Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,921 --> 00:00:05,257
[Lucien] The Witchfinders
served you loyally
2
00:00:05,340 --> 00:00:08,175
and without question
for all the years of your reign,
3
00:00:09,094 --> 00:00:13,390
traveling to the farthest reaches
of the kingdom to rid the world of evil.
4
00:00:14,849 --> 00:00:17,018
Then you rejected the divine doctrines,
5
00:00:18,311 --> 00:00:21,731
tearing us apart
and forcing us into hiding.
6
00:00:23,650 --> 00:00:26,736
Now you say you want us
to serve you once more,
7
00:00:26,820 --> 00:00:29,364
as if all of that never happened?
8
00:00:30,699 --> 00:00:31,908
Yes, that's right.
9
00:00:33,535 --> 00:00:35,161
So I ask you now,
10
00:00:36,329 --> 00:00:38,832
why the fuck would we do that?
11
00:00:39,541 --> 00:00:44,087
Why not just execute you as a heretic
and be done with it?
12
00:00:50,176 --> 00:00:51,636
Lucien is right.
13
00:00:52,929 --> 00:00:56,766
I have caused you all pain and distress.
14
00:00:56,850 --> 00:01:00,562
And for that,
you have my deepest apologies.
15
00:01:03,523 --> 00:01:09,487
My sister, long believed to be dead,
was returned to me.
16
00:01:11,865 --> 00:01:13,325
And in my joy,
17
00:01:14,743 --> 00:01:20,123
and in my gratitude to the God Flame,
I opened my heart.
18
00:01:22,542 --> 00:01:24,252
And my sister bewitched me.
19
00:01:25,086 --> 00:01:28,632
She and her two witch children.
20
00:01:31,593 --> 00:01:33,053
And I lost my way.
21
00:01:35,597 --> 00:01:39,893
Just like you,
I have suffered dearly for it.
22
00:01:41,144 --> 00:01:43,521
I've been in leg irons
for the last nine months.
23
00:01:43,605 --> 00:01:45,690
They starved me. They tortured me.
24
00:01:45,774 --> 00:01:47,776
They took my baby from me.
25
00:01:54,157 --> 00:01:55,242
But it wasn't them.
26
00:01:56,701 --> 00:02:00,622
No, they were merely instruments
of the God Flame herself.
27
00:02:01,665 --> 00:02:02,707
Testing me.
28
00:02:03,750 --> 00:02:07,462
Putting me through trials
to purify my heart once more,
29
00:02:08,129 --> 00:02:12,509
so that I might reclaim my holy kingdom
for the righteous.
30
00:02:13,927 --> 00:02:15,512
And why should we believe you now?
31
00:02:17,264 --> 00:02:18,598
Why should you believe me?
32
00:02:22,060 --> 00:02:23,979
Because I am your queen!
33
00:02:29,818 --> 00:02:31,486
I am your queen,
34
00:02:33,029 --> 00:02:34,739
ordained by God.
35
00:02:35,699 --> 00:02:40,161
And no human will change that.
Not my sister, not the Trivantians.
36
00:02:40,245 --> 00:02:41,246
And not you, Lucien.
37
00:02:44,624 --> 00:02:48,336
It was I who declared war
on the Trivantians,
38
00:02:48,420 --> 00:02:52,799
I who foretold our miraculous victory
at Greenhill Gap.
39
00:02:55,093 --> 00:03:00,432
And since then, my execution
has been called for by Tamacti Jun,
40
00:03:01,433 --> 00:03:05,478
by my sister and her corrupted council,
by the Trivantians.
41
00:03:06,104 --> 00:03:10,567
And yet, somehow, none of them
could manage the simple task
42
00:03:10,650 --> 00:03:12,402
of putting a blade to my throat,
43
00:03:13,069 --> 00:03:15,989
nor could their chains hold me.
44
00:03:16,656 --> 00:03:18,909
And the God Flame sent me out to find you.
45
00:03:20,535 --> 00:03:22,746
You are soldiers with no country…
46
00:03:24,623 --> 00:03:27,125
with no rightful claim to the crown.
47
00:03:28,209 --> 00:03:29,920
One of two fates await you.
48
00:03:30,587 --> 00:03:33,381
You'll either be hunted down
by my sister's army,
49
00:03:34,174 --> 00:03:37,177
or become slaves to the Trivantians.
50
00:03:38,136 --> 00:03:39,930
Why should you believe me?
51
00:03:40,805 --> 00:03:45,644
Because I'm all you've got!
And I love you all!
52
00:03:49,522 --> 00:03:52,525
I am going to take back
the throne of my father.
53
00:03:54,903 --> 00:03:57,530
The God Flame has shown me the way.
54
00:04:00,659 --> 00:04:02,619
And I ask you now.
55
00:04:02,702 --> 00:04:04,079
No, I command you,
56
00:04:05,997 --> 00:04:09,709
in her name, to fight by my side!
57
00:04:10,919 --> 00:04:13,755
To reclaim our holy kingdom!
58
00:04:14,589 --> 00:04:18,093
For God and for yourselves.
59
00:04:19,719 --> 00:04:22,430
-My holy warriors!
-[soldiers cheering]
60
00:04:22,514 --> 00:04:28,270
-The true defenders of Paya!
-[cheering continues]
61
00:06:03,240 --> 00:06:05,033
[footsteps approaching]
62
00:06:05,116 --> 00:06:07,786
[Kofun panting]
63
00:06:09,955 --> 00:06:10,956
Haniwa.
