Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,403 --> 00:05:19,251
Somebody want to tell me why
we're going to see a scarecrow?
2
00:05:48,652 --> 00:05:50,674
- Lord is my shepherd.
- I shall not want.
3
00:05:52,961 --> 00:05:54,852
How makes a scarecrow like that?
4
00:05:59,184 --> 00:06:01,467
Effective, wouldn't you say?
5
00:06:06,104 --> 00:06:07,430
What are you doing, Poe?
6
00:06:13,938 --> 00:06:16,090
Maybe it was natives.
7
00:06:16,114 --> 00:06:18,223
There aren't
any natives here anymore.
8
00:06:34,916 --> 00:06:39,026
Sir, can you hear me?
9
00:06:39,050 --> 00:06:40,530
Who did this to you?
10
00:06:43,141 --> 00:06:46,817
Raven.
11
00:06:52,455 --> 00:06:54,825
Well, what did he say?
12
00:06:54,849 --> 00:06:56,130
Edgar?
13
00:06:56,154 --> 00:06:58,698
He said raven.
14
00:06:58,722 --> 00:07:02,485
Raven? What does it mean?
15
00:07:02,509 --> 00:07:04,138
Let's just bury him
and be on our way.
16
00:07:04,162 --> 00:07:06,706
No.
17
00:07:06,730 --> 00:07:08,882
I don't think so.
18
00:07:08,906 --> 00:07:10,710
- Suits me fine.
- Let's go.
19
00:07:10,734 --> 00:07:12,756
We shouldn't
leave him like this.
20
00:07:12,780 --> 00:07:15,367
We're not leaving him.
21
00:07:15,391 --> 00:07:16,934
We're taking him home.
22
00:07:16,958 --> 00:07:18,805
What are you talking about?
23
00:07:18,829 --> 00:07:20,372
Surely someone's missing him.
24
00:07:20,396 --> 00:07:22,592
We don't even know
where he's from.
25
00:07:22,616 --> 00:07:24,811
How far could it be? Really?
26
00:07:24,835 --> 00:07:27,161
It's none of our business.
27
00:07:27,185 --> 00:07:29,337
We're honor bound.
28
00:07:29,361 --> 00:07:32,166
Honor, is it?
29
00:09:13,030 --> 00:09:14,312
What is this?
30
00:09:14,336 --> 00:09:15,879
I beg your pardon?
31
00:09:15,903 --> 00:09:18,446
Which one of you
is the reverend?
32
00:09:18,470 --> 00:09:21,232
You'll find no reverend here.
33
00:09:21,256 --> 00:09:23,103
I see.
34
00:09:23,127 --> 00:09:25,758
- Your soldiers.
- Cadets, ma'am.
35
00:09:25,782 --> 00:09:28,152
U.S. Military Academy.
36
00:09:28,176 --> 00:09:30,110
We've been field training.
37
00:09:30,134 --> 00:09:31,895
What's your business here?
38
00:09:31,919 --> 00:09:34,332
This poor soul you can see.
39
00:09:34,356 --> 00:09:36,334
We found him
a few miles from here.
40
00:09:36,358 --> 00:09:39,119
We have reason to believe
this is his home.
41
00:09:39,143 --> 00:09:42,558
Why do you believe
he belongs here?
42
00:09:42,582 --> 00:09:45,256
Well, the name of your town.
43
00:09:45,280 --> 00:09:48,215
He spoke the word raven
before he died.
44
00:09:57,597 --> 00:09:59,096
Go on then.
45
00:09:59,120 --> 00:10:01,054
Must warn you, Miss.
46
00:10:01,078 --> 00:10:03,709
He was the victim
of a gruesome murder.
47
00:10:03,733 --> 00:10:05,319
I'm not afraid.
48
00:10:22,273 --> 00:10:25,165
Do you know him?
49
00:10:25,189 --> 00:10:26,514
No.
50
00:10:33,458 --> 00:10:38,222
What my mother means is he was
a stranger passing through.
51
00:10:38,246 --> 00:10:39,464
Then you did see him.
52
00:10:41,728 --> 00:10:43,357
Does anyone know this man?
53
00:10:49,344 --> 00:10:51,801
Young man, we can't help you.
54
00:10:51,825 --> 00:10:54,978
Unless you need a hot meal
and a room.
55
00:10:55,002 --> 00:10:57,415
We keep the boarding house
in town.
56
00:10:57,439 --> 00:10:58,895
Good day to you all.
57
00:11:09,190 --> 00:11:10,820
You believe them?
58
00:11:10,844 --> 00:11:13,387
Not at all.
59
00:11:13,411 --> 00:11:14,998
Now what?
60
00:11:15,022 --> 00:11:17,067
Anyone here argue
the warm bed for the night?
61
00:11:50,448 --> 00:11:52,513
If only for sake of prudence.
62
00:11:52,537 --> 00:11:55,038
- Have I not made myself clear?
- Anyway, I don't...
63
00:11:57,325 --> 00:11:59,153
We've decided to stay.
64
00:12:07,030 --> 00:12:10,270
Is there a stable
for our horses?
65
00:12:10,294 --> 00:12:12,383
Usher will see to your horses.
66
00:12:18,346 --> 00:12:19,366
And...
67
00:12:22,393 --> 00:12:23,917
...the corpse?
68
00:12:26,571 --> 00:12:28,462
Put it in the ice house.
69
00:12:28,486 --> 00:12:30,029
Thank you.
70
00:12:30,053 --> 00:12:32,815
If I may, I'm Dr. Garrett.
71
00:12:32,839 --> 00:12:35,469
As you are staying,
it might be useful for me
72
00:12:35,493 --> 00:12:39,169
to tender my professional
opinion on the deceased.
