Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,161 --> 00:01:23,371
Esto es.
2
00:02:03,698 --> 00:02:07,033
Parece un poco... vacío.
3
00:02:07,618 --> 00:02:09,169
Caramba.
4
00:02:09,270 --> 00:02:10,947
¿Te parece?
5
00:02:13,174 --> 00:02:14,550
Correcto, perdónenme,
6
00:02:14,651 --> 00:02:17,812
pero ¿puedo ayudarles en algo a
ustedes dos, encantadores muchachos?
7
00:02:17,913 --> 00:02:19,614
Oiga jefe, ahí está.
8
00:02:19,715 --> 00:02:21,100
Quién iba a imaginarlo, es un zombi.
9
00:02:21,124 --> 00:02:22,124
En efecto, lo soy.
10
00:02:22,209 --> 00:02:24,086
- Oye, ¿cierto o falso?
- Sí.
11
00:02:24,187 --> 00:02:25,554
¿Ustedes se comen cerebros?
12
00:02:25,655 --> 00:02:29,348
Pues sí, disfruto de
un cerebelo bien asado,
13
00:02:29,583 --> 00:02:31,274
con una guarnición
de patatas fritas.
14
00:02:31,509 --> 00:02:33,837
Cuanto más grande, mejor.
15
00:02:33,938 --> 00:02:36,732
Entonces, Floop, tú estás a salvo.
16
00:02:36,833 --> 00:02:37,491
Duro.
17
00:02:37,592 --> 00:02:39,560
Bastante grosero.
18
00:02:39,661 --> 00:02:41,338
Oye.
19
00:02:47,234 --> 00:02:49,027
Problema de zombis resuelto.
20
00:02:51,323 --> 00:02:52,731
Es tan frágil.
21
00:02:52,832 --> 00:02:54,108
Míralo, Floop.
22
00:02:54,209 --> 00:02:58,753
Un apestoso y podrido
saco de basura humana.
23
00:03:00,656 --> 00:03:03,991
Sí,
es un verdadero saco de mierda.
24
00:03:04,393 --> 00:03:05,661
Entonces, ¿por qué lo quiere?
25
00:03:05,762 --> 00:03:07,254
Este hombre es
Franz Pennywhacker...
26
00:03:07,355 --> 00:03:09,398
el mejor pianista del mundo.
27
00:03:09,499 --> 00:03:12,167
Quiero esas falanges.
28
00:03:14,236 --> 00:03:17,279
Lo entiendo.
29
00:03:18,808 --> 00:03:19,942
No lo entiendo.
30
00:03:20,043 --> 00:03:21,043
Foto.
31
00:03:21,144 --> 00:03:22,821
Hazlo de inmediato.
32
00:03:23,206 --> 00:03:24,883
¡Andando, andando!
33
00:03:30,755 --> 00:03:32,432
Aguante ahí.
34
00:03:33,424 --> 00:03:35,283
Sonría al pajarito.
35
00:03:35,384 --> 00:03:37,260
Vamos, vamos.
36
00:03:37,361 --> 00:03:40,289
Vamos. Puede
sonreír más que eso.
37
00:03:40,390 --> 00:03:42,183
No, no haga lo del dedo.
38
00:03:42,901 --> 00:03:45,069
¿Qué más tiene?
39
00:03:45,170 --> 00:03:47,295
Sí, de acuerdo, haremos ese.
40
00:03:52,427 --> 00:03:54,970
Espero que todas
estas partes encajen.
41
00:03:55,281 --> 00:03:58,232
¿Sabe? Un hombre es más que
la suma de sus partes.
42
00:03:58,333 --> 00:04:00,875
No me refiero a algo
como el Superman.
43
00:04:04,239 --> 00:04:06,314
Que increíblemente
considerado y sensible
44
00:04:06,415 --> 00:04:08,850
y a la vez tan perspicaz.
45
00:04:08,951 --> 00:04:10,663
Vamos, que tenemos un
montón de robos de tumbas...
46
00:04:10,687 --> 00:04:13,188
por delante, esta noche.
47
00:04:15,166 --> 00:04:17,393
¿No podríamos haber conseguido
un caballo para esto?
48
00:04:17,494 --> 00:04:20,947
Continua.
Tenemos poco tiempo que perder.
49
00:04:21,048 --> 00:04:23,340
Odio este trabajo.
50
00:05:20,008 --> 00:05:21,008
¡La espalda!
51
00:05:21,101 --> 00:05:22,710
¡La espalda me ha vuelto a tronar!
52
00:05:22,811 --> 00:05:24,645
¡No, no!
53
00:05:30,445 --> 00:05:31,445
¿Igor?
54
00:05:31,488 --> 00:05:33,080
Igor, ¿dónde estás?
Vamos.
55
00:05:33,181 --> 00:05:33,881
Sal, sal.
56
00:05:33,982 --> 00:05:35,308
Sé que estás por aquí.
57
00:05:35,409 --> 00:05:37,651
Vamos, pequeño roedor volador.
58
00:05:37,752 --> 00:05:38,819
¡Igor!
59
00:05:38,920 --> 00:05:41,046
Igor ¿dónde estás?
¡Igor!
60
00:05:41,147 --> 00:05:42,824
Ig...
61
00:05:44,518 --> 00:05:46,294
Aquí mismo, mi Señor.
62
00:05:46,395 --> 00:05:47,762
Vamos, mi espalda está torcida.
63
00:05:47,863 --> 00:05:49,297
Necesito que hagas
eso que haces.
64
00:05:49,398 --> 00:05:50,542
Vamos, date prisa, por favor.
65
00:05:50,566 --> 00:05:52,342
Lograré que esas vértebras
estén tan rectas,
66
00:05:52,443 --> 00:05:55,102
como las bragas de
mi tía abuela Elva.
67
00:05:55,203 --> 00:06:00,573
Supongo que es el lumbar,
en esa molesta L4.
68
00:06:00,742 --> 00:06:02,577
Sí, la L4 y 5.
69
00:06:03,271 --> 00:06:04,012
Vamos, vamos.
70
00:06:04,113 --> 00:06:05,312
Date prisa, date prisa.
71
00:06:05,413 --> 00:06:06,580
Hazlo, hazlo.
72
00:06:06,681 --> 00:06:07,406
Sí.
73
00:06:07,507 --> 00:06:08,816
Muy bien, a la de tres.
74
00:06:08,917 --> 00:06:11,084
¡Y a la de tres!
75
00:06:14,422 --> 00:06:15,998
¿Mejor?
76
00:06:16,099 --> 00:06:17,099
Mejor.
77
00:06:17,184 --> 00:06:18,826
Mejor.
78
00:06:18,927 --> 00:06:20,512
Igor, gracias, gracias.
79
00:06:20,613 --> 00:06:21,313
Eso es bueno.
80
00:06:21,414 --> 00:06:22,722
Tengo que decirte algo,
81
00:06:22,823 --> 00:06:26,334
una vez que llegas a los 300 años,
todo te empieza a fallar.
82
00:06:26,435 --> 00:06:27,644
Y me refiero a todo.
83
00:06:27,745 --> 00:06:29,296
Señor, eso me sigue diciendo,
señor.
84
00:06:29,397 --> 00:06:31,031
- ¿Está Lily despierta?
- Sí, señor.
85
00:06:31,132 --> 00:06:33,379
Está en una cita con
un tal señor Orlock.
86
00:06:33,659 --> 00:06:34,659
Son buenas noticias.
87
00:06:34,736 --> 00:06:36,921
Realmente creo que se va
a enamorar de este tipo.
88
00:06:37,022 --> 00:06:38,782
Reconozco una conexión amorosa,
cuando la veo
89
00:06:38,857 --> 00:06:40,741
y esto es una conexión de amor.
90
00:06:40,842 --> 00:06:42,885
Y quiero decirte
algo sobre Orlock.
91
00:06:42,986 --> 00:06:44,153
No sólo es guapo,
92
00:06:44,254 --> 00:06:45,534
sino que es un
verdadero swinger.
93
00:06:45,631 --> 00:06:49,425
Y lo más importante, ¡está cargado,
hasta los colmillos!
94
00:07:23,027 --> 00:07:24,986
¿Supongo que eres Orlock?
95
00:07:25,087 --> 00:07:25,996
Sí, sí.
96
00:07:26,097 --> 00:07:28,455
¿Y tú eres?
97
00:07:28,690 --> 00:07:30,834
- Lily.
- Sí, sí, Lily.
98
00:07:30,935 --> 00:07:34,646
Siempre me es tan difícil
recordar los nombres.
99
00:07:35,407 --> 00:07:37,858
Tengo hambre, vayamos a comer.
100
00:07:37,959 --> 00:07:39,636
Bien.
101
00:07:40,663 --> 00:07:42,747
Buenas noches, señor Orlock.
102
00:07:42,848 --> 00:07:45,583
Tenemos lista su mesa habitual.
103
00:07:45,684 --> 00:07:48,060
Por favor, síganme.
104
00:07:49,855 --> 00:07:52,165
Entonces,
¿traes a todas tus citas aquí?
105
00:07:52,266 --> 00:07:54,809
Sí, sí, todas las noches.
106
00:07:58,381 --> 00:08:00,058
Bueno.
107
00:08:13,095 --> 00:08:14,712
¿Qué pasó con nuestro camarero?
108
00:08:14,813 --> 00:08:17,565
Se mueve como un caracol.
109
00:08:18,451 --> 00:08:20,677
Parece que ellos han estado
esperando un rato.
110
00:08:20,778 --> 00:08:22,195
Ya están muertos.
111
00:08:22,296 --> 00:08:24,505
¿Quién tiene hambre?
112
00:08:24,990 --> 00:08:27,826
Tengo el Especial de Cleopatra.
113
00:08:29,195 --> 00:08:31,080
Sin ajo, para la dama.
114
00:08:31,181 --> 00:08:33,591
- Y una ensalada de Anubis.
- Esto tiene buena pinta.
115
00:08:33,692 --> 00:08:35,067
Con cebollas extra.
116
00:08:35,168 --> 00:08:36,845
¡Buen provecho!
117
00:08:37,203 --> 00:08:39,538
¿Qué tal está tu comida?
118
00:08:40,273 --> 00:08:42,607
Deliciosa.
119
00:08:50,885 --> 00:08:52,752
Así que me di cuenta,
en tu perfil de citas...
120
00:08:52,853 --> 00:08:54,796
que sólo has enumerado
dos aficiones,
121
00:08:54,897 --> 00:08:57,007
la peste negra y la peste.
122
00:08:57,108 --> 00:09:00,236
Lo que pensé, técnicamente,
que ambas eran lo mismo.
123
00:09:00,929 --> 00:09:02,396
Exactamente lo mismo.
124
00:09:02,497 --> 00:09:05,022
Me gustan las dos por igual.
125
00:09:05,157 --> 00:09:06,957
No me malinterpretes,
a mí también me encanta.
126
00:09:07,051 --> 00:09:09,927
Es sólo que, ya sabes, es una
especie de noticia vieja.
127
00:09:11,138 --> 00:09:12,714
¿Te gustan las ratas?
128
00:09:12,815 --> 00:09:14,673
Por supuesto,
¿a quién no le gustan?
129
00:09:15,308 --> 00:09:17,168
¡Bien, bien, bien, bien, bien!
130
00:09:17,269 --> 00:09:20,855
Tengo fotos de mis peluditas.
131
00:09:21,774 --> 00:09:23,859
De alguna manera
no me sorprende.
132
00:09:27,463 --> 00:09:29,139
Este es Eric.
133
00:09:29,240 --> 00:09:31,534
Es un niño travieso.
134
00:09:31,635 --> 00:09:33,910
Es un pequeño y lindo amiguito.
135
00:09:34,645 --> 00:09:35,796
Este es Steve.
136
00:09:35,897 --> 00:09:37,615
Es un auténtico loquillo.
137
00:09:37,716 --> 00:09:40,325
¡Cuidado con sus travesuras!
138
00:09:40,660 --> 00:09:43,328
Sí, él también es lindo.
139
00:09:43,971 --> 00:09:46,850
Esta es Opie, pero yo
la llamo Tubby.
140
00:09:46,951 --> 00:09:50,453
A ella le gusta acurrucarse
bajo mi almohada.
141
00:09:50,580 --> 00:09:53,149
A él le gusta sentarse
en mi cabeza.
142
00:09:53,250 --> 00:09:54,455
Cásate conmigo.
143
00:09:54,556 --> 00:09:56,529
- Ahí está.
- ¡Sí!
144
00:09:56,630 --> 00:09:59,212
A ella le gusta jugar a las escondidas.
145
00:09:59,313 --> 00:10:01,156
Ella es muy grande y gorda.
146
00:10:01,257 --> 00:10:03,301
Rolly polly, Jill.
147
00:10:04,178 --> 00:10:06,470
¡Pumpkin!
148
00:10:09,083 --> 00:10:11,566
¿Quisieras frotar la
nariz de Pumpkin?
149
00:10:11,667 --> 00:10:13,351
Estoy bien.
150
00:10:13,452 --> 00:10:15,203
Bueno.
151
00:10:24,789 --> 00:10:26,666
Ven a mí.
152
00:10:32,305 --> 00:10:34,923
Sé un buen lobito.
153
00:10:40,872 --> 00:10:41,598
Cachorro.
154
00:10:41,699 --> 00:10:43,658
Acércate y siéntate.
155
00:10:47,688 --> 00:10:49,671
Despierta.
156
00:10:49,806 --> 00:10:51,483
Viejo.
157
00:10:51,777 --> 00:10:54,804
Eres un lobo difícil
de encontrar.
158
00:10:54,905 --> 00:10:58,048
Lo cual es extraño,
porque eres el único lobo
159
00:10:58,149 --> 00:11:01,518
en la ciudad, ¡que le
debe a Zoya mucho dinero!
160
00:11:01,619 --> 00:11:03,137
¿Yo? No.
161
00:11:03,238 --> 00:11:04,972
He estado en la escena.
162
00:11:05,073 --> 00:11:06,492
Ya saben, rockeando.
163
00:11:06,593 --> 00:11:10,494
Conozco la escena y tú no eres un
hombre que rockea en la escena.
164
00:11:11,129 --> 00:11:13,123
Claro, ¿como si este tipo
conociera la escena?
165
00:11:13,224 --> 00:11:14,232
¡Dame un respiro!
166
00:11:14,333 --> 00:11:15,983
Yo circulo.
167
00:11:16,084 --> 00:11:17,761
¡Suficiente!
168
00:11:18,395 --> 00:11:21,346
Me das dinero ahora o Bella...
169
00:11:21,447 --> 00:11:23,340
te cortará la mano.
170
00:11:23,441 --> 00:11:24,725
De acuerdo, paren.
171
00:11:24,826 --> 00:11:26,785
No nos volvamos locos.
172
00:11:26,886 --> 00:11:29,012
Tengo que hacerte una pregunta.
173
00:11:29,439 --> 00:11:32,200
¿Por qué tienes una foto
de mi padre en tu pared?
174
00:11:32,301 --> 00:11:35,849
Eso es historia
antigua e inacabada.
175
00:11:36,853 --> 00:11:38,022
No me gusta cómo suena eso.
176
00:11:38,123 --> 00:11:39,599
Él debería llamar.
177
00:11:39,700 --> 00:11:42,327
Es el momento de
que hagas la llamada.
178
00:11:52,471 --> 00:11:53,755
Igor, atiende el teléfono.
179
00:11:53,856 --> 00:11:55,691
Estoy viendo la televisión.
180
00:11:58,278 --> 00:11:59,979
¿Qué hace él,
que sea tan importante...
181
00:12:00,080 --> 00:12:03,416
qué no puede estar aquí,
cuando yo lo necesito?
182
00:12:06,094 --> 00:12:07,812
No importa,
lo atenderé yo mismo.
183
00:12:07,913 --> 00:12:09,788
No es que yo sea el Conde.
184
00:12:11,592 --> 00:12:12,960
Sí, ¿quién habla?
185
00:12:13,061 --> 00:12:13,877
Déjeme en paz.
186
00:12:13,978 --> 00:12:15,395
¡Oye, papá!
187
00:12:15,496 --> 00:12:16,922
¿Cómo has estado, cariño?
188
00:12:17,023 --> 00:12:17,873
Oye, ¿adivina qué?
189
00:12:17,974 --> 00:12:20,132
Tienes mucha suerte,
esta noche estoy de buen humor.
190
00:12:20,233 --> 00:12:22,702
Te voy a dar exactamente
dos segundos.
191
00:12:22,803 --> 00:12:24,480
¿Estás listo?
192
00:12:24,604 --> 00:12:25,604
Adelante.
193
00:12:25,697 --> 00:12:28,076
Conozco a una mujer de negocios,
tan recta como una flecha, que...
194
00:12:28,100 --> 00:12:29,108
Se acabó el tiempo.
195
00:12:29,209 --> 00:12:31,410
Escucha, papá,
ella quiere comprar el castillo
196
00:12:31,511 --> 00:12:33,838
y transformarlo en un
Casino tipo parque temático.
197
00:12:33,939 --> 00:12:35,122
No podemos perder.
198
00:12:35,223 --> 00:12:36,223
¿Qué me dices?
199
00:12:36,250 --> 00:12:38,376
Sácate el pelo de las orejas
200
00:12:38,477 --> 00:12:42,563
y escucha con mucha,
mucha atención.
201
00:12:42,816 --> 00:12:45,526
¡Preferiría hacer negocios
con Jack el Destripador!
202
00:12:45,627 --> 00:12:47,586
Que por cierto no me refería
a Jack el Volcador.
203
00:12:47,687 --> 00:12:50,865
5% máximo con este tipo,
ya es una vergüenza.
204
00:12:50,966 --> 00:12:53,467
¡Antes que hacer negocios
contigo!
205
00:12:56,738 --> 00:12:58,415
Imbécil.
206
00:12:59,175 --> 00:13:00,917
Supongo que has oído
lo que ha dicho.
207
00:13:01,018 --> 00:13:04,587
Todo lo que Zoya escuchó
fue un gran, gran problema...
208
00:13:04,688 --> 00:13:06,030
para el pequeño lobo, lobito.
209
00:13:06,131 --> 00:13:07,365
Gracioso.
210
00:13:07,466 --> 00:13:09,175
Eso es lo que he oído también.
211
00:13:11,795 --> 00:13:13,780
Bonito vecindario.
212
00:13:13,881 --> 00:13:15,358
¿Vives por aquí?
213
00:13:15,459 --> 00:13:17,136
Sí, sí.
214
00:13:17,502 --> 00:13:19,920
A la vuelta de la esquina.
215
00:13:20,397 --> 00:13:22,681
Bueno, eso es conveniente.
216
00:13:22,782 --> 00:13:24,240
Sí, sí.
217
00:13:24,341 --> 00:13:26,717
Muy conveniente.
218
00:13:30,079 --> 00:13:33,574
Tengo una pequeña sorpresa.
219
00:13:33,675 --> 00:13:36,510
Cierra los ojos.
220
00:13:38,088 --> 00:13:39,881
Ven conmigo.
221
00:13:40,724 --> 00:13:43,851
Por aquí.
222
00:13:44,879 --> 00:13:45,962
Bien.
223
00:13:46,063 --> 00:13:49,066
No espíes.
224
00:13:54,098 --> 00:13:56,015
¡Abre los ojos!
225
00:13:56,971 --> 00:14:00,302
SI LA TUMBA ROCKEA
NO VENGAS A TOCAR
226
00:14:00,403 --> 00:14:03,765
♪ Vampiro de discoteca ♪
227
00:14:03,866 --> 00:14:07,144
♪ Vampiro de discoteca ♪
228
00:14:07,245 --> 00:14:10,839
♪ Vampiro de discoteca ♪
229
00:14:10,940 --> 00:14:12,574
♪ Sexy, sexy ♪
230
00:14:12,675 --> 00:14:15,760
♪ Sexy, sexy ♪
231
00:14:19,925 --> 00:14:21,602
Me voy a ir.
232
00:14:26,323 --> 00:14:28,000
Bueno.
233
00:14:28,858 --> 00:14:33,902
Estás viendo
TV 666, de Transilvania.
234
00:14:37,191 --> 00:14:38,283
¡Noticias de última hora!
235
00:14:38,384 --> 00:14:39,551
¿Qué, qué es esto?
236
00:14:39,652 --> 00:14:42,420
Con Donna Doomley.
