All language subtitles for Tabula.Rasa.S01E06.1080p.WEB-DL.ViruseProject
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,860
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,060
وخلال إجرائي لتحقيقاتي
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,340
لا يجب مناقشة مواضيع حساسة
مع المشتبه بها.
4
00:00:06,420 --> 00:00:10,340
- إن أصيبت بالهلع، تنسى كل شيء.
- نعم أيتها الطبيبة "موميرتس".
5
00:00:10,420 --> 00:00:11,980
التقط لنا صورة يا عزيزي "موزيس".
6
00:00:12,060 --> 00:00:15,780
حرّك أصابعك بحرية
لكن لا تدعها تغطي العدسة.
7
00:00:15,860 --> 00:00:18,020
سنغادر، أحضر المعاطف.
8
00:00:18,100 --> 00:00:22,500
- إنه يوم عيد ميلاد "رومي".
- ضقت ذرعاً بهذا النفاق.
9
00:00:22,580 --> 00:00:27,140
هنالك شيء ما بخصوص هذا المنزل.
إنها تتصرف بغرابة منذ أن انتقلنا إليه.
10
00:00:27,220 --> 00:00:30,300
- هنالك أكثر مما تراه العين.
- هل تؤمن بذلك؟
11
00:00:30,380 --> 00:00:33,300
الأمر الأهم هو أنها تساعد الناس.
على الصعيد النفسي على الأقل.
12
00:00:33,940 --> 00:00:38,300
هل ستدعين كل تلك الخرافات تعبث بعقلك؟
13
00:00:39,460 --> 00:00:42,140
الألوان بعيدة تماماً عن طفلة بعمر الـ7.
14
00:00:43,540 --> 00:00:46,020
- هل خلدت إلى النوم دون أي عناء؟
- نعم.
15
00:00:46,580 --> 00:00:49,580
- هل تعتقد أنها جميلة؟
- "فاليري"؟ جليسة الأطفال؟
16
00:00:51,020 --> 00:00:51,980
"تظاهر بأن لديك اجتماع."
17
00:00:52,060 --> 00:00:55,700
- من هي "في"؟
- أنت الوحيدة في حياتي.
18
00:00:56,460 --> 00:00:59,660
أعتقد بأن أبي لديه مخبأ سري.
19
00:01:01,940 --> 00:01:04,060
"(رومي دازه)
20 سبتمبر 2010 - 12 مارس 2017"
20
00:02:12,300 --> 00:02:15,020
"أسرار الماضي"
21
00:03:02,580 --> 00:03:08,740
"ميتة"
22
00:03:40,820 --> 00:03:42,140
"كاميرا المطبخ"
23
00:03:49,980 --> 00:03:51,380
"أدخل الكلمة السرية
(مولي)"
24
00:03:51,460 --> 00:03:52,500
"الكلمة السرية غير صحيحة"
25
00:03:56,220 --> 00:03:58,340
"أدخل الكلمة السرية
(رومي)"
26
00:03:58,420 --> 00:03:59,860
"الكلمة السرية صحيحة.
فك الإغلاق."
27
00:04:45,420 --> 00:04:48,460
"(رومي) ميتة"
28
00:04:52,700 --> 00:04:55,460
"حادث سيارة؟"
29
00:05:34,860 --> 00:05:37,020
طفلتي ميتة.
30
00:05:42,420 --> 00:05:44,820
طفلتي ميتة.
31
00:06:40,260 --> 00:06:44,540
ملابس داخلية نظيفة.
32
00:06:51,500 --> 00:06:54,900
"اليوم، 10 ديسمبر"
33
00:07:31,180 --> 00:07:32,700
مرحباً يا عزيزتي.
34
00:07:33,460 --> 00:07:36,500
مرحباً، ما الخطب يا عزيزتي؟
35
00:07:39,020 --> 00:07:41,380
- هل أنت بخير؟
- ألن تأتي "رومي"؟
36
00:07:42,580 --> 00:07:45,380
- "ميكي"، لا يُسمح بالأطفال هنا.
- أين هي "رومي"؟
37
00:07:45,980 --> 00:07:47,660
لماذا لا تحضرانها أبداً كي تراني؟
38
00:07:49,980 --> 00:07:53,220
- "رومي" بصحبة "نيكي"، إنها بخير.
- اتصلي بـ"نيكي".
39
00:07:54,620 --> 00:07:55,980
أريد سماع صوت ابنتي.
40
00:08:00,740 --> 00:08:02,100
اتصل بها.
41
00:08:03,100 --> 00:08:07,500
- عزيزتي، رجاءً...
- "مي"، اهدأي، "مي".
42
00:08:17,980 --> 00:08:19,380
قلها.
43
00:08:24,100 --> 00:08:25,620
قل إنها ميتة.
44
00:08:45,260 --> 00:08:48,060
- اخرج من هنا.
- سأبقى هنا يا عزيزتي.
45
00:08:49,580 --> 00:08:53,580
- اخرج.
- "بينوا"، دعها وشأنها.
46
00:08:55,580 --> 00:08:57,940
لن أذهب، بل سأبقى هنا.
47
00:09:37,220 --> 00:09:41,940
- تفضل، هل ستأتي والدتك؟
- لا، ستأتي في وقت لاحق هذا الأسبوع.
48
00:09:42,020 --> 00:09:45,460
- كأس مشروب "جين آند تونيك" رجاءً.
- نحن لا نقدم هذا.
49
00:09:45,540 --> 00:09:50,300
- في تلك الحالة، سآخذ كأس بيرة.
- هذه مصحة وليست حانة.
50
00:09:52,340 --> 00:09:56,020
إذاً، لديك فستق وليس لديك كحول؟
51
00:10:02,300 --> 00:10:03,500
هذا كل ما أحتاجه.
52
00:10:04,260 --> 00:10:05,980
كأسان من القهوة رجاءً.
53
00:10:13,460 --> 00:10:15,540
لماذا كذبت عليّ؟
54
00:10:19,620 --> 00:10:21,820
- اجلسي.
- أنا مرتاحة حيث أنا الآن.
55
00:10:28,900 --> 00:10:31,580
تحدثنا عن هذا من قبل.
56
00:10:33,340 --> 00:10:35,340
مرتان في الحقيقة.
57
00:10:46,020 --> 00:10:50,100
وإذاً، رأت "مي" القبر البارحة.