64
00:06:11,039 --> 00:06:14,376
[panting] Did you see him?
65
00:06:14,459 --> 00:06:15,835
-Who?
-Harlan.
66
00:06:15,919 --> 00:06:17,754
-He's out there with the rest of them.
-As a prisoner?
67
00:06:17,837 --> 00:06:19,756
-I don't know, it didn't seem that way.
-Forget Harlan.
68
00:06:19,839 --> 00:06:22,342
When this is over, I will deal with him.
Help me lock this door.
69
00:06:22,425 --> 00:06:24,344
-[Haniwa] Okay.
-[grunts]
70
00:06:50,579 --> 00:06:52,080
All dead, sir.
71
00:06:52,163 --> 00:06:53,164
All of them?
72
00:06:54,541 --> 00:06:56,751
Who was it? Payan soldiers?
73
00:06:56,835 --> 00:06:58,837
If so, none were killed here.
74
00:06:59,671 --> 00:07:01,506
These are all our soldiers.
75
00:07:01,590 --> 00:07:03,258
That doesn't seem likely.
76
00:07:04,134 --> 00:07:06,803
Check the bombs and the children.
77
00:07:09,097 --> 00:07:10,140
[Maddox] Sir.
78
00:07:11,933 --> 00:07:12,934
Set!
79
00:07:13,518 --> 00:07:14,519
[soldiers grunt]
80
00:07:14,603 --> 00:07:15,937
[smacking chest]
81
00:07:18,648 --> 00:07:19,649
Check the house.
82
00:07:20,942 --> 00:07:22,235
-[soldier] Sir!
-[soldiers grunt]
83
00:07:30,577 --> 00:07:33,413
[door thumping]
84
00:07:33,496 --> 00:07:35,165
[soldier] The door is barricaded.
85
00:07:35,248 --> 00:07:37,459
[chuckles] Barricaded?
86
00:07:38,585 --> 00:07:39,753
So we're not alone.
87
00:07:45,091 --> 00:07:47,886
[clicking tongue]
88
00:07:52,182 --> 00:07:53,642
Keep moving, keep moving.
89
00:07:54,559 --> 00:07:57,270
Wren, I don't need you here.
Go find Haniwa.
90
00:07:57,354 --> 00:07:59,272
I promised their brother
I'd keep them safe.
91
00:07:59,356 --> 00:08:00,774
We don't have time to argue.
92
00:08:01,316 --> 00:08:02,400
I'm staying.
93
00:08:03,235 --> 00:08:05,862
Fine. You're last. Watch our backs.
94
00:08:15,789 --> 00:08:17,707
[staff tapping]
95
00:08:39,688 --> 00:08:41,398
[staff tapping]
96
00:08:41,481 --> 00:08:42,691
[staff thuds]
97
00:08:52,242 --> 00:08:53,577
[Maddox] Four more dead in the lab.
98
00:08:54,160 --> 00:08:55,912
-And the bombs?
-Secure.
99
00:08:55,996 --> 00:08:56,997
Huh.
100
00:08:57,497 --> 00:08:59,040
So it's the children in the building?
101
00:08:59,124 --> 00:09:02,252
The children didn't kill
two dozen soldiers. It's something else.
102
00:09:02,961 --> 00:09:05,130
Maybe they have the children with them or…
103
00:09:06,423 --> 00:09:08,884
[whistles] Captain Armagon.
104
00:09:10,635 --> 00:09:12,929
Tear these grounds apart.
105
00:09:13,513 --> 00:09:14,598
Find those children.
106
00:09:15,390 --> 00:09:16,725
[smacking chest]
107
00:09:17,350 --> 00:09:20,145
-And Captain, we need them alive.
-[Armagon] Yes, sir.
108
00:09:20,228 --> 00:09:24,441
Tormada, we came here for the bombs.
Let's take them and go.
109
00:09:24,524 --> 00:09:26,484
As always, thinking too small.
110
00:09:27,193 --> 00:09:29,779
Always in the moment, never ahead.
111
00:09:30,989 --> 00:09:32,657
We've already lost Oloman.
112
00:09:33,325 --> 00:09:36,077
Without the other sighted children,
we'll soon be out of bombs.
113
00:09:36,828 --> 00:09:41,291
I didn't spend all that time developing
these explosives to lose my bomb builders.
114
00:09:46,338 --> 00:09:49,216
-Charlotte.
-I hear them. How close?
115
00:09:52,010 --> 00:09:53,094
Too close.
116
00:10:00,310 --> 00:10:02,812
Over by the tree. Now. Go.
117
00:10:03,730 --> 00:10:06,483
Come on. Get low. Get down.
118
00:10:07,150 --> 00:10:08,151
Close your eyes.
119
00:10:16,868 --> 00:10:18,119
[Armagon] You there.
120
00:10:18,703 --> 00:10:20,205
We don't want to hurt the children.
121
00:10:21,706 --> 00:10:22,707
Then walk away.
122
00:10:23,917 --> 00:10:25,126
Kill her!
123
00:10:26,753 --> 00:10:30,131
[grunting, screaming]
124
00:10:34,261 --> 00:10:38,181
-[blades clanging]
-[grunting, screaming continue]
125
00:11:15,135 --> 00:11:18,555
[Armagon grunting, choking]
126
00:11:21,766 --> 00:11:23,143
-[grunts]
-[choking stops]
127
00:11:27,606 --> 00:11:30,775
-[Nonni breathing heavily]
-[Sheena whimpering]
128
00:11:32,068 --> 00:11:34,988
Everyone okay? All heads accounted for?