237
00:14:42,521 --> 00:14:46,250
Buenas noches, soy Donna Doomley
con noticias de última hora.
238
00:14:46,351 --> 00:14:48,251
El comediante favorito
de Transilvania,
239
00:14:48,386 --> 00:14:50,512
Shecky Von Rathbone, ha muerto.
240
00:14:50,613 --> 00:14:53,291
Shecky fue comido vivo anoche,
241
00:14:53,392 --> 00:14:54,859
por un iracundo abucheador.
242
00:14:54,960 --> 00:14:56,944
Tu madre es tan estúpida,
243
00:14:57,045 --> 00:14:59,340
que se quedó mirando un vaso de
jugo de naranja, durante 12 horas,
244
00:14:59,364 --> 00:15:01,274
porque decía "concentración".
245
00:15:01,375 --> 00:15:02,400
¿Llaman a eso chistes?
246
00:15:02,501 --> 00:15:04,277
El tipo recibió su merecido.
247
00:15:04,378 --> 00:15:05,386
Tengo un buen trabajo.
248
00:15:05,487 --> 00:15:07,116
Quiero decir, trabajar
en una fábrica de espejos...
249
00:15:07,140 --> 00:15:10,817
es algo en lo que podría
verme totalmente sexy.
250
00:15:10,918 --> 00:15:13,820
Los restos de Shecky fueron
llevados al Dew Drop In.
251
00:15:13,921 --> 00:15:15,506
La funeraria.
252
00:15:15,607 --> 00:15:17,825
La muerte de Shecky se
produce a las pocas horas...
253
00:15:17,926 --> 00:15:20,986
después del fallecimiento de
su hermano, Shelly Von Rathbone,
254
00:15:21,087 --> 00:15:23,381
astrofísico de renombre mundial.
255
00:15:23,482 --> 00:15:24,991
A veces se le conocía como...
256
00:15:25,092 --> 00:15:27,160
"el hombre más
inteligente de la Tierra".
257
00:15:27,261 --> 00:15:29,697
Los granos de carburo de silicio,
están presentes
258
00:15:29,798 --> 00:15:31,698
en inclusiones refractarias.
259
00:15:31,799 --> 00:15:33,934
Un simple niño podría
trazar las torsiones.
260
00:15:34,035 --> 00:15:35,901
El cuerpo de Shelly
también yace en espera...
261
00:15:36,002 --> 00:15:38,378
en la funeraria Dew Drop In.
262
00:15:38,479 --> 00:15:40,507
Aunque es poco
probable que alguien...
263
00:15:40,608 --> 00:15:44,344
salvo un completo imbécil, y
quiero decir, un completo tarado,
264
00:15:44,445 --> 00:15:46,813
se confunda a estos dos hombres.
265
00:15:46,914 --> 00:15:48,857
Soy Donna Doomley y continuaré
266
00:15:48,958 --> 00:15:51,667
trayéndoles las noticias,
a medida que estas se produzcan.
267
00:15:52,920 --> 00:15:54,821
Haré guardia desde el
otro lado del camino,
268
00:15:54,922 --> 00:15:59,259
mientras tú robas el segundo cerebro
más brillante de nuestra época.
269
00:15:59,394 --> 00:16:01,071
Pregunta.
270
00:16:03,606 --> 00:16:04,640
Y sé lo que va a decir.
271
00:16:04,741 --> 00:16:07,426
Que deje las cosas
científicas a usted, pero,
272
00:16:07,527 --> 00:16:08,961
¿por qué no robamos el primer...
273
00:16:09,062 --> 00:16:11,640
cerebro más brillante
de nuestra época?
274
00:16:11,741 --> 00:16:16,169
Porque, mi querido Floop,
todavía lo estoy usando.
275
00:16:16,270 --> 00:16:18,480
Dios, ¿así de engreído?
276
00:16:18,581 --> 00:16:21,399
No, no es nada engreído.
277
00:16:21,500 --> 00:16:25,253
Simplemente dejo caer los hechos,
fríos como el hielo.
278
00:16:28,059 --> 00:16:30,143
Bueno, a ver si te animas,
perrito.
279
00:16:34,190 --> 00:16:35,867
¡Y recuerda!
280
00:16:36,250 --> 00:16:38,292
Shelly Von Rathbone.
281
00:16:38,784 --> 00:16:40,869
Ningún otro cerebro servirá.
282
00:16:40,970 --> 00:16:42,887
¿Qué parezco, un imbécil?
283
00:16:43,648 --> 00:16:45,058
¡No responda a eso!
284
00:16:45,159 --> 00:16:46,836
Lo escribí en mi mano.
285
00:16:49,513 --> 00:16:51,190
¡Dios!
286
00:16:57,069 --> 00:16:58,801
FUNERARIA
DEW DROP IN
287
00:17:17,785 --> 00:17:19,462
No.
288
00:17:21,681 --> 00:17:23,358
No.
289
00:17:25,568 --> 00:17:27,245
¡Bingo!
290
00:17:27,754 --> 00:17:31,339
Bueno, hola señor Von Rathbone.
291
00:17:33,127 --> 00:17:34,804
Lo siento, viejo amigo.
292
00:17:34,938 --> 00:17:38,018
Pero voy a necesitar ese melón.
293
00:17:38,219 --> 00:17:43,310
SHELLY VON RATHBONE
294
00:17:43,611 --> 00:17:46,873
PELIGRO
¡NO PASAR!
295
00:17:46,974 --> 00:17:51,533
PROPIEDAD PRIVADA
296
00:17:53,090 --> 00:17:58,530
YA NOS HARTÓ ESCONDER
LOS CADÁVERES
297
00:19:48,358 --> 00:19:49,475
¡Piensa en ello!
298
00:19:49,576 --> 00:19:52,686
El cerebro de un súper genio,
trasplantado...
299
00:19:52,787 --> 00:19:57,983
en el cuerpo de un
espécimen físico perfecto.
300
00:19:59,895 --> 00:20:02,189
¿Cómo lo va a llamar?
301
00:20:02,290 --> 00:20:03,641
No había pensado mucho...
302
00:20:03,742 --> 00:20:07,353
en asuntos tan triviales,
pero, ahora que lo mencionas...
303
00:20:07,454 --> 00:20:12,774
El proyecto 27X67H54
es un poco soso.
304
00:20:16,464 --> 00:20:18,532
Mientras recorre
este impío planeta...
305
00:20:18,633 --> 00:20:22,286
como un moderno Prometeo,
¡quizás Urano!
306
00:20:22,387 --> 00:20:25,138
¡Dios del cielo!
307
00:20:26,474 --> 00:20:27,708
¿En serio?
308
00:20:27,809 --> 00:20:28,987
Le está haciendo
la vida más difícil...
309
00:20:29,011 --> 00:20:31,596
de lo que tiene que ser,
con un nombre como Urano.
310
00:20:32,915 --> 00:20:35,875
Bueno, supongo que
tú tienes una idea mejor.
311
00:20:35,976 --> 00:20:38,436
Bien, vamos, dila ya.
312
00:20:43,292 --> 00:20:45,794
No sé, Herman.
313
00:20:46,396 --> 00:20:47,129
¿Herman?
314
00:20:47,230 --> 00:20:48,347
Sí.
315
00:20:48,448 --> 00:20:51,499
Tuve un Pitspire llamado Herman,
fue un tipo estupendo.
316
00:20:51,600 --> 00:20:53,975
También va a
necesitar de un apellido.
317
00:20:54,952 --> 00:20:58,672
¿Qué tal Munster?
318
00:20:58,773 --> 00:21:00,843
¿Realmente crees que llamaría a
319
00:21:00,944 --> 00:21:04,780
la mayor creación de la
historia de la humanidad...
320
00:21:04,881 --> 00:21:06,207
¿Herman Monster?
321
00:21:06,308 --> 00:21:09,827
Herman Monster no,
Herman Munster con "u".
322
00:21:09,928 --> 00:21:11,253
Como el queso.
323
00:21:11,354 --> 00:21:13,180
¡Como el queso!
324
00:21:13,281 --> 00:21:14,899
Fuera de mi camino, simplón.
325
00:21:15,000 --> 00:21:18,002
Tengo trabajo por hacer.
326
00:21:21,374 --> 00:21:24,167
¡Hagamos historia, Floop!
327
00:21:24,802 --> 00:21:26,479
¿Estás preparado?
328
00:21:26,704 --> 00:21:27,821
¡Tres!
329
00:21:27,922 --> 00:21:28,972
¡Dos!
330
00:21:29,073 --> 00:21:29,773
¡Uno!
331
00:21:29,874 --> 00:21:32,505
¡Y allá vamos!
332
00:21:43,345 --> 00:21:46,080
¡Quiero más voltios!
333
00:21:49,179 --> 00:21:50,996
¡Sí, lo necesitamos!
334
00:21:51,097 --> 00:21:55,174
¡Necesitamos más potencia!
335
00:21:59,104 --> 00:22:00,413
¡No lo haga!
336
00:22:00,514 --> 00:22:02,417
¡Nos vas a matar a los dos!
337
00:22:03,159 --> 00:22:04,810
¡Advertencia, advertencia!
338
00:22:04,911 --> 00:22:07,746
¡Dame más potencia!
339
00:22:07,847 --> 00:22:10,307
¿Está loco?
340
00:22:16,322 --> 00:22:18,489
¡Vive, te digo!
341
00:22:18,924 --> 00:22:22,469
¡Vive!
342
00:22:27,401 --> 00:22:30,219
¡Corta la corriente, Floop!
343
00:22:36,151 --> 00:22:37,828
¡Y listo!
344
00:22:38,446 --> 00:22:43,033
Mi creación ha nacido.
345
00:22:50,358 --> 00:22:52,151
No soy un experto.
346
00:22:53,122 --> 00:22:58,083
De hecho, usted me llamó,
¿cómo dijo?
347
00:22:58,184 --> 00:22:58,984
Un simplón.
348
00:22:59,085 --> 00:23:00,167
Correcto, simplón.
349
00:23:00,268 --> 00:23:05,230
Así que, tómese esto en
el espíritu adecuado, pero...
350
00:23:06,474 --> 00:23:08,433
¿No debería estar
moviéndose o algo así?
351
00:23:16,211 --> 00:23:18,444
Interesante.
352
00:23:18,545 --> 00:23:20,963
¿Pasa algo ahí adentro?
353
00:23:25,971 --> 00:23:32,232
¡No!
354
00:23:38,542 --> 00:23:41,537
¡No!
355
00:23:51,324 --> 00:23:54,158
Bueno, ¿qué se le va a hacer?
356
00:23:55,694 --> 00:23:57,371
¡Está vivo!
357
00:23:58,140 --> 00:23:59,817
¡Vive!
358
00:24:02,617 --> 00:24:04,436
No.
359
00:24:04,537 --> 00:24:06,670
Estaba hablando de mi
cucaracha mascota, Ernie.
360
00:24:06,771 --> 00:24:09,981
Verá, creí que estaba muerto,
pero mire, sí está bien.
361
00:24:14,455 --> 00:24:15,347
No, todavía está bien.
362
00:24:15,448 --> 00:24:17,125
Pequeño y duro bichito.
363
00:24:17,767 --> 00:24:21,102
No tienes ni idea de lo que significa
este fracaso para la humanidad.
364
00:24:22,054 --> 00:24:25,665
Podría haber cambiado el curso de
la vida, tal y como la conocemos.
365
00:24:25,766 --> 00:24:30,604
Podría haber alterado el lugar
de la humanidad, en el Universo.
366
00:24:30,705 --> 00:24:32,831
Podría haber...
367
00:24:34,509 --> 00:24:35,209
Lo siento.
368
00:24:35,310 --> 00:24:37,102
¿Te estoy aburriendo?
369
00:24:38,638 --> 00:24:40,315
Bueno, ¿lo estoy haciendo?
370
00:24:50,186 --> 00:24:52,470
No hables, mi querida creación.
371
00:24:52,571 --> 00:24:53,888
No hables.
372
00:24:53,989 --> 00:24:58,208
Guarda tus palabras de sabiduría,
para la gran revelación.
373
00:24:58,994 --> 00:25:02,104
El mundo estará mirando.
374
00:25:02,800 --> 00:25:05,550
En directo desde las hermosas
montañas de Los Cárpatos...
375
00:25:05,651 --> 00:25:08,386
es "Buenos Días, Transilvania".
376
00:25:08,487 --> 00:25:12,347
Con su anfitrión,
el único, Ezra Mosher.
377
00:25:12,448 --> 00:25:16,536
Damas y caballeros,
aquí está Ezra.
378
00:25:16,778 --> 00:25:18,212
Hola a todos.
379
00:25:18,313 --> 00:25:20,681
Bienvenidos de nuevo a
Buenos Días, Transilvania.
380
00:25:20,782 --> 00:25:22,500
Soy su anfitrión, Ezra Mosher
381
00:25:22,601 --> 00:25:25,013
y estamos llegando a ustedes en vivo,
desde el estudio muy ventoso...
382
00:25:25,037 --> 00:25:26,681
Así que realmente pensé
que tú y el viejo Orlock
383
00:25:26,705 --> 00:25:28,382
iban a congeniar.
384
00:25:29,057 --> 00:25:31,183
Quizás deberías darle
otra oportunidad.
385
00:25:31,284 --> 00:25:32,729
De acuerdo, así que está
un poco obsesionado
386
00:25:32,753 --> 00:25:33,795
con la peste negra.
387
00:25:33,896 --> 00:25:35,372
Un hombre necesita
sus aficiones.
388
00:25:35,473 --> 00:25:37,926
No es sólo eso.
389
00:25:38,027 --> 00:25:41,296
Quiero a un hombre que
me hiele la sangre.
390
00:25:41,397 --> 00:25:44,524
Un hombre que cada vez
que entre en mi cripta,
391
00:25:44,625 --> 00:25:49,104
sea como una estaca que atraviese
a mi negro y muerto corazón.
392
00:25:49,205 --> 00:25:51,990
Podría preparar un
maridaje en el laboratorio.
393
00:25:52,091 --> 00:25:53,731
¡No! ¿Recuerdas lo que
pasó la última vez?
394
00:25:53,818 --> 00:25:55,845
Nos llevó un mes
sacarlo del tejado.
395
00:25:55,946 --> 00:25:59,448
Ese estaba chiflado,
pero seguro que tenía carisma.
396
00:25:59,833 --> 00:26:02,543
Ahora, ¿podemos cambiar el
tema de mi vida amorosa?
397
00:26:03,628 --> 00:26:07,448
Pues, el idiota de tu
hermano Lester, llamó anoche.
398
00:26:07,783 --> 00:26:08,783
Déjame adivinar.
399
00:26:08,808 --> 00:26:10,100
Está en quiebra de nuevo.
400
00:26:10,201 --> 00:26:12,002
Quiere que venda
nuestro castillo
401
00:26:12,103 --> 00:26:14,020
y le haga partícipe del trato.
402
00:26:14,121 --> 00:26:17,814
Bueno,
al menos sueña a lo grande.
403
00:26:18,049 --> 00:26:22,219
Sus sueños son la peor pesadilla
de mis cuentas bancarias.
404
00:26:23,214 --> 00:26:24,040
¡Dios mío!
405
00:26:24,141 --> 00:26:26,625
Tenemos un gran
agasajo para todos.
406
00:26:26,726 --> 00:26:29,061
Nuestro científico loco favorito,
el doctor Wolfgang,
407
00:26:29,162 --> 00:26:32,648
está aquí para desvelar
a su última creación.
408
00:26:33,350 --> 00:26:34,860
Ahora, damas y caballeros...
409
00:26:34,961 --> 00:26:38,197
Demosle una cálida bienvenida estilo,
Buenos Días, Transilvania...
410
00:26:38,298 --> 00:26:42,343
al inigualable doctor
Henry Augustus Wolfgang.
411
00:26:45,865 --> 00:26:47,334
Es un placer tenerle aquí.
412
00:26:47,435 --> 00:26:49,525
¿Puedo llamarte Henry?
413
00:26:51,010 --> 00:26:52,579
Finalmente.
414
00:26:52,680 --> 00:26:59,168
Huevo de cuervo, con una guarnición de
patatas fritas de tarántula, mi señora.
415
00:26:59,303 --> 00:27:00,637
Gracias, Igor.
416
00:27:00,738 --> 00:27:03,156
¡Se ve delicioso!
417
00:27:04,093 --> 00:27:06,152
Traélo ya, traélo ya.
418
00:27:06,253 --> 00:27:07,795
Tenemos algo extraordinario,
419
00:27:07,896 --> 00:27:09,416
y sé que todo el
mundo entre bastidores
420
00:27:09,490 --> 00:27:10,934
está muy emocionado por
lo que está pasando.
421
00:27:10,958 --> 00:27:12,958
Su regular, mi Señor.
422
00:27:14,736 --> 00:27:16,486
Frío como el hielo.
423
00:27:17,130 --> 00:27:18,770
Algunos de los intelectos
más sustanciales
424
00:27:18,822 --> 00:27:22,042
en Transilvania, te han
llamado loco certificable.
425
00:27:22,143 --> 00:27:26,213
Bueno, estos llamados
intelectos sustanciales...
426
00:27:26,448 --> 00:27:30,084
Pues, ellos pueden comer mi...
427
00:27:30,185 --> 00:27:35,157
y besar mi rosita...
428
00:27:35,258 --> 00:27:38,284
Bueno doctor, ahora que
hemos sacado eso del camino
429
00:27:38,719 --> 00:27:42,306
¿por qué no nos
muestra lo que tiene?
430
00:28:09,410 --> 00:28:13,113
Habla, mi niño eléctrico.
431
00:28:13,214 --> 00:28:18,093
Habla, mi niño del mañana.
432
00:28:18,194 --> 00:28:22,929
¡Habla!
433
00:28:30,415 --> 00:28:32,092
¡Dios mío!
434
00:28:33,235 --> 00:28:34,944
Es hermoso.
435
00:28:35,988 --> 00:28:37,665
Miren esa cabeza.
436
00:28:37,931 --> 00:28:39,723
Perfectamente plana.
437
00:28:40,709 --> 00:28:42,459
Eso no se ve todos los días.
438
00:28:42,560 --> 00:28:43,795
Oye, ¿te imaginas tener
439
00:28:43,896 --> 00:28:45,631
a un gran mojón
como ese, en la familia?
440
00:28:45,732 --> 00:28:47,732
No podría vivir
con la vergüenza.
441
00:28:49,694 --> 00:28:53,237
Deslúmbralos con algo
de Física Cuántica.
442
00:28:58,920 --> 00:29:00,346
Basta de hablar.
443
00:29:00,447 --> 00:29:02,574
Ahora un poco de música.
444
00:29:26,674 --> 00:29:28,351
Habla.
445
00:29:48,313 --> 00:29:51,858
Mi suegra se cayó en
un pozo de los deseos.
446
00:29:52,460 --> 00:29:55,420
Vaya, no sabía que esas
cosas funcionaran de verdad.
447
00:29:57,774 --> 00:30:02,269
Mi amigo murió recientemente
bebiendo un galón de barniz.
448
00:30:02,370 --> 00:30:06,582
Fue un final horrible,
pero tuvo un acabado precioso.
449
00:30:09,778 --> 00:30:11,487
Maestro, ¡dale!
450
00:30:13,566 --> 00:30:15,159
Un caballo entra en el bar.
451
00:30:15,260 --> 00:30:18,511
El bartender le dice,
¿y por qué la cara larga?
452
00:30:19,022 --> 00:30:20,630
Hablando de establecimientos,
453
00:30:20,731 --> 00:30:22,633
estoy pensando en
abrir un restaurante.
454
00:30:22,734 --> 00:30:24,309
Voy a llamarlo Karma.
455
00:30:24,410 --> 00:30:25,169
No hay menú.
456
00:30:25,270 --> 00:30:28,063
Sólo te toca lo que te mereces.
457
00:30:28,790 --> 00:30:31,232
De acuerdo, de acuerdo,
puedo sentir realmente...
458
00:30:31,333 --> 00:30:32,842
a mis células
cerebrales muriéndose.
459
00:30:32,943 --> 00:30:35,653
Igor, cambia el canal.
460
00:30:36,546 --> 00:30:39,966
¡No te atrevas a tocar ese dial!
461
00:30:43,188 --> 00:30:44,889
¡Buenas noches a todos!
462
00:30:44,990 --> 00:30:46,791
Quiero decir, buenos días...
