All language subtitles for Tabula.Rasa.S01E06.1080p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:01,860 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,940 --> 00:00:03,060 ‫وخلال إجرائي لتحقيقاتي 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,340 ‫لا يجب مناقشة مواضيع حساسة ‫مع المشتبه بها. 4 00:00:06,420 --> 00:00:10,340 ‫- إن أصيبت بالهلع، تنسى كل شيء. ‫- نعم أيتها الطبيبة "موميرتس". 5 00:00:10,420 --> 00:00:11,980 ‫التقط لنا صورة يا عزيزي "موزيس". 6 00:00:12,060 --> 00:00:15,780 ‫حرّك أصابعك بحرية ‫لكن لا تدعها تغطي العدسة. 7 00:00:15,860 --> 00:00:18,020 ‫سنغادر، أحضر المعاطف. 8 00:00:18,100 --> 00:00:22,500 ‫- إنه يوم عيد ميلاد "رومي". ‫- ضقت ذرعاً بهذا النفاق. 9 00:00:22,580 --> 00:00:27,140 ‫هنالك شيء ما بخصوص هذا المنزل. ‫إنها تتصرف بغرابة منذ أن انتقلنا إليه. 10 00:00:27,220 --> 00:00:30,300 ‫- هنالك أكثر مما تراه العين. ‫- هل تؤمن بذلك؟ 11 00:00:30,380 --> 00:00:33,300 ‫الأمر الأهم هو أنها تساعد الناس. ‫على الصعيد النفسي على الأقل. 12 00:00:33,940 --> 00:00:38,300 ‫هل ستدعين كل تلك الخرافات تعبث بعقلك؟ 13 00:00:39,460 --> 00:00:42,140 ‫الألوان بعيدة تماماً عن طفلة بعمر الـ7. 14 00:00:43,540 --> 00:00:46,020 ‫- هل خلدت إلى النوم دون أي عناء؟ ‫- نعم. 15 00:00:46,580 --> 00:00:49,580 ‫- هل تعتقد أنها جميلة؟ ‫- "فاليري"؟ جليسة الأطفال؟ 16 00:00:51,020 --> 00:00:51,980 ‫"تظاهر بأن لديك اجتماع." 17 00:00:52,060 --> 00:00:55,700 ‫- من هي "في"؟ ‫- أنت الوحيدة في حياتي. 18 00:00:56,460 --> 00:00:59,660 ‫أعتقد بأن أبي لديه مخبأ سري. 19 00:01:01,940 --> 00:01:04,060 ‫"(رومي دازه) ‫20 سبتمبر 2010 - 12 مارس 2017" 20 00:02:12,300 --> 00:02:15,020 ‫"أسرار الماضي" 21 00:03:02,580 --> 00:03:08,740 ‫"ميتة" 22 00:03:40,820 --> 00:03:42,140 ‫"كاميرا المطبخ" 23 00:03:49,980 --> 00:03:51,380 ‫"أدخل الكلمة السرية ‫(مولي)" 24 00:03:51,460 --> 00:03:52,500 ‫"الكلمة السرية غير صحيحة" 25 00:03:56,220 --> 00:03:58,340 ‫"أدخل الكلمة السرية ‫(رومي)" 26 00:03:58,420 --> 00:03:59,860 ‫"الكلمة السرية صحيحة. ‫فك الإغلاق." 27 00:04:45,420 --> 00:04:48,460 ‫"(رومي) ميتة" 28 00:04:52,700 --> 00:04:55,460 ‫"حادث سيارة؟" 29 00:05:34,860 --> 00:05:37,020 ‫طفلتي ميتة. 30 00:05:42,420 --> 00:05:44,820 ‫طفلتي ميتة. 31 00:06:40,260 --> 00:06:44,540 ‫ملابس داخلية نظيفة. 32 00:06:51,500 --> 00:06:54,900 ‫"اليوم، 10 ديسمبر" 33 00:07:31,180 --> 00:07:32,700 ‫مرحباً يا عزيزتي. 34 00:07:33,460 --> 00:07:36,500 ‫مرحباً، ما الخطب يا عزيزتي؟ 35 00:07:39,020 --> 00:07:41,380 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- ألن تأتي "رومي"؟ 36 00:07:42,580 --> 00:07:45,380 ‫- "ميكي"، لا يُسمح بالأطفال هنا. ‫- أين هي "رومي"؟ 37 00:07:45,980 --> 00:07:47,660 ‫لماذا لا تحضرانها أبداً كي تراني؟ 38 00:07:49,980 --> 00:07:53,220 ‫- "رومي" بصحبة "نيكي"، إنها بخير. ‫- اتصلي بـ"نيكي". 39 00:07:54,620 --> 00:07:55,980 ‫أريد سماع صوت ابنتي. 40 00:08:00,740 --> 00:08:02,100 ‫اتصل بها. 41 00:08:03,100 --> 00:08:07,500 ‫- عزيزتي، رجاءً... ‫- "مي"، اهدأي، "مي". 42 00:08:17,980 --> 00:08:19,380 ‫قلها. 43 00:08:24,100 --> 00:08:25,620 ‫قل إنها ميتة. 44 00:08:45,260 --> 00:08:48,060 ‫- اخرج من هنا. ‫- سأبقى هنا يا عزيزتي. 45 00:08:49,580 --> 00:08:53,580 ‫- اخرج. ‫- "بينوا"، دعها وشأنها. 46 00:08:55,580 --> 00:08:57,940 ‫لن أذهب، بل سأبقى هنا. 47 00:09:37,220 --> 00:09:41,940 ‫- تفضل، هل ستأتي والدتك؟ ‫- لا، ستأتي في وقت لاحق هذا الأسبوع. 48 00:09:42,020 --> 00:09:45,460 ‫- كأس مشروب "جين آند تونيك" رجاءً. ‫- نحن لا نقدم هذا. 49 00:09:45,540 --> 00:09:50,300 ‫- في تلك الحالة، سآخذ كأس بيرة. ‫- هذه مصحة وليست حانة. 50 00:09:52,340 --> 00:09:56,020 ‫إذاً، لديك فستق وليس لديك كحول؟ 51 00:10:02,300 --> 00:10:03,500 ‫هذا كل ما أحتاجه. 52 00:10:04,260 --> 00:10:05,980 ‫كأسان من القهوة رجاءً. 53 00:10:13,460 --> 00:10:15,540 ‫لماذا كذبت عليّ؟ 54 00:10:19,620 --> 00:10:21,820 ‫- اجلسي. ‫- أنا مرتاحة حيث أنا الآن. 55 00:10:28,900 --> 00:10:31,580 ‫تحدثنا عن هذا من قبل. 56 00:10:33,340 --> 00:10:35,340 ‫مرتان في الحقيقة. 