129
00:11:35,071 --> 00:11:37,073
[breathing shakily] Yes.
130
00:11:37,157 --> 00:11:38,158
[Charlotte] Lu?
131
00:11:38,742 --> 00:11:40,368
[panting] I'm good.
132
00:11:40,911 --> 00:11:42,996
Okay. We keep moving.
133
00:11:43,663 --> 00:11:45,582
Okay, come on. Always behind me.
134
00:11:45,665 --> 00:11:47,709
-[snapping]
-[speaks indistinctly]
135
00:11:55,008 --> 00:11:56,009
[Tormada whistles]
136
00:12:00,263 --> 00:12:01,264
[whistles]
137
00:12:08,813 --> 00:12:10,357
[knocking]
138
00:12:11,316 --> 00:12:13,068
[Tormada] I don't know who you are.
139
00:12:14,027 --> 00:12:15,612
And frankly, I don't care.
140
00:12:16,947 --> 00:12:20,033
But if you have my children in there,
then a deal can be made.
141
00:12:21,201 --> 00:12:22,702
They're not your children.
142
00:12:22,786 --> 00:12:25,372
[chuckles] Sheva.
143
00:12:26,414 --> 00:12:29,417
Look at you all grown up
and leading an insurrection.
144
00:12:30,210 --> 00:12:32,087
-I'm impressed.
-Oh, fuck you!
145
00:12:33,505 --> 00:12:35,382
[Tormada] I don't wanna kill you, Sheva.
146
00:12:36,466 --> 00:12:38,176
But I will if I have to.
147
00:12:39,261 --> 00:12:40,554
You and your family.
148
00:12:41,805 --> 00:12:45,767
Now, whoever's in there with you
may not know me, but you do.
149
00:12:46,601 --> 00:12:48,853
So you know I'm coming through
these doors.
150
00:12:50,897 --> 00:12:53,275
[thumping]
151
00:12:56,111 --> 00:12:58,446
I know you better than you think, Tormada.
152
00:12:59,864 --> 00:13:01,074
I know that voice.
153
00:13:05,161 --> 00:13:08,915
Ranger. My old friend.
154
00:13:11,167 --> 00:13:13,545
How I've missed our sessions together.
155
00:13:13,628 --> 00:13:15,005
[Ranger] Yeah, I know!
156
00:13:16,131 --> 00:13:19,885
That's why I gave you all those scars
to remember me by before I left.
157
00:13:20,468 --> 00:13:21,595
Yes.
158
00:13:23,597 --> 00:13:27,058
And I shall remember to keep you alive
long enough to regret that.
159
00:13:27,142 --> 00:13:29,102
Big talk for such a little shit weasel!
160
00:13:52,125 --> 00:13:55,712
His time will come. I promise you.
161
00:13:57,881 --> 00:14:01,676
[Tormada] Ranger. Are you still there?
162
00:14:04,679 --> 00:14:05,680
No?
163
00:14:07,974 --> 00:14:09,684
Who then am I negotiating with?
164
00:14:11,436 --> 00:14:14,231
[breathes heavily]
165
00:14:14,314 --> 00:14:16,066
This is Baba Voss.
166
00:14:18,318 --> 00:14:19,694
And I'm not negotiating.
167
00:14:20,278 --> 00:14:21,321
Baba Voss.
168
00:14:24,074 --> 00:14:27,118
Quite the band of outlaws
you've assembled, Sheva.
169
00:14:27,202 --> 00:14:31,539
Oh, you've done me a great service.
Now I can kill them all at once.
170
00:14:32,040 --> 00:14:34,292
Get these doors open now!
171
00:14:36,169 --> 00:14:37,462
Baba Voss.
172
00:14:37,546 --> 00:14:39,130
A momentary aggravation.
173
00:14:39,214 --> 00:14:41,675
Brought on by your poor impulse control.
174
00:14:41,758 --> 00:14:44,052
I'll admit I misjudged him.
175
00:14:44,135 --> 00:14:46,096
Oh, you admit it. What a relief.
176
00:14:46,179 --> 00:14:47,639
-Can I make a suggestion?
-Harlan--
177
00:14:47,722 --> 00:14:49,099
You promised me he wouldn't speak.
178
00:14:49,182 --> 00:14:53,687
Sheva and her family sold Baba Voss's
daughter to the Trivantians, okay?
179
00:14:54,729 --> 00:14:57,274
-He has no love for them.
-[scoffs]
180
00:14:57,357 --> 00:14:59,818
And judging by the arrows
in your soldiers,
181
00:14:59,901 --> 00:15:01,861
I'd say his daughter is here with him.
182
00:15:02,529 --> 00:15:06,032
And if his daughter's here,
you can bet your balls his son is too.
183
00:15:07,617 --> 00:15:09,744
Give him time to understand he's trapped.
184
00:15:09,828 --> 00:15:13,039
He'll give you the girl
to save his children, I guarantee it.
185
00:15:13,623 --> 00:15:14,874
[Tormada] Lord Harlan.
186
00:15:16,126 --> 00:15:17,669
You might be of some use after all.
187
00:15:19,296 --> 00:15:20,463
Baba Voss!
188
00:15:22,674 --> 00:15:25,176
I understand you have
your children with you,
189
00:15:25,260 --> 00:15:30,140
the legendary Haniwa and Kofun
of the battle of Greenhill Gap.