463
00:30:52,472 --> 00:30:54,624
¡Es perfecto!
464
00:31:00,990 --> 00:31:03,041
¡Arruinado, te digo!
465
00:31:03,142 --> 00:31:05,493
Deshonrado frente
al mundo entero...
466
00:31:05,594 --> 00:31:08,431
por un babuino bailarín.
467
00:31:09,049 --> 00:31:11,384
No te preocupes, tengo la
situación bajo control.
468
00:31:11,485 --> 00:31:14,054
He estado trabajando en algunos
trucos de magia muy astutos.
469
00:31:14,155 --> 00:31:14,855
¿Trucos de magia?
470
00:31:14,956 --> 00:31:16,506
- ¿Malabares?
- ¡Malabares!
471
00:31:16,607 --> 00:31:18,284
¿Impresiones?
472
00:31:18,793 --> 00:31:21,252
Espere a ver esta.
473
00:31:22,855 --> 00:31:25,757
Tienes que hacerte una pregunta.
474
00:31:25,858 --> 00:31:27,692
¿Te sientes afortunado?
475
00:31:28,094 --> 00:31:30,253
¿Es así, vago?
476
00:31:30,354 --> 00:31:31,782
Me da escalofríos cada vez
que me la escucho.
477
00:31:31,806 --> 00:31:33,807
¡Ya he escuchado suficiente!
478
00:31:37,093 --> 00:31:39,078
Adiós, camaradas.
479
00:31:39,179 --> 00:31:41,998
Debo irme.
480
00:31:42,099 --> 00:31:44,818
A vivir entre las bestias.
481
00:31:44,919 --> 00:31:46,561
Y los leprosos.
482
00:31:46,662 --> 00:31:49,914
De la oscura Zanzíbar.
483
00:31:52,527 --> 00:31:55,629
El viejo doctor seguro que no está
hecho para el mundo del espectáculo.
484
00:31:55,730 --> 00:31:59,575
Bueno, es un poco más
complicado que eso.
485
00:31:59,676 --> 00:32:03,063
Verás, hay rumores infundados...
486
00:32:03,164 --> 00:32:09,227
de que yo podría haber cambiado
accidentalmente tu cerebro y...
487
00:32:10,805 --> 00:32:13,181
Olvídalo. Es una noticia vieja.
488
00:32:13,451 --> 00:32:16,435
Floopy, viejo amigo,
he querido preguntarte algo.
489
00:32:16,670 --> 00:32:18,347
¿Qué cosa, grandulón?
490
00:32:20,057 --> 00:32:21,858
Por alguna extraña razón,
491
00:32:21,959 --> 00:32:23,918
parece que no puedo
recordar mi nombre.
492
00:32:25,029 --> 00:32:26,706
Bueno...
493
00:32:28,047 --> 00:32:30,883
Imagínatelo con luces.
494
00:32:31,669 --> 00:32:35,706
El mejor nombre de todo
el mundo del espectáculo,
495
00:32:35,807 --> 00:32:38,807
culo, culo, culo, culo.
496
00:32:39,367 --> 00:32:43,119
¡Herman Munster!
497
00:32:44,373 --> 00:32:46,149
♪ Oye ♪
498
00:32:46,284 --> 00:32:50,595
♪ Ja, ja, ja, ja ♪
499
00:32:50,696 --> 00:32:51,857
♪ La belleza es
sólo superficial ♪
500
00:32:51,881 --> 00:32:54,716
♪ Pero la fealdad llega
hasta los huesos ♪
501
00:32:54,817 --> 00:32:56,435
♪ En el centro de la ciudad ♪
502
00:32:56,536 --> 00:32:58,012
♪ Vamos, chicos ♪
503
00:32:58,113 --> 00:32:59,864
♪ No se cierren al ritmo ♪
504
00:32:59,965 --> 00:33:00,723
Por aquí.
505
00:33:00,824 --> 00:33:03,044
♪ En la vía rápida ♪
506
00:33:04,112 --> 00:33:07,049
♪ ¿Se han enterado de que el cementerio
ha subido los costes de los entierros? ♪
507
00:33:07,073 --> 00:33:10,550
♪ Es culpa del coste
de la vida, cuidado ♪
508
00:33:10,651 --> 00:33:13,779
♪ Choo, choo, choo ♪
509
00:33:13,880 --> 00:33:16,240
♪ La gente dice que tengo una
mala actitud, yo no la tengo ♪
510
00:33:16,332 --> 00:33:19,585
♪ Sólo tengo una personalidad,
que no pueden manejar ♪
511
00:33:21,622 --> 00:33:23,523
♪ Y qué, si no sé lo que
significa Armagedón ♪
512
00:33:23,624 --> 00:33:25,683
♪ No es que sea
el fin del mundo ♪
513
00:33:25,784 --> 00:33:28,436
♪ Dénle ♪
514
00:33:28,537 --> 00:33:31,730
♪ Es la hora de Herman ♪
515
00:33:31,831 --> 00:33:33,448
♪ Herman está aquí ♪
516
00:33:33,549 --> 00:33:35,026
♪ Cuidado ♪
517
00:33:35,127 --> 00:33:36,555
♪ Trabajar en una
fábrica de espejos ♪
518
00:33:36,579 --> 00:33:39,539
♪ Es algo que podría
verme haciendo ♪
519
00:33:39,640 --> 00:33:41,990
♪ Sexy ♪
520
00:33:42,091 --> 00:33:45,811
♪ Sigan, chicos, sigan ♪
521
00:33:45,912 --> 00:33:48,538
♪ Un poco más rápido,
un poco más rápido ahora ♪
522
00:33:54,656 --> 00:33:57,783
♪ Gracias y buenas noches ♪
523
00:34:06,644 --> 00:34:10,396
Encuentro al lobito, saliendo a
hurtadillas por la puerta trasera.
524
00:34:10,957 --> 00:34:14,017
Cuando escucho que
Lester estuvo en mi Club,
525
00:34:14,118 --> 00:34:19,608
supuse que estaba aquí
para dar buenas noticias.
526
00:34:20,591 --> 00:34:21,883
¿Eres la dueña de este tugurio?
527
00:34:21,984 --> 00:34:25,627
Zoya es dueña de muchos tugurios.
528
00:34:26,014 --> 00:34:29,233
Sí, supongo... Supongo que
debería haberlo imaginado.
529
00:34:29,334 --> 00:34:30,668
¿Y bien?
530
00:34:30,769 --> 00:34:32,261
¿Buenas noticias?
Sí.
531
00:34:32,362 --> 00:34:34,321
Bueno, estoy cerca.
532
00:34:34,755 --> 00:34:36,614
Tengo algunos
hierros en el fuego.
533
00:34:36,715 --> 00:34:38,042
Tengo mis antenas en la calle
534
00:34:38,143 --> 00:34:42,211
y estoy bastante seguro de que
con un poco más de tiempo...
535
00:34:42,346 --> 00:34:44,048
podré conseguirte
lo que quieres.
536
00:34:44,149 --> 00:34:46,666
Te doy dos semanas para
conseguir el castillo.
537
00:34:46,767 --> 00:34:51,322
Después, tu cabeza será mía.
538
00:34:51,423 --> 00:34:53,324
No, eso no va a funcionar.
539
00:34:53,425 --> 00:34:56,820
♪ Soy un murciélago de Lego ♪
540
00:34:56,921 --> 00:35:00,190
♪ Soy un murciélago de Lego ♪
541
00:35:00,291 --> 00:35:02,926
Estoy empezando a pensar que mi
material es demasiado intelectual.
542
00:35:03,027 --> 00:35:05,745
Tal vez debería volver
a mis raíces de vodevil.
543
00:35:05,846 --> 00:35:06,696
De ninguna manera, viejo.
544
00:35:06,797 --> 00:35:08,765
Esta es la onda del futuro.
545
00:35:08,866 --> 00:35:10,049
¿Qué piensan ustedes?
546
00:35:10,150 --> 00:35:10,935
Ellos no saben nada.
547
00:35:11,036 --> 00:35:12,036
Ves, están de acuerdo.
548
00:35:12,079 --> 00:35:13,548
No los escuches a ellos, son reliquias.
549
00:35:13,572 --> 00:35:14,572
Hablo del largo camino...
550
00:35:14,673 --> 00:35:15,824
¡hasta la cima!
551
00:35:15,925 --> 00:35:17,452
Bueno, tal vez debería
ir un poco más allá.
552
00:35:17,476 --> 00:35:19,685
Soy un hombre de muchas partes.
553
00:35:19,786 --> 00:35:22,763
Los placeres están cayendo
a tus pies, ¡eres el hombre!
554
00:35:22,864 --> 00:35:25,324
No estoy buscando placeres.
555
00:35:27,770 --> 00:35:30,313
Oye, cariño,
¿qué te está temblando?
556
00:35:30,799 --> 00:35:34,593
Estoy buscando una visión,
una Reina, el verdadero amor.
557
00:35:34,694 --> 00:35:36,002
Olvídate de las damas, viejo.
558
00:35:36,103 --> 00:35:37,395
Preocúpate por la música.
559
00:35:37,496 --> 00:35:39,574
Tenemos que alimentar la maquinaria
y cortar algunos vinilos.
560
00:35:39,598 --> 00:35:40,878
La bestia tiene hambre,
y además,
561
00:35:40,966 --> 00:35:42,267
Roma no se construyó en un día.
562
00:35:42,368 --> 00:35:44,070
Es cierto, pero creo que sí.
563
00:35:44,171 --> 00:35:45,872
Sí, bueno, eso no viene al caso.
564
00:35:45,973 --> 00:35:48,791
Necesito algunos hits.
565
00:35:48,892 --> 00:35:50,042
¿Quieres hits?
566
00:35:50,143 --> 00:35:51,893
De acuerdo, te daré hits.
567
00:36:03,624 --> 00:36:06,459
Entonces,
¿me darás lo que quiero?
568
00:36:06,560 --> 00:36:08,194
Sí.
569
00:36:08,295 --> 00:36:11,297
Haré que se firme esa escritura.
570
00:36:11,398 --> 00:36:13,491
El castillo será tuyo.
571
00:36:13,592 --> 00:36:16,003
Y todos podremos vivir
felices para siempre.
572
00:36:16,104 --> 00:36:17,004
Lo prometo.
573
00:36:17,105 --> 00:36:18,782
Desaparece ya.
574
00:36:31,161 --> 00:36:33,204
¿Qué pasa?
575
00:36:38,913 --> 00:36:41,229
Lily, nunca pensé
que te vería embrujando...
576
00:36:41,330 --> 00:36:42,747
a estos pasillos sagrados.
577
00:36:42,848 --> 00:36:43,899
¿Qué te trae por aquí?
578
00:36:44,000 --> 00:36:46,711
Eso, mi querido hermano,
no es asunto tuyo.
579
00:36:46,812 --> 00:36:48,980
Apuesto a que es ese
nuevo gato, Herman.
580
00:36:49,081 --> 00:36:50,239
Puedo entenderlo.
581
00:36:50,340 --> 00:36:51,507
Estuve rapeando con él antes.
582
00:36:51,608 --> 00:36:53,042
Un tipo sólido.
583
00:36:53,143 --> 00:36:54,552
¿En serio?
584
00:36:54,653 --> 00:36:56,002
¿Lo conoces?
585
00:36:56,103 --> 00:36:56,761
¿Cómo?
586
00:36:56,862 --> 00:36:57,696
¿Quieres conocerlo?
587
00:36:57,797 --> 00:36:59,131
Sí.
588
00:36:59,232 --> 00:37:01,683
Pero no sé si me fío de
que tú hagas la presentación.
589
00:37:01,784 --> 00:37:03,669
Considérame tu hombre
con ala de murciélago.
590
00:37:03,770 --> 00:37:07,439
Aunque, parece que estoy
un poco ligero esta noche.
591
00:37:12,979 --> 00:37:14,447
Muy agradecido.
592
00:37:14,548 --> 00:37:15,548
¿Y?
593
00:37:15,632 --> 00:37:16,499
¿Dónde está él?
594
00:37:16,600 --> 00:37:17,158
¿Quién?
595
00:37:17,259 --> 00:37:18,936
¡Herman Munster!
596
00:37:19,955 --> 00:37:25,158
Tu Romeo está al final del pasillo,
la última puerta a la izquierda.
597
00:37:25,393 --> 00:37:28,544
O a la derecha,
una de esas puertas.
598
00:37:51,236 --> 00:37:53,121
¿Y tú qué quieres exactamente?
599
00:37:53,222 --> 00:37:55,890
¿Está Herman Munster ahí?
600
00:37:57,310 --> 00:37:58,519
Tal vez.
601
00:37:58,620 --> 00:38:00,111
¿Y quién debería decir
que lo busca?
602
00:38:00,212 --> 00:38:02,505
Lily.
603
00:38:07,612 --> 00:38:08,421
¿Por qué no tomas un número
604
00:38:08,522 --> 00:38:11,190
y esperas en el callejón,
con el resto de las chicas?
605
00:38:13,335 --> 00:38:14,677
Bueno, hola.
606
00:38:14,778 --> 00:38:18,864
Hola,
soy una gran admiradora y...
607
00:38:18,965 --> 00:38:20,232
Me preguntaba...
608
00:38:20,333 --> 00:38:22,211
Bueno, espera, no,
esto parecerá una tontería...
609
00:38:22,235 --> 00:38:25,363
Pero, ¿te gustaría
venir a cenar una noche?
610
00:38:26,340 --> 00:38:28,018
Cena.
611
00:38:28,143 --> 00:38:30,528
Tendría que comprobar mi agenda.
612
00:38:30,629 --> 00:38:32,306
Por favor, aguarda.
613
00:38:37,661 --> 00:38:38,870
¡Ay Dios, ay Dios!
614
00:38:38,971 --> 00:38:41,056
¡Ay Dios, ay Dios!
615
00:38:43,843 --> 00:38:44,451
Sí.
616
00:38:44,552 --> 00:38:47,762
Resulta que tengo un
hueco en algún momento...
617
00:38:47,863 --> 00:38:48,940
LILY Y HERMAN SE AMAN
- de un futuro próximo.
618
00:38:48,964 --> 00:38:52,240
¿En qué noche estabas pensando?
619
00:38:53,175 --> 00:38:55,637
Bueno, tal vez mañana.
620
00:38:55,738 --> 00:38:57,415
¿Mañana?
621
00:38:57,991 --> 00:38:59,668
Aguarda, por favor.
622
00:39:03,787 --> 00:39:04,796
Mañana.
623
00:39:04,897 --> 00:39:06,574
¡Mañana!
624
00:39:10,502 --> 00:39:11,353
Sí.
625
00:39:11,454 --> 00:39:15,090
He desplazado algunas citas.
626
00:39:15,191 --> 00:39:16,967
Creo que mañana estará bien.
627
00:39:17,068 --> 00:39:18,660
Fantástico.
628
00:39:18,761 --> 00:39:20,295
Esta es mi dirección.
629
00:39:20,396 --> 00:39:22,338
Y normalmente comemos temprano.
630
00:39:22,873 --> 00:39:23,750
¿Nosotros?
631
00:39:23,851 --> 00:39:26,877
Mi padre, el Conde y yo.
632
00:39:27,412 --> 00:39:29,573
Puedo entender eso, el Conde.
633
00:39:29,674 --> 00:39:30,467
Muy bien.
634
00:39:30,568 --> 00:39:33,552
Ahora sé que la gente del mundo del
espectáculo, tiene horarios extraños.
635
00:39:33,987 --> 00:39:37,748
¿Debemos decir alrededor de la medianoche
o es demasiado temprano?
636
00:39:37,849 --> 00:39:40,851
Bueno, normalmente me
doy un baño de burbujas,
637
00:39:40,952 --> 00:39:42,396
un agasajo culinario,
y es la hora de la siesta.
638
00:39:42,420 --> 00:39:45,256
Pero sí,
la medianoche suena muy bien.
639
00:39:46,142 --> 00:39:49,602
Mañana será, mi dulce Lily.
640
00:39:50,413 --> 00:39:52,090
Adiosito.
641
00:39:56,555 --> 00:39:58,863
VESTIDOR
642
00:40:01,649 --> 00:40:04,025
¡Herman tiene una cita!
643
00:40:12,192 --> 00:40:14,802
No puedo ir, te lo digo,
no puedo ir.
644
00:40:14,903 --> 00:40:15,620
¿De qué estás hablando?
645
00:40:15,721 --> 00:40:16,563
¿Por qué no puedes ir?
646
00:40:16,664 --> 00:40:18,483
No tengo nada que ponerme.
647
00:40:18,584 --> 00:40:20,726
Herman,
tienes que tomártelo con calma.
648
00:40:20,827 --> 00:40:22,120
Eres un semental.
649
00:40:22,221 --> 00:40:24,855
Ella sólo es una chica
no-muerta de las afueras.
650
00:40:24,956 --> 00:40:27,249
Deja de ser tan dramático.
651
00:40:27,426 --> 00:40:29,103
¡Dramático!
652
00:40:29,536 --> 00:40:32,539
Lily cree que soy un
pez gordo de Hollywood.
653
00:40:32,640 --> 00:40:34,174
Un swinger en el grupo de moda.
654
00:40:34,275 --> 00:40:36,477
No soy Bobby Darin.
655
00:40:36,578 --> 00:40:37,911
Ella va a ver a través de mí
656
00:40:38,012 --> 00:40:40,513
¡y sabrá que sólo
soy un gran farsante!
657
00:40:40,614 --> 00:40:42,816
Necesito la elección perfecta.
658
00:40:42,917 --> 00:40:44,995
Herman no es un cabeza de chorlito,
que acaba de caerse...
659
00:40:45,019 --> 00:40:46,287
del camión funerario.
660
00:40:46,388 --> 00:40:48,556
Es un hombre de mundo.
661
00:40:48,657 --> 00:40:50,049
Farsante o no,
662
00:40:50,150 --> 00:40:51,910
cuando tienes publicidad
como esta,
663
00:40:52,011 --> 00:40:54,011
¡el mundo está a tus pies, bebé!
664
00:40:54,112 --> 00:40:56,363
Pues sí, hermano.
665
00:40:56,548 --> 00:41:00,667
Con un disco como este,
¿quién podría resistirse?
666
00:41:00,768 --> 00:41:02,445
Entonces, ¿Igor?
667
00:41:02,570 --> 00:41:06,065
¿Qué vestido dice que estoy muy,
muy interesada...
668
00:41:06,166 --> 00:41:08,310
pero no estoy miserable
y deprimida?
669
00:41:08,411 --> 00:41:10,270
¿La telaraña de seda de
tarántula bebé?
670
00:41:10,371 --> 00:41:12,029
Pues sí.
671
00:41:12,130 --> 00:41:13,915
Pues sí, por supuesto.
672
00:41:14,016 --> 00:41:17,167
¿O la gasa de seda de
imitación de lagarto?
673
00:41:17,302 --> 00:41:19,327
La imitación.
674
00:41:19,462 --> 00:41:20,462
Bueno, podría...
675
00:41:20,490 --> 00:41:21,925
Tal vez, sí.
676
00:41:22,026 --> 00:41:24,068
Igor, ¡ponte a ello!
677
00:41:24,169 --> 00:41:27,696
¡Yowza, bebé!
678
00:41:27,797 --> 00:41:29,474
¡Pateándolo!
679
00:41:33,245 --> 00:41:36,823
Sangre fresca,
¡lleve su sangre fresca!
680
00:41:36,924 --> 00:41:38,142
¡Sangre fresca!
681
00:41:38,243 --> 00:41:40,368
¡Lleve su sangre fresca!
682
00:41:41,145 --> 00:41:42,822
¡Sangre fresca!
683
00:41:43,306 --> 00:41:44,983
¡Lirios!
684
00:41:45,090 --> 00:41:48,393
Esta es mi noche de suerte.
685
00:41:48,494 --> 00:41:50,578
¿Qué más puedo hacer por ti hoy?
686
00:41:51,423 --> 00:41:53,382
Bueno, todo se ve muy bien.
687
00:41:54,485 --> 00:41:56,894
Llevaré una botella
de B positi...
688
00:41:56,995 --> 00:41:59,321
¡No! Voy a derrochar.
689
00:41:59,422 --> 00:42:01,099
O negativa.
690
00:42:02,073 --> 00:42:03,124
Es un buen año.
691
00:42:03,225 --> 00:42:06,136
Son dos patas,
y una por los lirios.