58
00:10:50,180 --> 00:10:52,220
"قبل 4 أسابيع من الاختفاء"
59
00:10:52,300 --> 00:10:54,060
لماذا لم يخبرني أحد؟
60
00:11:01,420 --> 00:11:03,420
لم نستطع يا "أنيميكي".
61
00:11:05,300 --> 00:11:07,420
سيكون عليكم تفسير ذلك الأمر لي.
62
00:11:08,060 --> 00:11:12,420
كان علينا إخبارك بأن "رومي"
لم تعد معنا مراراً وتكراراً
63
00:11:13,300 --> 00:11:14,820
وأنها ميتة.
64
00:11:14,900 --> 00:11:18,500
في كل مرة، كانت تموت طفلتك من جديد
في ذهنك
65
00:11:19,380 --> 00:11:21,420
وكنت تنسين في كل مرة.
66
00:11:21,500 --> 00:11:24,380
كنت مقتنعة تماماً بأنها لا تزال حية.
67
00:11:24,460 --> 00:11:28,340
لهذا قررنا في يوم ما
بألا نخبرك بعد ذلك أبداً.
68
00:11:29,260 --> 00:11:31,060
نحن؟ لا يا "مي".
69
00:11:31,140 --> 00:11:33,780
كان ذلك قرار والدتي
هي من أرادت لعب هذه اللعبة.
70
00:11:34,380 --> 00:11:40,500
لعبة؟ هذه ليست لعبة.
تستطيع "مي" رؤية "رومي"، أليس كذلك؟
71
00:11:41,260 --> 00:11:42,620
"رومي" لا تزال حية بالنسبة لها.
72
00:11:43,700 --> 00:11:49,260
- لا أستطيع رؤيتها الآن.
- لا، لكنك سترينها غداً.
73
00:11:50,980 --> 00:11:53,940
ومن ثم سيبدأ كل هذا الهذيان مجدداً.
74
00:11:54,940 --> 00:11:59,100
- وأنت سمحت لذلك بالحدوث.
- كان ذلك لمصلحتك يا عزيزتي.
75
00:11:59,180 --> 00:12:00,780
إنها توجه الكلام لـ"بينوا" يا أمي.
76
00:12:07,020 --> 00:12:12,180
كل يوم أقود سيارتي قرب المقبرة
كي أرى إن كنت ربما مخطئاً
77
00:12:13,060 --> 00:12:16,940
وأعود إلى المنزل وأراك.
78
00:12:18,500 --> 00:12:20,140
وأنت تعتنين بـ"رومي".
79
00:12:22,700 --> 00:12:24,260
كان عليّ الاختيار.
80
00:12:26,540 --> 00:12:28,380
الأطباء محقون يا "مي".
81
00:12:29,220 --> 00:12:30,260
الصدمة...
82
00:12:31,700 --> 00:12:38,020
كانت الصدمة قوية للغاية لدرجة أن جزءاً
من ذاكرتك أوقف نفسه عن العمل.
83
00:12:39,620 --> 00:12:45,460
لكن ذاكرتك ستعود لك
حالما تستطيعين التعامل مع الواقع.
84
00:12:45,540 --> 00:12:48,700
شعر الأطباء أنه كان من الأفضل عدم إخبارك.
85
00:12:48,780 --> 00:12:54,260
لهذا سنستمر مع الوضع الحالي
حتى تصبحي مستعدة لكي...
86
00:13:08,780 --> 00:13:10,100
توقف عن ذلك.
87
00:13:10,980 --> 00:13:12,220
عزيزتي "ميكي".
88
00:13:13,300 --> 00:13:14,700
لا تغضبي.
89
00:13:17,780 --> 00:13:21,020
- رويدك.
- لماذا يجلس معنا على الطاولة؟
90
00:13:22,340 --> 00:13:27,820
- هل ترغبين بأن أصعد إلى الطابق العلوي؟
- لا، "موزيس" فرد من عائلتنا.
91
00:13:31,820 --> 00:13:33,860
هل هذه المرة الأولى التي أكتشف بها
الأمر بنفسي؟
92
00:13:36,100 --> 00:13:37,180
لا يا "مي".
93
00:13:40,020 --> 00:13:42,380
كيف علمت ذلك من قبل؟
94
00:13:42,900 --> 00:13:46,500
تحدث والدك أو أولاد "نيكي" عن الأمر.
95
00:13:46,580 --> 00:13:50,860
كنت تكتبين ذلك على ورقة
ومن ثم تضيعينها وتعثرين عليها فيما بعد.
96
00:13:50,940 --> 00:13:55,260
كان الأمر يقتلك يا "أنيمي"
وكان يقتل "بينوا" ويقتل جميعنا أيضاً.
97
00:13:58,420 --> 00:14:00,260
حينها بدأنا بمراقبتك.
98
00:14:01,820 --> 00:14:04,340
راقبنا مذكراتك وهاتفك وأشياءك.
99
00:14:06,260 --> 00:14:07,420
المعذرة؟
100
00:14:09,140 --> 00:14:10,980
أنصتي إليّ.
ماذا قلت لك؟
101
00:14:15,620 --> 00:14:17,980
هل تعتقدين أن ذلك كان بسيطاً بالنسبة لي؟
102
00:14:19,740 --> 00:14:21,420
أتعتقدين أن ذلك كان سهلاً عليّ؟
103
00:14:22,460 --> 00:14:26,860
لا أزال أتلقى رسومات من حفيدتي المتوفاة.
104
00:14:26,940 --> 00:14:28,180
الأمر لا يتعلق بك.
105
00:14:28,260 --> 00:14:34,860
أتعتقدين أنه كان من السهل عليّ
انتقاء ملابس لأجل جنازتها
106
00:14:34,940 --> 00:14:40,060
بينما أنت تمكثين في مصحة
وتسألين باستمرار عن طفلتك؟
107
00:14:40,140 --> 00:14:41,580
كيف تجرؤين يا أمي؟
108
00:14:43,220 --> 00:14:44,740
كيف تجرؤين على فعل ذلك؟
109
00:14:45,740 --> 00:14:50,180
أنت... كيف تجرؤين على سلب حزني مني؟
110
00:14:51,700 --> 00:14:54,460
- ما الذي يعطيك الحق بذلك؟
- "مي".