57 00:10:46,020 --> 00:10:50,100 ‫وإذاً، رأت "مي" القبر البارحة. 58 00:10:50,180 --> 00:10:52,220 ‫"قبل 4 أسابيع من الاختفاء" 59 00:10:52,300 --> 00:10:54,060 ‫لماذا لم يخبرني أحد؟ 60 00:11:01,420 --> 00:11:03,420 ‫لم نستطع يا "أنيميكي". 61 00:11:05,300 --> 00:11:07,420 ‫سيكون عليكم تفسير ذلك الأمر لي. 62 00:11:08,060 --> 00:11:12,420 ‫كان علينا إخبارك بأن "رومي" ‫لم تعد معنا مراراً وتكراراً 63 00:11:13,300 --> 00:11:14,820 ‫وأنها ميتة. 64 00:11:14,900 --> 00:11:18,500 ‫في كل مرة، كانت تموت طفلتك من جديد ‫في ذهنك 65 00:11:19,380 --> 00:11:21,420 ‫وكنت تنسين في كل مرة. 66 00:11:21,500 --> 00:11:24,380 ‫كنت مقتنعة تماماً بأنها لا تزال حية. 67 00:11:24,460 --> 00:11:28,340 ‫لهذا قررنا في يوم ما ‫بألا نخبرك بعد ذلك أبداً. 68 00:11:29,260 --> 00:11:31,060 ‫نحن؟ لا يا "مي". 69 00:11:31,140 --> 00:11:33,780 ‫كان ذلك قرار والدتي ‫هي من أرادت لعب هذه اللعبة. 70 00:11:34,380 --> 00:11:40,500 ‫لعبة؟ هذه ليست لعبة. ‫تستطيع "مي" رؤية "رومي"، أليس كذلك؟ 71 00:11:41,260 --> 00:11:42,620 ‫"رومي" لا تزال حية بالنسبة لها. 72 00:11:43,700 --> 00:11:49,260 ‫- لا أستطيع رؤيتها الآن. ‫- لا، لكنك سترينها غداً. 73 00:11:50,980 --> 00:11:53,940 ‫ومن ثم سيبدأ كل هذا الهذيان مجدداً. 74 00:11:54,940 --> 00:11:59,100 ‫- وأنت سمحت لذلك بالحدوث. ‫- كان ذلك لمصلحتك يا عزيزتي. 75 00:11:59,180 --> 00:12:00,780 ‫إنها توجه الكلام لـ"بينوا" يا أمي. 76 00:12:07,020 --> 00:12:12,180 ‫كل يوم أقود سيارتي قرب المقبرة ‫كي أرى إن كنت ربما مخطئاً 77 00:12:13,060 --> 00:12:16,940 ‫وأعود إلى المنزل وأراك. 78 00:12:18,500 --> 00:12:20,140 ‫وأنت تعتنين بـ"رومي". 79 00:12:22,700 --> 00:12:24,260 ‫كان عليّ الاختيار. 80 00:12:26,540 --> 00:12:28,380 ‫الأطباء محقون يا "مي". 81 00:12:29,220 --> 00:12:30,260 ‫الصدمة... 82 00:12:31,700 --> 00:12:38,020 ‫كانت الصدمة قوية للغاية لدرجة أن جزءاً ‫من ذاكرتك أوقف نفسه عن العمل. 83 00:12:39,620 --> 00:12:45,460 ‫لكن ذاكرتك ستعود لك ‫حالما تستطيعين التعامل مع الواقع. 84 00:12:45,540 --> 00:12:48,700 ‫شعر الأطباء أنه كان من الأفضل عدم إخبارك. 85 00:12:48,780 --> 00:12:54,260 ‫لهذا سنستمر مع الوضع الحالي ‫حتى تصبحي مستعدة لكي... 86 00:13:08,780 --> 00:13:10,100 ‫توقف عن ذلك. 87 00:13:10,980 --> 00:13:12,220 ‫عزيزتي "ميكي". 88 00:13:13,300 --> 00:13:14,700 ‫لا تغضبي. 89 00:13:17,780 --> 00:13:21,020 ‫- رويدك. ‫- لماذا يجلس معنا على الطاولة؟ 90 00:13:22,340 --> 00:13:27,820 ‫- هل ترغبين بأن أصعد إلى الطابق العلوي؟ ‫- لا، "موزيس" فرد من عائلتنا. 91 00:13:31,820 --> 00:13:33,860 ‫هل هذه المرة الأولى التي أكتشف بها ‫الأمر بنفسي؟ 92 00:13:36,100 --> 00:13:37,180 ‫لا يا "مي". 93 00:13:40,020 --> 00:13:42,380 ‫كيف علمت ذلك من قبل؟ 94 00:13:42,900 --> 00:13:46,500 ‫تحدث والدك أو أولاد "نيكي" عن الأمر. 95 00:13:46,580 --> 00:13:50,860 ‫كنت تكتبين ذلك على ورقة ‫ومن ثم تضيعينها وتعثرين عليها فيما بعد. 96 00:13:50,940 --> 00:13:55,260 ‫كان الأمر يقتلك يا "أنيمي" ‫وكان يقتل "بينوا" ويقتل جميعنا أيضاً. 97 00:13:58,420 --> 00:14:00,260 ‫حينها بدأنا بمراقبتك. 98 00:14:01,820 --> 00:14:04,340 ‫راقبنا مذكراتك وهاتفك وأشياءك. 99 00:14:06,260 --> 00:14:07,420 ‫المعذرة؟ 100 00:14:09,140 --> 00:14:10,980 ‫أنصتي إليّ. ‫ماذا قلت لك؟ 101 00:14:15,620 --> 00:14:17,980 ‫هل تعتقدين أن ذلك كان بسيطاً بالنسبة لي؟ 102 00:14:19,740 --> 00:14:21,420 ‫أتعتقدين أن ذلك كان سهلاً عليّ؟ 103 00:14:22,460 --> 00:14:26,860 ‫لا أزال أتلقى رسومات من حفيدتي المتوفاة. 104 00:14:26,940 --> 00:14:28,180 ‫الأمر لا يتعلق بك. 105 00:14:28,260 --> 00:14:34,860 ‫أتعتقدين أنه كان من السهل عليّ ‫انتقاء ملابس لأجل جنازتها 106 00:14:34,940 --> 00:14:40,060 ‫بينما أنت تمكثين في مصحة ‫وتسألين باستمرار عن طفلتك؟ 107 00:14:40,140 --> 00:14:41,580 ‫كيف تجرؤين يا أمي؟ 108 00:14:43,220 --> 00:14:44,740 ‫كيف تجرؤين على فعل ذلك؟ 109 00:14:45,740 --> 00:14:50,180 ‫أنت... كيف تجرؤين على سلب حزني مني؟ 110 00:14:51,700 --> 00:14:54,460 ‫- ما الذي يعطيك الحق بذلك؟ ‫- "مي". 111 00:14:54,540 --> 00:14:59,700 ‫- أنا والدتك، أنا أتحمل مسؤولياتي. ‫- حان الوقت لتفعلي ذلك. 112 00:15:02,020 --> 00:15:06,740 ‫هل ذلك صحيح؟ ‫ماذا فعلت أنت في الحقيقة؟ 113 00:15:06,820 --> 00:15:10,380 ‫هل كان عليك إخبارها كل يوم ‫بأن طفلتها ميتة؟ 114 00:15:11,260 --> 00:15:13,780 ‫لم تفعلي، أليس كذلك؟ ‫لم تخبريها. 115 00:15:13,860 --> 00:15:16,820 ‫لِمَ لا؟ لماذا لم تخبريها؟ 116 00:15:16,900 --> 00:15:20,100 ‫لأنك علمت أن ذلك سيؤلمها للغاية. 117 00:15:20,180 --> 00:15:23,500 ‫لأنك تحبينها كما أحبها أنا. 118 00:15:24,700 --> 00:15:28,620 ‫- فجأةً تتصرفين كأم الآن. ‫- يا للهول، أحقاً؟ 119 00:15:33,300 --> 00:15:34,700 ‫أهذا خطأي؟ 120 00:15:35,580 --> 00:15:37,460 ‫هل الجميع يتحالفون ضد "ريتا"؟ 121 00:15:38,740 --> 00:15:45,220 ‫- "موزيس"، قل شيئاً رجاءً. ‫- بالتأكيد، فأنت جزء من العائلة. 122 00:15:45,300 --> 00:15:46,860 ‫أعتقد أن... 123 00:15:53,020 --> 00:15:54,580 ‫لا تغضبي. 124 00:15:54,660 --> 00:15:59,540 ‫جميعكم مجانين، هذه ليست وظيفتي. ‫أنا أستقيل. 125 00:15:59,620 --> 00:16:02,460 ‫لا، لا تغادر رجاءً. 126 00:16:03,340 --> 00:16:07,260 ‫هل تعتقدين حقاً أني أستمتع بممارسة الجنس ‫مع عجوز مثلك؟ 127 00:16:32,100 --> 00:16:33,300 ‫يجب أن يتوقف هذا. 128 00:16:37,860 --> 00:16:39,860 ‫لن تراقبوني بعد الآن أبداً 129 00:16:42,580 --> 00:16:44,380 ‫ولن تخفوا عني شيئاً بعد الآن. 130 00:16:48,060 --> 00:16:50,220 ‫ولن تكذبوا عليّ أبداً بعد الآن. 131 00:16:50,820 --> 00:16:53,499 ‫- نحن لا نكذب يا "مي". ‫- بل تفعلون. 132 00:16:55,620 --> 00:16:57,499 ‫عِدني ألا تكذب عليّ بعد الآن أبداً. 133 00:16:58,540 --> 00:16:59,620 ‫"مي"... 134 00:17:01,460 --> 00:17:06,620 ‫أعدك ألا أكذب عليك بعد الآن أبداً. 135 00:17:18,180 --> 00:17:19,540 ‫"اليوم، 4 ديسمبر" 136 00:17:19,620 --> 00:17:21,260 ‫لكنك وعدتني. 137 00:17:25,260 --> 00:17:30,340 ‫"أنيمي"، لم نستطع، حسناً؟ ‫طلبت منا الشرطة أن... 138 00:17:30,420 --> 00:17:35,220 ‫- "مي"... ‫- أنتم من يجب أن تكونوا هنا وليس أنا. 139 00:17:48,580 --> 00:17:50,380 ‫"مي"، "ميكي"؟ 140 00:17:51,580 --> 00:17:52,660 ‫"مي" 141 00:17:58,820 --> 00:18:00,420 ‫"مي"، على رسلك. 142 00:18:01,780 --> 00:18:03,020 ‫"مي"؟ اهدأي. 143 00:18:04,580 --> 00:18:07,820 ‫تنحّ جانباً يا سيدي، رجاءً. 144 00:18:07,900 --> 00:18:12,580 ‫- "بينوا"، لا يمكننا فعل شيء. ‫- بحذر. 145 00:18:25,540 --> 00:18:27,020 ‫ما الذي حدث؟ 146 00:18:30,580 --> 00:18:32,100 ‫إنها تتذكر. 147 00:18:32,180 --> 00:18:34,540 ‫- ما الذي تتذكره؟ ‫- "رومي". 148 00:18:36,380 --> 00:18:38,860 ‫هذا جيد. ‫هذا أمر إيجابي. 149 00:18:39,980 --> 00:18:43,380 ‫حقيقة أنها تعرف بأمر "رومي" ‫تعني بأنها تحرز تقدماً. 150 00:18:43,460 --> 00:18:45,980 ‫لا بد أن أسلوبنا ينجح. 151 00:18:46,060 --> 00:18:50,260 ‫إن كانت تتذكر أشياءً حدثت منذ ستة أشهر ‫فستستطيع تذكر الأمور الأخرى. 152 00:18:50,340 --> 00:18:54,540 ‫لكنها عالقة هنا في هذه الأثناء. ‫لن أبقى صامتة. 153 00:18:54,620 --> 00:18:58,740 ‫إن نسيت كل شيء مرة أخرى ‫فستكونين أنت وهي في مشكلة. 154 00:18:58,820 --> 00:19:00,580 ‫أنت وقّعت تلك الأوراق. 155 00:19:00,660 --> 00:19:03,940 ‫الى متى تريد إبقاءها هنا ‫في هذا المكان القديم والحزين؟ 156 00:19:04,780 --> 00:19:08,820 ‫حتى يظهر "دي غيست" ‫وآمل ألا يكون ذلك على الصعيد الروحي فحسب. 157 00:19:10,420 --> 00:19:14,820 ‫لن أسمح لك باستجواب زوجتي اليوم. 158 00:19:15,620 --> 00:19:17,420 ‫أنا هنا من أجل موعد آخر. 159 00:19:18,580 --> 00:19:20,700 ‫تمالك نفسك لفترة أطول قليلاً فحسب. 160 00:20:38,820 --> 00:20:43,660 ‫فضول قطة ‫وعقل سمكة ذهبية. 161 00:20:49,060 --> 00:20:52,140 ‫- هل يمكنني مساعدتك؟ ‫- أبحث عن المرحاض. 162 00:20:52,220 --> 00:20:53,740 ‫اتبعني. 163 00:21:13,700 --> 00:21:16,180 ‫"قبل 4 أسابيع من الاختفاء" 164 00:21:16,260 --> 00:21:19,620 ‫أريد أن أضع الأزهار على ضريحها ‫صباح يوم غد. 165 00:21:20,820 --> 00:21:23,220 ‫ربما تودين المجيء معي. 166 00:21:31,900 --> 00:21:33,020 ‫"مي"؟ 167 00:21:38,140 --> 00:21:40,180 ‫أنا ذاهب إلى المقبرة صباح يوم غد. 168 00:21:43,820 --> 00:21:45,580 ‫هلا نذهب معاً؟ 169 00:21:49,980 --> 00:21:51,500 ‫"مي"، ما الأمر؟ 170 00:22:01,740 --> 00:22:04,220 ‫"(رومي) ميتة ‫حادث سيارة" 171 00:22:10,300 --> 00:22:12,460 ‫لماذا لا تبكي أبداً؟ 