All language subtitles for Ride Upon The Storm.S02E01.WEB-DL.DD5.1.H264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:11,480 De volgende bisschop van Kopenhagen wordt Monica Ravn. 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,240 Bedankt voor je inzet. 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,200 Ga je voor hem? Ik wil niet dat je weggaat. 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,200 Richt en schiet. 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,760 - Ik heb een onschuldige vermoord, pa. - Jij hebt niemand vermoord. 6 00:00:30,920 --> 00:00:34,920 Goede reis naar de bergen. Misschien kom je daar nader tot God. 7 00:00:35,120 --> 00:00:40,040 - Waarom van God naar de zakenwereld? - Om m'n vader een hak te zetten. 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,240 - Gefeliciteerd, auteur. - Jij ook, uitgever. 9 00:00:43,440 --> 00:00:47,120 Je bent misschien niet meer boos, maar nog wel bang voor je vader. 10 00:00:47,320 --> 00:00:50,000 Ik weet precies wie jij bent. 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,920 En na vanavond... 12 00:00:52,760 --> 00:00:56,480 ...hoef je mij nooit meer ergens om te vragen. 13 00:00:57,280 --> 00:00:58,320 Ik denk aldoor aan je. 14 00:01:01,280 --> 00:01:03,960 In dit huis moet je de dingen scheiden. 15 00:01:04,160 --> 00:01:06,000 Er zijn kamers waar ik kan schreeuwen 16 00:01:06,200 --> 00:01:09,360 en kamers waar ik domineesvrouw ben. 17 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 Ik heb het helaas al verpest. 18 00:01:12,760 --> 00:01:15,960 - Ze is vertrokken. - Ben je nu weer thuis? 19 00:01:17,400 --> 00:01:19,440 We moeten de Brovangkerk sluiten. 20 00:01:19,640 --> 00:01:22,720 - Maar August is de predikant. - Dat wil hij niet meer. 21 00:01:27,800 --> 00:01:29,680 Het drijft ons uit elkaar. 22 00:01:29,880 --> 00:01:31,280 Ik ben zwanger. 23 00:01:32,600 --> 00:01:33,880 August? 24 00:01:36,560 --> 00:01:38,240 August. 25 00:01:48,840 --> 00:01:52,840 ANDERHALF JAAR LATER 26 00:02:10,320 --> 00:02:14,360 - Mam, mag ik hier wat rondkijken? - Ja, dat mag je zeker. 27 00:02:17,160 --> 00:02:18,280 Kijk eens. 28 00:02:21,160 --> 00:02:25,400 - Kijk naar het licht. Wat zie je? - Ik zie... 29 00:02:25,600 --> 00:02:28,040 Een dinosaurus. 30 00:02:30,640 --> 00:02:31,920 Kom, Christian. 31 00:02:35,760 --> 00:02:39,280 Kijk uit voor de randen, dat hij niet instort. 32 00:02:43,240 --> 00:02:45,480 Wat doen jullie, jongens? 33 00:02:46,080 --> 00:02:48,680 We maken een kasteel, of een fort. 34 00:02:48,880 --> 00:02:51,480 - Een fort? - Ja, tot aan de hemel. 35 00:02:58,920 --> 00:03:02,160 - Nee, zo moet het niet. - Hoe moet het dan? 36 00:03:02,360 --> 00:03:06,920 Let goed op, want nu komt deze. Die past wel in de gaten. 37 00:03:07,120 --> 00:03:11,840 Deze, bedoel je? Zullen we wat kanonskogels gaan zoeken? 38 00:03:12,040 --> 00:03:13,680 Kom dan. 39 00:03:21,200 --> 00:03:23,640 - Vies, hè? - Ja. 40 00:03:27,760 --> 00:03:29,400 Alsjeblieft. 41 00:03:30,400 --> 00:03:32,080 - En de andere daar. - Hier? 42 00:03:32,280 --> 00:03:33,760 Ja, daar. 43 00:03:33,960 --> 00:03:36,880 - Aan de andere kant. - Zitten jullie hier? 44 00:03:37,080 --> 00:03:41,600 - We bouwen een zandkasteel. - Alweer een zandkasteel? 45 00:03:41,800 --> 00:03:43,400 Ja. 46 00:03:56,720 --> 00:03:59,880 Ik ga nog wat kanonskogels zoeken. 47 00:04:05,120 --> 00:04:09,080 - Ik moet ook nog kanonskogels zoeken. - Ja, doe maar. 48 00:04:12,400 --> 00:04:16,400 - Nu moeten ze nog gewassen worden. - Waar vind je die? 49 00:04:21,440 --> 00:04:23,960 - Deze niet. - Is deze wel goed? 50 00:05:24,440 --> 00:05:27,160 Waarom hield je me niet tegen? 51 00:06:45,680 --> 00:06:48,520 'LAAT DE KINDERTJES TOT MIJ KOMEN, 52 00:06:48,720 --> 00:06:51,480 WANT HUN BEHOORT GODS KONINKRIJK.' MARCUS 53 00:07:02,800 --> 00:07:04,560 - Hallo. - Hallo. 54 00:07:05,080 --> 00:07:07,200 Daar zijn jullie dan. 55 00:07:07,880 --> 00:07:10,800 - Zit je hier al lang? - Dat geeft niets. 56 00:07:11,960 --> 00:07:15,120 - Hallo, Anton. - Wie is dat? Is dat oma? 57 00:07:17,040 --> 00:07:20,000 Daar zijn we dan. Hallo, lieverd. 58 00:07:21,720 --> 00:07:25,600 - Ik ga er meteen vandoor. - Prima. We bellen. Bel jij maar. 59 00:07:25,800 --> 00:07:27,800 Oké. Dag, Anton. 60 00:07:28,440 --> 00:07:32,520 Gaan we schommelen? Oma ook op de schommel? 61 00:07:34,280 --> 00:07:35,720 Ja. 62 00:07:47,840 --> 00:07:49,960 Wat ben je toch geweldig. 63 00:07:50,960 --> 00:07:52,200 Nee, nee. 64 00:08:49,240 --> 00:08:51,440 Hallo, Gaiah. Ik ben Christian. 65 00:08:52,080 --> 00:08:55,960 Zo. Wie van jullie heeft het nieuwe boek gelezen? 66 00:08:56,880 --> 00:08:59,120 Dan ga ik jullie overhoren. 67 00:08:59,760 --> 00:09:02,760 Open Mind bestaat nog geen jaar. 68 00:09:03,520 --> 00:09:09,200 We geven Christians twee boeken uit en organiseren lezingen en workshops. 69 00:09:09,400 --> 00:09:14,160 Dit is ons nieuwe pand. We wonen aan de achterkant, met m'n dochter. 