190
00:15:31,516 --> 00:15:33,560
I don't have children, so I'm no expert,
191
00:15:33,643 --> 00:15:37,814
but it seems to me you've got a habit
of putting them in harm's way.
192
00:15:39,566 --> 00:15:41,526
Would you really let your children die
193
00:15:41,610 --> 00:15:44,446
protecting the family
that sold your daughter to Edo?
194
00:15:46,323 --> 00:15:48,658
Return Sheva and her siblings to me,
195
00:15:49,701 --> 00:15:50,994
and I give you my word,
196
00:15:52,829 --> 00:15:55,040
Haniwa and Kofun will live.
197
00:15:58,418 --> 00:16:00,212
But if I have to come in and get them,
198
00:16:01,004 --> 00:16:03,423
then everybody dies.
199
00:16:06,092 --> 00:16:07,761
I'll give you some time to think about it.
200
00:16:20,565 --> 00:16:21,900
[sighs]
201
00:16:22,442 --> 00:16:23,568
I should give myself up.
202
00:16:24,778 --> 00:16:27,739
It was my family that wronged you.
Let me go and make this right.
203
00:16:32,827 --> 00:16:34,621
You were forced to work for that man.
204
00:16:35,288 --> 00:16:37,207
I know him. You know him.
205
00:16:37,832 --> 00:16:40,544
Has he done anything to make you think
that he would keep his word?
206
00:16:40,627 --> 00:16:41,795
-No.
-No.
207
00:16:41,878 --> 00:16:43,964
They're going to get through
that door eventually.
208
00:16:44,506 --> 00:16:45,507
Yes, they will.
209
00:16:46,800 --> 00:16:48,218
So let's be ready for them.
210
00:17:28,800 --> 00:17:29,801
Is that a…?
211
00:17:37,434 --> 00:17:38,435
[glass shatters]
212
00:17:40,353 --> 00:17:41,354
[glass shatters]
213
00:17:44,024 --> 00:17:45,942
[sniffs, groans]
214
00:17:46,484 --> 00:17:48,612
Son… [clears throat] …what is this?
215
00:17:48,695 --> 00:17:49,863
-[sniffs]
-Ah, oil?
216
00:17:50,530 --> 00:17:54,701
Uh, no, I think it's fuel.
It's like oil, but it burns faster.
217
00:17:54,784 --> 00:17:56,661
And-- And this one is-- Argh!
218
00:17:56,745 --> 00:17:58,538
Yeah, uh, it's a lamp.
219
00:17:58,622 --> 00:18:00,040
[stammers] How do I explain this to you?
220
00:18:00,123 --> 00:18:03,293
Um, it-- it brightens the dark
so we can see.
221
00:18:03,376 --> 00:18:04,544
God Flame in your hand.
222
00:18:05,086 --> 00:18:07,339
Uh, not quite,
but it does get really hot like fire.
223
00:18:07,422 --> 00:18:08,423
So be careful.
224
00:18:09,883 --> 00:18:10,884
[grunts]
225
00:18:17,224 --> 00:18:21,519
Barrel, grip, magazine…
226
00:18:23,396 --> 00:18:25,190
[cocks gun]
227
00:18:25,273 --> 00:18:26,274
…trigger.
228
00:18:28,318 --> 00:18:31,988
Only put your finger on the trigger
when you're ready to fire.
229
00:18:34,241 --> 00:18:38,870
And only point at
what you're willing to destroy.
230
00:19:09,568 --> 00:19:13,697
[glass crashing, shattering]
231
00:19:14,948 --> 00:19:15,949
Ranger.
232
00:19:16,533 --> 00:19:18,076
[glass shatters]
233
00:19:18,159 --> 00:19:19,160
I think we're good.
234
00:19:21,496 --> 00:19:22,998
It's a good day for some killing.
235
00:19:25,000 --> 00:19:27,085
All your talk about fighting
for no nation.
236
00:19:27,711 --> 00:19:28,962
And yet here you are.
237
00:19:29,045 --> 00:19:31,256
I'm not here for Pennsa, I'm here for you.
238
00:19:31,339 --> 00:19:34,593
And you're not here for Pennsa either,
you're here for your family.
239
00:19:36,595 --> 00:19:38,054
That's actually funny.
240
00:19:39,848 --> 00:19:42,726
The fate of an entire kingdom
rests upon the shoulders
241
00:19:43,351 --> 00:19:45,145
of two people
who couldn't care less about it.
242
00:19:45,228 --> 00:19:46,229
[glass shatters]
243
00:19:46,313 --> 00:19:47,314
[sighs]
244
00:19:48,148 --> 00:19:49,357
[Ranger] What is it?
245
00:19:51,568 --> 00:19:52,777
-Huh?
-[snapping]
246
00:19:53,778 --> 00:19:55,947
I can hear your thoughts from over there.
247
00:19:56,656 --> 00:19:59,034
[sighs] It's what Tormada said
about my children.
248
00:19:59,868 --> 00:20:00,869
Oh.
249
00:20:02,913 --> 00:20:06,750
You have spent your life protecting them.
250
00:20:07,292 --> 00:20:09,794
Only to walk them into danger
again and again.
251
00:20:11,588 --> 00:20:16,009
I've met your children.
They're no longer children.
252
00:20:18,637 --> 00:20:20,222
They walk their own path now.
253
00:20:21,223 --> 00:20:23,642
There comes a time when the choice
is no longer yours.
254
00:20:23,725 --> 00:20:25,477
And that doesn't sit well with you.