172 00:22:41,700 --> 00:22:45,340 ‫- ربما لا يكون ذلك ضرورياً. ‫- هل جئت في وقت باكر؟ 173 00:22:47,580 --> 00:22:49,740 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 174 00:22:51,460 --> 00:22:54,500 ‫هذه "فاليري"، جليسة الأطفال. 175 00:22:59,180 --> 00:23:00,500 ‫جليسة الأطفال؟ 176 00:23:01,420 --> 00:23:04,180 ‫لا نزال ندين لها بالمال من آخر مرة. 177 00:23:10,140 --> 00:23:12,940 ‫- كم المبلغ؟ ‫- 10 يورو، رجاءً. 178 00:23:13,700 --> 00:23:14,860 ‫شكراً. 179 00:23:17,060 --> 00:23:20,740 ‫طريقة سهلة لجني المال. ‫حيث تعتنين بطفلة ليست موجودة. 180 00:23:38,980 --> 00:23:42,300 ‫- هل كان هنالك أي شيء آخر؟ ‫- لا، شكراً. 181 00:23:42,380 --> 00:23:43,980 ‫- وداعاً. ‫- أراك لاحقاً. 182 00:23:49,460 --> 00:23:51,460 ‫تفضل محفظتك. 183 00:23:57,620 --> 00:24:01,380 ‫"اليوم، 10 ديسمبر" 184 00:24:21,740 --> 00:24:23,140 ‫أقفلته. 185 00:24:25,180 --> 00:24:28,100 ‫أنا آسفة، لا يمكنك أن تكوني ‫في الحمام بمفردك. 186 00:24:28,700 --> 00:24:29,740 ‫لِمَ لا؟ 187 00:24:30,620 --> 00:24:32,260 ‫هذا لأجل سلامتك. 188 00:24:32,340 --> 00:24:35,740 ‫هل تخشين من أن أقطع معصمي ‫بملعقة بلاستيكية؟ 189 00:24:37,140 --> 00:24:40,420 ‫استحمي. ‫سيجعلك في حالة أفضل. 190 00:25:04,900 --> 00:25:06,140 ‫لمن تلك؟ 191 00:25:12,620 --> 00:25:13,860 ‫لنفسي. 192 00:25:16,060 --> 00:25:17,980 ‫إنها تجعلني أشعر بالتوتر. 193 00:25:18,620 --> 00:25:19,820 ‫انتظري. 194 00:25:21,540 --> 00:25:26,180 ‫لم تتناولي دواءك بعد. ‫سيجعلك تهدأين. 195 00:26:13,820 --> 00:26:15,140 ‫كنت أتساءل... 196 00:26:16,140 --> 00:26:19,500 ‫هل سبق وألقيت نظرة على دفتر ملاحظاتها؟ 197 00:26:21,460 --> 00:26:25,060 ‫ربما تحتوي على معلومات مهمة ‫لا تريد إخبارنا بها. 198 00:26:25,140 --> 00:26:27,780 ‫إنها ترسم كي تتحسن وليس كي تخفي شيئاً. 199 00:26:28,620 --> 00:26:31,500 ‫إذاً، لماذا لا يُسمح لي بإلقاء نظرة عليها؟ 200 00:26:32,140 --> 00:26:33,820 ‫حقها بالحصول على خصوصيتها. 201 00:26:35,780 --> 00:26:37,500 ‫حقها بالحصول على خصوصيتها. 202 00:26:40,020 --> 00:26:42,060 ‫هل تعرفين لعبة "حجر ورقة مقص"؟ 203 00:26:42,740 --> 00:26:43,820 ‫نعم. 204 00:26:49,980 --> 00:26:52,580 ‫حجر ورقة مقص. 205 00:26:56,540 --> 00:27:01,180 ‫لو كانت هذه الورقة مذكرة تفتيش 206 00:27:02,220 --> 00:27:05,980 ‫فلن يفيدك حقها بالحصول على خصوصيتها. 207 00:27:09,700 --> 00:27:14,140 ‫آمل أن تصل إلى حل قريباً ‫لكن ليس على حساب مريضتي. 208 00:27:15,500 --> 00:27:16,780 ‫أيها المحقق. 209 00:27:29,340 --> 00:27:31,180 ‫طفلتي ميتة. 210 00:27:35,700 --> 00:27:39,740 ‫كنت تعلمين ولكنك لم تخبريني قط. 211 00:27:44,460 --> 00:27:45,860 ‫حتى إنها ليست في تلك الصورة. 212 00:27:49,060 --> 00:27:51,060 ‫أنا لم أخبرك، لا. 213 00:27:56,500 --> 00:27:59,980 ‫لقد أعطوني هذه كي أهدأ. 214 00:28:05,580 --> 00:28:11,100 ‫قولي شيئاَ، أنت هنا كي تساعديني. ‫لماذا لا تفعلين ذلك إذاً؟ 215 00:28:11,180 --> 00:28:12,900 ‫لماذا لم تخبريني؟ 216 00:28:12,980 --> 00:28:16,860 ‫الأمر ليس عائداً لي ‫لإخبارك بأمر موت طفلتك. 217 00:28:16,940 --> 00:28:20,820 ‫طُلب مني ألا أخبرك بشيء. ‫أنا هنا لمساعدتك... 218 00:28:20,900 --> 00:28:22,620 ‫أنت لا تساعدينني البتة. 219 00:28:24,420 --> 00:28:26,700 ‫إلى جانب من أنت، على أية حال؟ 220 00:28:27,420 --> 00:28:32,780 ‫أنت تعرفين عني أكثر ما أعرفه أنا عن نفسي ‫وأنت هنا كي توبّخيني بسبب ذلك. 221 00:28:37,140 --> 00:28:43,300 ‫تتم مراقبتك بحرص ‫لأنك لست مستقرة عقلياً الآن. 222 00:28:44,620 --> 00:28:49,180 ‫ولأنه كان هنالك سابقة. 223 00:28:51,260 --> 00:28:52,700 ‫ماذا تقصدين؟ 224 00:28:53,300 --> 00:28:54,780 ‫كنت تعانين من الاكتئاب. 225 00:28:55,420 --> 00:28:57,020 ‫لم تكن "رومي" طفلة سهلة المراس. 226 00:28:57,100 --> 00:29:01,220 ‫- هذا ليس صحيحاً، كيف تعلمين ذلك؟ ‫- هذا موجود في ملفك الطبي. 227 00:29:03,100 --> 00:29:06,940 ‫كانت هنالك مشاكل زوجية أيضاً. ‫حتى إنك تركت عملك لمدة من الزمن. 228 00:29:07,020 --> 00:29:09,980 ‫- ما نوع تلك المشاكل؟ ‫- هذا كل ما يمكنني إخبارك به الآن. 229 00:29:10,500 --> 00:29:14,860 ‫لا أريد اعتراض طريق الأطباء أو الشرطة. 230 00:29:14,940 --> 00:29:16,620 ‫لكن هذه حياتي بكل تأكيد. 