70 00:09:14,360 --> 00:09:18,240 Ik ben de CEO en manager, dus ook jullie leidinggevende. 71 00:09:18,440 --> 00:09:20,360 En Christian doet de inhoudelijke kant. 72 00:09:20,560 --> 00:09:21,960 Onze goeroe? 73 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 Ik ben geen goeroe. 74 00:09:26,320 --> 00:09:28,000 Heette jij niet Gaiah? 75 00:09:28,480 --> 00:09:30,920 - Is Gaiah je doopnaam? - Ja. 76 00:09:31,880 --> 00:09:36,840 - Ik heb er wel een H achter gezet. - Oké. Bij de numeroloog? 77 00:09:37,040 --> 00:09:38,120 Dus het is Gaiah met een H. 78 00:09:40,640 --> 00:09:45,760 De rest denkt: Gelukkig weet hij niet dat ik ook een numeroloog heb bezocht. 79 00:09:46,880 --> 00:09:49,560 Twee jaar terug wist ik me geen raad. 80 00:09:49,760 --> 00:09:51,560 Ik heb geen studie afgemaakt. 81 00:09:51,760 --> 00:09:55,200 Officieel stel ik in Denemarken niets voor. 82 00:09:55,400 --> 00:10:00,280 Of je nu in God gelooft of denkt dat de natuur jouw naam kracht geeft... 83 00:10:00,480 --> 00:10:03,080 het blijft een kwestie van geloof. 84 00:10:03,280 --> 00:10:06,720 We willen allemaal gelukkiger en minder bang zijn. 85 00:10:06,920 --> 00:10:08,440 We weten alleen niet hoe. 86 00:10:08,640 --> 00:10:11,720 Je hoopt dat een nieuwe naam via een numeroloog... 87 00:10:11,920 --> 00:10:16,840 je net als een fietsmotor een duwtje geeft als het tegenzit. Toch? 88 00:10:17,040 --> 00:10:18,360 Toch? 89 00:10:18,560 --> 00:10:21,680 Zeg dan ja. Of nee. Je mag het ook oneens zijn. 90 00:10:21,880 --> 00:10:24,360 We vragen niet waar je in gelooft. 91 00:10:24,560 --> 00:10:28,680 Maar er is geen makkelijke manier om die motor te vinden. 92 00:10:28,880 --> 00:10:30,400 Je bent zelf die motor. 93 00:10:30,600 --> 00:10:33,960 Daar gaan de zeven stappen in mijn boek over. 94 00:10:34,160 --> 00:10:38,280 Over niet bang zijn. Over jezelf niet misleiden. 95 00:10:38,480 --> 00:10:42,160 Over vrede en focus, ademhalen en aanwezig zijn. 96 00:10:42,360 --> 00:10:47,080 En ik denk niet dat je dit kunt verkopen als je het niet zelf ervaart. 97 00:10:47,280 --> 00:10:49,520 - Zijn jullie er klaar voor? - Ja. 98 00:10:49,720 --> 00:10:51,160 Mooi. 99 00:10:51,360 --> 00:10:54,880 Aan de slag. Want we doen meer dan koffiedrinken. 100 00:10:56,240 --> 00:11:00,080 Krankzinnig, om deze kerk over te dragen aan moslims. 101 00:11:00,600 --> 00:11:05,320 De helft zit in de bijstand en pleegt uitkeringsfraude. 102 00:11:05,520 --> 00:11:09,040 En dan krijgen ze ook nog een kerk? Dit kan zo niet. 103 00:11:09,240 --> 00:11:14,200 Luister even. Brovang gaat sluiten omdat er te weinig mensen komen. 104 00:11:14,400 --> 00:11:18,200 Als u de kerk zo waardeert, waarom komt u dan niet? 105 00:11:18,400 --> 00:11:22,560 Laat uw kinderen hier dan dopen, dan krijgen we meer leden. 106 00:11:22,760 --> 00:11:25,880 Hier wonen bijna alleen nog maar moslims. 107 00:11:26,080 --> 00:11:31,200 - Straks blazen ze Brovang nog op. - Dit was wel de kerk van m'n zoon. 108 00:11:31,400 --> 00:11:34,360 - Christelijke terreur? - Breivik was christen. 109 00:11:34,560 --> 00:11:37,240 Wie pleegt terreuraanslagen? Moslims. 110 00:12:09,200 --> 00:12:11,200 - Nieuw kapsel, Ellen? - Ja. 111 00:12:12,200 --> 00:12:13,640 Ik wilde wat anders. 112 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 - Het staat je goed. - Dank je. 113 00:12:16,800 --> 00:12:18,720 - M'n zoon vindt het niks. - Nee? 114 00:12:20,280 --> 00:12:22,240 Zo beseft hij dat ik doodga. 115 00:12:23,000 --> 00:12:26,760 - We maken je hier beter. - Heel vriendelijk van je. 116 00:12:27,800 --> 00:12:29,280 - Fijne dag. - Jij ook. 117 00:12:39,080 --> 00:12:41,960 Wat lief van je dat je ze zo opbeurt. 118 00:12:42,680 --> 00:12:44,960 Ze willen allemaal jou spreken. 119 00:12:45,160 --> 00:12:48,200 Omdat ze niet kunnen geloven dat ik arts ben. 120 00:12:48,400 --> 00:12:51,960 Nee, omdat je goed bent in je werk. Daarom. 121 00:12:55,600 --> 00:12:57,200 Flirt je nu met me? 122 00:12:58,320 --> 00:13:00,240 - Tja... - Hou daarmee op. 123 00:13:03,640 --> 00:13:07,880 Emilie? Het Platform Gezondheidszorg is net geweest. 124 00:13:08,080 --> 00:13:10,840 - Ik haat ze. - Iedereen haat ze. 125 00:13:11,040 --> 00:13:14,480 Dienstdoende oncoloog, Emilie Berthelsen. 126 00:13:14,680 --> 00:13:18,400 - Ole Laursen ligt op kamer... - Hij is vannacht overleden. 127 00:13:19,600 --> 00:13:21,480 Ik bel zo terug. 128 00:13:21,680 --> 00:13:23,600 Dat kan toch niet. 129 00:13:24,440 --> 00:13:27,000 - We doen ons best. - Welnee. 130 00:13:27,200 --> 00:13:30,040 Wie had er dienst? Wie had dienst? 131 00:13:30,240 --> 00:13:34,120 Hou op, Emilie. Rustig. Mensen overlijden aan kanker. 132 00:13:34,320 --> 00:13:37,440 - Sommigen proberen levens te redden. - Wat zeg je? 133 00:13:37,640 --> 00:13:40,640 Terwijl je collega's taart zitten te eten. 134 00:13:44,680 --> 00:13:47,520 Heb je gezien wat ik voor Anton maak? 135 00:13:48,520 --> 00:13:51,440 Ja. Ik ga niet naar de naamceremonie. 