255
00:20:25,560 --> 00:20:28,021
[groans] No, it does not. [sighs]
256
00:20:28,104 --> 00:20:33,360
No, it does not, because you are a man who
enjoys telling other people what to do!
257
00:20:37,781 --> 00:20:38,949
Baba Voss…
258
00:20:40,992 --> 00:20:42,953
we may very well die here.
259
00:20:45,247 --> 00:20:49,167
Now, before we do,
there is something I must know.
260
00:20:53,004 --> 00:20:55,423
How is it that I'm never able
to sneak up on you?
261
00:20:58,885 --> 00:21:02,222
It's those giant balls
slamming up against your thighs.
262
00:21:02,305 --> 00:21:04,599
Mmm.
263
00:21:04,683 --> 00:21:08,520
Your left knee creaks every second step.
264
00:21:08,603 --> 00:21:09,604
What?
265
00:21:09,688 --> 00:21:11,356
It's how I can always hear you coming.
266
00:21:13,817 --> 00:21:15,485
[chuckles] Is that true?
267
00:21:16,194 --> 00:21:17,195
Very true.
268
00:21:22,701 --> 00:21:25,537
[creaking]
269
00:21:28,915 --> 00:21:29,833
[soldiers grunt]
270
00:21:37,841 --> 00:21:39,509
-[soldiers chattering]
-[soldier] Make a hole.
271
00:21:46,016 --> 00:21:47,809
[gasps, chuckles]
272
00:21:51,187 --> 00:21:53,064
[gasping]
273
00:21:55,901 --> 00:21:56,902
[chuckles]
274
00:22:00,280 --> 00:22:02,157
[breathing shakily]
275
00:22:02,240 --> 00:22:03,408
Shall we?
276
00:22:04,576 --> 00:22:06,995
[vomiting, panting]
277
00:22:08,455 --> 00:22:09,956
[spits, coughs]
278
00:22:10,040 --> 00:22:13,293
[grunting]
279
00:22:14,002 --> 00:22:16,379
[breathing heavily]
280
00:22:19,841 --> 00:22:21,051
[exhales sharply]
281
00:22:22,135 --> 00:22:23,386
[exhales sharply]
282
00:22:28,558 --> 00:22:29,434
[exhales sharply]
283
00:22:29,517 --> 00:22:30,477
Dad?
284
00:22:39,277 --> 00:22:41,196
There's too many walls in there.
285
00:22:41,947 --> 00:22:43,657
I just needed some fresh air.
286
00:22:43,740 --> 00:22:45,408
[sighs deeply]
287
00:22:45,492 --> 00:22:48,286
Yeah, I guess Jerlamarel liked
to close himself off from the world.
288
00:22:52,082 --> 00:22:53,625
It's what the ancestors did.
289
00:22:56,211 --> 00:22:58,380
They thought
they were protecting themselves.
290
00:22:59,839 --> 00:23:02,050
But they
were just locking themselves away.
291
00:23:03,552 --> 00:23:04,553
They were afraid.
292
00:23:07,681 --> 00:23:08,807
They were right to be.
293
00:23:10,267 --> 00:23:14,312
Baba Voss, you're out of time.
Hand over the children.
294
00:23:17,941 --> 00:23:19,651
Seems you misjudged them, Harlan.
295
00:23:20,318 --> 00:23:21,486
Let's go.
296
00:23:21,570 --> 00:23:23,697
-[grunting]
-[banging]
297
00:23:27,742 --> 00:23:29,369
You did all you could to save them.
298
00:23:31,204 --> 00:23:33,123
I imagine it won't take very long now.
299
00:23:34,624 --> 00:23:37,836
No. It's gonna take longer than you think.
300
00:23:37,919 --> 00:23:40,630
[banging continues]
301
00:23:40,714 --> 00:23:41,840
[soldiers grunting]
302
00:23:41,923 --> 00:23:44,885
[clanging]
303
00:23:45,927 --> 00:23:48,763
[grunting continues]
304
00:23:57,939 --> 00:23:59,149
No resistance.
305
00:24:01,610 --> 00:24:02,861
[glass crunching]
306
00:24:18,543 --> 00:24:19,544
[muffled gasp]
307
00:24:20,712 --> 00:24:23,089
[grunts]
308
00:24:25,258 --> 00:24:27,219
[grunting]
309
00:24:31,139 --> 00:24:32,307
[blade stabs]
310
00:24:48,323 --> 00:24:49,324
[wolf whistle]
311
00:24:50,992 --> 00:24:51,993
[grunts]
312
00:24:52,077 --> 00:24:54,204
[soldiers grunting]
313
00:25:19,437 --> 00:25:20,438
Haniwa?
314
00:25:22,274 --> 00:25:23,775
-Go, go, go, go.
-Okay.
315
00:25:25,777 --> 00:25:28,697
[glass crunching, tinkling]
316
00:25:35,870 --> 00:25:38,164
[metal scraping]
317
00:26:05,525 --> 00:26:06,568
[soldier grunts]
318
00:26:09,905 --> 00:26:11,615
[breathing heavily]
319
00:26:11,698 --> 00:26:14,284
["Welcome to the Jungle" playing
through speakers]
320
00:26:14,367 --> 00:26:16,578
[breathing shakily]
321
00:26:26,004 --> 00:26:27,088
[grunts]
322
00:26:39,309 --> 00:26:41,061
[song continues]
323
00:26:41,144 --> 00:26:44,189
[grunting]
324
00:26:54,616 --> 00:26:55,659
[yells]
325
00:26:59,371 --> 00:27:01,164
[grunting]
326
00:27:02,165 --> 00:27:04,876
-How many did you get?