111
00:14:54,540 --> 00:14:59,700
- أنا والدتك، أنا أتحمل مسؤولياتي.
- حان الوقت لتفعلي ذلك.
112
00:15:02,020 --> 00:15:06,740
هل ذلك صحيح؟
ماذا فعلت أنت في الحقيقة؟
113
00:15:06,820 --> 00:15:10,380
هل كان عليك إخبارها كل يوم
بأن طفلتها ميتة؟
114
00:15:11,260 --> 00:15:13,780
لم تفعلي، أليس كذلك؟
لم تخبريها.
115
00:15:13,860 --> 00:15:16,820
لِمَ لا؟ لماذا لم تخبريها؟
116
00:15:16,900 --> 00:15:20,100
لأنك علمت أن ذلك سيؤلمها للغاية.
117
00:15:20,180 --> 00:15:23,500
لأنك تحبينها كما أحبها أنا.
118
00:15:24,700 --> 00:15:28,620
- فجأةً تتصرفين كأم الآن.
- يا للهول، أحقاً؟
119
00:15:33,300 --> 00:15:34,700
أهذا خطأي؟
120
00:15:35,580 --> 00:15:37,460
هل الجميع يتحالفون ضد "ريتا"؟
121
00:15:38,740 --> 00:15:45,220
- "موزيس"، قل شيئاً رجاءً.
- بالتأكيد، فأنت جزء من العائلة.
122
00:15:45,300 --> 00:15:46,860
أعتقد أن...
123
00:15:53,020 --> 00:15:54,580
لا تغضبي.
124
00:15:54,660 --> 00:15:59,540
جميعكم مجانين، هذه ليست وظيفتي.
أنا أستقيل.
125
00:15:59,620 --> 00:16:02,460
لا، لا تغادر رجاءً.
126
00:16:03,340 --> 00:16:07,260
هل تعتقدين حقاً أني أستمتع بممارسة الجنس
مع عجوز مثلك؟
127
00:16:32,100 --> 00:16:33,300
يجب أن يتوقف هذا.
128
00:16:37,860 --> 00:16:39,860
لن تراقبوني بعد الآن أبداً
129
00:16:42,580 --> 00:16:44,380
ولن تخفوا عني شيئاً بعد الآن.
130
00:16:48,060 --> 00:16:50,220
ولن تكذبوا عليّ أبداً بعد الآن.
131
00:16:50,820 --> 00:16:53,499
- نحن لا نكذب يا "مي".
- بل تفعلون.
132
00:16:55,620 --> 00:16:57,499
عِدني ألا تكذب عليّ بعد الآن أبداً.
133
00:16:58,540 --> 00:16:59,620
"مي"...
134
00:17:01,460 --> 00:17:06,620
أعدك ألا أكذب عليك بعد الآن أبداً.
135
00:17:18,180 --> 00:17:19,540
"اليوم، 4 ديسمبر"
136
00:17:19,620 --> 00:17:21,260
لكنك وعدتني.
137
00:17:25,260 --> 00:17:30,340
"أنيمي"، لم نستطع، حسناً؟
طلبت منا الشرطة أن...
138
00:17:30,420 --> 00:17:35,220
- "مي"...
- أنتم من يجب أن تكونوا هنا وليس أنا.
139
00:17:48,580 --> 00:17:50,380
"مي"، "ميكي"؟
140
00:17:51,580 --> 00:17:52,660
"مي"
141
00:17:58,820 --> 00:18:00,420
"مي"، على رسلك.
142
00:18:01,780 --> 00:18:03,020
"مي"؟ اهدأي.
143
00:18:04,580 --> 00:18:07,820
تنحّ جانباً يا سيدي، رجاءً.
144
00:18:07,900 --> 00:18:12,580
- "بينوا"، لا يمكننا فعل شيء.
- بحذر.
145
00:18:25,540 --> 00:18:27,020
ما الذي حدث؟
146
00:18:30,580 --> 00:18:32,100
إنها تتذكر.
147
00:18:32,180 --> 00:18:34,540
- ما الذي تتذكره؟
- "رومي".
148
00:18:36,380 --> 00:18:38,860
هذا جيد.
هذا أمر إيجابي.
149
00:18:39,980 --> 00:18:43,380
حقيقة أنها تعرف بأمر "رومي"
تعني بأنها تحرز تقدماً.
150
00:18:43,460 --> 00:18:45,980
لا بد أن أسلوبنا ينجح.
151
00:18:46,060 --> 00:18:50,260
إن كانت تتذكر أشياءً حدثت منذ ستة أشهر
فستستطيع تذكر الأمور الأخرى.
152
00:18:50,340 --> 00:18:54,540
لكنها عالقة هنا في هذه الأثناء.
لن أبقى صامتة.
153
00:18:54,620 --> 00:18:58,740
إن نسيت كل شيء مرة أخرى
فستكونين أنت وهي في مشكلة.
154
00:18:58,820 --> 00:19:00,580
أنت وقّعت تلك الأوراق.
155
00:19:00,660 --> 00:19:03,940
الى متى تريد إبقاءها هنا
في هذا المكان القديم والحزين؟
156
00:19:04,780 --> 00:19:08,820
حتى يظهر "دي غيست"
وآمل ألا يكون ذلك على الصعيد الروحي فحسب.
157
00:19:10,420 --> 00:19:14,820
لن أسمح لك باستجواب زوجتي اليوم.
158
00:19:15,620 --> 00:19:17,420
أنا هنا من أجل موعد آخر.
159
00:19:18,580 --> 00:19:20,700
تمالك نفسك لفترة أطول قليلاً فحسب.
160
00:20:38,820 --> 00:20:43,660
فضول قطة
وعقل سمكة ذهبية.
161
00:20:49,060 --> 00:20:52,140
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أبحث عن المرحاض.
162
00:20:52,220 --> 00:20:53,740
اتبعني.
163
00:21:13,700 --> 00:21:16,180
"قبل 4 أسابيع من الاختفاء"
164
00:21:16,260 --> 00:21:19,620
أريد أن أضع الأزهار على ضريحها
صباح يوم غد.
165
00:21:20,820 --> 00:21:23,220
ربما تودين المجيء معي.
166
00:21:31,900 --> 00:21:33,020
"مي"؟
167
00:21:38,140 --> 00:21:40,180
أنا ذاهب إلى المقبرة صباح يوم غد.