136 00:13:51,640 --> 00:13:52,720 Natuurlijk wel. 137 00:13:52,920 --> 00:13:56,240 - Je ziet je kleinzoon al zo weinig. - Zij wil niet. 138 00:13:57,920 --> 00:13:59,000 Tja. 139 00:14:00,560 --> 00:14:05,120 Kom even kijken wat ik aan het maken ben. Mijn cadeau voor hem. 140 00:14:07,040 --> 00:14:08,600 Weet je nog? 141 00:14:10,200 --> 00:14:13,560 De zomer dat hij z'n eerste leren voetbal kreeg. 142 00:14:15,640 --> 00:14:17,000 Weet je dat nog? 143 00:14:17,760 --> 00:14:20,320 Heel leuk. Dat zal hij mooi vinden. 144 00:14:20,520 --> 00:14:25,120 - Ben je ooit naar z'n graf geweest? - Er is iets op tv dat ik wil zien. 145 00:14:25,320 --> 00:14:27,040 - Johannes? - Ja? 146 00:14:28,080 --> 00:14:31,360 - Wat is er met onze zoon gebeurd? - Ach... 147 00:14:32,480 --> 00:14:36,920 En op Facebook: Kerken in de uitverkoop, moslims tonen interesse. 148 00:14:37,120 --> 00:14:42,080 De bisschop van Kopenhagen geeft uitleg. Welkom bij Deadline. 149 00:14:42,600 --> 00:14:45,720 Er is hierover veel discussie op Facebook. 150 00:14:45,920 --> 00:14:49,240 Gaan controversiële imams nu haat zaaien... 151 00:14:49,440 --> 00:14:52,200 in christelijke ruimtes van de Volkskerk? 152 00:14:52,760 --> 00:14:57,320 Ik begrijp dat deze kwestie bij veel mensen gevoelig ligt. 153 00:14:57,520 --> 00:15:02,640 Maar dit vraagt om een respectvolle dialoog, anders komen we nergens. 154 00:15:02,840 --> 00:15:08,040 Maar toch lijkt het nu alsof de ene religie zich verkoopt aan de andere. 155 00:15:08,880 --> 00:15:12,840 We laten onze kinderen vaak niet meer dopen, zoals vroeger. 156 00:15:13,040 --> 00:15:15,040 Daarom neemt ons ledental af. 157 00:15:15,240 --> 00:15:16,560 Hou je mond. 158 00:15:17,600 --> 00:15:21,560 Het enige wat zij wil redden, is haar eigen imago. 159 00:15:21,760 --> 00:15:25,240 Ze verpatsen gewoon Augusts kerk. Zomaar. 160 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 Met Krogh. 161 00:15:34,000 --> 00:15:35,800 - Wie was dat? - Ekstra Bladet. 162 00:15:36,000 --> 00:15:39,560 Kan het nog sneller? Wat wil die sensatiepers van me? 163 00:15:39,760 --> 00:15:44,440 - Ze weten toch hoe impulsief je bent. - Oké. Je wordt bedankt. 164 00:15:47,280 --> 00:15:49,880 We kunnen nu ook naar bed gaan. 165 00:15:53,760 --> 00:15:54,680 Ja. 166 00:16:05,960 --> 00:16:07,040 Met Krogh. 167 00:16:09,040 --> 00:16:10,400 Ja, ik heb het gezien. 168 00:16:10,600 --> 00:16:12,520 Krogh: Gods huis is niet Allahs huis 169 00:16:12,720 --> 00:16:14,600 Heb je dit gezien? 170 00:16:15,520 --> 00:16:18,000 Nee toch. Dat is wel erg direct. 171 00:16:20,160 --> 00:16:25,760 - Heb je Ekstra Bladet gezien, Svend? - Ja. Dat heeft Johannes nooit gezegd. 172 00:16:25,960 --> 00:16:29,160 - Het staat er wel zo. - Het is bijna racistisch. 173 00:16:29,360 --> 00:16:33,120 Freja, wat speelde je goed vandaag. Er zat schwung in. 174 00:16:33,320 --> 00:16:35,720 - Dank u. - Heb je soms een vriendje? 175 00:16:35,920 --> 00:16:40,280 Lotte, als je naar je familie wilt, doe ik zondag de preek wel. 176 00:16:40,480 --> 00:16:44,000 Ik moet hier soms ook m'n neus laten zien, Johannes. 177 00:16:44,200 --> 00:16:46,480 Het was maar een suggestie. 178 00:16:47,360 --> 00:16:48,920 En dan nog iets. 179 00:16:49,120 --> 00:16:53,240 Waarschuw ons voordat je zulke uitspraken over moslims doet. 180 00:16:53,440 --> 00:16:57,400 Ik heb het niet gezegd zoals het in dat blad staat. 181 00:16:57,600 --> 00:16:59,320 Het gaat niet om Mohammed. 182 00:16:59,520 --> 00:17:02,320 Ik zei dat Gods huis niet mag worden verkocht, 183 00:17:02,520 --> 00:17:04,520 of het nu aan Aldi of Allah is. 184 00:17:04,720 --> 00:17:07,720 Het lijkt of je ook namens ons spreekt. 185 00:17:09,400 --> 00:17:11,480 We doen niet aan censuur, Lotte. 186 00:17:11,680 --> 00:17:14,160 Als hoofdpredikant heb je veel invloed. 187 00:17:14,360 --> 00:17:18,680 Luister. Je mag van mij praten over wat je maar wilt. 188 00:17:18,880 --> 00:17:22,920 Speltbrood, klimaatverandering of halalvlees. De notulen? 189 00:17:23,120 --> 00:17:26,360 Vind je het gek dat ik mijn mening geef... 190 00:17:26,560 --> 00:17:29,680 als jij insinueert dat onze God beter is dan Allah? 191 00:17:29,880 --> 00:17:33,280 - Ik zeg wat we allebei denken. - Waar gaat dit om? 192 00:17:33,480 --> 00:17:35,800 Om moslims of om de Brovangkerk? 193 00:17:36,000 --> 00:17:38,560 Omdat het toevallig Augusts kerk was? 194 00:17:38,760 --> 00:17:40,520 Ja, inderdaad. 195 00:17:41,120 --> 00:17:45,560 Ja. Misschien is die kerk alles wat mij nog van hem rest. 196 00:17:47,520 --> 00:17:49,240 De enige plek waar ik nader tot hem kom. 197 00:17:54,400 --> 00:17:56,600 En laat me nu met rust alsjeblieft. 198 00:19:27,640 --> 00:19:29,360 Pa 199 00:19:34,040 --> 00:19:37,440 Een naamgevingsfeest? Dat is iets uit de jaren 70. 200 00:19:37,640 --> 00:19:40,240 Gewoon een familiefeestje bij Emilie. 201 00:19:40,440 --> 00:19:42,080 August had hem laten dopen. 