-You go first. How many did you get?
327
00:27:04,960 --> 00:27:06,336
-Same time.
-Okay.
328
00:27:06,419 --> 00:27:07,963
-Six.
-Seven. I win.
329
00:27:08,046 --> 00:27:10,173
[song continues]
330
00:27:21,768 --> 00:27:24,104
[music stops]
331
00:27:30,902 --> 00:27:34,489
[Haniwa breathing shakily]
332
00:27:40,453 --> 00:27:42,038
-[gunshots]
-[gasping]
333
00:27:44,624 --> 00:27:47,502
[whimpers, breathing shakily]
334
00:27:48,753 --> 00:27:49,754
Oh, no.
335
00:27:51,798 --> 00:27:54,217
[Haniwa breathing shakily]
336
00:27:55,010 --> 00:27:56,011
Sheva.
337
00:27:57,262 --> 00:28:00,265
[whimpering]
338
00:28:03,810 --> 00:28:07,480
[gasping, panting]
339
00:28:07,564 --> 00:28:09,149
[sobs]
340
00:28:13,153 --> 00:28:15,071
The ringing in your ears will stop soon.
341
00:28:16,323 --> 00:28:17,407
Let's go.
342
00:28:17,490 --> 00:28:20,201
[breathing shakily]
343
00:28:22,162 --> 00:28:23,163
[Sheva] Haniwa.
344
00:28:42,098 --> 00:28:43,225
The bombs?
345
00:28:43,308 --> 00:28:44,726
-Ready to move.
-Follow me.
346
00:28:45,352 --> 00:28:46,353
Set!
347
00:28:46,436 --> 00:28:47,437
[soldiers grunt]
348
00:28:55,528 --> 00:28:57,572
[breathing shakily]
349
00:29:02,619 --> 00:29:03,620
[grunts]
350
00:29:06,581 --> 00:29:07,749
[grunts]
351
00:29:11,503 --> 00:29:15,048
[grunting]
352
00:29:37,070 --> 00:29:40,198
-[electrical buzzing]
-[soldiers groaning]
353
00:29:43,577 --> 00:29:44,786
[buzzing stops]
354
00:30:07,350 --> 00:30:09,352
[distant whistling]
355
00:30:09,436 --> 00:30:10,437
What's happening?
356
00:30:11,229 --> 00:30:13,273
You saved my life.
Now I'm gonna save yours.
357
00:30:13,356 --> 00:30:14,858
-[whimpers]
-Stay still. Stay quiet.
358
00:30:15,400 --> 00:30:16,776
[whistles]
359
00:30:17,402 --> 00:30:18,403
You say-- What is this?
360
00:30:18,486 --> 00:30:20,238
[shushes] Don't move. They're with me.
361
00:30:20,906 --> 00:30:21,990
[groans]
362
00:30:25,827 --> 00:30:27,913
-What have you done?
-I had to do this.
363
00:30:28,914 --> 00:30:29,915
Guntar.
364
00:30:30,498 --> 00:30:31,583
[Guntar] Harlan.
365
00:30:31,666 --> 00:30:32,667
You're late.
366
00:30:33,168 --> 00:30:34,628
[chuckles] You're welcome.
367
00:30:35,212 --> 00:30:36,796
Clear it up. We're moving out.
368
00:30:38,506 --> 00:30:40,550
-[grunts, pants]
-[grunts]
369
00:30:41,760 --> 00:30:44,554
-If you kill me, they will kill you.
-You betrayed me.
370
00:30:44,638 --> 00:30:46,014
Yeah, you betrayed me first.
371
00:30:46,097 --> 00:30:47,557
I offered you a new life.
372
00:30:48,850 --> 00:30:51,228
Turns out I was kind of attached
to my last one.
373
00:30:52,312 --> 00:30:55,106
We are going to destroy Pennsa
and everyone in it.
374
00:30:55,190 --> 00:30:57,734
[breathing shakily]
375
00:30:57,817 --> 00:30:59,819
Please, Trovere. Please.
376
00:31:00,737 --> 00:31:02,072
Don't make me do this.
377
00:31:03,281 --> 00:31:05,450
-Trovere, please.
-[screams, groans]
378
00:31:05,533 --> 00:31:07,494
-Oh, shit. I'm so sorry.
-[groaning]
379
00:31:07,577 --> 00:31:10,205
I'm so sorry. I'm so sorry.
I shouldn't have--
380
00:31:10,288 --> 00:31:13,583
-[Harlan breathing shakily]
-[gasping]
381
00:31:18,171 --> 00:31:19,464
[Trovere groans, breathes heavily]
382
00:31:19,548 --> 00:31:20,632
I'm so sorry.
383
00:31:20,715 --> 00:31:24,052
[breathing heavily]
You loved me, didn't you?
384
00:31:24,135 --> 00:31:25,136
At least a little?
385
00:31:28,598 --> 00:31:29,599
You know I did.
386
00:31:30,725 --> 00:31:32,227
-[groaning]
-You know I did. It's okay.
387
00:31:32,310 --> 00:31:34,104
-You know I did.
-[gasps]
388
00:31:36,690 --> 00:31:39,025
[shushes]
389
00:31:50,495 --> 00:31:54,791
[dragging, clanging]
390
00:31:54,874 --> 00:31:55,875
Dad?
391
00:31:57,127 --> 00:31:59,588
Dad? Dad?