231 00:29:17,980 --> 00:29:21,700 ‫يتدخل الجميع في حياتي. 232 00:29:26,460 --> 00:29:28,820 ‫يمكنك إخباري بما تريدينه. 233 00:29:31,460 --> 00:29:33,980 ‫تناولتِ جرعة زائدة من الحبوب. 234 00:29:35,260 --> 00:29:37,340 ‫بالكاد نجوتِ وبقيتِ على قيد الحياة. 235 00:29:37,420 --> 00:29:41,180 ‫حدث ذلك قبل شهرين من الحادث ‫ولهذا... 236 00:29:41,260 --> 00:29:44,300 ‫لا يمكن أن يكون ذلك قبل شهرين من الحادث. 237 00:29:45,220 --> 00:29:46,620 ‫وإلا لتذكرت ذلك. 238 00:29:47,500 --> 00:29:49,980 ‫كانت ذاكرتي على ما يرام قبل الحادث. 239 00:29:50,060 --> 00:29:51,660 ‫ما تقولينه ليس صحيحاً. 240 00:29:52,820 --> 00:29:55,340 ‫حتى الذاكرة الجيدة انتقائية. 241 00:29:57,180 --> 00:29:59,060 ‫لماذا قد أقتل نفسي؟ 242 00:30:01,740 --> 00:30:05,420 ‫يستحيل أن أنتحر تاركة طفلتي خلفي. ‫لا يمكن أن أفعل شيئاً كهذا أبداً. 243 00:30:09,020 --> 00:30:10,340 ‫أليس كذلك؟ 244 00:30:27,020 --> 00:30:31,220 ‫الحادث الذي تعرضت له، هل كان... ‫هل كان حادثاً؟ 245 00:30:32,460 --> 00:30:35,940 ‫- فلنأخذ الأمور بروّية. ‫- هل أردت إيذاء نفسي؟ 246 00:30:43,180 --> 00:30:44,260 ‫هذا مستحيل. 247 00:30:44,900 --> 00:30:46,460 ‫ما الذي أقوله؟ 248 00:30:51,740 --> 00:30:57,740 ‫هل تستمتعين بالعبث بعقول الآخرين؟ 249 00:30:57,820 --> 00:30:59,900 ‫أنا لا أستمتع بذلك بالضرورة. 250 00:30:59,980 --> 00:31:03,380 ‫هل حلمت دائماً بأن تصبحي طبيبة نفسية؟ 251 00:31:03,980 --> 00:31:05,860 ‫في الحقيقة، أردت أن أصبح ممثلة. 252 00:31:07,100 --> 00:31:09,300 ‫لكن لم يسمح لي والدي بذلك. 253 00:31:09,380 --> 00:31:13,420 ‫لقد كان طبيباً نفسياً ‫فسرت على خطاه بدلاً من شقيقي. 254 00:31:13,500 --> 00:31:14,900 ‫أنا لست مهتمة بحياتك الخاصة. 255 00:31:16,460 --> 00:31:17,500 ‫حسناً. 256 00:31:19,100 --> 00:31:21,660 ‫في أي مستشفى تلقيت العلاج بعد الحادث؟ 257 00:31:21,740 --> 00:31:23,340 ‫"سانت أنطونيوس". 258 00:31:28,340 --> 00:31:32,700 ‫"مي"، أقترح عليك أن تتناولي دواءك. ‫يعرف أطباؤك ما هو الأفضل لك. 259 00:31:35,540 --> 00:31:36,580 ‫نعم؟ 260 00:31:37,220 --> 00:31:41,100 ‫- أنا آسف، حجزت هذه الغرفة. ‫- لا بأس، سننتهي قريباً. 261 00:31:41,540 --> 00:31:42,620 ‫انتهينا. 262 00:31:59,420 --> 00:32:01,740 ‫"(رومي) ميتة ‫سبب ذلك هو حادث سيارة 263 00:32:01,820 --> 00:32:03,140 ‫ميول انتحارية؟ 264 00:32:03,220 --> 00:32:05,100 ‫(موميرتس) تخفي شيئاً ‫من الملف الطبي؟!" 265 00:32:11,340 --> 00:32:15,140 ‫"مستشفى (سانت أنطونيوس)" 266 00:32:31,460 --> 00:32:33,180 ‫1207. 267 00:32:35,420 --> 00:32:37,460 ‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟ 268 00:32:37,540 --> 00:32:41,060 ‫مرحباً، هل يمكنني الحصول على رقم هاتف ‫مستشفى "سانت أنطونيوس"؟ 269 00:32:41,140 --> 00:32:44,660 ‫- أتريدين أن أحولك إليه؟ ‫- نعم، شكراً لك. 270 00:32:46,460 --> 00:32:48,220 ‫مستشفى "سانت أنطونيوس". 271 00:32:48,300 --> 00:32:53,700 ‫مرحباً، أرغب بالحصول على بعض المعلومات ‫التي تتعلق بجلساتي مع الطبيبة "موميرتس". 272 00:32:53,780 --> 00:32:56,500 ‫- وما هو اسمك؟ ‫- "أنيمي دازه". 273 00:32:56,580 --> 00:32:58,820 ‫متى حدثت عملية العلاج؟ 274 00:32:58,900 --> 00:33:02,180 ‫بعد حادثي، في... 275 00:33:03,980 --> 00:33:04,980 ‫في شهر مارس. 276 00:33:05,060 --> 00:33:07,900 ‫سأتحرى الأمر مع قسم الطب النفسي ‫يوم الاثنين. 277 00:33:07,980 --> 00:33:10,700 ‫- بعد عطلة نهاية الأسبوع؟ ‫- القسم مغلق. 278 00:33:10,780 --> 00:33:12,900 ‫هل هنالك رقم يمكنني أن أتصل بك عبره؟ 279 00:33:13,500 --> 00:33:18,220 ‫رقم... ‫ألم يظهر على شاشة العرض؟ 280 00:33:18,300 --> 00:33:21,500 ‫- نعم، يمكنني رؤية رقم هاتف محمول. ‫- هذا هو. 281 00:33:21,580 --> 00:33:24,900 ‫- سنعاود الاتصال بك من خلاله، عطلة سعيدة. ‫- شكراً لك، وداعاً. 282 00:33:33,540 --> 00:33:36,060 ‫"سيعاود مستشفى (سانت أنطونيوس) الاتصال" 283 00:33:47,220 --> 00:33:51,220 ‫"قبل 4 أسابيع من الاختفاء" 284 00:34:10,579 --> 00:34:12,340 ‫- مساء الخير. ‫- مساء الخير. 285 00:34:12,420 --> 00:34:14,340 ‫أتيت كي آخذ نقودي. 286 00:34:14,900 --> 00:34:18,539 ‫- نقودك؟ ‫- لأجل زيارتي المنزلية. 287 00:34:20,020 --> 00:34:23,340 ‫أرسلت لك فاتورة ورسالة تذكير. 