202 00:19:42,280 --> 00:19:45,000 Maar Emilie is de moeder. Zij beslist. 203 00:19:45,200 --> 00:19:48,760 - Waarom is ze zo boos op me? - Wat denk je zelf? 204 00:19:48,960 --> 00:19:52,800 Wil ze mij helemaal van Anton weghouden? Is dat het? 205 00:19:53,000 --> 00:19:56,040 Dat is krankzinnig. Zie je dat niet in? 206 00:19:56,240 --> 00:20:00,280 Heb je niet gemerkt dat zij ook zichzelf niet is met hem? 207 00:20:00,480 --> 00:20:02,480 Ben jij nog je oude zelf dan? 208 00:20:05,160 --> 00:20:06,880 Kijk hier even naar. 209 00:20:07,720 --> 00:20:09,520 Herinner je je deze nog? 210 00:20:10,360 --> 00:20:12,640 - Het doopskleed. - Ja. 211 00:20:13,760 --> 00:20:16,760 Al meer dan honderd jaar in onze familie. 212 00:20:17,520 --> 00:20:23,080 Hier staat opa, hier sta ik, en daar sta jij. 213 00:20:23,880 --> 00:20:25,640 En August. 214 00:20:27,120 --> 00:20:28,800 Geen goed idee, pa. Dit is geen doop. 215 00:20:29,000 --> 00:20:31,960 Een naamgevingskleed bestaat niet. 216 00:20:32,720 --> 00:20:37,160 Hij moet toch iets dragen. Hij kan moeilijk naakt rondrennen. 217 00:20:37,360 --> 00:20:39,360 Dit heeft betekenis. 218 00:20:40,480 --> 00:20:43,120 Wil je het haar op z'n minst vragen? 219 00:20:44,520 --> 00:20:46,520 Wil je dat voor me doen? 220 00:20:48,280 --> 00:20:50,600 Ja, oké. Dat zal ik doen. 221 00:20:52,480 --> 00:20:55,040 - Dat zal ik doen. - Dank je. 222 00:21:05,160 --> 00:21:09,760 - Is dat Augusts oude dromenvanger? - Ja. Geen idee of het werkt. 223 00:21:09,960 --> 00:21:13,000 Hij wordt vaak wakker. Hoe vind je m'n speech? 224 00:21:14,040 --> 00:21:15,320 Goed. 225 00:21:16,560 --> 00:21:21,080 - Serieus, maar wel goed. - Je naam krijgen is ook niet niks. 226 00:21:30,600 --> 00:21:32,000 Zo, schat. 227 00:21:32,680 --> 00:21:37,040 Ga je nu lekker slapen? Jazeker. Lekker slapen, hoor. 228 00:21:38,160 --> 00:21:40,960 Dan heb ik even tijd voor mezelf. 229 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Ja. Welterusten. 230 00:21:44,640 --> 00:21:47,560 - Zal ik hem in bed leggen? - Wil je dat? 231 00:21:49,720 --> 00:21:51,240 Natuurlijk. Kom. 232 00:21:53,480 --> 00:21:56,800 - Kijk eens wie daar is. - Kom, dan stop ik je in. 233 00:21:58,400 --> 00:22:00,360 Ziezo. 234 00:22:02,040 --> 00:22:05,120 Zeg maar welterusten. Welterusten. 235 00:22:29,520 --> 00:22:31,920 Heeft m'n vader je vandaag nog gebeld? 236 00:22:32,120 --> 00:22:34,440 Ja, heel vaak. 237 00:22:35,520 --> 00:22:37,880 Maar ik was aan het werk, dus... 238 00:22:38,080 --> 00:22:41,320 - Wil je hem echt niet dopen? - In je vaders kerk? 239 00:22:41,520 --> 00:22:45,320 - Dat hoeft niet. - Dit hebben we al besproken. 240 00:22:53,720 --> 00:22:58,320 - Wat voel je als je erover nadenkt? - Ik denk er niet over na. 241 00:22:59,240 --> 00:23:03,240 - Misschien moet je dat eens doen. - Ga je me coachen? 242 00:23:05,000 --> 00:23:06,680 Doe dat maar niet. 243 00:23:08,000 --> 00:23:10,360 Wees gewoon een vriend. 244 00:24:25,480 --> 00:24:29,320 Ik leef door omdat ik besloten heb om door te leven. 245 00:24:29,520 --> 00:24:35,360 Ik ga onder de douche, ik ga naar m'n werk, ik eet, en ik let erop... 246 00:24:36,560 --> 00:24:38,440 dat ik voor mezelf zorg. 247 00:24:42,520 --> 00:24:46,720 Ik heb ruimtes die alleen ik betreed. 248 00:24:49,320 --> 00:24:53,120 Misschien heeft iedereen wel zulke eigen ruimtes nodig. 249 00:24:55,320 --> 00:24:56,680 Geheimen. 250 00:24:59,320 --> 00:25:03,000 - M'n man zorgt niet voor zichzelf. - Waarom niet? 251 00:25:03,680 --> 00:25:07,800 Er zijn dingen waar we niet over kunnen praten. 252 00:25:08,000 --> 00:25:13,400 We kunnen niet over August praten. Ik wel. Maar Johannes niet. 253 00:25:15,400 --> 00:25:18,440 Hij werkt als een gek, hij is weer gaan trainen, 254 00:25:18,640 --> 00:25:20,240 maar praten doen we niet. 255 00:25:20,440 --> 00:25:23,600 Zijn jullie nog steeds niet intiem samen? 256 00:25:32,080 --> 00:25:35,520 Ik weet niet meer wanneer de laatste keer was. 257 00:25:36,560 --> 00:25:37,440 Het ligt ingewikkeld. 258 00:25:37,640 --> 00:25:42,360 Ik zou net bij hem weggaan toen we August verloren. 259 00:25:46,080 --> 00:25:50,000 Maar we hebben elkaar nu nodig. We... 260 00:25:51,400 --> 00:25:54,560 Johannes is m'n belangrijkste getuige van August. 261 00:25:54,760 --> 00:25:57,040 Waarom heb je een getuige nodig? 262 00:26:03,400 --> 00:26:05,560 Ik ben bang hem te vergeten. 263 00:26:07,560 --> 00:26:09,680 Bang dat hij zal verdwijnen. 264 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Ja. 265 00:26:20,320 --> 00:26:26,320 Dat is... Dat is het ergste dat ik me kan voorstellen. 266 00:26:27,640 --> 00:26:29,560 Dat er misschien... 267 00:26:39,600 --> 00:26:42,840 Dat er een dag komt dat ik niet aan August denk. 268 00:26:54,720 --> 00:26:57,680 - Het heeft geen karakter. - Vind je? 269 00:27:03,040 --> 00:27:07,600 - Het vorige huis was gezelliger. - Dat is vorige week verkocht. 270 00:27:23,000 --> 00:27:24,920 Ik zal je schrijven. 