392
00:31:59,671 --> 00:32:03,008
Kofun. Kofun. [sighs]
393
00:32:03,091 --> 00:32:04,968
-You're okay? Yeah?
-I'm good, Boy. You?
394
00:32:05,468 --> 00:32:06,469
There were more.
395
00:32:06,553 --> 00:32:07,971
There's not.
396
00:32:13,143 --> 00:32:14,144
It's over.
397
00:32:14,644 --> 00:32:17,105
Baba, I've checked all the dead.
398
00:32:17,898 --> 00:32:19,232
Tormada's not here.
399
00:32:26,740 --> 00:32:29,701
[breathing heavily]
400
00:32:34,539 --> 00:32:35,540
Fuck!
401
00:32:38,710 --> 00:32:41,379
Harlan. Harlan!
402
00:32:41,463 --> 00:32:44,007
Baba. Time's of the essence.
403
00:32:44,090 --> 00:32:45,342
-We gotta get the-- [grunts]
-[grunts]
404
00:32:45,425 --> 00:32:46,468
[Haniwa] Papa. Let him go.
405
00:32:46,551 --> 00:32:48,053
-You let this happen!
-[Kofun] Dad!
406
00:32:48,136 --> 00:32:49,137
I bought you time!
407
00:32:49,221 --> 00:32:51,056
His men killed
the rest of the Trivantians.
408
00:32:51,139 --> 00:32:53,141
-I don't trust you!
-I don't care!
409
00:32:53,225 --> 00:32:54,976
-Where is Tormada?
-He's gone.
410
00:32:57,604 --> 00:32:58,605
-[grunts]
-[Harlan] Fuck.
411
00:32:58,688 --> 00:33:00,023
[Sheva] And he took the bombs.
412
00:33:00,106 --> 00:33:02,984
-Where did he go?
-Fuck! It doesn't matter where he went.
413
00:33:03,818 --> 00:33:06,821
Fucking asshole. We know where he'll go.
414
00:33:07,364 --> 00:33:08,365
Pennsa.
415
00:33:09,449 --> 00:33:12,202
They can't be moving very quickly
if they've got those bombs with them.
416
00:33:12,285 --> 00:33:14,204
-Let's go.
-[Baba Voss] No, Kofun.
417
00:33:14,955 --> 00:33:16,248
No. We are going after him.
418
00:33:16,331 --> 00:33:17,958
[Harlan]
There are numerous routes out of here.
419
00:33:18,041 --> 00:33:21,002
Even if we do manage to track them,
they're gonna be well protected.
420
00:33:21,086 --> 00:33:22,128
We're faster than them.
421
00:33:22,212 --> 00:33:26,383
Which is why we need to get to Pennsa.
Raise the alarm. Meet them with an army.
422
00:33:26,466 --> 00:33:29,219
-Harlan is right.
-What?
423
00:33:29,302 --> 00:33:31,638
If we take them on again,
we will be defeated.
424
00:33:31,721 --> 00:33:32,722
Look, Dad--
425
00:33:32,806 --> 00:33:34,849
Kofun, you are feeling energy
from the fight.
426
00:33:34,933 --> 00:33:37,310
But that will soon fade,
and your body will feel weak.
427
00:33:38,478 --> 00:33:41,690
We need to rest up for a bit,
and we will move swiftly to Pennsa, okay?
428
00:33:41,773 --> 00:33:42,899
I am not staying here.
429
00:33:42,983 --> 00:33:44,985
You need a fresh bandage.
430
00:33:45,068 --> 00:33:48,196
Okay? I can smell it. Trust me.
431
00:33:51,866 --> 00:33:53,451
[snapping]
432
00:34:02,043 --> 00:34:05,881
Make sure they find her in her house.
Nobody needs to know she's a part of this.
433
00:34:05,964 --> 00:34:06,965
Understood.
434
00:34:17,099 --> 00:34:19,269
-[sighs]
-You're not going with them?
435
00:34:20,561 --> 00:34:23,398
Nah. I figured you'd need the company.
436
00:34:25,901 --> 00:34:28,068
You know,
this likely won't end well for us.
437
00:34:28,737 --> 00:34:31,155
[chuckles] Tell me something I don't know.
438
00:34:32,865 --> 00:34:34,659
[clicking tongue]
439
00:34:43,460 --> 00:34:44,961
[sword thuds]
440
00:34:46,253 --> 00:34:48,088
[liquid sloshing]
441
00:34:49,007 --> 00:34:51,550
[breathing deeply]
442
00:35:03,939 --> 00:35:06,066
[grunting]
443
00:35:24,042 --> 00:35:26,044
[sighs, sniffs]
444
00:35:28,838 --> 00:35:29,839
[sniffs]
445
00:35:40,767 --> 00:35:44,062
[breathing heavily]
446
00:35:47,566 --> 00:35:48,858
-Kofun!
-Stop!
447
00:35:56,491 --> 00:35:58,618
-We have to stop him.
-[Kofun] No.
448
00:35:59,661 --> 00:36:03,206
Kofun… this is our legacy.
449
00:36:03,290 --> 00:36:06,293
It's Jerlamarel's legacy. It's not ours.
450
00:36:06,376 --> 00:36:09,629
This is more than him. It's more than us.
451
00:36:09,713 --> 00:36:12,299
This place has destroyed the lives
of everyone we've loved!
452
00:36:13,383 --> 00:36:15,844
Okay? And these bombs might just be
the end of everything.
453
00:36:15,927 --> 00:36:17,971
You're not burning bombs! Are you?