692
00:42:06,237 --> 00:42:09,742
¿Tres patas?
Los precios están subiendo.
693
00:42:11,686 --> 00:42:13,220
Sabes, eso me recuerda.
694
00:42:13,321 --> 00:42:15,697
Ayer compré un globo.
695
00:42:15,973 --> 00:42:17,790
Y pensé lo mismo.
696
00:42:17,891 --> 00:42:20,517
Debe ser la inflación.
697
00:42:33,766 --> 00:42:35,600
¡Hola, Lily!
698
00:42:36,077 --> 00:42:37,786
Eso es demasiado aburrido.
699
00:42:38,405 --> 00:42:40,615
Buenas noches, mi querida Lily.
700
00:42:40,716 --> 00:42:42,393
Eso es demasiado tenso.
701
00:42:43,227 --> 00:42:44,236
Oye, ¿qué hubo?
702
00:42:44,337 --> 00:42:45,854
No, eso es demasiado simplista.
703
00:42:45,955 --> 00:42:48,698
No parece simplista.
No tiene nada bueno.
704
00:42:49,233 --> 00:42:51,901
Oye, muñeca.
¿Qué te está temblando?
705
00:42:52,687 --> 00:42:56,190
Vamos a resoplar este show
y a ponerlo en marcha.
706
00:42:56,875 --> 00:42:58,750
Hermie tiene los movimientos.
707
00:42:59,328 --> 00:43:01,678
Retrocede, retrocede.
708
00:43:01,779 --> 00:43:03,714
Hermie va retrocediendo.
709
00:43:03,815 --> 00:43:05,899
Oye, ¡cabeza de chorlito!
710
00:43:07,535 --> 00:43:08,844
¿Qué?
711
00:43:08,945 --> 00:43:12,323
He dicho,
¡oye, cabeza de chorlito!
712
00:43:12,709 --> 00:43:15,335
Disculpe señor,
¿puede hablar más alto?
713
00:43:16,120 --> 00:43:20,256
¿Supongo que eres el
personaje este, de Herman Munster...
714
00:43:20,357 --> 00:43:23,459
del que tanto he oído
hablar últimamente?
715
00:43:23,560 --> 00:43:25,620
Sí, ¡creo que soy el único!
716
00:43:25,721 --> 00:43:28,139
¡Cuando me hicieron a mí,
rompieron el molde!
717
00:43:28,925 --> 00:43:30,884
Contigo adentro, supongo.
718
00:43:33,337 --> 00:43:34,563
¡No!
719
00:43:34,664 --> 00:43:36,664
¡Creo que en ese momento,
yo ya estaba fuera de él!
720
00:43:36,724 --> 00:43:39,767
Espera ahí,
voy a ir enseguida...
721
00:43:40,161 --> 00:43:41,838
abajo.
722
00:43:42,021 --> 00:43:43,573
¿Vas a entrar?
723
00:43:43,674 --> 00:43:45,433
¿O quieres quedarte aquí afuera,
724
00:43:45,534 --> 00:43:48,152
girando tus caderas, como
un babuino rabioso en celo...
725
00:43:48,253 --> 00:43:50,713
para que lo vea
todo el vecindario?
726
00:43:51,173 --> 00:43:52,850
¡Voy a entrar!
727
00:43:54,693 --> 00:43:56,244
¿Por qué gritas?
728
00:43:56,345 --> 00:43:58,055
¡Creí que eso le gustaba!
729
00:43:58,156 --> 00:44:00,532
¿Por qué no entras?
730
00:44:06,397 --> 00:44:07,398
Después de ti.
731
00:44:07,499 --> 00:44:08,766
¡Gracias!
732
00:44:08,867 --> 00:44:10,544
Quiero decir, gracias.
733
00:44:15,506 --> 00:44:16,407
Esto es para usted.
734
00:44:16,508 --> 00:44:17,508
Sí, ¿qué es?
735
00:44:17,551 --> 00:44:19,419
Es una botella de O negativa.
736
00:44:19,520 --> 00:44:21,771
La señora de la sangre dijo
que fue un año muy bueno.
737
00:44:21,872 --> 00:44:23,314
Bueno, eres muy amable.
738
00:44:23,415 --> 00:44:23,956
Gracias.
739
00:44:24,057 --> 00:44:26,083
Amabilidad que no necesito.
740
00:44:39,131 --> 00:44:42,192
Hermie,
muchas gracias por venir.
741
00:44:42,293 --> 00:44:44,677
Espero que te guste la cazuela
de escorpiones al curry.
742
00:44:44,778 --> 00:44:46,621
La he preparado especialmente
para esta noche.
743
00:44:46,722 --> 00:44:49,767
Si la has preparado tú,
sé que me va a encantar.
744
00:44:50,444 --> 00:44:51,011
De hecho,
745
00:44:51,112 --> 00:44:53,446
he guardado un lugar especial
para ella, justo aquí.
746
00:44:54,716 --> 00:44:56,391
Quiero decir aquí mismo.
747
00:44:56,492 --> 00:44:57,350
Ay, tú.
748
00:44:57,451 --> 00:44:59,494
Estas son para ti.
749
00:44:59,654 --> 00:45:01,396
Muchas gracias.
750
00:45:01,497 --> 00:45:03,356
Los lirios son mis favoritos.
751
00:45:03,457 --> 00:45:05,727
Le regala lirios,
porque se llama Lily.
752
00:45:05,828 --> 00:45:09,029
Estamos tratando con un
gran poder cerebral aquí.
753
00:45:09,130 --> 00:45:11,606
Padre, ya es suficiente.
754
00:45:11,707 --> 00:45:12,282
Ven, Hermie.
755
00:45:12,383 --> 00:45:13,158
Te mostraré los alrededores.
756
00:45:13,259 --> 00:45:14,936
Sí, Lily.
757
00:45:17,730 --> 00:45:19,792
Yo le ruego que haga una cazuela
de escorpiones al curry
758
00:45:19,816 --> 00:45:20,992
y no consigo nada.
759
00:45:21,093 --> 00:45:23,377
De repente viene el
señor Herman Munster
760
00:45:23,478 --> 00:45:26,522
y llueve cazuela de
escorpiones al curry.
761
00:45:29,499 --> 00:45:30,984
¡Bebop, baloo-bop!
762
00:45:31,085 --> 00:45:33,753
¿Qué tan bajo puedes llegar?
763
00:45:34,222 --> 00:45:36,490
Las canciones me vienen solas.
764
00:45:36,591 --> 00:45:37,591
Tengo un millón de ellas.
765
00:45:37,685 --> 00:45:39,362
Ni siquiera sé de dónde
salen exactamente,
766
00:45:39,528 --> 00:45:43,322
pero, tengo un montón de
pistas calientes, en esta cabeza.
767
00:45:48,264 --> 00:45:50,372
Sabes, padre, Herman no es sólo...
768
00:45:50,707 --> 00:45:51,907
otra cara bonita.
769
00:45:52,008 --> 00:45:54,911
También es muy, muy divertido.
770
00:45:55,012 --> 00:45:55,912
Detente.
771
00:45:56,013 --> 00:45:58,148
Sí, es cierto.
772
00:45:58,249 --> 00:46:01,476
El cabeza plana se
cree un comediante.
773
00:46:01,577 --> 00:46:05,313
Muy bien,
deslúmbrame con tu ingenio.
774
00:46:05,414 --> 00:46:06,998
Muy bien.
775
00:46:07,099 --> 00:46:09,727
Aquí hay uno que sé
que le va a encantar.
776
00:46:11,829 --> 00:46:15,265
¿Cómo se puede mantener
a un viejo gruñón,
777
00:46:15,366 --> 00:46:19,160
y descompuesto vampiro,
en suspenso?
778
00:46:29,239 --> 00:46:30,406
No lo sé.
779
00:46:30,507 --> 00:46:32,657
¿Cómo se puede mantener
a un viejo gruñón,
780
00:46:32,758 --> 00:46:35,718
y descompuesto vampiro,
en suspenso?
781
00:46:38,347 --> 00:46:40,024
Se lo diré más tarde.
782
00:46:49,961 --> 00:46:52,338
Ay, tú.
783
00:46:54,324 --> 00:46:56,684
Bien, ¿cuáles son exactamente
tus intenciones aquí?
784
00:46:56,819 --> 00:46:58,778
Porque, como puedes ver,
he estado por...
785
00:46:58,879 --> 00:47:00,780
el cementerio, un par
de veces yo mismo,
786
00:47:00,881 --> 00:47:02,682
y no me vas a embaucar...
787
00:47:02,783 --> 00:47:05,326
con tu elegante palabrería
del mundo del espectáculo.
788
00:47:13,228 --> 00:47:16,729
Se lo aseguro, mi buen hombre.
789
00:47:17,856 --> 00:47:21,817
Mis intenciones no son
más que honorables.
790
00:47:22,577 --> 00:47:24,286
En lo más profundo...
791
00:47:24,847 --> 00:47:27,765
late el corazón de
un simple campesino.
792
00:47:29,044 --> 00:47:32,379
De hecho,
la mayoría de mis partes
793
00:47:33,081 --> 00:47:34,873
vienen directamente
de la tierra.
794
00:47:37,084 --> 00:47:38,861
¿Has oído eso?
795
00:47:38,962 --> 00:47:41,530
No se puede tener más
fundamento que eso.
796
00:47:41,631 --> 00:47:45,510
Un simple chico de campo,
directamente de la tierra.
797
00:47:45,911 --> 00:47:47,588
Predícalo, hermana.
798
00:47:50,266 --> 00:47:52,876
Esto es un montón de tonterías.
799
00:47:52,977 --> 00:47:55,937
Escucha, Herman,
puede que hayas engañado a Lily...
800
00:47:56,038 --> 00:47:57,747
con tu galimatías campechano,
801
00:47:57,848 --> 00:48:00,159
pero no funcionará conmigo.
802
00:48:00,260 --> 00:48:02,686
Bien, hemos terminado aquí.
803
00:48:02,787 --> 00:48:04,989
Disfruta de tu escorpión, padre.
804
00:48:05,090 --> 00:48:07,541
Vamos, Hermie.
Vayamos a dar un paseo.
805
00:48:07,642 --> 00:48:10,219
Bueno, fue un placer conocerle
806
00:48:10,320 --> 00:48:11,795
y espero volver a verle pronto.
807
00:48:11,896 --> 00:48:14,147
Por encima de mi cadáver.
808
00:48:14,866 --> 00:48:16,258
Eso sería encantador.
809
00:48:16,359 --> 00:48:17,526
Ignóralo.
810
00:48:17,627 --> 00:48:18,352
Vamos, Hermie.
811
00:48:18,453 --> 00:48:20,187
Andando, vamos.
812
00:48:20,288 --> 00:48:22,748
Bien, Lily.
813
00:48:25,060 --> 00:48:28,437
Por cierto,
¡tu escorpión está mal cocinado!
814
00:48:33,445 --> 00:48:34,679
Igor.
815
00:48:34,780 --> 00:48:36,155
¿Señor?
816
00:48:36,256 --> 00:48:39,850
Tenemos que hacer algo,
con esta situación.
817
00:48:50,387 --> 00:48:51,854
¿Qué es eso?
818
00:48:51,955 --> 00:48:54,081
Es una de mis lápidas.
819
00:48:55,868 --> 00:48:57,228
Espero que no te
tomes las cosas...
820
00:48:57,311 --> 00:48:58,928
que dice mi padre, a pecho.
821
00:48:59,029 --> 00:49:00,279
Es un poco anticuado y tiene...
822
00:49:00,380 --> 00:49:02,807
una tendencia a ir
directamente a la yugular.
823
00:49:02,908 --> 00:49:04,768
Esperemos que no
se llegue a eso.
824
00:49:04,869 --> 00:49:06,979
No lo dije literalmente.
825
00:49:07,080 --> 00:49:09,431
Aunque para estar seguro,
usa camisas de cuello alto...
826
00:49:09,532 --> 00:49:11,908
mientras se conocen.
827
00:49:12,193 --> 00:49:14,286
Lily,
será mi misión en la vida...
828
00:49:14,387 --> 00:49:16,355
conseguir que ese
hombre me quiera.
829
00:49:16,456 --> 00:49:18,782
Y cuando Herman Munster
pone la cabeza en algo...
830
00:49:18,883 --> 00:49:21,460
Herman Munster pone
su cabeza en ello.
831
00:49:21,561 --> 00:49:24,063
Al menos que,
por supuesto, se me caiga.
832
00:49:24,164 --> 00:49:26,290
- ¿Puedo confesarte algo?
- Por favor, hazlo.
833
00:49:26,391 --> 00:49:28,333
Supe en el momento en
que puse mis ojos en ti...
834
00:49:28,434 --> 00:49:30,053
que eras especial.
835
00:49:30,154 --> 00:49:32,697
Entiendo que no
sientas lo mismo.
836
00:49:32,798 --> 00:49:36,376
Sólo soy una chica normal,
que vive una vida aburrida y normal.
837
00:49:36,477 --> 00:49:37,837
No,
cuando te vi por primera vez...
838
00:49:37,887 --> 00:49:40,305
mi corazón saltó de mi pecho.
839
00:49:40,949 --> 00:49:42,934
Si hay algo que sé,
840
00:49:43,035 --> 00:49:45,877
es que el resto del
mundo se derritió...
841
00:49:45,978 --> 00:49:48,279
en cuanto apareciste en mi vida.
842
00:49:48,380 --> 00:49:50,881
Hermie.
843
00:49:52,845 --> 00:49:55,429
Después de ti, querida.
844
00:50:07,776 --> 00:50:10,913
♪ Dicen que somos jóvenes
y no sabemos ♪
845
00:50:11,014 --> 00:50:16,518
♪ No lo sabremos,
hasta que crezcamos ♪
846
00:50:17,287 --> 00:50:20,873
♪ Bueno,
no sé si todo eso es cierto ♪
847
00:50:20,974 --> 00:50:22,599
♪ Porque me tienes a mí ♪
848
00:50:22,700 --> 00:50:27,864
♪ Y nena, yo te tengo a ti ♪
849
00:50:27,965 --> 00:50:30,416
♪ Nena ♪
850
00:50:30,517 --> 00:50:33,903
♪ Te tengo, nena ♪
851
00:50:34,004 --> 00:50:37,623
♪ Te tengo, nena ♪
852
00:50:37,724 --> 00:50:40,795
♪ Dicen que nuestro amor
no pagará la renta ♪
853
00:50:40,896 --> 00:50:46,400
♪ Antes de que se gane,
todo nuestro dinero, se habrá gastado ♪
854
00:50:47,110 --> 00:50:50,420
♪ Supongo que es así,
no tenemos una parcela ♪
855
00:50:50,521 --> 00:50:57,253
♪ Pero al menos estoy seguro
de todo lo que tenemos ♪
856
00:50:57,445 --> 00:51:00,097
♪ Nena ♪
857
00:51:00,198 --> 00:51:03,325
♪ Te tengo, nena ♪
858
00:51:03,426 --> 00:51:05,036
♪ Te tengo, nena ♪
859
00:51:05,137 --> 00:51:06,804
¡Tío Gilbert!
860
00:51:06,905 --> 00:51:09,031
♪ Tengo flores ♪
861
00:51:09,132 --> 00:51:10,841
Que sorpresa.
862
00:51:10,942 --> 00:51:12,352
Me alegro de verte.
863
00:51:12,453 --> 00:51:14,154
Encantado de conocerte, joven.
864
00:51:14,255 --> 00:51:15,255
Es un honor.
865
00:51:15,339 --> 00:51:16,056
Es un gran apretón.
866
00:51:16,157 --> 00:51:19,552
♪ Para llevar mi anillo ♪
867
00:51:19,653 --> 00:51:23,022
♪ Y cuando estoy triste ♪
868
00:51:23,123 --> 00:51:25,858
♪ Eres un payaso ♪
869
00:51:25,959 --> 00:51:29,045
♪ Y si me asusto ♪
870
00:51:29,146 --> 00:51:33,508
♪ Siempre estás cerca ♪
871
00:51:33,609 --> 00:51:36,879
♪ No dejes que digan que tienes
el cabello demasiado largo ♪
872
00:51:36,980 --> 00:51:41,516
♪ Porque no me importa,
contigo no puedo equivocarme ♪
873
00:51:43,343 --> 00:51:46,580
♪ Entonces, pon tu
manita en la mía ♪
874
00:51:46,681 --> 00:51:53,333
♪ No hay colina o montaña
que no podamos escalar ♪
875
00:51:53,478 --> 00:51:56,113
♪ Nena ♪
876
00:51:56,214 --> 00:51:59,325
♪ Te tengo, nena ♪
877
00:51:59,426 --> 00:52:04,222
♪ Te tengo, nena ♪
878
00:52:11,106 --> 00:52:12,806
HOTEL
LA ISLA DEL DIABLO
879
00:52:12,907 --> 00:52:15,070
Mira, ahí hay uno.
880
00:52:19,658 --> 00:52:21,021
CUIDADO CON LOS TIBURONES
881
00:52:21,217 --> 00:52:23,519
Hermie, esto es tan romántico...
882
00:52:23,620 --> 00:52:26,430
con el suave y apacible
chirrido de los buitres...
883
00:52:26,531 --> 00:52:28,015
sobrevolándonos en círculos.
884
00:52:28,116 --> 00:52:29,525
Seguro que sí, querida.
885
00:52:29,626 --> 00:52:31,759
Desgraciadamente las nubes
se están despejando
886
00:52:31,860 --> 00:52:34,446
y el Sol está saliendo.
887
00:52:35,031 --> 00:52:37,116
Gatito,
esta última semana ha sido...
888
00:52:37,217 --> 00:52:40,677
la época más maravillosa
de todas mis vidas.
889
00:52:44,532 --> 00:52:47,349
Lily,
he querido preguntarte algo.
890
00:52:47,684 --> 00:52:50,019
Sí, ¿osito tierno?
891
00:52:52,741 --> 00:52:54,484
Bien, mantén la calma, grandote.
892
00:52:54,585 --> 00:52:56,119
Eres Herman Munster.
893
00:52:56,220 --> 00:52:57,853
Lo tienes, lo has practicado.
894
00:52:57,954 --> 00:52:59,631
Vamos a hacerlo.
895
00:53:01,749 --> 00:53:03,350
Lily, yo...
896
00:53:03,451 --> 00:53:04,226
¿Qué pasa?
897
00:53:04,327 --> 00:53:06,004
¿Pasa algo malo?
898
00:53:06,522 --> 00:53:10,559
¿Quieres, ca, ca, ca...?
899
00:53:10,660 --> 00:53:13,161
¿Casarte conmigo?
900
00:53:14,105 --> 00:53:15,548
¡Hermie!
901
00:53:15,649 --> 00:53:20,360
Me has hecho la engendro
más feliz del mundo.
902
00:53:22,490 --> 00:53:25,150
Todo lo que siempre quisiste
saber sobre los hechizos mágicos,
903
00:53:25,251 --> 00:53:27,477
pero tenías miedo de preguntar.
904
00:53:27,578 --> 00:53:31,372
Igor, tiene que haber un hechizo
de esposo, en alguna parte.
905
00:53:31,749 --> 00:53:33,133
¿Está seguro de esto?
906
00:53:33,234 --> 00:53:36,785
Parece que la señorita Lily
está realmente enamorada.
907
00:53:36,886 --> 00:53:38,488
Vamos, tú lo sabes y yo lo sé...
908
00:53:38,589 --> 00:53:41,199
que tenemos que deshacernos de
ese payaso de Herman Munster.
909
00:53:41,300 --> 00:53:42,567
No tiene clase.
910
00:53:42,668 --> 00:53:44,512
- ¿Clase?
- Sí, clase.
911
00:53:44,613 --> 00:53:47,180
Es un trabajo de costura del
lado equivocado del cementerio.
912
00:53:47,615 --> 00:53:49,516
No es el tipo de persona,
con que quiero...
913
00:53:49,617 --> 00:53:52,076
que mi Lily se relacione.
914
00:53:52,178 --> 00:53:53,995
Hamster.
915
00:53:54,330 --> 00:53:56,524
Hipopótamo.
916
00:53:56,625 --> 00:53:59,118
A ver, ¡esposo!
917
00:53:59,219 --> 00:54:01,361
Hay un hechizo de esposo.
918
00:54:01,462 --> 00:54:04,223
Realmente creo que
debería reconsiderarlo.
919
00:54:04,324 --> 00:54:06,134
¿De qué lado estás?