271 00:28:03,240 --> 00:28:04,720 Rustig aan. 272 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 Nu even over de verkoop van de Brovangkerk. 273 00:28:30,800 --> 00:28:34,360 Wij zijn de eigenaar, dus wij zijn ook de verkoper. 274 00:28:34,560 --> 00:28:38,520 - Als we hem verkopen. - Dat punt zijn we allang voorbij. 275 00:28:38,720 --> 00:28:41,800 De kerk staat leeg. Het gebouw vervalt. 276 00:28:42,000 --> 00:28:44,080 Er zijn meerdere belangstellenden. 277 00:28:44,280 --> 00:28:46,440 Twee supermarktketens 278 00:28:46,640 --> 00:28:50,000 en een fitnesscentrum annex cultureel centrum. 279 00:28:50,200 --> 00:28:53,440 En het Indonesisch-Islamitische Kenniscentrum. 280 00:28:53,640 --> 00:28:57,360 De kerk is gebouwd voor de boodschap van Christus. 281 00:28:57,560 --> 00:29:01,400 Johannes, geen enkel kerkgenootschap toont interesse. 282 00:29:01,840 --> 00:29:05,160 Brovang staat in een wijk met veel immigranten. 283 00:29:05,360 --> 00:29:09,480 Als bisschop vraag ik je om in deze tijd voorzichtig te zijn. 284 00:29:09,680 --> 00:29:13,600 Het christendom en de islam mogen geen vijanden lijken. 285 00:29:13,800 --> 00:29:16,640 - Zoals zondag in Ekstra Bladet. - Ach... 286 00:29:16,840 --> 00:29:20,000 Zo heb ik dat natuurlijk nooit gezegd. 287 00:29:21,160 --> 00:29:24,240 Maar het is beter dan helemaal geen mening. 288 00:29:25,040 --> 00:29:26,960 Dank daarvoor, Johannes. 289 00:29:27,160 --> 00:29:30,600 Als bisschop kan ik nooit zo vrijuit praten als jij. 290 00:29:30,800 --> 00:29:33,040 Maar er zijn meer stemmen 291 00:29:33,240 --> 00:29:36,920 die de kerk niet graag aan moslims willen verkopen. 292 00:29:37,120 --> 00:29:40,200 Dus ditmaal dank ik je voor je openhartigheid. 293 00:29:40,720 --> 00:29:45,880 Kies iets neutraals. Een supermarkt, fitnesscentrum of iets cultureels. 294 00:29:46,080 --> 00:29:50,280 En als het Islamitische Kenniscentrum het hoogste bod doet? 295 00:29:50,480 --> 00:29:53,080 Dat kunt u vast wel voorkomen. 296 00:29:54,320 --> 00:29:57,600 Een volksopstand is die paar extra centen niet waard. 297 00:29:57,800 --> 00:30:03,760 Met een mooie afscheidsceremonie om het kerkzilver in stijl weg te dragen. 298 00:30:07,560 --> 00:30:11,520 Wat is Open Mind? Open Mind gaat over de kracht van kiezen. 299 00:30:11,720 --> 00:30:15,880 Waarom bereikt de een z'n doelen makkelijk, terwijl de ander... 300 00:30:16,080 --> 00:30:18,240 Het moet geen verkooppraatje worden. 301 00:30:18,760 --> 00:30:21,320 - Lijkt het op teleshopping? - Ja. 302 00:30:21,520 --> 00:30:25,120 Als je zo hard je best doet, kan het nooit veel zijn. 303 00:30:25,320 --> 00:30:28,720 Oké, nog een keer, maar zonder die glimlach. Kom. 304 00:30:29,960 --> 00:30:30,800 O, momentje. 305 00:30:32,200 --> 00:30:34,840 Safiyah is er. Kom je ook? 306 00:30:37,600 --> 00:30:39,320 Hallo, schat. 307 00:30:40,920 --> 00:30:44,240 - Wat heb ik je gemist. - Hallo, Christian. 308 00:30:46,720 --> 00:30:48,160 - Hallo. - Alsjeblieft. 309 00:30:48,360 --> 00:30:52,520 Safiyah, wil je mama laten zien wat je geleerd hebt? Kom. 310 00:30:53,960 --> 00:30:56,080 Heb je dat net geleerd? 311 00:30:56,280 --> 00:30:57,880 - Van papa. - Echt? 312 00:30:58,080 --> 00:31:00,680 - Ze is zo cool. - Leuk je weer te zien. 313 00:31:00,880 --> 00:31:04,040 - Insgelijks. Wat een mooie plek. - Ja. 314 00:31:04,240 --> 00:31:05,560 Wil je m'n nieuwe kamer zien? 315 00:31:05,760 --> 00:31:09,760 Ik moet naar een klant. Volgende keer. 316 00:31:10,920 --> 00:31:13,160 - Kunnen we even praten? - Zeker. 317 00:31:13,360 --> 00:31:15,520 - Zullen wij vast gaan? - Oké. 318 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 - Geef papa een knuffel. - Kom maar. 319 00:31:17,920 --> 00:31:20,640 - Ik kom er zo aan. - Dag, Habibi. 320 00:31:20,840 --> 00:31:22,920 - Tot kijk. - Tot kijk. Kom. 321 00:31:27,320 --> 00:31:29,320 Slaapt ze bij jullie in bed? 322 00:31:30,640 --> 00:31:33,320 Ik weet dat het niet goed is. 323 00:31:33,520 --> 00:31:36,680 Ze heeft de laatste tijd vaak nachtmerries. 324 00:31:36,880 --> 00:31:39,000 Bij mij heeft ze die niet. 325 00:31:39,200 --> 00:31:42,840 - Maar ze is ook niet zo vaak bij jou. - Dat is zo. 326 00:31:43,560 --> 00:31:47,200 Het zou fijn zijn als we de dingen samen kunnen doen. 327 00:31:47,400 --> 00:31:52,040 Ik kan haar niet de cadeaus en kleren geven die jij haar geeft. 328 00:31:53,880 --> 00:31:55,160 Nee. 329 00:31:56,040 --> 00:31:59,240 - Dat snap ik. - Tot kijk. 330 00:32:06,800 --> 00:32:11,400 Ik heb vanille-ijs en aardbeien gekocht. 331 00:32:11,600 --> 00:32:13,280 En ik heb tonijnmousse gemaakt. 332 00:32:14,440 --> 00:32:18,720 Dat heb ik op school geleerd, dus dat kan ik nog wel. 333 00:32:18,920 --> 00:32:21,960 Vanille-ijs en tonijnmousse? Klinkt goed. 334 00:32:28,520 --> 00:32:31,760 Of lijkt het te veel een verjaarspartijtje? 335 00:32:34,400 --> 00:32:37,880 - Net een nationaal kampioenschap. - Juist feestelijk. 336 00:32:38,080 --> 00:32:42,400 Het is ook niet niks om ge... Om je naam te krijgen. 