699 01:39:57,155 --> 01:39:58,398 ¡Lily! ¡Lily! 1700 01:39:58,499 --> 01:39:59,615 ¡Ven rápido! 1701 01:39:59,716 --> 01:40:01,615 ¡Emergencia 911! 1702 01:40:01,850 --> 01:40:04,601 Auto 54 ¿dónde estás? 1703 01:40:05,061 --> 01:40:07,121 Herman, ¿qué pasa? 1704 01:40:07,222 --> 01:40:09,108 Es un espectáculo de fenómenos, ahí afuera. 1705 01:40:09,209 --> 01:40:13,604 Dondequiera que mires, es más horrible que el siguiente. 1706 01:40:13,705 --> 01:40:17,849 Creo que hemos sido invadidos por mutantes del espacio exterior. 1707 01:40:18,434 --> 01:40:20,035 ¿De qué estás hablando? 1708 01:40:20,136 --> 01:40:22,137 Toda la gente bonita de anoche, 1709 01:40:22,238 --> 01:40:26,500 han sido reemplazados por estas horribles criaturas. 1710 01:40:26,601 --> 01:40:27,343 Herman. 1711 01:40:27,444 --> 01:40:29,045 No seas tan dramático. 1712 01:40:29,146 --> 01:40:31,331 Todo el mundo parece diferente a la luz del día. 1713 01:40:31,432 --> 01:40:32,290 Déjame echar un vistazo yo. 1714 01:40:32,391 --> 01:40:33,266 No, no lo hagas. 1715 01:40:33,367 --> 01:40:35,044 No lo hagas. No lo hagas. 1716 01:40:41,526 --> 01:40:43,203 No puedo mirar. 1717 01:40:47,266 --> 01:40:49,175 El horror. 1718 01:40:57,202 --> 01:40:59,570 Por mi parte, no lo entiendo. 1719 01:40:59,671 --> 01:41:00,488 Yo tampoco. 1720 01:41:00,589 --> 01:41:03,081 ¿Qué ha pasado con todas las tipas buenas de anoche? 1721 01:41:03,182 --> 01:41:04,549 ¿Qué vamos a hacer? 1722 01:41:04,650 --> 01:41:05,650 No podemos vivir así... 1723 01:41:05,684 --> 01:41:07,051 con gente que tiene ese aspecto. 1724 01:41:07,152 --> 01:41:09,286 Estoy de acuerdo con mi yerno favorito. 1725 01:41:09,387 --> 01:41:10,780 - Es una vergüenza. - Sí. 1726 01:41:10,881 --> 01:41:12,149 ¡Herman Munster! 1727 01:41:12,250 --> 01:41:13,992 No puedo creer lo que estoy escuchando. 1728 01:41:14,093 --> 01:41:16,461 Yo espero eso de mi padre, ¿pero tú? 1729 01:41:16,562 --> 01:41:18,813 No todo el mundo puede ser tan afortunado, como nosotros. 1730 01:41:18,914 --> 01:41:21,582 Lo que cuenta es lo que hay dentro de una persona. 1731 01:41:26,572 --> 01:41:27,742 Entonces, voy a necesitar un par... 1732 01:41:27,766 --> 01:41:30,393 de lentes de rayos X, porque no puedo soportar el exterior. 1733 01:41:30,494 --> 01:41:31,111 Tiene razón. 1734 01:41:31,212 --> 01:41:34,756 No he visto nada tan espantoso en toda mi vida. 1735 01:41:35,249 --> 01:41:36,249 ¡No! 1736 01:41:36,350 --> 01:41:38,401 ¡Es uno de esos fenómenos! 1737 01:41:38,502 --> 01:41:40,179 No atiendas. 1738 01:41:40,287 --> 01:41:42,263 Vamos a atender a esa puerta, como una familia 1739 01:41:42,364 --> 01:41:45,867 y a saludar a quien esté allí, como nuestro igual. 1740 01:41:46,227 --> 01:41:48,204 De acuerdo, pero... 1741 01:41:48,672 --> 01:41:51,119 Espero que esto disminuya el shock. 1742 01:41:54,136 --> 01:41:55,813 Síganme. 1743 01:41:58,957 --> 01:42:01,143 Tu mujer da miedo. 1744 01:42:01,244 --> 01:42:02,921 Lo sé. 1745 01:42:07,207 --> 01:42:08,884 ¡Lily! 1746 01:42:09,984 --> 01:42:11,661 Lester. 1747 01:42:13,396 --> 01:42:15,155 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 1748 01:42:15,256 --> 01:42:17,967 Tienes mucho valor para venir aquí, amigo. 1749 01:42:18,894 --> 01:42:21,029 Después de lo que has hecho, 1750 01:42:21,130 --> 01:42:22,764 debería cinturonearte en la boca. 1751 01:42:22,865 --> 01:42:25,266 Herman, cariño, antes de que te pongas como un mono, 1752 01:42:25,367 --> 01:42:26,784 tengo una sorpresa. 1753 01:42:26,885 --> 01:42:29,904 Hice una fortuna en Las Vegas, después del trato del castillo. 1754 01:42:30,005 --> 01:42:31,755 Y aquí está tu parte. 1755 01:42:44,922 --> 01:42:47,391 - ¿Qué dice? - Vamos, escúpelo. 1756 01:42:47,492 --> 01:42:49,169 ¡Herman! 