168
00:21:43,820 --> 00:21:45,580
هلا نذهب معاً؟
169
00:21:49,980 --> 00:21:51,500
"مي"، ما الأمر؟
170
00:22:01,740 --> 00:22:04,220
"(رومي) ميتة
حادث سيارة"
171
00:22:10,300 --> 00:22:12,460
لماذا لا تبكي أبداً؟
172
00:22:41,700 --> 00:22:45,340
- ربما لا يكون ذلك ضرورياً.
- هل جئت في وقت باكر؟
173
00:22:47,580 --> 00:22:49,740
- مرحباً.
- مرحباً.
174
00:22:51,460 --> 00:22:54,500
هذه "فاليري"، جليسة الأطفال.
175
00:22:59,180 --> 00:23:00,500
جليسة الأطفال؟
176
00:23:01,420 --> 00:23:04,180
لا نزال ندين لها بالمال من آخر مرة.
177
00:23:10,140 --> 00:23:12,940
- كم المبلغ؟
- 10 يورو، رجاءً.
178
00:23:13,700 --> 00:23:14,860
شكراً.
179
00:23:17,060 --> 00:23:20,740
طريقة سهلة لجني المال.
حيث تعتنين بطفلة ليست موجودة.
180
00:23:38,980 --> 00:23:42,300
- هل كان هنالك أي شيء آخر؟
- لا، شكراً.
181
00:23:42,380 --> 00:23:43,980
- وداعاً.
- أراك لاحقاً.
182
00:23:49,460 --> 00:23:51,460
تفضل محفظتك.
183
00:23:57,620 --> 00:24:01,380
"اليوم، 10 ديسمبر"
184
00:24:21,740 --> 00:24:23,140
أقفلته.
185
00:24:25,180 --> 00:24:28,100
أنا آسفة، لا يمكنك أن تكوني
في الحمام بمفردك.
186
00:24:28,700 --> 00:24:29,740
لِمَ لا؟
187
00:24:30,620 --> 00:24:32,260
هذا لأجل سلامتك.
188
00:24:32,340 --> 00:24:35,740
هل تخشين من أن أقطع معصمي
بملعقة بلاستيكية؟
189
00:24:37,140 --> 00:24:40,420
استحمي.
سيجعلك في حالة أفضل.
190
00:25:04,900 --> 00:25:06,140
لمن تلك؟
191
00:25:12,620 --> 00:25:13,860
لنفسي.
192
00:25:16,060 --> 00:25:17,980
إنها تجعلني أشعر بالتوتر.
193
00:25:18,620 --> 00:25:19,820
انتظري.
194
00:25:21,540 --> 00:25:26,180
لم تتناولي دواءك بعد.
سيجعلك تهدأين.
195
00:26:13,820 --> 00:26:15,140
كنت أتساءل...
196
00:26:16,140 --> 00:26:19,500
هل سبق وألقيت نظرة على دفتر ملاحظاتها؟
197
00:26:21,460 --> 00:26:25,060
ربما تحتوي على معلومات مهمة
لا تريد إخبارنا بها.
198
00:26:25,140 --> 00:26:27,780
إنها ترسم كي تتحسن وليس كي تخفي شيئاً.
199
00:26:28,620 --> 00:26:31,500
إذاً، لماذا لا يُسمح لي بإلقاء نظرة عليها؟
200
00:26:32,140 --> 00:26:33,820
حقها بالحصول على خصوصيتها.
201
00:26:35,780 --> 00:26:37,500
حقها بالحصول على خصوصيتها.
202
00:26:40,020 --> 00:26:42,060
هل تعرفين لعبة "حجر ورقة مقص"؟
203
00:26:42,740 --> 00:26:43,820
نعم.
204
00:26:49,980 --> 00:26:52,580
حجر ورقة مقص.
205
00:26:56,540 --> 00:27:01,180
لو كانت هذه الورقة مذكرة تفتيش
206
00:27:02,220 --> 00:27:05,980
فلن يفيدك حقها بالحصول على خصوصيتها.
207
00:27:09,700 --> 00:27:14,140
آمل أن تصل إلى حل قريباً
لكن ليس على حساب مريضتي.
208
00:27:15,500 --> 00:27:16,780
أيها المحقق.
209
00:27:29,340 --> 00:27:31,180
طفلتي ميتة.
210
00:27:35,700 --> 00:27:39,740
كنت تعلمين ولكنك لم تخبريني قط.
211
00:27:44,460 --> 00:27:45,860
حتى إنها ليست في تلك الصورة.
212
00:27:49,060 --> 00:27:51,060
أنا لم أخبرك، لا.
213
00:27:56,500 --> 00:27:59,980
لقد أعطوني هذه كي أهدأ.
214
00:28:05,580 --> 00:28:11,100
قولي شيئاَ، أنت هنا كي تساعديني.
لماذا لا تفعلين ذلك إذاً؟
215
00:28:11,180 --> 00:28:12,900
لماذا لم تخبريني؟
216
00:28:12,980 --> 00:28:16,860
الأمر ليس عائداً لي
لإخبارك بأمر موت طفلتك.
217
00:28:16,940 --> 00:28:20,820
طُلب مني ألا أخبرك بشيء.
أنا هنا لمساعدتك...
218
00:28:20,900 --> 00:28:22,620
أنت لا تساعدينني البتة.
219
00:28:24,420 --> 00:28:26,700
إلى جانب من أنت، على أية حال؟
220
00:28:27,420 --> 00:28:32,780
أنت تعرفين عني أكثر ما أعرفه أنا عن نفسي
وأنت هنا كي توبّخيني بسبب ذلك.
221
00:28:37,140 --> 00:28:43,300
تتم مراقبتك بحرص
لأنك لست مستقرة عقلياً الآن.
222
00:28:44,620 --> 00:28:49,180
ولأنه كان هنالك سابقة.
223
00:28:51,260 --> 00:28:52,700
ماذا تقصدين؟
224
00:28:53,300 --> 00:28:54,780
كنت تعانين من الاكتئاب.
225
00:28:55,420 --> 00:28:57,020
لم تكن "رومي" طفلة سهلة المراس.
226
00:28:57,100 --> 00:29:01,220
- هذا ليس صحيحاً، كيف تعلمين ذلك؟
- هذا موجود في ملفك الطبي.