337 00:32:57,880 --> 00:32:58,760 Wat is dat? 338 00:33:01,000 --> 00:33:06,520 M'n vader kwam het familiedoopskleed nog langsbrengen. Achterlijk. 339 00:33:07,600 --> 00:33:10,760 - Waarom heb je dat meegenomen? - Weet ik niet. 340 00:33:10,960 --> 00:33:13,400 Onze hele familie heeft het gedragen. 341 00:33:14,240 --> 00:33:19,640 - August was de laatste die het droeg. - Dus alles begon met dat doopskleed? 342 00:33:19,840 --> 00:33:24,840 - Zijn er kruisjes op geborduurd? - Ik denk niet dat Johannes komt. 343 00:33:25,040 --> 00:33:28,640 Svend ook niet, uit solidariteit. Hij hoort bij de familie. 344 00:33:28,840 --> 00:33:32,000 Ik heb geen familie. Die zijn allemaal dood, oké? 345 00:33:34,040 --> 00:33:36,520 Vanwaar dit naamgevingsfeest? 346 00:33:36,720 --> 00:33:40,200 Zodat Anton een leukere jeugd krijgt dan ik. 347 00:33:40,400 --> 00:33:45,440 Zodat hij mensen om zich heen heeft. En feestjes, familie en tradities. 348 00:33:46,040 --> 00:33:47,840 Dit is mijn familietraditie. 349 00:33:48,040 --> 00:33:51,600 Moet hij dat oude vod aan om je vader te plezieren? 350 00:33:51,800 --> 00:33:53,560 Laat ook maar zitten. 351 00:33:53,760 --> 00:33:56,080 - Zo wint hij altijd. - Wint? Hij rouwt. 352 00:33:56,280 --> 00:33:59,200 We rouwen allemaal. Hij is niet de enige. 353 00:33:59,400 --> 00:34:02,720 August zou niet willen dat we zo om hem rouwen. 354 00:34:02,920 --> 00:34:05,720 Had dan wat beter op hem gepast. 355 00:34:07,160 --> 00:34:10,560 - Nee. Dat bedoelde ik niet zo. - Het is oké. 356 00:34:10,760 --> 00:34:13,040 Laten we er niet over praten. 357 00:34:14,120 --> 00:34:18,760 Dat hebben we achter ons gelaten. Dat punt zijn we voorbij. 358 00:36:01,440 --> 00:36:02,880 August? 359 00:36:54,320 --> 00:36:56,920 Anton, blijf nu even zitten. 360 00:37:00,760 --> 00:37:03,000 Zullen we wat gaan eten? 361 00:37:10,160 --> 00:37:11,600 O nee. 362 00:37:20,400 --> 00:37:21,960 Shit. 363 00:37:40,680 --> 00:37:42,640 Goeiemorgen. Alles goed? 364 00:37:43,560 --> 00:37:47,680 Er is een stroomstoring geweest en ik heb 39 graden koorts. 365 00:37:47,880 --> 00:37:50,520 Shit. Kan ik iets voor je doen? 366 00:37:51,640 --> 00:37:54,680 Doen we het een andere dag? Zal ik langskomen? 367 00:37:54,880 --> 00:37:58,000 - Wil je het afzeggen? - Nee. 368 00:38:00,000 --> 00:38:04,760 Nee, we gaan het niet afzeggen. Het is alleen... 369 00:38:07,280 --> 00:38:09,360 Kunnen we het misschien bij jou doen? 370 00:38:09,560 --> 00:38:11,840 Ja, natuurlijk kan dat. 371 00:38:12,240 --> 00:38:16,760 Dan doen we het hier. Ik overleg even met Amira en bel je terug. 372 00:38:18,680 --> 00:38:20,560 Ik spreek je zo. 373 00:38:43,880 --> 00:38:45,720 Zo is het wel genoeg. 374 00:39:00,600 --> 00:39:04,680 Ik betaal je voor wat rondes waarin je me echt hard raakt. 375 00:39:06,920 --> 00:39:09,560 Overal behalve in het gezicht. 376 00:39:16,760 --> 00:39:18,200 Kom op. 377 00:39:18,400 --> 00:39:20,840 Kom op. Kom op, man. 378 00:39:24,160 --> 00:39:25,200 Kom op. 379 00:39:35,600 --> 00:39:37,960 Zo is het beter. Goed zo. 380 00:39:40,280 --> 00:39:41,920 Kom op nu. 381 00:39:48,160 --> 00:39:51,360 Is dat alles? Kun je niet harder dan dat? 382 00:40:01,280 --> 00:40:03,320 Hé. Gaat het? 383 00:40:14,560 --> 00:40:17,520 En? Heb je nu genoeg gehad? 384 00:40:17,720 --> 00:40:19,000 Genoeg? 385 00:40:20,240 --> 00:40:22,520 Heb je nu genoeg gehad? 386 00:40:25,160 --> 00:40:26,960 Bedankt. 387 00:40:28,040 --> 00:40:30,080 - Hallo. - Hoi. 388 00:40:31,680 --> 00:40:33,560 Hallo, schat. 389 00:40:35,240 --> 00:40:38,360 - Iedereen neemt zelf wat mee. - Juist gezellig. 390 00:40:38,560 --> 00:40:41,240 Wij hebben worst van die goede slager. 391 00:40:42,760 --> 00:40:46,200 Weet je nog, Johannes, we hebben iets voor Safiyah. 392 00:40:46,400 --> 00:40:49,560 - Alsjeblieft. - Wat aardig. Dank je wel. 393 00:40:50,800 --> 00:40:52,840 Johannes, dit is m'n moeder. 394 00:40:53,040 --> 00:40:55,960 - Hallo. Johannes. - Soukayna. 395 00:40:56,160 --> 00:40:59,200 Ik heb gelezen wat u schreef over moslims. 396 00:40:59,400 --> 00:41:03,760 - Dat heb ik niet zo bedoeld. - Het is oké, Johannes. 397 00:41:03,960 --> 00:41:05,280 Ik zal het uitleggen. 398 00:41:05,480 --> 00:41:08,040 Als u het hebt over Allah... 399 00:41:08,240 --> 00:41:10,760 Kun jij het hem in het Deens uitleggen? 400 00:41:10,960 --> 00:41:14,120 Allah is geen specifieke god. Het betekent gewoon God. 401 00:41:14,320 --> 00:41:18,200 Dus een christelijke Arabier bidt ook tot Allah. 402 00:41:18,400 --> 00:41:20,920 Dat weet ik. Zoals ik al zei... 403 00:41:21,680 --> 00:41:26,040 - Ik heb dat niet geschreven. - Maar dat is wat er stond, toch? 404 00:41:26,240 --> 00:41:27,920 Dank je, mam. 405 00:41:30,400 --> 00:41:33,640 Ik heb koffiekannen van de pastorie bij me. 406 00:41:33,840 --> 00:41:35,640 - Lief van je. - Ja, zeker. 407 00:41:35,840 --> 00:41:40,400 - Misschien moet je even gaan liggen. - Ik heb al een aspirientje genomen. 