288 00:34:29,460 --> 00:34:33,460 ‫- أنت... كنت هنا من قبل، أليس كذلك؟ ‫- نعم. 289 00:34:34,300 --> 00:34:36,579 ‫هل كنت تعلمين أن طفلتي ميتة؟ 290 00:34:40,300 --> 00:34:42,980 ‫طفلتك ميتة بكل تأكيد. 291 00:34:43,700 --> 00:34:46,940 ‫المشكلة أنها... ‫ما كان اسمها مجدداً؟ 292 00:34:48,460 --> 00:34:49,460 ‫"رومي". 293 00:34:51,100 --> 00:34:55,060 ‫لا تستطيع بعض الأرواح العبور ‫إلى العالم الآخر. 294 00:34:55,580 --> 00:35:00,940 ‫تبقى عالقة في هذا العالم بسبب ‫بعض الأمور التي لم يتم حلها. 295 00:35:02,380 --> 00:35:06,220 ‫لديك أمور لم يتم حلها. 296 00:35:07,300 --> 00:35:09,460 ‫توفيت خلال حادث، أليس كذلك؟ 297 00:35:11,580 --> 00:35:14,340 ‫- حادث سيارة. ‫- نعم، أعلم ذلك. 298 00:35:16,220 --> 00:35:17,660 ‫هل كنت هناك أيضاً؟ 299 00:35:21,620 --> 00:35:24,060 ‫- ماذا تتذكرين؟ ‫- ليس الكثير. 300 00:35:25,420 --> 00:35:27,900 ‫تخونني ذاكرتي منذ ذلك الحين. 301 00:35:31,180 --> 00:35:36,060 ‫ربما "رومي" هنا كي تساعدك. 302 00:35:37,420 --> 00:35:40,380 ‫كي تساعدك على التذكر. 303 00:35:42,060 --> 00:35:46,980 ‫ربما هنالك أمور عليك أن تعيها أولاً. 304 00:35:50,900 --> 00:35:53,820 ‫هل كانت هناك أغنية اعتدتما ‫على أن تغنياها معاً؟ 305 00:35:57,900 --> 00:36:00,540 ‫كنا نلعب عادة لعبة: ‫"هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي". 306 00:36:02,740 --> 00:36:03,980 ‫رائع. 307 00:36:05,100 --> 00:36:09,580 ‫التواصل مع روح ميتة ‫أشبه كثيراً بصيد السمك. 308 00:36:09,660 --> 00:36:14,900 ‫أريد شيئاً على صنارتي كي أستطيع سحبها ‫وأجعلها تنضم إلينا على الطاولة. 309 00:36:19,900 --> 00:36:21,460 ‫أمسكي يدي. 310 00:36:24,140 --> 00:36:25,340 ‫أغلقي عينيك. 311 00:36:29,260 --> 00:36:31,540 ‫ماذا ستأخذين معك خلال رحلتك؟ 312 00:36:33,740 --> 00:36:36,060 ‫هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي: ‫دمية السيد "بير". 313 00:36:37,980 --> 00:36:43,540 ‫هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي: ‫دمية السيد "بير" وقطتي. 314 00:36:43,620 --> 00:36:47,060 ‫هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي: ‫دمية السيد "بير" وقطتي. 315 00:36:48,660 --> 00:36:50,060 ‫ومشروب "فروستي". 316 00:36:51,300 --> 00:36:53,940 ‫هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي: 317 00:36:56,420 --> 00:37:02,380 ‫دمية السيد "بير" وقطتي ‫ومشروب "فروستي" ووالدتي. 318 00:37:04,100 --> 00:37:06,620 ‫هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي: ‫دمية السيد "بير" 319 00:37:07,940 --> 00:37:13,580 ‫وقطتي ومشروب "فروستي" ‫ووالدتي. 320 00:37:14,420 --> 00:37:15,980 ‫وكتاب القصص خاصتي. 321 00:37:17,020 --> 00:37:20,580 ‫- أنا ذاهبة في رحلة. ‫- وهذا ما سآخذه معي. 322 00:37:22,540 --> 00:37:28,340 ‫دمية السيد "بير" وقطتي ‫ومشروب "فروستي". 323 00:37:28,420 --> 00:37:34,060 ‫- ووالدتي وكتاب القصص خاصتي. ‫- والقمر. 324 00:37:34,660 --> 00:37:39,860 ‫هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي، ‫دمية السيد "بير" وقطتي و"فروستي" 325 00:37:39,940 --> 00:37:43,500 ‫وأمي ودفتر القصص خاصتي والقمر. 326 00:37:45,620 --> 00:37:47,220 ‫وبعض السراويل الداخلية النظيفة. 327 00:38:09,260 --> 00:38:10,820 ‫أشتاق إليك. 328 00:38:13,540 --> 00:38:15,420 ‫أشتاق إليك كثيراً. 329 00:38:39,220 --> 00:38:40,300 ‫"مي"؟ 330 00:38:42,540 --> 00:38:47,620 ‫لا تحزني يا أمي. 331 00:38:49,460 --> 00:38:53,660 ‫- لا تحزني. ‫- لا. 332 00:38:53,740 --> 00:38:57,220 ‫- "مي"... ‫- اهدأ. 333 00:38:58,060 --> 00:39:01,700 ‫أنت هنا كي تجني المال ‫من أناس يتألمون. 334 00:39:01,780 --> 00:39:04,900 ‫"مي"، أرجوك. ‫اخرجي. 335 00:39:04,980 --> 00:39:06,740 ‫- اخرجي. ‫- توقف. 336 00:39:07,620 --> 00:39:10,980 ‫توقف، أنا من طلب مساعدتها، توقف. 337 00:39:11,060 --> 00:39:15,460 ‫قسماً، لو أمسكت بك ‫مرة أخرى هنا فسأقتلك. 338 00:39:29,380 --> 00:39:30,660 ‫"مي"، أنا آسف. 339 00:39:32,060 --> 00:39:33,860 ‫أنا آسف يا "مي". 340 00:39:34,700 --> 00:39:35,980 ‫ماذا تفعلين؟ 341 00:39:36,460 --> 00:39:38,820 ‫- لا أعلم. ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ 342 00:39:38,900 --> 00:39:41,540 ‫أريد الابتعاد عنك فحسب. 343 00:40:20,540 --> 00:40:21,820 ‫الجميع يكذبون. 