920
00:54:06,235 --> 00:54:07,360
La mía es la mejor.
921
00:54:07,461 --> 00:54:08,929
Es la más horripilante.
922
00:54:09,030 --> 00:54:11,415
No lo es, la mía es más fea.
923
00:54:11,516 --> 00:54:12,299
¿Sí?
924
00:54:12,400 --> 00:54:14,426
Yo tengo la cara más fea.
925
00:54:14,527 --> 00:54:17,863
Freddy, estamos hablando
de las sudaderas.
926
00:54:18,306 --> 00:54:20,284
Siento que las cosas no
le hayan salido bien...
927
00:54:20,385 --> 00:54:22,233
en la colonia de leprosos.
928
00:54:23,244 --> 00:54:25,913
No quiero hablar de ello.
929
00:54:26,473 --> 00:54:27,232
Bueno,
al menos ha venido a casa...
930
00:54:27,333 --> 00:54:28,850
con esa nueva
camiseta tan genial.
931
00:54:28,951 --> 00:54:31,994
Me la dieron cuando
perdieron mi equipaje.
932
00:54:35,974 --> 00:54:38,475
Oye, oye, ¡has vuelto!
933
00:54:38,960 --> 00:54:42,296
No es un crimen irse
de vacaciones, ¿verdad?
934
00:54:42,515 --> 00:54:44,065
Bueno, te ves bien.
935
00:54:44,166 --> 00:54:45,843
Te ves bien.
936
00:54:46,652 --> 00:54:48,329
¿Hay algo diferente?
937
00:54:50,556 --> 00:54:51,681
¿Nuevo peinado?
938
00:54:51,782 --> 00:54:54,492
Sí, un nuevo peinado.
939
00:54:54,768 --> 00:54:56,445
¿Bronceado en spray?
940
00:54:57,689 --> 00:55:00,608
Entonces... ¿Cómo te fue?
941
00:55:01,085 --> 00:55:03,544
¿Supongo que ella te dijo que sí?
942
00:55:05,889 --> 00:55:07,031
¡Dios!
943
00:55:07,132 --> 00:55:08,132
¡Lo sabía!
944
00:55:08,191 --> 00:55:09,750
Sabía que era una falsa.
945
00:55:09,851 --> 00:55:11,911
¡Las chicas vampiro
son todas iguales!
946
00:55:12,012 --> 00:55:14,123
¡Un bocado
y es nos vemos, tonto!
947
00:55:14,224 --> 00:55:15,090
Siempre hay alguien...
948
00:55:15,191 --> 00:55:17,367
que lo estropea todo,
al acobardarse.
949
00:55:17,468 --> 00:55:18,668
Me ha dicho que sí.
950
00:55:18,769 --> 00:55:20,395
¡Eso no es bueno, colmilludo!
951
00:55:20,496 --> 00:55:21,496
Espera, espera, ¿qué?
952
00:55:21,597 --> 00:55:22,948
¡Ha dicho que sí!
953
00:55:23,049 --> 00:55:24,316
¡Ha dicho que sí!
954
00:55:24,417 --> 00:55:25,909
¡Ha dicho que sí!
955
00:55:26,010 --> 00:55:27,687
¡Ha dicho que sí!
956
00:55:30,424 --> 00:55:32,208
Comencemos.
957
00:55:32,309 --> 00:55:37,722
Muy bien, empezaremos con
el pelo del pecho de Tarzán.
958
00:55:37,823 --> 00:55:39,890
Para ese ambiente balanceante.
959
00:55:40,025 --> 00:55:42,233
Ahí tienes.
960
00:55:42,660 --> 00:55:43,577
Y por supuesto
que ella querrá...
961
00:55:43,678 --> 00:55:45,805
que tenga algunos
movimientos especiales,
962
00:55:45,906 --> 00:55:48,132
así que, qué tal un par
de zapatos de baile.
963
00:55:48,233 --> 00:55:52,528
Uno de Fred Astaire
y otro de Gene Kelly.
964
00:55:52,696 --> 00:55:55,907
Y para rematar,
un poco de contoneo.
965
00:55:56,901 --> 00:56:00,946
Un sombrero de vaquero
del único John Wayne.
966
00:56:01,047 --> 00:56:03,842
Pues qué tal,
el Duque usaba tupé.
967
00:56:05,110 --> 00:56:07,253
Y ahora algunas
palabras mágicas.
968
00:56:07,354 --> 00:56:11,215
Herman Munster,
el tontote no será más.
969
00:56:11,316 --> 00:56:13,976
Cuando traigas al hombre
perfecto para casarse...
970
00:56:14,077 --> 00:56:17,454
a la puerta de mi dulce Lily.
971
00:56:23,454 --> 00:56:25,822
¿Qué? ¿Qué?
972
00:56:25,923 --> 00:56:27,599
Siempre me olvido
de un ingrediente.
973
00:56:27,700 --> 00:56:29,976
Un simple ingrediente.
974
00:56:30,077 --> 00:56:34,372
Allá vamos,
ya sale el esposo perfecto.
975
00:56:38,328 --> 00:56:40,005
¿Qué? ¿Qué?
976
00:56:40,722 --> 00:56:44,008
Bien, de acuerdo,
¿qué ha salido mal aquí?
977
00:56:44,109 --> 00:56:45,786
Espera.
978
00:56:49,896 --> 00:56:51,650
Esto no es el pelo de Tarzán.
979
00:56:51,751 --> 00:56:53,585
¡Es el pelo de Cheetah!
980
00:56:54,062 --> 00:56:56,305
Bien, es hora de ir a Buffalo.
981
00:56:56,406 --> 00:56:58,515
Sigue adelante, de acuerdo.
982
00:56:58,616 --> 00:57:00,950
Unas veces se gana,
y otras se pierde.
983
00:57:04,006 --> 00:57:07,314
TUMBA, DULCE TUMBA
984
00:57:10,504 --> 00:57:12,963
Lily, ¿eres tú?
985
00:57:14,723 --> 00:57:15,490
Oye.
986
00:57:15,591 --> 00:57:16,458
Estás de buen humor.
987
00:57:16,559 --> 00:57:18,877
Todo el mundo está de humor,
como para bailar esta noche.
988
00:57:18,978 --> 00:57:20,138
Es un baile de la victoria...
989
00:57:20,213 --> 00:57:23,240
¿porque por fin te has librado
de ese Herman Munster?
990
00:57:26,370 --> 00:57:28,073
Un momento, ¿qué está
pasando aquí exactamente?
991
00:57:28,097 --> 00:57:28,972
¿Estás borracha?
992
00:57:29,073 --> 00:57:31,057
¿Te ha dado vino
ese bueno para nada?
993
00:57:31,158 --> 00:57:32,250
No, tontito.
994
00:57:32,351 --> 00:57:34,485
Sabes que nunca bebo vino.
995
00:57:34,586 --> 00:57:36,263
Es esto.
996
00:57:36,572 --> 00:57:38,148
¿Es eso lo que creo que es?
997
00:57:38,249 --> 00:57:39,926
Sí, lo es.
998
00:57:41,044 --> 00:57:42,735
Ay, hermano.
999
00:58:21,168 --> 00:58:22,986
¡Herman Munster!
1000
00:58:23,087 --> 00:58:24,195
¿Cómo te va, viejo?
1001
00:58:24,296 --> 00:58:26,682
Viejo, me va muy bien.
1002
00:58:26,783 --> 00:58:28,017
¿Y tú eres?
1003
00:58:28,118 --> 00:58:29,795
Soy Lester, cariño.
1004
00:58:30,119 --> 00:58:31,236
Lester Cariño.
1005
00:58:31,337 --> 00:58:33,323
Tu futuro cuñado.
1006
00:58:33,424 --> 00:58:36,074
Yo soy el que le señaló a Lily
directamente tu puerta.
1007
00:58:36,209 --> 00:58:40,838
Si no fuera por mí, quién sabe
si el amor habría florecido.
1008
00:58:41,899 --> 00:58:44,285
Es un placer conocerte.
1009
00:58:44,386 --> 00:58:46,053
Así que escucha, Herman,
ahora que tú y yo
1010
00:58:46,154 --> 00:58:47,665
somos prácticamente
parientes de sangre.
1011
00:58:47,689 --> 00:58:48,958
Creo que es justo que te diga...
1012
00:58:48,982 --> 00:58:52,142
acerca de este dulce
acuerdo inmobiliario.
1013
00:58:52,243 --> 00:58:54,660
Eso suena excelente, viejo.
1014
00:58:55,438 --> 00:58:58,191
Pero, creo que es mejor
que Lily se encargue de...
1015
00:58:58,292 --> 00:59:00,560
las finanzas, porque yo no tengo
cabeza para los números.
1016
00:59:00,661 --> 00:59:01,677
Vamos, Herman.
1017
00:59:01,778 --> 00:59:02,545
Ponte a ello.
1018
00:59:02,646 --> 00:59:04,480
Tienes que adelantarte
a los acontecimientos.
1019
00:59:04,581 --> 00:59:06,915
Si quieres balancearte.
1020
00:59:07,016 --> 00:59:09,225
Sí.
1021
00:59:09,745 --> 00:59:10,353
¿Qué quieres decir?
1022
00:59:10,454 --> 00:59:11,782
Ahora que tú y mi
encantadora hermana...
1023
00:59:11,806 --> 00:59:15,932
están atando el nudo, lo que
es de ella, será tuyo, ¿cierto?
1024
00:59:16,736 --> 00:59:18,570
Bueno, tienes razón.
1025
00:59:22,850 --> 00:59:25,117
Supongo que eres el hombre
de la casa, ¿cierto?
1026
00:59:25,218 --> 00:59:26,953
Sí, bueno, supongo que sí.
1027
00:59:27,054 --> 00:59:28,054
¡Supones!
1028
00:59:28,096 --> 00:59:29,221
Vamos, hermano.
1029
00:59:29,322 --> 00:59:31,375
Saca el pecho directamente.
1030
00:59:31,476 --> 00:59:33,010
Soy el hombre de la casa.
1031
00:59:33,111 --> 00:59:34,479
Ese es el espíritu.
1032
00:59:34,580 --> 00:59:36,230
Sólo hay que firmar
en la línea de puntos
1033
00:59:36,331 --> 00:59:37,924
y tú y tu encantadora novia...
1034
00:59:38,025 --> 00:59:40,776
residirán en la calle, pero fácil.
1035
00:59:40,877 --> 00:59:42,937
¡Buenísimo!
1036
00:59:43,038 --> 00:59:47,628
Lester Cariño,
eres el hombre del plan.
1037
01:00:47,306 --> 01:00:49,165
Por favor,
proceda con los votos.
1038
01:00:49,266 --> 01:00:51,393
Querida Lily.
1039
01:00:51,561 --> 01:00:54,087
Eres la cicuta en mis venas,
1040
01:00:54,188 --> 01:00:56,606
la telaraña en mi cerebro.
1041
01:00:56,824 --> 01:00:58,658
Quiero hacer boogie,
oogie, oogie...
1042
01:00:58,759 --> 01:01:00,843
hasta que ya no
podamos hacer boogie.
1043
01:01:02,295 --> 01:01:05,697
Mi dulce gatito.
1044
01:01:07,427 --> 01:01:11,772
Lo supe desde el momento
en que vi tu cabeza plana
1045
01:01:11,873 --> 01:01:14,416
y esa linda cicatriz,
1046
01:01:14,517 --> 01:01:17,578
de que quería pasar cada momento...
1047
01:01:17,679 --> 01:01:20,347
apretando esos
tornillos del cuello.
1048
01:01:20,799 --> 01:01:22,892
Todo lo que pido, es que pasemos...
1049
01:01:22,993 --> 01:01:27,706
el resto de mi vida envejeciendo
vergonzosamente juntos.
1050
01:01:30,126 --> 01:01:31,792
Y ahora los anillos.
1051
01:01:31,893 --> 01:01:34,978
Sí.
1052
01:01:35,889 --> 01:01:38,265
Hola.
1053
01:01:39,970 --> 01:01:41,178
Yo-yo.
1054
01:01:41,279 --> 01:01:42,956
Yo-yo.
1055
01:01:43,906 --> 01:01:46,574
Ahí están.
1056
01:01:47,428 --> 01:01:49,479
Herman, ¿tomas a Lily Gruesella,
1057
01:01:49,580 --> 01:01:51,581
como tu legítima esposa...
1058
01:01:51,682 --> 01:01:54,642
hasta que una estaca en
el corazón los separe?
1059
01:01:55,620 --> 01:01:58,688
¡Qué chillón!
1060
01:01:59,123 --> 01:02:00,800
Lo hago.
1061
01:02:07,731 --> 01:02:11,034
Lily Gruesella,
¿tomas a Herman Dillon Munster
1062
01:02:11,135 --> 01:02:15,139
como tu esposo, hasta que una
pérdida de electricidad los separe?
1063
01:02:15,240 --> 01:02:17,368
¡Lo hago!
1064
01:02:20,445 --> 01:02:22,038
Si alguien se
opone al matrimonio...
1065
01:02:22,139 --> 01:02:24,916
de estas dos almas desdichadas,
que hable ahora
1066
01:02:25,017 --> 01:02:26,352
o que calle para siempre.
1067
01:02:26,453 --> 01:02:28,162
Sí...
1068
01:02:30,156 --> 01:02:32,825
Sólo iba a decir, buena suerte.
1069
01:02:32,926 --> 01:02:35,593
La vas a necesitar con
esa cosota.
1070
01:02:38,197 --> 01:02:39,664
Ahora los pronuncio.
1071
01:02:39,765 --> 01:02:40,973
Ahora pronuncio.
1072
01:02:41,074 --> 01:02:42,445
Ahora los pronuncio.
Ahora los pronuncio.
1073
01:02:42,469 --> 01:02:44,146
Ahora los pronuncio.
1074
01:02:47,941 --> 01:02:51,526
Ahora los pronuncio
señor y señora Munster.
1075
01:02:52,295 --> 01:02:54,504
Sí.
1076
01:02:58,359 --> 01:02:59,611
Disculpen.
1077
01:02:59,712 --> 01:03:02,362
¿Podría alguien llamar al 911?
1078
01:03:03,648 --> 01:03:04,657
Vamos, Hermie.
1079
01:03:04,758 --> 01:03:07,409
La señora Munster quiere
empezar su nueva vida.
1080
01:03:07,510 --> 01:03:09,803
La señora Munster.
1081
01:03:09,996 --> 01:03:11,673
Adiós.
1082
01:03:14,610 --> 01:03:18,346
Ahora es tu maldito problema,
amigo.
1083
01:03:33,257 --> 01:03:37,557
NOS ENGANCHAMOS
1084
01:03:54,860 --> 01:03:57,278
Ahí está Lester.
1085
01:04:02,185 --> 01:04:03,511
¿Me he perdido la boda?
1086
01:04:03,612 --> 01:04:06,022
De hecho, lo hiciste.
1087
01:04:06,123 --> 01:04:10,293
Bueno, entonces, déjame
aprovechar esta oportunidad
1088
01:04:10,394 --> 01:04:14,397
para felicitar a mi hermanita
1089
01:04:14,498 --> 01:04:17,358
y a mi nuevo socio.
1090
01:04:17,459 --> 01:04:18,709
Lárgate.
1091
01:04:18,810 --> 01:04:21,104
¡Vamos a hacer algo de dinero,
hermano!
1092
01:04:27,746 --> 01:04:29,413
Ese Lester, qué personaje.
1093
01:04:29,514 --> 01:04:31,191
Hay que amarlo.
1094
01:04:31,683 --> 01:04:33,792
¿De qué estaba hablando
exactamente Lester?
1095
01:04:33,927 --> 01:04:35,603
No le diste dinero, ¿verdad?
1096
01:04:35,704 --> 01:04:37,055
¿Dinero? No.
1097
01:04:37,156 --> 01:04:37,756
Sólo está achispado.
1098
01:04:37,857 --> 01:04:40,527
Ya sabes cómo se ponen los lobos,
después de unas cuantas copas de más.
1099
01:04:40,551 --> 01:04:42,835
Lo sé,
mi dulce y adorable bebé Hermie...
1100
01:04:42,936 --> 01:04:44,388
no sería tan tonto,
como para meterse en...
1101
01:04:44,412 --> 01:04:46,680
un esquema de negocio
de tarados, con Lester.
1102
01:04:46,781 --> 01:04:48,740
¿Negocios? ¿Con Lester?
1103
01:04:48,841 --> 01:04:50,518
No seas ridícula.
1104
01:04:51,354 --> 01:04:53,671
Bien, odiaría pensar
que acabo de desperdiciar...
1105
01:04:53,906 --> 01:04:56,491
mi vida, casándome con
un cabeza de chorlito.
1106
01:04:58,469 --> 01:05:03,101
El castillo es ahora
oficialmente tuyo.
1107
01:05:08,256 --> 01:05:10,256
Parece que tu cuñado...
1108
01:05:10,357 --> 01:05:13,734
es tan estúpido de
cerebro, como tú.
1109
01:05:15,053 --> 01:05:16,730
¿Qué hay con mi parte?
1110
01:05:21,201 --> 01:05:22,293
¿Eso es todo?
1111
01:05:22,394 --> 01:05:25,697
Esto es lo que queda para ti,
después de nuestra tajada.
1112
01:05:25,798 --> 01:05:30,460
Mi consejo es que no
le vuelvas a pedir dinero a Zoya.
1113
01:05:30,561 --> 01:05:33,647
Créeme, no volverás a verme.
1114
01:05:33,748 --> 01:05:36,299
La próxima vez no seremos
tan hospitalarios.
1115
01:05:36,400 --> 01:05:37,467
No habrá próxima vez.
1116
01:05:37,568 --> 01:05:39,854
Me iré directo a Las Vegas.
1117
01:05:39,955 --> 01:05:43,023
Así podré cuadruplicar
mi lamentable pila.
1118
01:05:43,884 --> 01:05:45,201
El lobo nunca aprende.
1119
01:05:45,302 --> 01:05:47,761
El lobo es estúpido.
1120
01:05:58,774 --> 01:05:59,774
¡Merci!
1121
01:05:59,868 --> 01:06:01,902
Patatas a la francesa.
1122
01:06:02,003 --> 01:06:03,646
¡Mira ahí arriba!
1123
01:06:03,747 --> 01:06:05,081
¡Tres magnifique!
1124
01:06:05,182 --> 01:06:07,724
Muy romántico.
1125
01:06:15,392 --> 01:06:19,802
Odio decirlo, pero el viejo París
está sobrevalorado.
1126
01:06:21,514 --> 01:06:25,100
Estas son algunas de las personas
más hogareñas que he visto.
1127
01:06:25,618 --> 01:06:27,212
Yo también lo he notado.
1128
01:06:27,313 --> 01:06:30,707
Y segura que tienen una forma curiosa
de reaccionar ante los extranjeros.
1129
01:06:30,808 --> 01:06:32,827
Algunas de estas costumbres
parecen francamente groseras.
1130
01:06:32,851 --> 01:06:35,853
Bueno, espera un segundo.
1131
01:06:36,414 --> 01:06:37,848
Casi lo olvido.
1132
01:06:37,949 --> 01:06:40,367
Creo que esto resolverá
nuestro problema.
1133
01:06:42,928 --> 01:06:46,056
No tendremos problemas
para pasar desapercibidos.
1134
01:06:47,325 --> 01:06:48,542
¡Ternurita!
1135
01:06:48,643 --> 01:06:51,895
Te ves tan continental y relajado.
1136
01:06:52,246 --> 01:06:56,625
Espero que no me confundan
con Maurice Chevalier.
1137
01:07:21,194 --> 01:07:24,446
Qué bonita escultura.
1138
01:07:37,094 --> 01:07:39,429
Mira, un mimo.
1139
01:07:40,281 --> 01:07:42,615
Es el pico de la cultura
francesa, muy elegante.
1140
01:07:42,716 --> 01:07:46,301
Ahora mismo creo que me vendría bien
un poco de cultura.
1141
01:07:57,165 --> 01:07:58,915
¡Sacre bleu!
1142
01:08:17,119 --> 01:08:18,687
No lo entiendo.
1143
01:08:18,788 --> 01:08:20,881
Es el mimo más ruidoso
que he visto nunca.
1144
01:08:20,982 --> 01:08:24,359
Debe ser ese nuevo mimo
moderno del que estaba leyendo.