227
00:29:03,100 --> 00:29:06,940
كانت هنالك مشاكل زوجية أيضاً.
حتى إنك تركت عملك لمدة من الزمن.
228
00:29:07,020 --> 00:29:09,980
- ما نوع تلك المشاكل؟
- هذا كل ما يمكنني إخبارك به الآن.
229
00:29:10,500 --> 00:29:14,860
لا أريد اعتراض طريق الأطباء أو الشرطة.
230
00:29:14,940 --> 00:29:16,620
لكن هذه حياتي بكل تأكيد.
231
00:29:17,980 --> 00:29:21,700
يتدخل الجميع في حياتي.
232
00:29:26,460 --> 00:29:28,820
يمكنك إخباري بما تريدينه.
233
00:29:31,460 --> 00:29:33,980
تناولتِ جرعة زائدة من الحبوب.
234
00:29:35,260 --> 00:29:37,340
بالكاد نجوتِ وبقيتِ على قيد الحياة.
235
00:29:37,420 --> 00:29:41,180
حدث ذلك قبل شهرين من الحادث
ولهذا...
236
00:29:41,260 --> 00:29:44,300
لا يمكن أن يكون ذلك قبل شهرين من الحادث.
237
00:29:45,220 --> 00:29:46,620
وإلا لتذكرت ذلك.
238
00:29:47,500 --> 00:29:49,980
كانت ذاكرتي على ما يرام قبل الحادث.
239
00:29:50,060 --> 00:29:51,660
ما تقولينه ليس صحيحاً.
240
00:29:52,820 --> 00:29:55,340
حتى الذاكرة الجيدة انتقائية.
241
00:29:57,180 --> 00:29:59,060
لماذا قد أقتل نفسي؟
242
00:30:01,740 --> 00:30:05,420
يستحيل أن أنتحر تاركة طفلتي خلفي.
لا يمكن أن أفعل شيئاً كهذا أبداً.
243
00:30:09,020 --> 00:30:10,340
أليس كذلك؟
244
00:30:27,020 --> 00:30:31,220
الحادث الذي تعرضت له، هل كان...
هل كان حادثاً؟
245
00:30:32,460 --> 00:30:35,940
- فلنأخذ الأمور بروّية.
- هل أردت إيذاء نفسي؟
246
00:30:43,180 --> 00:30:44,260
هذا مستحيل.
247
00:30:44,900 --> 00:30:46,460
ما الذي أقوله؟
248
00:30:51,740 --> 00:30:57,740
هل تستمتعين بالعبث بعقول الآخرين؟
249
00:30:57,820 --> 00:30:59,900
أنا لا أستمتع بذلك بالضرورة.
250
00:30:59,980 --> 00:31:03,380
هل حلمت دائماً بأن تصبحي طبيبة نفسية؟
251
00:31:03,980 --> 00:31:05,860
في الحقيقة، أردت أن أصبح ممثلة.
252
00:31:07,100 --> 00:31:09,300
لكن لم يسمح لي والدي بذلك.
253
00:31:09,380 --> 00:31:13,420
لقد كان طبيباً نفسياً
فسرت على خطاه بدلاً من شقيقي.
254
00:31:13,500 --> 00:31:14,900
أنا لست مهتمة بحياتك الخاصة.
255
00:31:16,460 --> 00:31:17,500
حسناً.
256
00:31:19,100 --> 00:31:21,660
في أي مستشفى تلقيت العلاج بعد الحادث؟
257
00:31:21,740 --> 00:31:23,340
"سانت أنطونيوس".
258
00:31:28,340 --> 00:31:32,700
"مي"، أقترح عليك أن تتناولي دواءك.
يعرف أطباؤك ما هو الأفضل لك.
259
00:31:35,540 --> 00:31:36,580
نعم؟
260
00:31:37,220 --> 00:31:41,100
- أنا آسف، حجزت هذه الغرفة.
- لا بأس، سننتهي قريباً.
261
00:31:41,540 --> 00:31:42,620
انتهينا.
262
00:31:59,420 --> 00:32:01,740
"(رومي) ميتة
سبب ذلك هو حادث سيارة
263
00:32:01,820 --> 00:32:03,140
ميول انتحارية؟
264
00:32:03,220 --> 00:32:05,100
(موميرتس) تخفي شيئاً
من الملف الطبي؟!"
265
00:32:11,340 --> 00:32:15,140
"مستشفى (سانت أنطونيوس)"
266
00:32:31,460 --> 00:32:33,180
1207.
267
00:32:35,420 --> 00:32:37,460
مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟
268
00:32:37,540 --> 00:32:41,060
مرحباً، هل يمكنني الحصول على رقم هاتف
مستشفى "سانت أنطونيوس"؟
269
00:32:41,140 --> 00:32:44,660
- أتريدين أن أحولك إليه؟
- نعم، شكراً لك.
270
00:32:46,460 --> 00:32:48,220
مستشفى "سانت أنطونيوس".
271
00:32:48,300 --> 00:32:53,700
مرحباً، أرغب بالحصول على بعض المعلومات
التي تتعلق بجلساتي مع الطبيبة "موميرتس".
272
00:32:53,780 --> 00:32:56,500
- وما هو اسمك؟
- "أنيمي دازه".
273
00:32:56,580 --> 00:32:58,820
متى حدثت عملية العلاج؟
274
00:32:58,900 --> 00:33:02,180
بعد حادثي، في...
275
00:33:03,980 --> 00:33:04,980
في شهر مارس.
276
00:33:05,060 --> 00:33:07,900
سأتحرى الأمر مع قسم الطب النفسي
يوم الاثنين.
277
00:33:07,980 --> 00:33:10,700
- بعد عطلة نهاية الأسبوع؟
- القسم مغلق.
278
00:33:10,780 --> 00:33:12,900
هل هنالك رقم يمكنني أن أتصل بك عبره؟
279
00:33:13,500 --> 00:33:18,220
رقم...
ألم يظهر على شاشة العرض؟
280
00:33:18,300 --> 00:33:21,500
- نعم، يمكنني رؤية رقم هاتف محمول.
- هذا هو.
281
00:33:21,580 --> 00:33:24,900
- سنعاود الاتصال بك من خلاله، عطلة سعيدة.
- شكراً لك، وداعاً.