344 00:40:31,500 --> 00:40:33,220 ‫ربما باستثنائك أنت. 345 00:40:36,180 --> 00:40:37,580 ‫ماذا حدث؟ 346 00:40:40,140 --> 00:40:43,540 ‫جعلوني أعتقد بأن طفلتي لا تزال حية. 347 00:40:48,300 --> 00:40:49,780 ‫لكنها ميتة. 348 00:40:52,620 --> 00:40:54,300 ‫توفيت في حادث سيارة. 349 00:41:24,860 --> 00:41:26,460 ‫احضنّي. 350 00:42:48,940 --> 00:42:49,980 ‫لا. 351 00:42:51,460 --> 00:42:53,180 ‫لا يمكننا فعل هذا. 352 00:43:12,380 --> 00:43:14,020 ‫من أجل "كهف الدببة" خاصتك. 353 00:43:17,060 --> 00:43:19,220 ‫ربما يمكنك استعمالها ‫كي تجعل طفلاً آخر سعيداً. 354 00:43:20,020 --> 00:43:24,020 ‫- لا يا "مي"، أريدك أن تحتفظي بها. ‫- أرجوك. 355 00:43:28,180 --> 00:43:30,100 ‫احتفظي بها. 356 00:43:50,500 --> 00:43:54,300 ‫"اليوم، 10 ديسمبر" 357 00:44:38,820 --> 00:44:41,660 ‫هل تعاني طفلتك من عمى الألوان؟ 358 00:44:41,740 --> 00:44:46,180 ‫هذه الألوان بعيدة عن كونها رسم طفلة ‫بعمر سبع سنوات. 359 00:44:50,140 --> 00:44:54,140 ‫"قبل 4 أسابيع من الاختفاء" 360 00:44:56,900 --> 00:44:59,340 ‫"(رومي) ميتة ‫حادث سيارة" 361 00:46:09,980 --> 00:46:11,060 ‫"فرونسكي". 362 00:46:12,020 --> 00:46:13,380 ‫لدي شيء لأخبرك به. 363 00:46:14,220 --> 00:46:17,060 ‫"فرونسكي"، لدي شيء أريد أن أخبرك به. ‫أنصت إليّ. 364 00:46:18,220 --> 00:46:19,260 ‫أنت... 365 00:46:21,460 --> 00:46:26,900 ‫آسف، هذه عادة قديمة، كان لدي مكتبة صغيرة ‫في منزلي وكنت أمتلك موقداً كبيراً أيضاً. 366 00:46:26,980 --> 00:46:29,860 ‫- "فرونسكي"... ‫- هل سبق وقرأت كتاباً مرتين؟ 367 00:46:29,940 --> 00:46:33,980 ‫كنت محقاً، لم تكن "رومي" من رسم ‫تلك الرسومات، بل أنا من فعل. 368 00:46:34,060 --> 00:46:36,180 ‫كي أجعل نفسي أتذكر. 369 00:46:40,260 --> 00:46:42,620 ‫أين هي؟ ها هي. 370 00:46:48,100 --> 00:46:50,780 ‫لقد أخفت عائلتي حقيقة وفاة طفلتي عني. 371 00:46:54,100 --> 00:46:56,940 ‫"جميع العائلات السعيدة تشبه بعضها الآخر. 372 00:46:58,300 --> 00:47:01,660 ‫كل عائلة غير سعيدة تكون غير سعيدة ‫بطريقتها الخاصة." 373 00:47:01,740 --> 00:47:04,100 ‫"تولستوي"، "آنا كارنينا". 374 00:47:04,180 --> 00:47:08,420 ‫- لماذا أرسم فراشي مراحيض دائماً؟ ‫- نعم، وتكون دائماً ذاتها. 375 00:47:08,500 --> 00:47:11,020 ‫"مي"، وصلتك رسالة بريدية. 376 00:47:11,100 --> 00:47:13,860 ‫- شكراً. ‫- "عمر"، هنالك شيء لك أيضاً. 377 00:47:15,460 --> 00:47:17,540 ‫- فتحيها. ‫- نعم. 378 00:47:23,900 --> 00:47:24,940 ‫"أنا آسفة" 379 00:47:25,580 --> 00:47:27,460 ‫يبدو خط اليد مألوفاً لي. 380 00:47:27,540 --> 00:47:32,100 ‫لا، تعرفت عليه ‫لأنها ليست الرسالة الأولى التي تردك. 381 00:47:32,180 --> 00:47:37,420 ‫هل من المحتمل أني كتبت هذه الرسائل ‫لنفسي كي أتذكر؟ 382 00:47:37,500 --> 00:47:39,300 ‫لكن ذلك ليس خط يدك. 383 00:47:39,900 --> 00:47:44,780 ‫ينطبق ذات الأمر على الرسومات. ‫هذا ليس أسلوبي، لكني رسمتها. 384 00:47:48,620 --> 00:47:51,260 ‫"كذبهم قوي للغاية لدرجة تعمي الأبصار." 385 00:47:51,340 --> 00:47:53,620 ‫الكذب بخصوص "رومي". ‫هذا واضع تماماً. 386 00:47:53,700 --> 00:47:56,700 ‫ماذا تعني هذه؟ "أنا آسفة." ‫ما هو الشيء الذي أتأسف حياله؟ 387 00:47:58,060 --> 00:48:00,420 ‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 388 00:48:12,620 --> 00:48:13,900 ‫هنا. 389 00:48:14,780 --> 00:48:17,700 ‫"ميول انتحارية. ‫حادث سيارة." 390 00:48:19,020 --> 00:48:22,340 ‫ماذا لو أني تسببت بالحادث بنفسي؟ 391 00:48:23,060 --> 00:48:26,180 ‫لا يمكن أن أتخلى عنها أبداً. ‫ربما أردت أخذها معي. 392 00:48:27,980 --> 00:48:31,580 ‫"فرونسكي"، اتضح أني حاولت الانتحار ‫مرة واحدة من قبل. 393 00:48:32,180 --> 00:48:34,540 ‫- من قال ذلك؟ ‫- "موميرتس". 394 00:48:34,620 --> 00:48:36,620 ‫هذا موجود في ملفي الطبي. 395 00:48:39,540 --> 00:48:41,180 ‫أحتاج إلى التكلم مع "بينوا". 396 00:48:42,100 --> 00:48:46,500 ‫أيمكنك إخبار "بينوا" بأن يحضر لي معه ‫بعض أعواد الثقاب؟ 397 00:48:46,580 --> 00:48:52,180 ‫"مي"؟ هذه خدمة صغيرة، أخبريه أن يحضر ‫القليل من أعواد الثقاب يا "مي". 398 00:48:56,260 --> 00:48:57,460 ‫نعم؟ 399 00:49:00,820 --> 00:49:01,860 ‫مرحباً. 