408 00:41:40,600 --> 00:41:42,040 Oké. 409 00:41:42,240 --> 00:41:47,120 - Ben je ziek geworden, Emilie? - Ja. Ik weet niet wat ik heb. 410 00:41:48,600 --> 00:41:52,360 - Daar is de kleine bengel. - Die komt nu bij oma. 411 00:41:52,560 --> 00:41:55,640 Toch, lieverd? Kom maar bij oma. 412 00:41:56,480 --> 00:41:57,920 Ja, drink maar op. 413 00:41:58,120 --> 00:42:01,840 Kun jij donderdagmiddag een paar uurtjes oppassen? 414 00:42:02,040 --> 00:42:03,560 Natuurlijk. 415 00:42:03,760 --> 00:42:06,040 Je kunt gerust je agenda even checken. 416 00:42:06,240 --> 00:42:09,520 Nee. Als ik iets heb, zeg ik het af. 417 00:42:09,720 --> 00:42:14,240 Niets is belangrijker dan Anton. Hij staat op nummer één. 418 00:42:14,680 --> 00:42:18,880 Niets is belangrijker dan Anton. Hij is nummer één. 419 00:42:21,800 --> 00:42:23,320 Hoor eens. 420 00:42:24,480 --> 00:42:26,960 Ik ben niet gekomen om... 421 00:42:27,880 --> 00:42:30,480 Jij hebt de leiding. Jij bent de gastvrouw. 422 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Dank je. 423 00:42:31,920 --> 00:42:34,160 Jij geeft Anton Krogh z'n naam. 424 00:42:35,520 --> 00:42:38,400 - En dan zien we wel. - Het is Berthelsen. 425 00:42:39,400 --> 00:42:41,120 Krogh gebruik ik zelden. 426 00:42:42,360 --> 00:42:45,600 Maar dat wordt wel z'n middelste naam. 427 00:43:07,320 --> 00:43:12,200 Neem deze maar. Dat is een vlag. Eén vlag, twee vlaggetjes. 428 00:43:13,680 --> 00:43:15,120 Eén vlag, twee vlaggen. 429 00:43:15,320 --> 00:43:19,360 Wie viert hier z'n feestje? Is dat Anton? 430 00:43:20,680 --> 00:43:23,240 Wil jij niet wat zeggen? 431 00:43:23,440 --> 00:43:27,320 Ik kan het niet. Ook omdat je vader erbij is. 432 00:43:28,360 --> 00:43:29,920 Ik hou Anton wel vast. 433 00:43:31,680 --> 00:43:34,040 - Ja, natuurlijk. - Ja? 434 00:43:35,320 --> 00:43:36,640 - Bedankt. - Oké. 435 00:43:45,680 --> 00:43:48,800 Lieve mensen, lieve Anton. 436 00:43:51,280 --> 00:43:54,480 Hoezo sta ik hier? Ik ben niet je vader. 437 00:43:54,680 --> 00:43:58,080 Ik ben geen priester, en dit is geen doop. 438 00:43:59,520 --> 00:44:04,960 Je vader was dat allemaal wel. En bovenal was hij je vader. 439 00:44:05,720 --> 00:44:10,920 Hij was een priester en hij was ook... een heel bijzonder mens. 440 00:44:12,840 --> 00:44:17,560 Het enige dat me het recht geeft hier te staan, is dat ik van je hou. 441 00:44:18,400 --> 00:44:23,560 Het enige recht dat de meesten van ons hier hebben, is dat we van je houden. 442 00:44:27,880 --> 00:44:29,680 Anton, als dit een doop was geweest, 443 00:44:29,880 --> 00:44:33,000 was er water over je hoofd gesprenkeld. 444 00:44:33,760 --> 00:44:36,920 Je had gehuild. Maar daar is geen reden toe. 445 00:44:37,960 --> 00:44:42,640 Eigenlijk zijn wij het zelf die ronddobberen op zee en huilen. 446 00:44:43,640 --> 00:44:45,640 We zijn schipbreukelingen. 447 00:44:47,440 --> 00:44:50,000 In werkelijkheid ben jij de sterkste. 448 00:44:50,200 --> 00:44:54,800 Ik geloof dat jij ons boven water houdt, dat jij onze redding bent. 449 00:44:58,440 --> 00:45:01,000 Ik heb gelezen dat Anton... 450 00:45:01,200 --> 00:45:06,520 'florerend' betekent. Moedig, barmhartig en zorgzaam. 451 00:45:07,400 --> 00:45:09,160 Daar is veel behoefte aan. 452 00:45:09,680 --> 00:45:14,160 We vieren vandaag dat jij Anton Krogh Berthelsen zal heten. 453 00:45:15,000 --> 00:45:18,440 Dat klinkt vastbesloten. Geen slechte eigenschap. 454 00:45:19,080 --> 00:45:23,400 Anton heeft de muziek gekozen. Wie het kent, kan meezingen. 455 00:45:24,120 --> 00:45:30,040 Nu worden de sterren aangestoken In de blauwe hemel 456 00:45:30,840 --> 00:45:35,120 De halve maan heft zijn sabel 457 00:45:36,240 --> 00:45:41,240 Ik hou de wacht Zodat stoute muizen 458 00:45:42,000 --> 00:45:46,040 Niet je slurf in kunnen sluipen 459 00:45:47,480 --> 00:45:52,400 Slaap zacht kleine Jumbo En dommel in 460 00:45:52,600 --> 00:45:56,120 Nu wordt het donker in het bos 461 00:45:58,360 --> 00:46:02,640 Je tante de struisvogel Valt in slaap 462 00:46:03,440 --> 00:46:07,280 En ook je oom de neushoorn 463 00:46:08,760 --> 00:46:09,760 Gefeliciteerd. 464 00:46:11,560 --> 00:46:13,000 Gefeliciteerd. 465 00:46:14,320 --> 00:46:16,720 Ik ben zo'n slechte moeder. 466 00:46:18,680 --> 00:46:20,240 Waarom zeg je dat? 467 00:46:23,200 --> 00:46:26,160 Ik heb hem maar een maand de borst gegeven. 468 00:46:28,880 --> 00:46:33,120 Na twee maanden ging ik weer aan het werk, omdat ik dat wilde. 469 00:46:38,800 --> 00:46:41,680 Ik was 22 toen ik Safiyah kreeg. 470 00:46:43,800 --> 00:46:46,480 Ik liet haar achter bij m'n moeder 471 00:46:46,680 --> 00:46:50,560 en ging in de stad feesten met vriendinnen. 472 00:46:51,240 --> 00:46:55,440 Ik zei dat ik moest studeren. En dit weet ze nog steeds niet. 473 00:46:59,720 --> 00:47:02,360 Ik weet niet hoe ik met hem moet spelen. 474 00:47:02,560 --> 00:47:05,680 Luister. Ik ben vreselijk slecht in spelen. 