282
00:33:33,540 --> 00:33:36,060
"سيعاود مستشفى (سانت أنطونيوس) الاتصال"
283
00:33:47,220 --> 00:33:51,220
"قبل 4 أسابيع من الاختفاء"
284
00:34:10,579 --> 00:34:12,340
- مساء الخير.
- مساء الخير.
285
00:34:12,420 --> 00:34:14,340
أتيت كي آخذ نقودي.
286
00:34:14,900 --> 00:34:18,539
- نقودك؟
- لأجل زيارتي المنزلية.
287
00:34:20,020 --> 00:34:23,340
أرسلت لك فاتورة ورسالة تذكير.
288
00:34:29,460 --> 00:34:33,460
- أنت... كنت هنا من قبل، أليس كذلك؟
- نعم.
289
00:34:34,300 --> 00:34:36,579
هل كنت تعلمين أن طفلتي ميتة؟
290
00:34:40,300 --> 00:34:42,980
طفلتك ميتة بكل تأكيد.
291
00:34:43,700 --> 00:34:46,940
المشكلة أنها...
ما كان اسمها مجدداً؟
292
00:34:48,460 --> 00:34:49,460
"رومي".
293
00:34:51,100 --> 00:34:55,060
لا تستطيع بعض الأرواح العبور
إلى العالم الآخر.
294
00:34:55,580 --> 00:35:00,940
تبقى عالقة في هذا العالم بسبب
بعض الأمور التي لم يتم حلها.
295
00:35:02,380 --> 00:35:06,220
لديك أمور لم يتم حلها.
296
00:35:07,300 --> 00:35:09,460
توفيت خلال حادث، أليس كذلك؟
297
00:35:11,580 --> 00:35:14,340
- حادث سيارة.
- نعم، أعلم ذلك.
298
00:35:16,220 --> 00:35:17,660
هل كنت هناك أيضاً؟
299
00:35:21,620 --> 00:35:24,060
- ماذا تتذكرين؟
- ليس الكثير.
300
00:35:25,420 --> 00:35:27,900
تخونني ذاكرتي منذ ذلك الحين.
301
00:35:31,180 --> 00:35:36,060
ربما "رومي" هنا كي تساعدك.
302
00:35:37,420 --> 00:35:40,380
كي تساعدك على التذكر.
303
00:35:42,060 --> 00:35:46,980
ربما هنالك أمور عليك أن تعيها أولاً.
304
00:35:50,900 --> 00:35:53,820
هل كانت هناك أغنية اعتدتما
على أن تغنياها معاً؟
305
00:35:57,900 --> 00:36:00,540
كنا نلعب عادة لعبة:
"هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي".
306
00:36:02,740 --> 00:36:03,980
رائع.
307
00:36:05,100 --> 00:36:09,580
التواصل مع روح ميتة
أشبه كثيراً بصيد السمك.
308
00:36:09,660 --> 00:36:14,900
أريد شيئاً على صنارتي كي أستطيع سحبها
وأجعلها تنضم إلينا على الطاولة.
309
00:36:19,900 --> 00:36:21,460
أمسكي يدي.
310
00:36:24,140 --> 00:36:25,340
أغلقي عينيك.
311
00:36:29,260 --> 00:36:31,540
ماذا ستأخذين معك خلال رحلتك؟
312
00:36:33,740 --> 00:36:36,060
هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي:
دمية السيد "بير".
313
00:36:37,980 --> 00:36:43,540
هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي:
دمية السيد "بير" وقطتي.
314
00:36:43,620 --> 00:36:47,060
هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي:
دمية السيد "بير" وقطتي.
315
00:36:48,660 --> 00:36:50,060
ومشروب "فروستي".
316
00:36:51,300 --> 00:36:53,940
هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي:
317
00:36:56,420 --> 00:37:02,380
دمية السيد "بير" وقطتي
ومشروب "فروستي" ووالدتي.
318
00:37:04,100 --> 00:37:06,620
هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي:
دمية السيد "بير"
319
00:37:07,940 --> 00:37:13,580
وقطتي ومشروب "فروستي"
ووالدتي.
320
00:37:14,420 --> 00:37:15,980
وكتاب القصص خاصتي.
321
00:37:17,020 --> 00:37:20,580
- أنا ذاهبة في رحلة.
- وهذا ما سآخذه معي.
322
00:37:22,540 --> 00:37:28,340
دمية السيد "بير" وقطتي
ومشروب "فروستي".
323
00:37:28,420 --> 00:37:34,060
- ووالدتي وكتاب القصص خاصتي.
- والقمر.
324
00:37:34,660 --> 00:37:39,860
هذا ما سآخذه معي خلال رحلتي،
دمية السيد "بير" وقطتي و"فروستي"
325
00:37:39,940 --> 00:37:43,500
وأمي ودفتر القصص خاصتي والقمر.
326
00:37:45,620 --> 00:37:47,220
وبعض السراويل الداخلية النظيفة.
327
00:38:09,260 --> 00:38:10,820
أشتاق إليك.
328
00:38:13,540 --> 00:38:15,420
أشتاق إليك كثيراً.
329
00:38:39,220 --> 00:38:40,300
"مي"؟
330
00:38:42,540 --> 00:38:47,620
لا تحزني يا أمي.
331
00:38:49,460 --> 00:38:53,660
- لا تحزني.
- لا.
332
00:38:53,740 --> 00:38:57,220
- "مي"...
- اهدأ.
333
00:38:58,060 --> 00:39:01,700
أنت هنا كي تجني المال
من أناس يتألمون.
334
00:39:01,780 --> 00:39:04,900
"مي"، أرجوك.
اخرجي.
335
00:39:04,980 --> 00:39:06,740
- اخرجي.
- توقف.
336
00:39:07,620 --> 00:39:10,980
توقف، أنا من طلب مساعدتها، توقف.
337
00:39:11,060 --> 00:39:15,460
قسماً، لو أمسكت بك
مرة أخرى هنا فسأقتلك.
338
00:39:29,380 --> 00:39:30,660
"مي"، أنا آسف.
339
00:39:32,060 --> 00:39:33,860
أنا آسف يا "مي".
340
00:39:34,700 --> 00:39:35,980
ماذا تفعلين؟
341
00:39:36,460 --> 00:39:38,820
- لا أعلم.