1145
01:08:25,594 --> 01:08:27,271
Hermie, mira.
1146
01:08:30,924 --> 01:08:32,258
Es tan lindo.
1147
01:08:32,359 --> 01:08:34,217
Que encanto.
1148
01:08:34,352 --> 01:08:35,379
¿Qué dice?
1149
01:08:35,480 --> 01:08:38,524
Monstre les egouts de Paris.
1150
01:08:38,909 --> 01:08:41,309
El monstruo de las
alcantarillas de París.
1151
01:08:42,744 --> 01:08:43,587
¡Buenísimo!
1152
01:08:43,688 --> 01:08:44,688
Vamos.
1153
01:08:44,781 --> 01:08:46,574
¡Qué ciudad más divertida!
1154
01:08:52,885 --> 01:08:57,327
PASAJE INTERMEDIO
1155
01:09:11,085 --> 01:09:13,278
Esto es muy romántico.
1156
01:09:13,379 --> 01:09:15,796
Me recuerda al viejo vecindario.
1157
01:09:15,897 --> 01:09:18,024
Me sorprende que esté tan vacío.
1158
01:09:18,125 --> 01:09:20,751
Pensé que estaría
lleno de turistas.
1159
01:09:22,587 --> 01:09:25,089
Bueno,
esto es por lo que está vacío.
1160
01:09:25,190 --> 01:09:26,867
Está cerrado.
1161
01:09:27,860 --> 01:09:30,445
Tenía tantas ganas de
encontrar a esa preciosidad.
1162
01:09:32,914 --> 01:09:34,623
Retrocede.
1163
01:09:57,075 --> 01:09:58,167
Hermie.
1164
01:09:58,268 --> 01:10:00,435
Eres tan varonil.
1165
01:10:04,431 --> 01:10:06,349
Después de ti.
1166
01:10:17,345 --> 01:10:20,638
Creo que oigo algo.
1167
01:10:25,470 --> 01:10:27,178
¡Ahí va!
1168
01:10:39,477 --> 01:10:41,352
Herman.
1169
01:10:42,888 --> 01:10:45,057
Herman.
1170
01:10:56,219 --> 01:10:58,512
¡Es adorable!
1171
01:11:05,238 --> 01:11:07,197
Chico, chico.
1172
01:11:07,298 --> 01:11:08,797
Vaya, qué bonito.
1173
01:11:08,898 --> 01:11:12,567
Eso es muy, muy bonito.
1174
01:11:13,336 --> 01:11:16,421
Mira este cuello,
es completamente natural.
1175
01:11:16,522 --> 01:11:19,609
Sí, chico, mira eso.
1176
01:11:19,710 --> 01:11:20,610
Eso es lo que yo digo.
1177
01:11:20,711 --> 01:11:23,529
A mí me gustan
mucho las piernas.
1178
01:11:23,630 --> 01:11:26,841
Preferiblemente
dos si es posible.
1179
01:11:28,778 --> 01:11:29,378
¿Qué es eso?
1180
01:11:29,479 --> 01:11:31,880
Entrega especial, mi Señor.
1181
01:11:31,981 --> 01:11:35,067
De Zoya Krupp.
1182
01:11:35,293 --> 01:11:36,994
¿Zoya Krupp?
1183
01:11:37,095 --> 01:11:38,637
¿Por qué me suena ese nombre?
1184
01:11:38,738 --> 01:11:41,048
Creo que una vez
estuvo casado con ella.
1185
01:11:41,149 --> 01:11:42,467
Sabes qué, Igor, tienes razón.
1186
01:11:42,568 --> 01:11:43,685
Yo estuve casado.
1187
01:11:43,786 --> 01:11:44,494
Déjame decirte algo...
1188
01:11:44,595 --> 01:11:46,912
Realmente he esquivado
una estaca con esta.
1189
01:11:47,347 --> 01:11:49,007
Sí, estaba un poco chiflada.
1190
01:11:49,108 --> 01:11:51,843
Y juró que se vengaría de mí.
1191
01:11:51,944 --> 01:11:54,904
Pero ya sabes, todas dicen eso.
1192
01:11:57,383 --> 01:12:02,487
Mi querido Conde, como una vez
rompiste el corazón de Zoya...
1193
01:12:02,588 --> 01:12:05,275
Ahora te devuelvo el favor.
1194
01:12:05,376 --> 01:12:08,547
Disfruta de ser un campesino.
1195
01:12:10,873 --> 01:12:11,873
¿Buenas noticias?
1196
01:12:11,899 --> 01:12:13,424
¡Estamos siendo desalojados!
1197
01:12:13,525 --> 01:12:16,444
¿Cómo es esto po, po, posible?
1198
01:12:16,545 --> 01:12:19,863
Porque, tengo un completo
cabeza de chorlito...
1199
01:12:19,964 --> 01:12:21,841
¡por yerno!
1200
01:12:35,707 --> 01:12:38,426
¡Lily!
1201
01:12:38,527 --> 01:12:41,303
Tu amante Herman...
1202
01:12:41,714 --> 01:12:44,496
se siente solito.
1203
01:12:44,733 --> 01:12:48,277
¡Casi lista, osito tierno!
1204
01:13:00,116 --> 01:13:03,410
¿Cómo está el nuevo
miembro de nuestra familia?
1205
01:13:04,804 --> 01:13:07,722
Está siendo tan
lindo como puede ser.
1206
01:13:08,341 --> 01:13:09,526
¿Qué nombre le ponemos?
1207
01:13:09,627 --> 01:13:12,328
Estaba pensando en Spot.
1208
01:13:12,429 --> 01:13:15,598
¿Sabes?
Se parece a un Spot.
1209
01:13:25,685 --> 01:13:26,544
Qué bueno.
1210
01:13:26,645 --> 01:13:28,712
Ese será el champán que ordené.
1211
01:13:28,813 --> 01:13:31,715
El servicio de habitaciones
de este Hotel, es terrible.
1212
01:13:31,816 --> 01:13:32,725
Cada vez que pido algo...
1213
01:13:32,826 --> 01:13:34,977
me lo lanzan desde el
otro lado del pasillo.
1214
01:13:35,078 --> 01:13:35,654
Herman.
1215
01:13:35,755 --> 01:13:38,612
Tienes que recordar que ya
no estamos en Transilvania.
1216
01:13:38,747 --> 01:13:40,866
Aquí hacen las cosas
de forma diferente.
1217
01:13:40,967 --> 01:13:42,326
Dímelo a mí.
1218
01:13:42,427 --> 01:13:45,964
No puedo seguir la trama de este
dibujo animado del Pájaro Loco...
1219
01:13:46,065 --> 01:13:48,042
aunque tuviera que salvar mi vida.
1220
01:13:59,036 --> 01:14:00,745
Bonjour, mademoiselle.
1221
01:14:11,632 --> 01:14:13,717
Merci beacoup.
1222
01:14:26,014 --> 01:14:28,348
Cariño, estoy lista.
1223
01:14:30,453 --> 01:14:32,130
¡Padre!
1224
01:14:32,980 --> 01:14:34,373
¿Qué está pasando?
1225
01:14:34,474 --> 01:14:38,093
Este tonto de remate,
con el que te casaste...
1226
01:14:38,194 --> 01:14:40,277
acaba de entregar
nuestro castillo...
1227
01:14:40,378 --> 01:14:42,629
a mi loca ex, Zoya.
1228
01:14:45,043 --> 01:14:47,586
Es que Lester dijo,
que si no me meneo, pues...
1229
01:14:47,687 --> 01:14:48,262
No, espera.
1230
01:14:48,363 --> 01:14:51,931
Si no hago la curva,
no me balanceo.
1231
01:14:52,466 --> 01:14:55,928
Herman, ¿cómo pudiste dejar que
Lester te arrastrara a esto?
1232
01:14:56,029 --> 01:14:58,280
Sí, ahora gracias al
balanceante aquí,
1233
01:14:58,381 --> 01:15:00,715
estamos efectivamente sin hogar.
1234
01:15:02,444 --> 01:15:05,179
Bueno,
sólo queda una cosa por hacer.
1235
01:15:05,280 --> 01:15:06,957
¿Qué sería eso?
1236
01:15:07,116 --> 01:15:09,910
Voy a contener la respiración,
hasta que recuperemos el castillo.
1237
01:15:13,465 --> 01:15:15,382
¿Qué vamos a hacer?
1238
01:15:16,002 --> 01:15:18,113
¿Quién es ese abogado que
siempre se está anunciando...
1239
01:15:18,137 --> 01:15:20,180
en la parte trasera de la
Gaceta de Transilvania?
1240
01:15:20,281 --> 01:15:22,474
¿El que dice que puede
ganar cualquier caso?
1241
01:15:22,575 --> 01:15:24,059
¡Shady MaGoon!
1242
01:15:24,160 --> 01:15:25,026
Lo conozco.
1243
01:15:25,127 --> 01:15:27,068
No hay un hueso
honesto en su cuerpo.
1244
01:15:27,403 --> 01:15:30,164
No es digno de confianza,
no es ético y es inmoral.
1245
01:15:30,265 --> 01:15:30,873
Bien.
1246
01:15:30,974 --> 01:15:33,309
Le llamaré cuando volvamos.
1247
01:15:49,310 --> 01:15:50,394
♪ Quién es el raro ♪
1248
01:15:50,495 --> 01:15:52,070
♪ Con las garras por manos ♪
1249
01:15:52,171 --> 01:15:53,597
♪ No ♪
1250
01:15:53,698 --> 01:15:55,666
♪ ¡Es Zombo! ♪
1251
01:15:55,767 --> 01:16:00,378
♪ ¿Quién es el jefe de
Creepyland, el Rey? ♪
1252
01:16:00,479 --> 01:16:03,773
♪ ¡Es Zombo! ♪
1253
01:16:08,122 --> 01:16:11,082
Así que ha mirado nuestro caso.
1254
01:16:15,938 --> 01:16:17,122
Sí, así es.
1255
01:16:17,223 --> 01:16:18,973
Bien, rayo.
1256
01:16:23,831 --> 01:16:25,665
Sí, entiendo, tiburón.
1257
01:16:28,418 --> 01:16:30,035
Sí, claro.
1258
01:16:30,136 --> 01:16:31,813
Eclipse lunar.
1259
01:16:35,958 --> 01:16:37,760
Bien, gracias.
1260
01:16:37,861 --> 01:16:39,412
Oye, eso sonaba prometedor.
1261
01:16:39,513 --> 01:16:40,513
¿Qué ha dicho?
1262
01:16:40,573 --> 01:16:42,653
Tenemos más posibilidades
de que nos caiga un rayo...
1263
01:16:42,741 --> 01:16:45,584
que ser atacados por un tiburón,
durante un eclipse lunar.
1264
01:16:45,685 --> 01:16:47,852
En otras palabras,
no tenemos ningún caso aquí.
1265
01:16:47,953 --> 01:16:50,004
¿Qué vamos a hacer?
1266
01:16:50,105 --> 01:16:52,390
¿Por qué no le preguntas
a Magna Cum Tonto...
1267
01:16:52,491 --> 01:16:53,491
lo que vamos a hacer?
1268
01:16:53,569 --> 01:16:56,037
Es él quien nos ha
metido en este lío.
1269
01:16:56,138 --> 01:16:57,864
Fray Zombo.
1270
01:16:57,965 --> 01:17:01,885
El hombre más guapo de
Hollywood, California.
1271
01:17:01,986 --> 01:17:03,663
¡Herman!
1272
01:17:04,213 --> 01:17:05,890
¡Herman Munster!
1273
01:17:06,399 --> 01:17:07,974
¿Has oído eso?
1274
01:17:08,075 --> 01:17:09,084
¿Oír qué?
1275
01:17:09,185 --> 01:17:10,895
Hollywood, California.
1276
01:17:10,996 --> 01:17:12,038
¿Y?
1277
01:17:12,139 --> 01:17:13,248
Estaba pensando.
1278
01:17:13,349 --> 01:17:15,900
Por favor, por favor,
por favor, haznos un favor.
1279
01:17:16,001 --> 01:17:17,185
Ya no pienses más.
1280
01:17:17,286 --> 01:17:18,353
Como decía antes...
1281
01:17:18,454 --> 01:17:20,131
de ser interrumpido tan bruscamente.
1282
01:17:21,098 --> 01:17:24,592
Si ese tipo es una estrella,
imagina lo que pasará...
1283
01:17:24,693 --> 01:17:26,345
cuando me vean a mí.
1284
01:17:26,446 --> 01:17:27,246
Soy un 10.
1285
01:17:27,347 --> 01:17:29,315
Zombo es un 7 como mucho.
1286
01:17:29,416 --> 01:17:32,368
Ese hombre en el boob tube,
tiene talento de verdad.
1287
01:17:32,469 --> 01:17:34,711
Herman,
no puedes hablar en serio.
1288
01:17:34,812 --> 01:17:36,612
No quiero dejar nuestro
querido país de origen
1289
01:17:36,664 --> 01:17:38,348
y mudarme a Tinseltown.
1290
01:17:38,449 --> 01:17:40,075
Desmenuza las galletas
de las criaturas.
1291
01:17:40,176 --> 01:17:42,244
Como jefe de esta casa,
lo he decidido.
1292
01:17:42,345 --> 01:17:44,246
Sácala de la caja así.
1293
01:17:44,347 --> 01:17:46,516
¡Los Munster prosperaran
fuera de Transilvania!
1294
01:17:46,617 --> 01:17:49,019
¡Y luego la destruyes
en la pecera!
1295
01:17:49,120 --> 01:17:50,919
Oye, ¿y yo qué?
1296
01:17:51,020 --> 01:17:52,620
¿Y tú?
1297
01:17:52,721 --> 01:17:54,255
Lily.
1298
01:17:54,356 --> 01:17:56,342
No vas a dejar que tu
esposo el retrasado...
1299
01:17:56,443 --> 01:18:01,031
abandone a tu pobre y
viejo padre destrozado.
1300
01:18:01,132 --> 01:18:03,775
Por supuesto que no.
1301
01:18:03,876 --> 01:18:04,460
Herman.
1302
01:18:04,561 --> 01:18:06,238
Bien, él también puede venir.
1303
01:18:06,371 --> 01:18:08,491
Pero todos sus trastos se
quedan aquí en Transilvania.
1304
01:18:08,556 --> 01:18:11,140
¡Incluyendo a ese
gorrón de Igor!
1305
01:18:12,676 --> 01:18:13,336
No te ofendas.
1306
01:18:13,437 --> 01:18:15,247
No hay ofensa.
1307
01:18:15,348 --> 01:18:17,081
Esto es un nuevo comienzo.
1308
01:18:17,216 --> 01:18:18,850
Todo lo que llevarás
es una caja.
1309
01:18:18,951 --> 01:18:21,786
Una caja es todo
lo que necesito.
1310
01:18:34,500 --> 01:18:35,809
Perfecto.
1311
01:18:35,910 --> 01:18:37,052
Perfecto.
1312
01:18:37,153 --> 01:18:38,369
Bien, Igor.
1313
01:18:38,470 --> 01:18:41,981
Esto va a poner un poco
de aleteo en tus alas.
1314
01:18:44,644 --> 01:18:46,737
¿Está seguro de esto, señor?
1315
01:18:46,838 --> 01:18:48,580
Me estoy haciendo un poco mayor
1316
01:18:48,681 --> 01:18:51,192
y podría sufrir los
efectos secundarios
1317
01:18:51,293 --> 01:18:53,802
de la transformación.
1318
01:18:53,903 --> 01:18:56,980
Vamos. ¿Qué son un par
de efectos secundarios?
1319
01:18:57,415 --> 01:18:59,325
Tal vez debería quedarme.
1320
01:18:59,426 --> 01:19:01,647
Me he dado cuenta de que Lord Grimsby...
1321
01:19:01,748 --> 01:19:03,980
está buscando un nuevo
chico de la piscina.
1322
01:19:04,081 --> 01:19:07,642
Confía en mí, la Mansión Grimsby
no tiene piscina.
1323
01:19:07,743 --> 01:19:08,594
Entonces, ¿por qué iba a...?
1324
01:19:08,695 --> 01:19:11,137
Mira, ¿quieres ir a
Estados Unidos conmigo o no?
1325
01:19:11,372 --> 01:19:13,049
Bueno...
1326
01:19:14,175 --> 01:19:15,633
Sí.
1327
01:19:15,734 --> 01:19:17,511
¡Hasta el fondo!
1328
01:19:17,612 --> 01:19:20,638
Eso es lo que dijo Lord Grimsby.
1329
01:19:35,515 --> 01:19:37,192
No funciona.
1330
01:19:43,205 --> 01:19:46,333
Algo hogareño, con un
toque del viejo mundo.
1331
01:19:46,434 --> 01:19:48,535
Preferiblemente una
tumba con vistas.
1332
01:19:48,636 --> 01:19:49,745
Eso estaría bien.
1333
01:19:49,846 --> 01:19:51,547
Dile que nada
demasiado llamativo.
1334
01:19:51,648 --> 01:19:54,075
No queremos ser la
comidilla del vecindario.
1335
01:19:54,176 --> 01:19:56,952
Ya será bastante malo,
cuando me vean a mí.
1336
01:19:57,053 --> 01:19:58,497
Los paparazzi estarán
por todas partes.
1337
01:19:58,521 --> 01:20:00,080
Estoy de acuerdo.
1338
01:20:00,181 --> 01:20:02,040
Sí, nada demasiado llamativo.
1339
01:20:02,141 --> 01:20:04,253
Somos la típica familia que
busca pasar desapercibida.
1340
01:20:04,277 --> 01:20:05,104
Sí, sí.
1341
01:20:05,205 --> 01:20:08,856
Creo que tengo justo
lo que están buscando.
1342
01:20:09,291 --> 01:20:11,275
Es una hermosa propiedad...
1343
01:20:11,376 --> 01:20:14,069
en una calle muy tranquila.
1344
01:20:14,170 --> 01:20:15,488
Me encanta la tranquilidad.
1345
01:20:15,589 --> 01:20:18,799
Ya no puedo soportar
una tumba ruidosa.
1346
01:20:20,077 --> 01:20:21,879
El mercado en esa zona
está en auge,
1347
01:20:21,980 --> 01:20:25,783
pero si nos movemos rápido, podremos
arrebatar esa última unidad.
1348
01:20:25,884 --> 01:20:28,502
Si está en auge, ¿por qué hay
todavía una casa disponible?
1349
01:20:28,603 --> 01:20:31,889
Bueno,
hay una situación en la calle...
1350
01:20:31,990 --> 01:20:33,449
que necesita ser reubicada.
1351
01:20:33,550 --> 01:20:36,385
Pero una vez que se vaya,
también lo hará la última casa.
1352
01:20:36,486 --> 01:20:37,569
Llegaremos mañana...
1353
01:20:37,670 --> 01:20:40,481
en el vuelo 666 de
Air Transylvania.
1354
01:20:40,582 --> 01:20:42,518
Señora Munster,
debo advertirle...
1355
01:20:42,619 --> 01:20:43,899
Me voy a dirigir directamente...
1356
01:20:43,971 --> 01:20:46,813
a una fiesta de Noche de Brujas,
después de visitar la propiedad.
1357
01:20:46,914 --> 01:20:50,774
Así que, no se sorprenda
por mi aspecto.
1358
01:20:51,009 --> 01:20:52,277
De acuerdo.
1359
01:20:52,378 --> 01:20:54,163
Bueno, nos vemos mañana.
1360
01:20:54,264 --> 01:20:54,881
Hasta la vista.
1361
01:20:54,982 --> 01:20:56,857
Adiós.
1362
01:20:57,451 --> 01:20:58,318
Eso fue extraño.
1363
01:20:58,419 --> 01:20:59,560
¿Qué fue extraño?
1364
01:20:59,661 --> 01:21:01,153
Por alguna razón, la pobre mujer...
1365
01:21:01,254 --> 01:21:04,005
tenía miedo de que nos
escandalizáramos por su aspecto.
1366
01:21:04,106 --> 01:21:07,767
Las mujeres, siempre están tan
preocupadas por su apariencia.
1367
01:21:07,868 --> 01:21:10,271
No todo el mundo puede ser
tan hermosa como tú, querida.
1368
01:21:10,372 --> 01:21:12,206
No, supongo que no.
1369
01:21:13,750 --> 01:21:14,934
Buenas tardes
1370
01:21:15,035 --> 01:21:19,931
y bienvenidos al vuelo 666
de Air Transylvania.