400 00:49:06,980 --> 00:49:08,100 ‫هل أنت بخير؟ 401 00:49:14,100 --> 00:49:16,380 ‫قالوا إن الأمر طارئ. 402 00:49:21,100 --> 00:49:22,820 ‫هل يجب أن أكون قلقاً يا "مي"؟ 403 00:49:24,820 --> 00:49:26,700 ‫هل يجب أن أكون قلقة؟ 404 00:49:29,540 --> 00:49:30,740 ‫ماذا تقصدين؟ 405 00:49:33,140 --> 00:49:35,980 ‫اليوم أنا من سيطرح الأسئلة. 406 00:49:36,540 --> 00:49:40,060 ‫أجيبا بنعم أو لا، اتفقنا؟ 407 00:49:42,100 --> 00:49:43,180 ‫نعم. 408 00:49:44,620 --> 00:49:46,900 ‫هل هنالك أي شيء آخر لم تخبراني به؟ 409 00:49:50,700 --> 00:49:51,940 ‫سأعتبر الإجابة نعم. 410 00:49:54,420 --> 00:49:55,860 ‫ماذا تريدين أن تعرفي؟ 411 00:49:56,420 --> 00:49:57,540 ‫كل شيء. 412 00:49:58,780 --> 00:50:00,100 ‫- الحقيقة. ‫- حسناً. 413 00:50:01,500 --> 00:50:03,780 ‫- أنت تعرفين الحقيقة. ‫- لا تكذبي عليّ. 414 00:50:06,780 --> 00:50:09,980 ‫- تعرضت لحادث، أليس كذلك؟ ‫- نعم. 415 00:50:11,060 --> 00:50:13,620 ‫هل غفوت؟ ‫هل اصطدمت بشجرة؟ 416 00:50:14,420 --> 00:50:15,500 ‫لا. 417 00:50:19,780 --> 00:50:21,580 ‫يعتقدون أن لدي ميولاً للانتحار 418 00:50:21,660 --> 00:50:24,660 ‫ومن الواضح أني حاولت الانتحار ‫فيما مضى، هل هذا صحيح؟ 419 00:50:36,020 --> 00:50:37,220 ‫بواسطة أقراص دواء؟ 420 00:50:39,420 --> 00:50:41,620 ‫- قبل شهرين من... ‫- لا يجب علينا فعل هذا. 421 00:50:41,700 --> 00:50:43,020 ‫- بل يجب علينا. ‫- لا. 422 00:50:44,900 --> 00:50:47,220 ‫قبل شهرين من الحادث. 423 00:50:48,820 --> 00:50:49,980 ‫نعم. 424 00:50:51,260 --> 00:50:53,100 ‫هل كنت مكتئبة؟ 425 00:50:55,940 --> 00:50:59,060 ‫حسناً، أخبرني عن الحادث. ‫خطوة خطوة. 426 00:50:59,140 --> 00:51:03,620 ‫لا يمكننا جعلك تتوترين. ‫أرجوك ألا تطلبي منا فعل هذا. 427 00:51:03,700 --> 00:51:08,060 ‫كان حادثاً يا عزيزتي، وكان مروعاً. 428 00:51:08,140 --> 00:51:09,980 ‫لكنه لم يكن خطأك. 429 00:51:11,500 --> 00:51:14,300 ‫- لم تكن "رومي" ربطت حزام أمانها. ‫- ما الذي فعلته أنا؟ 430 00:51:14,380 --> 00:51:17,860 ‫لا تسمحي لمخيلتك بأن تقودك إلى الجنون. 431 00:51:17,940 --> 00:51:20,820 ‫- سمعت ما قاله الطبيب. ‫- أمي، أرجوك. 432 00:51:23,060 --> 00:51:24,700 ‫أنا أفعل أفضل ما بوسعي. 433 00:51:25,380 --> 00:51:27,900 ‫أريدك أن تعودي إلى المنزل قريباً. 434 00:51:31,420 --> 00:51:32,500 ‫حسناً. 435 00:51:38,580 --> 00:51:43,140 ‫والدتك محقة يا "مي". ‫لا تدخلي أفكاراً غريبة إلى عقلك. 436 00:51:44,540 --> 00:51:49,420 ‫هل هنالك أي شيء يمكنني فعله؟ ‫هل يمكنني إحضار شيء لك من المنزل؟ 437 00:51:49,500 --> 00:51:50,580 ‫عزيزتي؟ 438 00:51:56,740 --> 00:51:58,100 ‫في الحقيقة، هنالك شيء. 439 00:51:59,220 --> 00:52:02,060 ‫جل استحمامي الذي برائحة الخزامي. 440 00:52:02,980 --> 00:52:04,180 ‫و... 441 00:52:07,500 --> 00:52:10,260 ‫وفرشاة المرحاض ‫التي في الطابق الأرضي أيضاً. 442 00:52:10,340 --> 00:52:12,700 ‫- فرشاة مرحاض؟ ‫- نعم، فرشاة مرحاض. 443 00:52:13,260 --> 00:52:15,220 ‫أريد فرشاة نظيفة. 444 00:52:16,980 --> 00:52:17,980 ‫حسناً. 445 00:53:07,340 --> 00:53:10,140 ‫"حلم" 446 00:53:21,900 --> 00:53:28,100 ‫"جريمة قتل" 447 00:53:30,180 --> 00:53:32,220 ‫ما الذي يحدث مع "مي دازه"؟ 448 00:53:32,300 --> 00:53:33,300 ‫"في الحلقة القادمة" 449 00:53:33,380 --> 00:53:37,340 ‫- أعتقد أن علينا العودة إلى العلاج. ‫- لا أعتقد أننا بحاجة إلى المساعدة. 450 00:53:37,420 --> 00:53:39,980 ‫- أريد رؤية ملفي الطبي. ‫- لا يمكنك. 451 00:53:43,980 --> 00:53:45,140 ‫مذكرة تفتيش. 452 00:53:47,220 --> 00:53:50,340 ‫- حرف "في" هو... ‫- نيران "فرونسكي". 453 00:53:50,420 --> 00:53:51,540 ‫"99.8 بالمئة ميثانول" 454 00:53:52,780 --> 00:53:55,660 ‫- سيُصاب "بينوا" بالجنون. ‫- هل تبادلنا الغرام؟ 455 00:53:55,740 --> 00:53:57,660 ‫أعتقد أنها تعرف الكثير بالفعل. 456 00:54:02,220 --> 00:54:05,220 ‫ترجمة: مهند خلوف 457 00:54:05,244 --> 00:54:10,244 ‫ {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©NETFLIX ترجمة مستخرجة من\N@‫بواسطة MR_Rachid {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} \N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية fb.com/groups/Original.TV.Subs 44793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.