- إلى أين أنت ذاهبة؟
342
00:39:38,900 --> 00:39:41,540
أريد الابتعاد عنك فحسب.
343
00:40:20,540 --> 00:40:21,820
الجميع يكذبون.
344
00:40:31,500 --> 00:40:33,220
ربما باستثنائك أنت.
345
00:40:36,180 --> 00:40:37,580
ماذا حدث؟
346
00:40:40,140 --> 00:40:43,540
جعلوني أعتقد بأن طفلتي لا تزال حية.
347
00:40:48,300 --> 00:40:49,780
لكنها ميتة.
348
00:40:52,620 --> 00:40:54,300
توفيت في حادث سيارة.
349
00:41:24,860 --> 00:41:26,460
احضنّي.
350
00:42:48,940 --> 00:42:49,980
لا.
351
00:42:51,460 --> 00:42:53,180
لا يمكننا فعل هذا.
352
00:43:12,380 --> 00:43:14,020
من أجل "كهف الدببة" خاصتك.
353
00:43:17,060 --> 00:43:19,220
ربما يمكنك استعمالها
كي تجعل طفلاً آخر سعيداً.
354
00:43:20,020 --> 00:43:24,020
- لا يا "مي"، أريدك أن تحتفظي بها.
- أرجوك.
355
00:43:28,180 --> 00:43:30,100
احتفظي بها.
356
00:43:50,500 --> 00:43:54,300
"اليوم، 10 ديسمبر"
357
00:44:38,820 --> 00:44:41,660
هل تعاني طفلتك من عمى الألوان؟
358
00:44:41,740 --> 00:44:46,180
هذه الألوان بعيدة عن كونها رسم طفلة
بعمر سبع سنوات.
359
00:44:50,140 --> 00:44:54,140
"قبل 4 أسابيع من الاختفاء"
360
00:44:56,900 --> 00:44:59,340
"(رومي) ميتة
حادث سيارة"
361
00:46:09,980 --> 00:46:11,060
"فرونسكي".
362
00:46:12,020 --> 00:46:13,380
لدي شيء لأخبرك به.
363
00:46:14,220 --> 00:46:17,060
"فرونسكي"، لدي شيء أريد أن أخبرك به.
أنصت إليّ.
364
00:46:18,220 --> 00:46:19,260
أنت...
365
00:46:21,460 --> 00:46:26,900
آسف، هذه عادة قديمة، كان لدي مكتبة صغيرة
في منزلي وكنت أمتلك موقداً كبيراً أيضاً.
366
00:46:26,980 --> 00:46:29,860
- "فرونسكي"...
- هل سبق وقرأت كتاباً مرتين؟
367
00:46:29,940 --> 00:46:33,980
كنت محقاً، لم تكن "رومي" من رسم
تلك الرسومات، بل أنا من فعل.
368
00:46:34,060 --> 00:46:36,180
كي أجعل نفسي أتذكر.
369
00:46:40,260 --> 00:46:42,620
أين هي؟ ها هي.
370
00:46:48,100 --> 00:46:50,780
لقد أخفت عائلتي حقيقة وفاة طفلتي عني.
371
00:46:54,100 --> 00:46:56,940
"جميع العائلات السعيدة تشبه بعضها الآخر.
372
00:46:58,300 --> 00:47:01,660
كل عائلة غير سعيدة تكون غير سعيدة
بطريقتها الخاصة."
373
00:47:01,740 --> 00:47:04,100
"تولستوي"، "آنا كارنينا".
374
00:47:04,180 --> 00:47:08,420
- لماذا أرسم فراشي مراحيض دائماً؟
- نعم، وتكون دائماً ذاتها.
375
00:47:08,500 --> 00:47:11,020
"مي"، وصلتك رسالة بريدية.
376
00:47:11,100 --> 00:47:13,860
- شكراً.
- "عمر"، هنالك شيء لك أيضاً.
377
00:47:15,460 --> 00:47:17,540
- فتحيها.
- نعم.
378
00:47:23,900 --> 00:47:24,940
"أنا آسفة"
379
00:47:25,580 --> 00:47:27,460
يبدو خط اليد مألوفاً لي.
380
00:47:27,540 --> 00:47:32,100
لا، تعرفت عليه
لأنها ليست الرسالة الأولى التي تردك.
381
00:47:32,180 --> 00:47:37,420
هل من المحتمل أني كتبت هذه الرسائل
لنفسي كي أتذكر؟
382
00:47:37,500 --> 00:47:39,300
لكن ذلك ليس خط يدك.
383
00:47:39,900 --> 00:47:44,780
ينطبق ذات الأمر على الرسومات.
هذا ليس أسلوبي، لكني رسمتها.
384
00:47:48,620 --> 00:47:51,260
"كذبهم قوي للغاية لدرجة تعمي الأبصار."
385
00:47:51,340 --> 00:47:53,620
الكذب بخصوص "رومي".
هذا واضع تماماً.
386
00:47:53,700 --> 00:47:56,700
ماذا تعني هذه؟ "أنا آسفة."
ما هو الشيء الذي أتأسف حياله؟
387
00:47:58,060 --> 00:48:00,420
ما الخطأ الذي ارتكبته؟
388
00:48:12,620 --> 00:48:13,900
هنا.
389
00:48:14,780 --> 00:48:17,700
"ميول انتحارية.
حادث سيارة."
390
00:48:19,020 --> 00:48:22,340
ماذا لو أني تسببت بالحادث بنفسي؟
391
00:48:23,060 --> 00:48:26,180
لا يمكن أن أتخلى عنها أبداً.
ربما أردت أخذها معي.
392
00:48:27,980 --> 00:48:31,580
"فرونسكي"، اتضح أني حاولت الانتحار
مرة واحدة من قبل.
393
00:48:32,180 --> 00:48:34,540
- من قال ذلك؟
- "موميرتس".
394
00:48:34,620 --> 00:48:36,620
هذا موجود في ملفي الطبي.
395
00:48:39,540 --> 00:48:41,180
أحتاج إلى التكلم مع "بينوا".
396
00:48:42,100 --> 00:48:46,500
أيمكنك إخبار "بينوا" بأن يحضر لي معه
بعض أعواد الثقاب؟
397
00:48:46,580 --> 00:48:52,180
"مي"؟ هذه خدمة صغيرة، أخبريه أن يحضر
القليل من أعواد الثقاب يا "مي".