1371
01:21:20,032 --> 01:21:24,110
Tenemos un tiempo de vuelo
de 22 horas y 47 minutos...
1372
01:21:24,211 --> 01:21:26,705
a Los Ángeles, hoy.
1373
01:21:26,806 --> 01:21:28,600
Fue muy amable, de parte
de la asistente de vuelo...
1374
01:21:28,624 --> 01:21:30,233
el colocarnos en primera clase.
1375
01:21:30,334 --> 01:21:32,402
¡Primera clase, nena!
1376
01:21:32,503 --> 01:21:33,695
Aunque fue un poco extraño,
1377
01:21:33,796 --> 01:21:35,666
cuando todos los demás pasajeros
de primera clase, se movieron...
1378
01:21:35,690 --> 01:21:37,067
a la parte trasera del avión.
1379
01:21:37,168 --> 01:21:38,952
Lily, querida.
1380
01:21:39,053 --> 01:21:40,533
¿Cuántas veces tengo
que recordártelo?
1381
01:21:40,621 --> 01:21:42,773
Que la persona promedio,
no está acostumbrada...
1382
01:21:42,874 --> 01:21:48,211
a estar rodeada de gente
de tan buena crianza.
1383
01:21:50,114 --> 01:21:51,673
Supongo que tienes razón.
1384
01:21:51,774 --> 01:21:54,669
Pero aún así, la forma en que ella estaba
empujando y arreando a todo el mundo.
1385
01:21:54,693 --> 01:21:56,344
Fue un poco agresivo.
1386
01:21:56,445 --> 01:21:57,353
¿Dónde está ella?
1387
01:21:57,454 --> 01:21:59,673
Sabes que,
podría tomar otra de estas.
1388
01:21:59,774 --> 01:22:00,785
Oye...
1389
01:22:01,627 --> 01:22:03,668
Me vendría bien otra de
estas bebidas.
1390
01:22:06,255 --> 01:22:07,289
Por aquí.
1391
01:22:07,390 --> 01:22:09,591
Hola.
1392
01:22:09,692 --> 01:22:10,951
¿Puedo, puedo ayudarle?
1393
01:22:11,052 --> 01:22:13,995
Me gustaría otra de
estas deliciosas bebidas.
1394
01:22:14,798 --> 01:22:15,798
¿Cómo se llama esto?
1395
01:22:15,866 --> 01:22:17,557
Shirley Temple.
1396
01:22:17,692 --> 01:22:20,151
Es muy fuerte.
1397
01:22:20,303 --> 01:22:21,980
Muy bien.
1398
01:22:42,145 --> 01:22:44,796
- Aquí tiene.
- Gracias, querida.
1399
01:22:45,231 --> 01:22:46,932
Ya sabes, estadísticamente,
1400
01:22:47,033 --> 01:22:49,575
volar es la forma
más segura de viajar.
1401
01:22:50,609 --> 01:22:52,031
Ya sé.
1402
01:23:07,419 --> 01:23:10,404
Bienvenidos a la hermosa
ciudad de Los Ángeles.
1403
01:23:10,505 --> 01:23:15,994
La hora local aquí es 12:47 y
hay una temperatura de 79 grados.
1404
01:23:16,095 --> 01:23:18,830
Gracias por volar
con Air Transylvania.
1405
01:23:19,265 --> 01:23:21,158
Aquí viene nuestro equipaje.
1406
01:23:21,259 --> 01:23:23,135
Eso es servicio...
1407
01:23:29,209 --> 01:23:30,618
¿Dónde está Herman?
1408
01:23:30,719 --> 01:23:32,396
¡Herman!
1409
01:23:35,900 --> 01:23:37,577
Aquí viene.
1410
01:23:46,561 --> 01:23:48,238
Nunca...
1411
01:23:48,688 --> 01:23:51,065
beberé otro Shirley Temple,
1412
01:23:51,650 --> 01:23:53,327
mientras viva.
1413
01:23:54,945 --> 01:23:56,638
¿Cómo puedo saber dónde están?
1414
01:23:56,739 --> 01:23:59,874
Tal vez se dieron
cuenta de la situación.
1415
01:23:59,975 --> 01:24:01,851
Es cierto, son de Transilvania.
1416
01:24:03,912 --> 01:24:05,846
Espera, espera un minuto.
Creo que son ellos.
1417
01:24:05,947 --> 01:24:07,067
De acuerdo, me tengo que ir.
1418
01:24:07,157 --> 01:24:09,618
Es hora de que haga mi magia.
1419
01:24:09,719 --> 01:24:11,249
¡Ay, Dios!
1420
01:24:16,349 --> 01:24:18,392
Saludos desde Transilvania.
1421
01:24:29,856 --> 01:24:31,732
Es una forma extraña de saludar.
1422
01:24:31,833 --> 01:24:33,852
Supongo que tendremos
que acostumbrarnos.
1423
01:24:33,953 --> 01:24:35,686
No es fácil ser hermoso.
1424
01:24:35,821 --> 01:24:38,807
Dímelo a mí.
1425
01:24:38,908 --> 01:24:40,000
Señorita.
1426
01:24:40,101 --> 01:24:41,760
¿Señorita?
1427
01:24:41,861 --> 01:24:43,538
Señorita, despierte.
1428
01:24:46,774 --> 01:24:50,485
¿Supongo que son Los Munster?
1429
01:24:50,586 --> 01:24:51,862
Soy Herman.
1430
01:24:51,963 --> 01:24:54,132
Y esta es mi querida
media naranja Lily.
1431
01:24:54,233 --> 01:24:55,910
Hola.
1432
01:24:56,177 --> 01:24:58,511
Y esa cosa de ahí es...
1433
01:24:58,812 --> 01:25:00,388
mi suegro el Conde.
1434
01:25:00,489 --> 01:25:01,672
Encantado de conocerle.
1435
01:25:01,773 --> 01:25:03,908
- Sí.
- Ahí está.
1436
01:25:04,009 --> 01:25:05,686
Ahí está.
1437
01:25:07,219 --> 01:25:09,588
Me alegro de
conocerlos en persona.
1438
01:25:09,689 --> 01:25:12,650
Esos disfraces me
han dejado perpleja.
1439
01:25:12,926 --> 01:25:15,785
Y yo que pensaba que
yo lo había llevado al extremo.
1440
01:25:16,520 --> 01:25:19,474
Bueno manera de entrar
en el espíritu del día.
1441
01:25:19,575 --> 01:25:21,151
Gracias.
1442
01:25:21,252 --> 01:25:23,127
¿Qué espíritu sería exactamente?
1443
01:25:24,755 --> 01:25:26,432
¡Tú!
1444
01:25:26,833 --> 01:25:29,735
Bien, mi auto está
estacionado justo en frente.
1445
01:25:29,836 --> 01:25:32,546
Sólo voy a tomar mis llaves,
de acuerdo.
1446
01:25:33,923 --> 01:25:37,276
¿Creo que cuando dijo impactante,
quiso decir preciosa?
1447
01:25:37,377 --> 01:25:39,913
Bow-chica-wow-wow.
1448
01:25:40,014 --> 01:25:42,249
Padre, por favor, guarda
tus colmillos para ti.
1449
01:25:42,350 --> 01:25:43,901
Sí, no arruines esto.
1450
01:25:44,002 --> 01:25:46,044
Síganme.
1451
01:25:47,989 --> 01:25:49,666
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1452
01:25:56,573 --> 01:25:59,576
Lily, quiero una foto tuya.
1453
01:26:00,836 --> 01:26:02,712
No me siento bien.
1454
01:26:38,983 --> 01:26:40,295
Sólo en caso de que
se lo pregunten,
1455
01:26:40,319 --> 01:26:42,569
esta es la fiesta para
la que me he arreglado.
1456
01:26:42,670 --> 01:26:46,214
Los residentes hacen una gran fiesta
de Noche de Brujas, todos los años.
1457
01:26:47,551 --> 01:26:50,286
Hemos escogido una zona
con mucho movimiento.
1458
01:26:50,387 --> 01:26:51,898
Me está preocupando un poco,
que podamos ser...
1459
01:26:51,922 --> 01:26:54,390
demasiado aburridos para
este vecindario hipster.
1460
01:26:54,491 --> 01:26:55,842
Habla por ti.
1461
01:26:55,943 --> 01:27:00,280
Siempre soy el primero en la pista
de baile, en todos los funerales.
1462
01:27:00,381 --> 01:27:02,058
Apuesto a que sí.
1463
01:27:05,963 --> 01:27:07,630
¡Feliz Noche de Brujas!
1464
01:27:07,731 --> 01:27:10,592
- Vaya, qué niños más bonitos.
- ¡Dulce o truco!
1465
01:27:10,693 --> 01:27:12,401
¿Piensa tener hijos?
1466
01:27:12,502 --> 01:27:14,142
Bueno, soy un poco
joven para tener hijos.
1467
01:27:14,228 --> 01:27:16,313
Sólo tengo 150 años.
1468
01:27:16,414 --> 01:27:18,173
Aunque, ¿sabes lo que dicen?
1469
01:27:18,274 --> 01:27:19,517
¿Qué, qué es eso?
1470
01:27:19,618 --> 01:27:22,327
150 es el nuevo 100.
1471
01:27:27,776 --> 01:27:29,526
¡Eres un loquilla!
1472
01:27:32,697 --> 01:27:34,231
¿Soy una loquilla?
1473
01:27:34,332 --> 01:27:36,751
Es jerga de Hollywood.
1474
01:27:37,166 --> 01:27:39,560
A LA VENTA
SU AGENTE INMOBILIARIO: BARBARA CARR
1475
01:27:39,661 --> 01:27:41,232
Bueno, ¿qué les parece?
1476
01:27:41,340 --> 01:27:42,256
Bonita, ¿verdad?
1477
01:27:42,357 --> 01:27:46,845
¡Dios!... Herman.
1478
01:27:46,946 --> 01:27:48,046
Lo sé.
1479
01:27:48,147 --> 01:27:49,247
Es perfecta.
1480
01:27:49,348 --> 01:27:51,250
Es más que perfecta.
1481
01:27:51,351 --> 01:27:53,644
Es impresionante.
1482
01:27:54,212 --> 01:27:55,846
Siempre he querido aparecer...
1483
01:27:55,947 --> 01:27:58,282
en "Better Tombs and Gardens".
1484
01:28:04,080 --> 01:28:06,408
Bien, bromistas locos.
1485
01:28:06,509 --> 01:28:08,186
Síganme.
1486
01:28:08,921 --> 01:28:10,905
Herman,
¿por qué está caminando hacia...
1487
01:28:11,006 --> 01:28:13,741
esa horrible monstruosidad?
1488
01:28:13,842 --> 01:28:16,176
Creo que Barbara está
tratando de estafarnos,
1489
01:28:16,277 --> 01:28:18,504
para que compremos
esa abominación.
1490
01:28:18,605 --> 01:28:22,173
Debe pensar que somos unos paletos,
recién salidos del vagón del ajo.
1491
01:28:22,808 --> 01:28:24,726
Herman, encárgate de esto.
1492
01:28:24,827 --> 01:28:26,294
Muéstrale de qué estás hecho.
1493
01:28:26,395 --> 01:28:28,688
Sí, eres el hombre de la casa.
1494
01:28:29,432 --> 01:28:32,725
Mira, Barbara.
1495
01:28:36,197 --> 01:28:39,784
Debo informarte de que
nosotros, Los Munster,
1496
01:28:40,360 --> 01:28:41,894
no hemos nacido ayer.
1497
01:28:41,995 --> 01:28:43,875
Algunas de mis partes
lo hicieron, por supuesto.
1498
01:28:43,914 --> 01:28:46,373
Pero, eso no viene al caso.
1499
01:28:47,409 --> 01:28:49,086
Quiero esta casa.
1500
01:28:49,678 --> 01:28:51,738
Y no voy a pagar más de...
1501
01:28:51,839 --> 01:28:52,880
Vendida.
1502
01:28:52,981 --> 01:28:54,006
Por favor, por favor.
1503
01:28:54,107 --> 01:28:55,451
No discutas conmigo.
1504
01:28:55,552 --> 01:28:57,137
Sólo te avergonzarás a ti misma.
1505
01:28:57,238 --> 01:28:58,463
Seamos civilizados.
1506
01:28:58,564 --> 01:28:59,564
Lo que tú digas.
1507
01:28:59,623 --> 01:29:01,565
La casa es tuya.
1508
01:29:02,526 --> 01:29:04,203
Ahora, ahora.
1509
01:29:04,386 --> 01:29:06,637
No querrás que me ponga duro.
1510
01:29:07,081 --> 01:29:08,631
¿Qué?
1511
01:29:08,732 --> 01:29:11,293
Espera, ¿qué acabas de decir?
1512
01:29:11,394 --> 01:29:13,154
La casa es tuya.
1513
01:29:13,255 --> 01:29:15,381
Este lugar ha sido una
espina en mi trasero,
1514
01:29:15,482 --> 01:29:16,682
desde hace dos años.
1515
01:29:16,783 --> 01:29:18,284
Si quieres comprarla
y restaurarla...
1516
01:29:18,385 --> 01:29:22,445
a su antigua gloria,
entonces, ve por ella, cariño.
1517
01:29:22,546 --> 01:29:26,040
Y otra cosa, no queremos
que se mueva una tumba.
1518
01:29:26,141 --> 01:29:28,726
Somos gente muy sociable.
1519
01:29:29,644 --> 01:29:30,653
De acuerdo.
1520
01:29:30,754 --> 01:29:31,505
No hay problema.
1521
01:29:31,606 --> 01:29:33,723
Si crees que se ve
maravillosa ahora,
1522
01:29:33,824 --> 01:29:36,376
espera a que terminemos con ella.
1523
01:29:36,477 --> 01:29:38,261
No puedo esperar para
empezar a husmear...
1524
01:29:38,362 --> 01:29:41,614
en el patio trasero, ¡quién sabe
a quién podría encontrarme!
1525
01:29:42,383 --> 01:29:44,968
Entonces...
¿Cuándo quieren mudarse?
1526
01:29:46,288 --> 01:29:47,965
¡Ahora mismo!
1527
01:30:06,594 --> 01:30:09,220
Bueno, ¿y ahora qué?
1528
01:30:09,563 --> 01:30:11,723
Tenemos la casa de
nuestros sueños,
1529
01:30:11,824 --> 01:30:14,367
pero estamos en la ruina.
1530
01:30:15,770 --> 01:30:18,313
Supongo que todos tendremos
que conseguir trabajo.
1531
01:30:18,932 --> 01:30:20,609
No, no, no.
1532
01:30:22,476 --> 01:30:24,977
Yo soy el hombre de la casa.
1533
01:30:25,412 --> 01:30:28,956
Mañana saldré a buscar trabajo.
1534
01:30:29,617 --> 01:30:31,408
¿Haciendo qué, exactamente?
1535
01:30:33,029 --> 01:30:34,706
No lo sé, quiero decir...
1536
01:30:35,606 --> 01:30:37,293
Estoy seguro de que
cualquier negocio querría...
1537
01:30:37,317 --> 01:30:39,651
tenerme en la oficina como
caramelo para los ojos.
1538
01:30:42,029 --> 01:30:43,706
¿Qué es ese sonido?
1539
01:30:44,298 --> 01:30:46,240
¿Saben qué es ese sonido?
1540
01:30:46,475 --> 01:30:48,153
Una quema de brujas.
1541
01:30:54,953 --> 01:30:57,030
¡Lily, ven a ver!
1542
01:30:58,506 --> 01:31:00,632
Bueno, supongo que
deberíamos comprobarlo.
1543
01:31:03,469 --> 01:31:05,146
Sí, de acuerdo.
1544
01:31:08,600 --> 01:31:10,277
¡Dios!
1545
01:31:14,381 --> 01:31:16,009
Creo que ahora sería
el momento perfecto...
1546
01:31:16,033 --> 01:31:17,891
para salir y presentarnos
a los vecinos.
1547
01:31:18,426 --> 01:31:19,426
Es una gran idea.
1548
01:31:19,488 --> 01:31:20,371
No queremos que piensen
1549
01:31:20,472 --> 01:31:22,005
que Los Munster son snobs.
1550
01:31:22,106 --> 01:31:23,332
Habla por ti.
1551
01:31:23,433 --> 01:31:25,676
Nosotros venimos de una larga
línea de sangre azul.
1552
01:31:25,777 --> 01:31:28,485
Y llevamos el esnobismo
en las venas.
1553
01:31:31,866 --> 01:31:33,890
♪ Vampiro ♪
1554
01:31:34,925 --> 01:31:38,046
♪ Vampira ♪
1555
01:31:38,147 --> 01:31:40,891
♪ Vampira ♪
1556
01:31:46,364 --> 01:31:47,740
♪ Saboreo ♪
1557
01:31:47,841 --> 01:31:49,758
♪ La sangre fresca ♪
1558
01:31:49,859 --> 01:31:52,821
♪ No siento ningún
remordimiento ♪
1559
01:31:52,922 --> 01:31:54,172
♪ Vuela lejos ♪
1560
01:31:54,273 --> 01:31:55,949
♪ Vuela lejos ♪
1561
01:31:56,050 --> 01:32:00,327
♪ Vuela a casa ahora ♪
1562
01:32:00,462 --> 01:32:03,129
♪ Vampira ♪
1563
01:32:06,544 --> 01:32:07,920
♪ ¿A dónde vas... ♪
1564
01:32:08,021 --> 01:32:10,623
♪ cuando tus seres
queridos caen muertos? ♪
1565
01:32:10,724 --> 01:32:16,028
♪ A Gateman, Goodbury y Graves ♪
1566
01:32:16,129 --> 01:32:20,425
♪ ¿Qué se hace cuando se
vuelve rígido como el plomo? ♪
1567
01:32:20,526 --> 01:32:26,073
♪ Llama a Gateman,
Goodbury y Graves ♪
1568
01:32:29,327 --> 01:32:30,736
Muy bien.
1569
01:32:30,837 --> 01:32:34,847
Ahora es el momento de
anunciar al ganador.
1570
01:32:35,574 --> 01:32:38,058
Hemos estado monitoreando
secretamente su vestimenta
1571
01:32:38,159 --> 01:32:39,778
a lo largo de las festividades
1572
01:32:39,879 --> 01:32:41,963
y hemos tomado
nuestras decisiones.
1573
01:32:42,064 --> 01:32:45,275
Y todas las decisiones
son definitivas.
1574
01:32:45,376 --> 01:32:49,587
Como el toque
gélido de la Parca.
1575
01:32:50,564 --> 01:32:53,774
Eso fue una broma.
1576
01:32:54,727 --> 01:32:56,979
El ganador es...
1577
01:32:58,766 --> 01:33:01,225
La familia Munster.
1578
01:33:12,872 --> 01:33:15,791
Herman, ¿por qué nos
mira todo el mundo?
1579
01:33:15,892 --> 01:33:17,701
Creo que acabamos de ganar.
1580
01:33:17,802 --> 01:33:18,961
¿Qué hemos ganado?
1581
01:33:19,062 --> 01:33:21,355
Bueno, obviamente es
un concurso de belleza.
1582
01:33:21,456 --> 01:33:23,496
Yo digo que cojamos el premio
y nos vayamos de aquí,
1583
01:33:23,541 --> 01:33:25,601
antes de que cambien de opinión.
1584
01:33:25,702 --> 01:33:29,413
Contemplen a estos gloriosos
disfraces horrorosos.
1585
01:33:35,772 --> 01:33:39,298
Bueno,
esta es una gran bienvenida.
1586
01:33:39,533 --> 01:33:42,417
Verán, mi familia y yo
acabamos de mudarnos
1587
01:33:42,518 --> 01:33:45,722
a este vecindario,
hace sólo una hora.
1588
01:33:45,823 --> 01:33:47,824
Ahora somos los
orgullosos propietarios...
1589
01:33:47,925 --> 01:33:52,094
de ese hermoso y
pequeño número 1313.
1590
01:33:55,365 --> 01:33:56,833
Esta es mi hermosa esposa, Lily.
1591
01:33:56,934 --> 01:33:58,635
Está vestida para matar.
1592
01:33:58,736 --> 01:34:01,488
Desgraciadamente,
cocina de la misma manera.
1593
01:34:05,719 --> 01:34:08,813
Cariño,
creo que ya es suficiente.
1594
01:34:08,914 --> 01:34:10,155
De acuerdo, de acuerdo.