475 00:47:07,880 --> 00:47:11,800 Ik vind het gewoon niet leuk. Echt helemaal niet. 476 00:47:12,880 --> 00:47:14,240 Het is ook niet leuk. 477 00:47:14,880 --> 00:47:17,280 Christian trekt grappige gezichten 478 00:47:17,480 --> 00:47:21,440 en maakt figuurtjes en ik snap er niets van. 479 00:47:21,640 --> 00:47:24,640 Maar Christian kan gewoon alles. 480 00:47:24,840 --> 00:47:27,000 - Alles? - Ja. 481 00:47:27,520 --> 00:47:29,920 - Het is irritant. - Heel irritant. 482 00:47:35,640 --> 00:47:37,720 Wist je dat Christian een spaarrekening 483 00:47:37,920 --> 00:47:39,360 voor Anton heeft geopend? 484 00:47:39,560 --> 00:47:42,280 En daar elke maand veel geld op stort? 485 00:47:44,000 --> 00:47:46,200 In zekere zin hebben jij en ik 486 00:47:47,040 --> 00:47:49,280 dezelfde stiefvader voor onze kinderen. 487 00:48:03,440 --> 00:48:07,600 - Kan ik je helpen? - Nee, het is oké. Ik red me wel. 488 00:48:14,480 --> 00:48:19,280 Wat je hier hebt opgezet, is echt indrukwekkend, Christian. 489 00:48:20,960 --> 00:48:25,200 Na één reisje naar Nepal. Echt indrukwekkend. 490 00:48:27,760 --> 00:48:29,080 Wat wil je? 491 00:48:32,920 --> 00:48:34,640 Je was goed daarbinnen. 492 00:48:36,400 --> 00:48:37,840 Je was echt heel goed. 493 00:48:39,240 --> 00:48:40,720 Ben je me aan het prijzen? 494 00:48:43,040 --> 00:48:46,640 Talent brengt verplichtingen mee, Christian. 495 00:48:46,840 --> 00:48:48,480 En dit... 496 00:48:49,320 --> 00:48:52,120 Open Mind? Wat heeft dat... 497 00:48:53,920 --> 00:48:57,400 - Wat wil je daarmee zeggen? - Aanwezig zijn in het nu. 498 00:48:58,000 --> 00:49:02,200 - De realiteit onder ogen zien. - Boeddhistische navelstaarderij. 499 00:49:02,400 --> 00:49:07,000 Is dit nu echt wat je wilt gaan preken? Ademhalingstechnieken? 500 00:49:07,800 --> 00:49:09,880 Als je Christus kunt dienen? 501 00:49:10,480 --> 00:49:13,240 - Ik ben geen priester. - Wel bijna. 502 00:49:14,720 --> 00:49:16,920 Wat ontbreekt er nog? Eén examen. 503 00:49:20,840 --> 00:49:25,080 Mij is gegeven alle macht in de hemel en op aarde. 504 00:49:25,440 --> 00:49:27,800 Ga heen en onderwijs alle volken... 505 00:49:28,000 --> 00:49:31,240 door ze te dopen in naam van de vader, de zoon en de heilige geest. 506 00:49:31,440 --> 00:49:34,920 Zie je wel? Het zit nog allemaal in je hoofd. 507 00:49:35,120 --> 00:49:36,960 - Vergeet het maar. - Christian. 508 00:49:37,160 --> 00:49:40,440 Je had al een zoon die priester was. Weet je nog? 509 00:49:41,040 --> 00:49:43,240 Je had al een zoon. 510 00:49:45,400 --> 00:49:46,920 Hier stopt het. 511 00:49:48,600 --> 00:49:50,960 Oké? Dit is waar het stopt. 512 00:49:51,360 --> 00:49:54,880 Voor jou, voor mij, en voor Anton. 513 00:49:57,000 --> 00:49:58,160 Laat het los. 514 00:51:27,760 --> 00:51:29,160 Wat doe je? 515 00:51:35,040 --> 00:51:39,040 - Ik kijk naar m'n kleinkind. - Laat hem liever met rust. 516 00:51:41,840 --> 00:51:43,240 Nu. 517 00:52:00,520 --> 00:52:04,480 - Waarom mag ik hem niet aanraken? - Straks wordt hij wakker. 518 00:52:04,680 --> 00:52:08,520 Je wilt helemaal niet dat ik met hem samen ben, hè? 519 00:52:12,320 --> 00:52:15,920 - Waar ben je bang voor? - Voor jou. 520 00:52:16,120 --> 00:52:20,760 - Voor mij? - Er zit iets kwaadaardigs in jou. 521 00:52:20,960 --> 00:52:23,720 - Denk je dat ik hem kwaad zou doen? - Nee. 522 00:52:25,680 --> 00:52:28,440 Ik denk niet dat je het zelf beseft. 523 00:52:29,760 --> 00:52:34,480 Je besefte het ook niet met August. Maar jij hebt hem kapotgemaakt. 524 00:52:36,520 --> 00:52:41,720 Je zette hem onder druk met je God en je bizarre ideeën. 525 00:52:42,760 --> 00:52:45,160 Hij stierf, en dat was jouw schuld. 526 00:52:45,360 --> 00:52:47,680 - Wat zeg je? - Jij hebt hem vermoord. 527 00:52:48,720 --> 00:52:52,200 Jij hebt hem van me afgenomen, verbrijzeld en vermoord. 528 00:52:52,400 --> 00:52:54,080 - Hou je mond. - Hij is dood. 529 00:52:56,720 --> 00:52:58,200 Sorry. 530 00:53:55,200 --> 00:53:56,680 August. 531 00:54:20,040 --> 00:54:21,880 Johannes? 532 00:54:22,760 --> 00:54:25,080 Ik ben het. Nete. 533 00:54:38,320 --> 00:54:42,440 Johannes, laat het nu los. We moeten de kerk verkopen. 534 00:54:44,000 --> 00:54:45,640 Ja. 535 00:54:48,360 --> 00:54:49,920 Ja. 536 00:54:52,680 --> 00:54:54,240 We laten hem nu los. 537 00:54:56,880 --> 00:54:58,280 We laten hem los. 538 00:55:06,560 --> 00:55:08,720 Maar we doen het wel in stijl. 539 00:55:11,840 --> 00:55:15,640 Laat de bisschop zelf maar met de cijfers knoeien. 540 00:55:18,480 --> 00:55:23,320 We verkopen aan de hoogste bieder. Ook als dat moslims zijn. 541 00:55:23,520 --> 00:55:24,840 Ja. 542 00:55:26,840 --> 00:55:29,440 Oké. Zo is dat. 543 00:55:45,000 --> 00:55:48,160 Kijk, een schip. 544 00:55:53,600 --> 00:55:56,080 En daar hangt een man. 545 00:56:00,880 --> 00:56:03,400 Er is je veel geschonken. 546 00:56:03,600 --> 00:56:09,000 Een heleboel liefde, wat wilde genen, en misschien zelfs wel rood haar. 42518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.