398
00:48:56,260 --> 00:48:57,460
نعم؟
399
00:49:00,820 --> 00:49:01,860
مرحباً.
400
00:49:06,980 --> 00:49:08,100
هل أنت بخير؟
401
00:49:14,100 --> 00:49:16,380
قالوا إن الأمر طارئ.
402
00:49:21,100 --> 00:49:22,820
هل يجب أن أكون قلقاً يا "مي"؟
403
00:49:24,820 --> 00:49:26,700
هل يجب أن أكون قلقة؟
404
00:49:29,540 --> 00:49:30,740
ماذا تقصدين؟
405
00:49:33,140 --> 00:49:35,980
اليوم أنا من سيطرح الأسئلة.
406
00:49:36,540 --> 00:49:40,060
أجيبا بنعم أو لا، اتفقنا؟
407
00:49:42,100 --> 00:49:43,180
نعم.
408
00:49:44,620 --> 00:49:46,900
هل هنالك أي شيء آخر لم تخبراني به؟
409
00:49:50,700 --> 00:49:51,940
سأعتبر الإجابة نعم.
410
00:49:54,420 --> 00:49:55,860
ماذا تريدين أن تعرفي؟
411
00:49:56,420 --> 00:49:57,540
كل شيء.
412
00:49:58,780 --> 00:50:00,100
- الحقيقة.
- حسناً.
413
00:50:01,500 --> 00:50:03,780
- أنت تعرفين الحقيقة.
- لا تكذبي عليّ.
414
00:50:06,780 --> 00:50:09,980
- تعرضت لحادث، أليس كذلك؟
- نعم.
415
00:50:11,060 --> 00:50:13,620
هل غفوت؟
هل اصطدمت بشجرة؟
416
00:50:14,420 --> 00:50:15,500
لا.
417
00:50:19,780 --> 00:50:21,580
يعتقدون أن لدي ميولاً للانتحار
418
00:50:21,660 --> 00:50:24,660
ومن الواضح أني حاولت الانتحار
فيما مضى، هل هذا صحيح؟
419
00:50:36,020 --> 00:50:37,220
بواسطة أقراص دواء؟
420
00:50:39,420 --> 00:50:41,620
- قبل شهرين من...
- لا يجب علينا فعل هذا.
421
00:50:41,700 --> 00:50:43,020
- بل يجب علينا.
- لا.
422
00:50:44,900 --> 00:50:47,220
قبل شهرين من الحادث.
423
00:50:48,820 --> 00:50:49,980
نعم.
424
00:50:51,260 --> 00:50:53,100
هل كنت مكتئبة؟
425
00:50:55,940 --> 00:50:59,060
حسناً، أخبرني عن الحادث.
خطوة خطوة.
426
00:50:59,140 --> 00:51:03,620
لا يمكننا جعلك تتوترين.
أرجوك ألا تطلبي منا فعل هذا.
427
00:51:03,700 --> 00:51:08,060
كان حادثاً يا عزيزتي، وكان مروعاً.
428
00:51:08,140 --> 00:51:09,980
لكنه لم يكن خطأك.
429
00:51:11,500 --> 00:51:14,300
- لم تكن "رومي" ربطت حزام أمانها.
- ما الذي فعلته أنا؟
430
00:51:14,380 --> 00:51:17,860
لا تسمحي لمخيلتك بأن تقودك إلى الجنون.
431
00:51:17,940 --> 00:51:20,820
- سمعت ما قاله الطبيب.
- أمي، أرجوك.
432
00:51:23,060 --> 00:51:24,700
أنا أفعل أفضل ما بوسعي.
433
00:51:25,380 --> 00:51:27,900
أريدك أن تعودي إلى المنزل قريباً.
434
00:51:31,420 --> 00:51:32,500
حسناً.
435
00:51:38,580 --> 00:51:43,140
والدتك محقة يا "مي".
لا تدخلي أفكاراً غريبة إلى عقلك.
436
00:51:44,540 --> 00:51:49,420
هل هنالك أي شيء يمكنني فعله؟
هل يمكنني إحضار شيء لك من المنزل؟
437
00:51:49,500 --> 00:51:50,580
عزيزتي؟
438
00:51:56,740 --> 00:51:58,100
في الحقيقة، هنالك شيء.
439
00:51:59,220 --> 00:52:02,060
جل استحمامي الذي برائحة الخزامي.
440
00:52:02,980 --> 00:52:04,180
و...
441
00:52:07,500 --> 00:52:10,260
وفرشاة المرحاض
التي في الطابق الأرضي أيضاً.
442
00:52:10,340 --> 00:52:12,700
- فرشاة مرحاض؟
- نعم، فرشاة مرحاض.
443
00:52:13,260 --> 00:52:15,220
أريد فرشاة نظيفة.
444
00:52:16,980 --> 00:52:17,980
حسناً.
445
00:53:07,340 --> 00:53:10,140
"حلم"
446
00:53:21,900 --> 00:53:28,100
"جريمة قتل"
447
00:53:30,180 --> 00:53:32,220
ما الذي يحدث مع "مي دازه"؟
448
00:53:32,300 --> 00:53:33,300
"في الحلقة القادمة"
449
00:53:33,380 --> 00:53:37,340
- أعتقد أن علينا العودة إلى العلاج.
- لا أعتقد أننا بحاجة إلى المساعدة.
450
00:53:37,420 --> 00:53:39,980
- أريد رؤية ملفي الطبي.
- لا يمكنك.
451
00:53:43,980 --> 00:53:45,140
مذكرة تفتيش.
452
00:53:47,220 --> 00:53:50,340
- حرف "في" هو...
- نيران "فرونسكي".
453
00:53:50,420 --> 00:53:51,540
"99.8 بالمئة ميثانول"
454
00:53:52,780 --> 00:53:55,660
- سيُصاب "بينوا" بالجنون.
- هل تبادلنا الغرام؟
455
00:53:55,740 --> 00:53:57,660
أعتقد أنها تعرف الكثير بالفعل.
456
00:54:02,220 --> 00:54:05,220
ترجمة: مهند خلوف
457
00:54:05,244 --> 00:54:10,244
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©NETFLIX ترجمة مستخرجة من\N@بواسطة MR_Rachid {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs
44793