1595
01:34:10,256 --> 01:34:12,324
Hola a todos,
muchas gracias por el mulá.
1596
01:34:12,425 --> 01:34:14,660
Y si alguien está contratando,
mi yerno tonto...
1597
01:34:14,761 --> 01:34:15,854
está buscando un trabajo.
1598
01:34:15,955 --> 01:34:16,955
Bien, gracias.
1599
01:34:16,997 --> 01:34:17,715
Vamos.
1600
01:34:17,816 --> 01:34:18,816
¡Somos el número uno!
1601
01:34:18,875 --> 01:34:19,591
Bien.
1602
01:34:19,692 --> 01:34:21,369
¡Somos el número uno!
1603
01:34:24,663 --> 01:34:27,157
¡Dios mío! Pues tendré
que visitarles, gracias.
1604
01:34:27,258 --> 01:34:28,667
Un fantasma entra en el bar
1605
01:34:28,768 --> 01:34:30,161
y pide un trago de vodka.
1606
01:34:30,262 --> 01:34:32,155
Escucha, esto no tiene sangre.
1607
01:34:32,256 --> 01:34:34,275
No sé, alguien está
gastando una broma aquí.
1608
01:34:34,376 --> 01:34:36,150
Bueno, lo está, y tú lo sabes.
1609
01:34:36,285 --> 01:34:40,645
El bartender dice, lo siento,
aquí no somos espirituales.
1610
01:34:41,373 --> 01:34:43,749
Ay, tú.
1611
01:34:44,175 --> 01:34:45,483
Disculpen.
1612
01:34:45,584 --> 01:34:47,277
Lily, muy bien.
1613
01:34:47,378 --> 01:34:49,990
- ¿Por qué no vamos por aquí?
- Sí.
1614
01:34:50,091 --> 01:34:51,091
Sí.
1615
01:34:51,159 --> 01:34:53,236
Tengo un millón, créanme amigos.
1616
01:34:53,343 --> 01:34:55,096
Les va a encantar este.
1617
01:34:55,197 --> 01:34:58,818
¿Es cierto que estás buscando
un empleo remunerado?
1618
01:34:59,374 --> 01:35:02,168
Porque si es así,
podríamos tener algo...
1619
01:35:02,269 --> 01:35:04,004
de interés para ti.
1620
01:35:04,105 --> 01:35:06,907
Bueno, espero que sea en el
negocio del entretenimiento.
1621
01:35:07,008 --> 01:35:09,551
No, estamos en el
negocio de la muerte.
1622
01:35:09,652 --> 01:35:13,114
La mejor funeraria de
todo Mockingbird Heights.
1623
01:35:13,215 --> 01:35:15,031
Soy el señor Gateman.
1624
01:35:15,366 --> 01:35:16,675
Soy el señor Goodbury.
1625
01:35:16,776 --> 01:35:19,311
Y yo soy el señor Graves.
1626
01:35:19,412 --> 01:35:21,089
Funeraria.
1627
01:35:22,024 --> 01:35:22,942
Creo que podría trabajar ahí.
1628
01:35:23,043 --> 01:35:27,237
Necesitamos a un hombre para mover a
algunos de nuestros clientes más grandes...
1629
01:35:27,338 --> 01:35:29,448
de una caja a otra.
1630
01:35:29,549 --> 01:35:30,975
Yo tengo experiencia en eso.
1631
01:35:31,076 --> 01:35:33,635
No nos gusta dejar a los
tiesos tendidos por ahí...
1632
01:35:33,736 --> 01:35:36,289
durante más de 48 horas.
1633
01:35:36,390 --> 01:35:39,092
Tienden a fermentarse.
1634
01:35:39,193 --> 01:35:41,436
¿Han oído hablar de los
nuevos ataúdes de cristal?
1635
01:35:41,537 --> 01:35:43,029
No lo hemos hecho.
1636
01:35:43,130 --> 01:35:44,930
¿Tienen éxito?
1637
01:35:45,031 --> 01:35:47,849
Queda por ver, señor Gateman.
1638
01:35:47,950 --> 01:35:50,423
Restos por ver.
1639
01:35:57,753 --> 01:36:00,504
Después de ti, querida.
1640
01:36:05,768 --> 01:36:08,270
Vaya, qué grupo más divertido.
1641
01:36:08,640 --> 01:36:11,332
Tengo que admitir que
no me he divertido tanto...
1642
01:36:11,467 --> 01:36:13,635
desde el asalto a La Bastilla.
1643
01:36:13,736 --> 01:36:15,428
Bueno, no sé ustedes,
1644
01:36:15,529 --> 01:36:17,555
pero, yo estoy agotada.
1645
01:36:17,656 --> 01:36:20,325
Esos vecinos sí que saben
hablar hasta por los codos.
1646
01:36:21,353 --> 01:36:22,353
¿Qué pasa?
1647
01:36:22,379 --> 01:36:24,698
Sólo estoy comprobando
si mis orejas siguen ahí.
1648
01:36:24,799 --> 01:36:25,558
No me gustaría perder una.
1649
01:36:25,659 --> 01:36:28,019
Hace que mis gafas de lectura,
me cuelguen de forma extraña.
1650
01:36:29,370 --> 01:36:32,614
Bien, voy a darle a la losa.
1651
01:36:32,715 --> 01:36:34,392
Buena pesadilla.
1652
01:36:34,735 --> 01:36:40,940
♪ Buenas noches,
mi querido suegro ♪
1653
01:36:41,350 --> 01:36:43,027
¡Garn, darn, darn!
1654
01:36:43,869 --> 01:36:44,510
Hermie.
1655
01:36:44,611 --> 01:36:46,654
Tienes mucho talento.
1656
01:36:49,973 --> 01:36:51,483
Te perdí una vez,
1657
01:36:51,584 --> 01:36:53,418
pero ahora perteneces
a los muertos.
1658
01:36:53,519 --> 01:36:56,104
Quiero vivir,
incluso en esta extraña...
1659
01:36:59,225 --> 01:37:01,126
Herman, ¿qué estás haciendo?
1660
01:37:01,227 --> 01:37:03,929
Sólo estoy practicando
algunos movimientos.
1661
01:37:04,030 --> 01:37:06,799
El jueves por la noche es
noche de la Liga, en el salón.
1662
01:37:06,900 --> 01:37:08,675
Pensé que odiabas los bolos.
1663
01:37:08,776 --> 01:37:11,470
Además, aún no has
empezado tu nuevo trabajo.
1664
01:37:11,571 --> 01:37:12,365
Estoy tratando de prepararme.
1665
01:37:12,466 --> 01:37:13,810
No puedo defraudar
a los compañeros.
1666
01:37:13,834 --> 01:37:16,986
Lo sé,
pero no nos dejemos llevar.
1667
01:37:24,753 --> 01:37:26,028
Ven a la cama, querido.
1668
01:37:26,129 --> 01:37:28,415
No querrás estar cansado para
tu primer día de trabajo.
1669
01:37:28,516 --> 01:37:30,617
Me agrada mucho
ese señor Gateman.
1670
01:37:30,718 --> 01:37:32,744
Me ha hecho un bonito cumplido.
1671
01:37:32,845 --> 01:37:33,862
¿Qué fue?
1672
01:37:33,963 --> 01:37:38,258
Dijo, Munster,
tú tienes cara de funeral.
1673
01:37:38,359 --> 01:37:39,684
Qué dulce.
1674
01:37:39,785 --> 01:37:41,462
Y tan cierto.
1675
01:37:46,276 --> 01:37:47,953
Todavía lo tengo.
1676
01:38:00,790 --> 01:38:03,332
¿Qué tienes planeado para hoy?
1677
01:38:03,433 --> 01:38:05,710
Iba a quedarme un rato en casa.
1678
01:38:05,811 --> 01:38:07,272
A ver si se me
ocurre alguna manera...
1679
01:38:07,296 --> 01:38:10,149
de convertir a Igor
en su antiguo ser.
1680
01:38:10,250 --> 01:38:11,917
Me gusta el nuevo Igor.
1681
01:38:12,018 --> 01:38:13,277
Tiene mucho más ánimo.
1682
01:38:13,378 --> 01:38:15,338
Sí.
1683
01:38:15,439 --> 01:38:16,999
¡Bawk!
1684
01:38:17,100 --> 01:38:19,376
La hora es... ponte a trabajar.
1685
01:38:19,477 --> 01:38:20,720
Me oyes, tontote.
1686
01:38:20,821 --> 01:38:21,946
Nunca más.
1687
01:38:22,047 --> 01:38:25,257
Caramba, voy a llegar tarde.
1688
01:38:27,835 --> 01:38:29,328
No olvides tu almuerzo.
1689
01:38:29,429 --> 01:38:32,164
Te he preparado una sorpresa
especial para tu primer día.
1690
01:38:32,265 --> 01:38:35,535
¿Galletas de chocolate,
con forma de Mickey Mouse?
1691
01:38:35,636 --> 01:38:37,511
Lo descubrirás en el almuerzo.
1692
01:38:39,581 --> 01:38:41,258
Tengo que irme.
1693
01:38:41,416 --> 01:38:43,093
¡Déjalos muertos!
1694
01:38:43,469 --> 01:38:45,219
Estoy bastante seguro
de que ya lo están.
1695
01:38:45,320 --> 01:38:48,239
Siempre es bueno el asegurarse.
1696
01:38:49,960 --> 01:38:51,637
Diviértete.
1697
01:39:08,395 --> 01:39:09,904
Qué pena.
1698
01:39:10,005 --> 01:39:12,798
Qué día tan malo.
1699
01:39:57,155 --> 01:39:58,398
¡Lily! ¡Lily!
1700
01:39:58,499 --> 01:39:59,615
¡Ven rápido!
1701
01:39:59,716 --> 01:40:01,615
¡Emergencia 911!
1702
01:40:01,850 --> 01:40:04,601
Auto 54 ¿dónde estás?
1703
01:40:05,061 --> 01:40:07,121
Herman, ¿qué pasa?
1704
01:40:07,222 --> 01:40:09,108
Es un espectáculo de
fenómenos, ahí afuera.
1705
01:40:09,209 --> 01:40:13,604
Dondequiera que mires, es más
horrible que el siguiente.
1706
01:40:13,705 --> 01:40:17,849
Creo que hemos sido invadidos por
mutantes del espacio exterior.
1707
01:40:18,434 --> 01:40:20,035
¿De qué estás hablando?
1708
01:40:20,136 --> 01:40:22,137
Toda la gente bonita de anoche,
1709
01:40:22,238 --> 01:40:26,500
han sido reemplazados por
estas horribles criaturas.
1710
01:40:26,601 --> 01:40:27,343
Herman.
1711
01:40:27,444 --> 01:40:29,045
No seas tan dramático.
1712
01:40:29,146 --> 01:40:31,331
Todo el mundo parece
diferente a la luz del día.
1713
01:40:31,432 --> 01:40:32,290
Déjame echar un vistazo yo.
1714
01:40:32,391 --> 01:40:33,266
No, no lo hagas.
1715
01:40:33,367 --> 01:40:35,044
No lo hagas.
No lo hagas.
1716
01:40:41,526 --> 01:40:43,203
No puedo mirar.
1717
01:40:47,266 --> 01:40:49,175
El horror.
1718
01:40:57,202 --> 01:40:59,570
Por mi parte, no lo entiendo.
1719
01:40:59,671 --> 01:41:00,488
Yo tampoco.
1720
01:41:00,589 --> 01:41:03,081
¿Qué ha pasado con todas
las tipas buenas de anoche?
1721
01:41:03,182 --> 01:41:04,549
¿Qué vamos a hacer?
1722
01:41:04,650 --> 01:41:05,650
No podemos vivir así...
1723
01:41:05,684 --> 01:41:07,051
con gente que tiene ese aspecto.
1724
01:41:07,152 --> 01:41:09,286
Estoy de acuerdo con
mi yerno favorito.
1725
01:41:09,387 --> 01:41:10,780
- Es una vergüenza.
- Sí.
1726
01:41:10,881 --> 01:41:12,149
¡Herman Munster!
1727
01:41:12,250 --> 01:41:13,992
No puedo creer lo
que estoy escuchando.
1728
01:41:14,093 --> 01:41:16,461
Yo espero eso de mi padre,
¿pero tú?
1729
01:41:16,562 --> 01:41:18,813
No todo el mundo puede ser
tan afortunado, como nosotros.
1730
01:41:18,914 --> 01:41:21,582
Lo que cuenta es lo que
hay dentro de una persona.
1731
01:41:26,572 --> 01:41:27,742
Entonces, voy a necesitar un par...
1732
01:41:27,766 --> 01:41:30,393
de lentes de rayos X, porque
no puedo soportar el exterior.
1733
01:41:30,494 --> 01:41:31,111
Tiene razón.
1734
01:41:31,212 --> 01:41:34,756
No he visto nada tan
espantoso en toda mi vida.
1735
01:41:35,249 --> 01:41:36,249
¡No!
1736
01:41:36,350 --> 01:41:38,401
¡Es uno de esos fenómenos!
1737
01:41:38,502 --> 01:41:40,179
No atiendas.
1738
01:41:40,287 --> 01:41:42,263
Vamos a atender a esa puerta,
como una familia
1739
01:41:42,364 --> 01:41:45,867
y a saludar a quien esté allí,
como nuestro igual.
1740
01:41:46,227 --> 01:41:48,204
De acuerdo, pero...
1741
01:41:48,672 --> 01:41:51,119
Espero que esto
disminuya el shock.
1742
01:41:54,136 --> 01:41:55,813
Síganme.
1743
01:41:58,957 --> 01:42:01,143
Tu mujer da miedo.
1744
01:42:01,244 --> 01:42:02,921
Lo sé.
1745
01:42:07,207 --> 01:42:08,884
¡Lily!
1746
01:42:09,984 --> 01:42:11,661
Lester.
1747
01:42:13,396 --> 01:42:15,155
¿Qué estás haciendo tú aquí?
1748
01:42:15,256 --> 01:42:17,967
Tienes mucho valor
para venir aquí, amigo.
1749
01:42:18,894 --> 01:42:21,029
Después de lo que has hecho,
1750
01:42:21,130 --> 01:42:22,764
debería cinturonearte
en la boca.
1751
01:42:22,865 --> 01:42:25,266
Herman, cariño, antes de
que te pongas como un mono,
1752
01:42:25,367 --> 01:42:26,784
tengo una sorpresa.
1753
01:42:26,885 --> 01:42:29,904
Hice una fortuna en Las Vegas,
después del trato del castillo.
1754
01:42:30,005 --> 01:42:31,755
Y aquí está tu parte.
1755
01:42:44,922 --> 01:42:47,391
- ¿Qué dice?
- Vamos, escúpelo.
1756
01:42:47,492 --> 01:42:49,169
¡Herman!
1757
01:42:49,328 --> 01:42:51,005
Soy rico.
1758
01:42:51,513 --> 01:42:53,306
- ¡Soy rico! ¡Soy rico!
- ¿Qué?
1759
01:42:53,407 --> 01:42:54,132
¡Somos ricos!
1760
01:42:54,233 --> 01:42:55,116
¡Somos ricos!
1761
01:42:55,217 --> 01:42:56,558
¡Somos ricos!
1762
01:44:02,471 --> 01:44:06,465
♪ De vuelta a casa
en Transilvania ♪
1763
01:44:06,566 --> 01:44:09,394
♪ A través de la niebla
y la oscuridad ♪
1764
01:44:09,495 --> 01:44:13,409
♪ Creo que veo una luz
encendida en el castillo ♪
1765
01:44:13,510 --> 01:44:16,308
♪ Debe ser la habitación
del ataúd ♪
1766
01:44:16,409 --> 01:44:20,081
♪ Ahora durmiendo en
la caja, yace Lily ♪
1767
01:44:20,182 --> 01:44:23,406
♪ Viejo,
esa es una chica estupenda ♪
1768
01:44:23,507 --> 01:44:26,956
♪ Y muy abajo en el calabozo ♪
1769
01:44:27,057 --> 01:44:31,996
♪ Su padre el Conde con
los trucos de magia ♪
1770
01:44:32,131 --> 01:44:34,105
♪ Ellos son Los Munster ♪
1771
01:44:34,206 --> 01:44:38,603
♪ Son raros,
cucos y un poco locos ♪
1772
01:44:39,238 --> 01:44:41,221
♪ Son Los Munster ♪
1773
01:44:41,322 --> 01:44:46,820
♪ Ahora viven en
Mockingbird Lane ♪
1774
01:44:48,304 --> 01:44:51,360
♪ Recuerda,
si la tumba se balancea ♪
1775
01:44:51,461 --> 01:44:53,930
♪ No vengas a
llamar a la puerta ♪
1776
01:44:59,344 --> 01:45:03,133
♪ Por el camino viene un
extraño alto y verde ♪
1777
01:45:03,234 --> 01:45:06,257
♪ Su cabeza es grande y plana ♪
1778
01:45:06,358 --> 01:45:09,565
♪ Los pernos eléctricos
sobresalen de su cuello ♪
1779
01:45:09,666 --> 01:45:13,299
♪ Ese es Hermie,
un gato salvaje y loco ♪
1780
01:45:13,400 --> 01:45:16,622
♪ Ha venido a ver a Lily ♪
1781
01:45:16,723 --> 01:45:20,196
♪ Su alma gemela
desde la tumba ♪
1782
01:45:20,297 --> 01:45:23,719
♪ La ama con su
corazón ennegrecido ♪
1783
01:45:23,820 --> 01:45:28,426
♪ Como una pareja de murciélagos
ama a una cueva ♪
1784
01:45:28,961 --> 01:45:31,028
♪ Ellos son Los Munster ♪
1785
01:45:31,129 --> 01:45:35,235
♪ Son raros,
cucos y un poco locos ♪
1786
01:45:36,170 --> 01:45:38,268
♪ Son Los Munster ♪
1787
01:45:38,369 --> 01:45:43,867
♪ Ahora viven en
Mockingbird Lane ♪
1788
01:45:44,192 --> 01:45:46,917
♪ Esta canción me
da ganas de bailar ♪
1789
01:45:47,018 --> 01:45:49,790
♪ Debo ser el Coco ♪
1790
01:45:55,899 --> 01:45:59,289
♪ Ahora volando sobre
el viejo cementerio ♪
1791
01:45:59,390 --> 01:46:03,155
♪ Está un viejo murciélago peludo,
llamado Igor ♪
1792
01:46:03,256 --> 01:46:06,655
♪ Se dirige directamente
a la casa de Los Munster ♪
1793
01:46:06,756 --> 01:46:10,804
♪ Una vivienda que algunos consideran
una molestia para la vista ♪
1794
01:46:10,905 --> 01:46:13,486
♪ Pero los vecinos
no lo entienden ♪
1795
01:46:13,587 --> 01:46:17,095
♪ A la locura que ocurre
en el interior ♪
1796
01:46:17,196 --> 01:46:18,795
♪ Y las locuras que
ocurren adentro ♪
1797
01:46:18,896 --> 01:46:20,451
♪ Que estos monstruos crean ♪
1798
01:46:20,552 --> 01:46:24,537
♪ Cada noche es como los
juicios de brujas de Salem ♪
1799
01:46:26,084 --> 01:46:27,991
♪ Son Los Munster ♪
1800
01:46:28,092 --> 01:46:32,032
♪ Son raros,
cucos y un poco locos ♪
1801
01:46:32,767 --> 01:46:35,049
♪ Son Los Munster ♪
1802
01:46:35,150 --> 01:46:38,857
♪ Ahora viven en
Mockingbird Lane ♪
1803
01:46:38,958 --> 01:46:40,648
♪ Raro, raro ♪
1804
01:46:40,749 --> 01:46:42,358
♪ En Mockingbird Lane ♪
1805
01:46:42,459 --> 01:46:44,132
♪ Raro, raro ♪
1806
01:46:44,233 --> 01:46:46,024
♪ Un poco loco ♪
1807
01:46:46,125 --> 01:46:47,865
♪ Raro, raro ♪
1808
01:46:47,966 --> 01:46:49,507
♪ En Mockingbird Lane ♪
1809
01:46:49,608 --> 01:46:51,314
♪ Raro, raro ♪
1810
01:46:51,415 --> 01:46:53,870
♪ Un poco loco ♪
1811
01:46:58,663 --> 01:47:06,663
The Munsters Una
traducción de TaMaBin
129391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.