1757 01:42:49,328 --> 01:42:51,005 Soy rico. 1758 01:42:51,513 --> 01:42:53,306 - ¡Soy rico! ¡Soy rico! - ¿Qué? 1759 01:42:53,407 --> 01:42:54,132 ¡Somos ricos! 1760 01:42:54,233 --> 01:42:55,116 ¡Somos ricos! 1761 01:42:55,217 --> 01:42:56,558 ¡Somos ricos! 1762 01:44:02,471 --> 01:44:06,465 ♪ De vuelta a casa en Transilvania ♪ 1763 01:44:06,566 --> 01:44:09,394 ♪ A través de la niebla y la oscuridad ♪ 1764 01:44:09,495 --> 01:44:13,409 ♪ Creo que veo una luz encendida en el castillo ♪ 1765 01:44:13,510 --> 01:44:16,308 ♪ Debe ser la habitación del ataúd ♪ 1766 01:44:16,409 --> 01:44:20,081 ♪ Ahora durmiendo en la caja, yace Lily ♪ 1767 01:44:20,182 --> 01:44:23,406 ♪ Viejo, esa es una chica estupenda ♪ 1768 01:44:23,507 --> 01:44:26,956 ♪ Y muy abajo en el calabozo ♪ 1769 01:44:27,057 --> 01:44:31,996 ♪ Su padre el Conde con los trucos de magia ♪ 1770 01:44:32,131 --> 01:44:34,105 ♪ Ellos son Los Munster ♪ 1771 01:44:34,206 --> 01:44:38,603 ♪ Son raros, cucos y un poco locos ♪ 1772 01:44:39,238 --> 01:44:41,221 ♪ Son Los Munster ♪ 1773 01:44:41,322 --> 01:44:46,820 ♪ Ahora viven en Mockingbird Lane ♪ 1774 01:44:48,304 --> 01:44:51,360 ♪ Recuerda, si la tumba se balancea ♪ 1775 01:44:51,461 --> 01:44:53,930 ♪ No vengas a llamar a la puerta ♪ 1776 01:44:59,344 --> 01:45:03,133 ♪ Por el camino viene un extraño alto y verde ♪ 1777 01:45:03,234 --> 01:45:06,257 ♪ Su cabeza es grande y plana ♪ 1778 01:45:06,358 --> 01:45:09,565 ♪ Los pernos eléctricos sobresalen de su cuello ♪ 1779 01:45:09,666 --> 01:45:13,299 ♪ Ese es Hermie, un gato salvaje y loco ♪ 1780 01:45:13,400 --> 01:45:16,622 ♪ Ha venido a ver a Lily ♪ 1781 01:45:16,723 --> 01:45:20,196 ♪ Su alma gemela desde la tumba ♪ 1782 01:45:20,297 --> 01:45:23,719 ♪ La ama con su corazón ennegrecido ♪ 1783 01:45:23,820 --> 01:45:28,426 ♪ Como una pareja de murciélagos ama a una cueva ♪ 1784 01:45:28,961 --> 01:45:31,028 ♪ Ellos son Los Munster ♪ 1785 01:45:31,129 --> 01:45:35,235 ♪ Son raros, cucos y un poco locos ♪ 1786 01:45:36,170 --> 01:45:38,268 ♪ Son Los Munster ♪ 1787 01:45:38,369 --> 01:45:43,867 ♪ Ahora viven en Mockingbird Lane ♪ 1788 01:45:44,192 --> 01:45:46,917 ♪ Esta canción me da ganas de bailar ♪ 1789 01:45:47,018 --> 01:45:49,790 ♪ Debo ser el Coco ♪ 1790 01:45:55,899 --> 01:45:59,289 ♪ Ahora volando sobre el viejo cementerio ♪ 1791 01:45:59,390 --> 01:46:03,155 ♪ Está un viejo murciélago peludo, llamado Igor ♪ 1792 01:46:03,256 --> 01:46:06,655 ♪ Se dirige directamente a la casa de Los Munster ♪ 1793 01:46:06,756 --> 01:46:10,804 ♪ Una vivienda que algunos consideran una molestia para la vista ♪ 1794 01:46:10,905 --> 01:46:13,486 ♪ Pero los vecinos no lo entienden ♪ 1795 01:46:13,587 --> 01:46:17,095 ♪ A la locura que ocurre en el interior ♪ 1796 01:46:17,196 --> 01:46:18,795 ♪ Y las locuras que ocurren adentro ♪ 1797 01:46:18,896 --> 01:46:20,451 ♪ Que estos monstruos crean ♪ 1798 01:46:20,552 --> 01:46:24,537 ♪ Cada noche es como los juicios de brujas de Salem ♪ 1799 01:46:26,084 --> 01:46:27,991 ♪ Son Los Munster ♪ 1800 01:46:28,092 --> 01:46:32,032 ♪ Son raros, cucos y un poco locos ♪ 1801 01:46:32,767 --> 01:46:35,049 ♪ Son Los Munster ♪ 1802 01:46:35,150 --> 01:46:38,857 ♪ Ahora viven en Mockingbird Lane ♪ 1803 01:46:38,958 --> 01:46:40,648 ♪ Raro, raro ♪ 1804 01:46:40,749 --> 01:46:42,358 ♪ En Mockingbird Lane ♪ 1805 01:46:42,459 --> 01:46:44,132 ♪ Raro, raro ♪ 1806 01:46:44,233 --> 01:46:46,024 ♪ Un poco loco ♪ 1807 01:46:46,125 --> 01:46:47,865 ♪ Raro, raro ♪ 1808 01:46:47,966 --> 01:46:49,507 ♪ En Mockingbird Lane ♪ 1809 01:46:49,608 --> 01:46:51,314 ♪ Raro, raro ♪ 1810 01:46:51,415 --> 01:46:53,870 ♪ Un poco loco ♪ 1811 01:46:58,663 --> 01:47:06,663 The Munsters Una traducción de TaMaBin 129391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.