454
00:36:18,847 --> 00:36:21,099
There are centuries of knowledge
in there, you--
455
00:36:21,182 --> 00:36:23,476
-I can't let him burn it. I won't let him.
-No, no.
456
00:36:23,560 --> 00:36:24,561
[grunts]
457
00:36:27,480 --> 00:36:28,857
-[screams, grunts]
-Stop!
458
00:36:28,940 --> 00:36:30,609
[breathes heavily]
459
00:36:30,692 --> 00:36:31,735
You can't stop him.
460
00:36:33,278 --> 00:36:35,238
[Haniwa gasping]
461
00:36:39,117 --> 00:36:40,911
-[gunshot]
-[gasps]
462
00:36:40,994 --> 00:36:44,164
[both breathing shakily]
463
00:36:47,500 --> 00:36:48,501
Are you serious?
464
00:36:49,252 --> 00:36:52,756
This place is all that we have left.
It will keep us safe.
465
00:36:52,839 --> 00:36:54,299
Says the one holding a gun.
466
00:36:54,382 --> 00:36:56,301
I can't let you take this from me.
467
00:36:58,261 --> 00:36:59,512
Haniwa, it's me.
468
00:37:01,431 --> 00:37:02,432
Drop the gun.
469
00:37:05,518 --> 00:37:06,519
Please? Drop it.
470
00:37:07,938 --> 00:37:09,648
[Haniwa grunting, whimpering]
471
00:37:09,731 --> 00:37:10,732
Are you serious?
472
00:37:10,815 --> 00:37:13,068
You're actually gonna try and shoot me?
Your own brother!
473
00:37:13,151 --> 00:37:15,153
What the hell? You're gonna shoot me?
474
00:37:15,237 --> 00:37:16,488
[both grunting]
475
00:37:17,530 --> 00:37:18,615
Come here!
476
00:37:18,698 --> 00:37:20,158
-[grunts]
-Get over--
477
00:37:20,992 --> 00:37:23,203
[both grunting]
478
00:37:23,286 --> 00:37:27,499
-You can't do this! Stop! Stop it!
-[whimpering] No! No!
479
00:37:28,250 --> 00:37:30,210
[grunting]
480
00:37:30,293 --> 00:37:34,506
Stop! Now! It's over!
Stop, it's done. It's over!
481
00:37:34,589 --> 00:37:37,759
Haniwa! Just stop it! Both of you!
We have to get out of here!
482
00:37:37,842 --> 00:37:40,011
-[crying] What did you do?
-[Baba Voss] Haniwa.
483
00:37:41,179 --> 00:37:44,432
-Haniwa. I know. I'm sorry.
-[Haniwa crying]
484
00:37:44,516 --> 00:37:47,769
We will die if we do not leave now.
I'm sorry.
485
00:39:02,969 --> 00:39:04,221
I miss our home.
486
00:39:05,555 --> 00:39:08,099
Take these children to safety
and then go there.
487
00:39:09,726 --> 00:39:11,686
I will make my way back to you.
488
00:39:11,770 --> 00:39:14,731
[chuckles] Don't become a Payan.
489
00:39:14,814 --> 00:39:18,276
[chuckles] I belong to no nation.
490
00:39:18,360 --> 00:39:20,111
You belong to me.
491
00:39:35,293 --> 00:39:36,294
[sighs]
492
00:39:37,379 --> 00:39:38,505
Be strong, Haniwa.
493
00:39:43,343 --> 00:39:44,427
This place…
494
00:39:46,721 --> 00:39:48,974
with all of its knowledge-- [stammers]
495
00:39:51,768 --> 00:39:53,270
It was our way forward.
496
00:39:54,187 --> 00:39:57,816
If I know you, you'll find another way.
497
00:40:03,655 --> 00:40:04,781
But you'll come back?
498
00:40:06,324 --> 00:40:07,325
Missing me already?
499
00:40:07,867 --> 00:40:09,452
[chuckles] No.
500
00:40:10,036 --> 00:40:11,037
[chuckling]
501
00:40:12,122 --> 00:40:13,290
A little bit.
502
00:40:14,165 --> 00:40:16,668
[sighs] I'll come back.
503
00:40:18,044 --> 00:40:21,381
Just do your best
to stay alive until I do. Okay?
504
00:40:22,299 --> 00:40:23,383
I will.
505
00:40:24,926 --> 00:40:25,927
Okay.
506
00:40:27,262 --> 00:40:29,139
[inhales sharply] Charlotte.
507
00:40:33,894 --> 00:40:34,936
[Haniwa sobbing]
508
00:40:37,105 --> 00:40:38,481
[Charlotte sighs]
509
00:40:42,777 --> 00:40:44,946
Okay. Get out of here.
510
00:40:46,031 --> 00:40:48,199
Okay! Let's get going.
511
00:40:49,075 --> 00:40:53,872
Hayah, Hoveh, always behind me.
Sheva! Always behind them.
512
00:40:56,541 --> 00:40:57,542
Haniwa.
513
00:40:58,960 --> 00:41:00,670
Thank you for saving my family.
514
00:41:05,383 --> 00:41:07,052
Guess they were my family too.
515
00:41:08,178 --> 00:41:09,554
That means we're sisters.
516
00:41:10,597 --> 00:41:12,015
[chuckles]
517
00:41:16,102 --> 00:41:19,231
I'm sorry about your home.
518
00:41:24,110 --> 00:41:25,111
It's okay.
519
00:41:28,240 --> 00:41:29,282
There are others.
35924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.