73
00:12:39,193 --> 00:12:40,368
If you wish.
74
00:12:44,851 --> 00:12:47,438
You certainly are the most
dashing guess
75
00:12:47,462 --> 00:12:50,702
we've had here in a long time.
76
00:12:50,726 --> 00:12:53,052
Names.
77
00:12:53,076 --> 00:12:54,662
Edgar Poe.
78
00:13:02,390 --> 00:13:03,715
Lawrence Bishop.
79
00:13:07,395 --> 00:13:08,633
Will Taylor.
80
00:13:12,095 --> 00:13:13,333
Thomas Cricke.
81
00:13:16,012 --> 00:13:19,296
Lutz Becker. Looking forward
to that hot meal, ma'am.
82
00:13:21,844 --> 00:13:24,170
We haven't heard
your name, Miss.
83
00:13:24,194 --> 00:13:26,694
Charlotte Ingram.
84
00:13:26,718 --> 00:13:30,220
My mother, Eliza bet.
85
00:13:30,244 --> 00:13:33,527
Tell me, Ms. Ingram,
is there a town constable?
86
00:13:33,551 --> 00:13:37,488
There's not much
of a town anymore. Mr. Poe.
87
00:13:37,512 --> 00:13:40,317
Why do you want to know?
88
00:13:40,341 --> 00:13:42,145
A man has been murdered.
89
00:13:42,169 --> 00:13:43,363
Not here.
90
00:13:43,387 --> 00:13:46,323
But possibly by someone
from here.
91
00:13:46,347 --> 00:13:48,151
You said he passed through.
92
00:13:48,175 --> 00:13:49,587
Did he take a room?
93
00:13:49,611 --> 00:13:53,939
- He stopped for a meal.
- That's all.
94
00:13:53,963 --> 00:13:55,767
Pity.
95
00:13:55,791 --> 00:13:57,791
If he had stayed, you'd have
his name in your book.
96
00:13:59,055 --> 00:14:01,188
We may never know who he was.
97
00:14:03,320 --> 00:14:04,776
See to the cooking.
98
00:14:17,073 --> 00:14:19,095
We could probably use this.
99
00:14:54,850 --> 00:14:57,200
You having fun, Doc.
100
00:15:00,203 --> 00:15:03,487
Do you want something, Daniel?
101
00:15:03,511 --> 00:15:06,272
You know what I want?
102
00:15:06,296 --> 00:15:11,669
As you can see,
it's not a convenient time.
103
00:15:11,693 --> 00:15:15,194
I'm here now.
104
00:15:15,218 --> 00:15:16,916
It'll have to wait.
105
00:15:18,874 --> 00:15:20,983
[
106
00:15:21,007 --> 00:15:24,160
Now, I don't like your tone.
107
00:15:24,184 --> 00:15:26,858
Things are different now.
108
00:15:26,882 --> 00:15:28,468
Different.
109
00:15:32,192 --> 00:15:35,345
So they are, Daniel.
110
00:15:35,369 --> 00:15:36,737
So they are.
111
00:15:52,908 --> 00:15:55,215
Thank you.
112
00:15:55,302 --> 00:15:56,540
Thank you.
113
00:15:56,564 --> 00:15:58,020
Where is it exactly?
114
00:15:58,044 --> 00:16:00,239
Farnsworth, Boston.
115
00:16:08,706 --> 00:16:10,336
Prints sent me over,
the horse feed.
116
00:16:10,360 --> 00:16:12,382
Man, you need to relax.
117
00:16:16,627 --> 00:16:19,128
You say this stranger
was tortured?
118
00:16:22,590 --> 00:16:24,350
What else would you call it?
119
00:16:24,374 --> 00:16:27,701
Tied to a rack and...
120
00:16:27,725 --> 00:16:30,293
sliced opened
from stem to stern.
121
00:16:32,382 --> 00:16:36,560
It looked like a bird
about to fly.
122
00:16:38,736 --> 00:16:41,063
The rack did.
123
00:16:41,087 --> 00:16:43,065
And he was alive
when you find out?
124
00:16:43,089 --> 00:16:45,806
Barely.
125
00:16:45,830 --> 00:16:47,939
How long do you suppose
a man could...
126
00:16:47,963 --> 00:16:50,376
Survive like that?
127
00:16:50,400 --> 00:16:53,075
We can only hope not for a long.
128
00:16:53,099 --> 00:16:57,016
Seemed to me it just happened,
the blood being so bright.
129
00:16:58,974 --> 00:17:00,497
He said he spoke.
130
00:17:02,891 --> 00:17:04,588
Just the one word.
131
00:17:08,636 --> 00:17:12,268
Well, we can't know all that
goes on out there.
132
00:17:12,292 --> 00:17:14,163
His fate was between him
and his God.
133
00:17:15,643 --> 00:17:17,688
And someone with a knife.
134
00:17:19,516 --> 00:17:23,018
- What of the other death?
- The funeral?
135
00:17:23,042 --> 00:17:24,758
Very keen.
136
00:17:24,782 --> 00:17:27,022
- A girl.
- She died in a home.
137
00:17:30,310 --> 00:17:34,401
I suppose one unexplained
murder is more than enough.
138
00:18:59,138 --> 00:19:00,878
You there.
139
00:19:02,837 --> 00:19:06,164
They're dry, and I brushed them
all down.
140
00:19:06,188 --> 00:19:08,688
There's hay and oats
in the stalls.
141
00:19:08,712 --> 00:19:10,018
Thank you.
142
00:19:15,241 --> 00:19:16,653
Something you want to say?
143
00:19:19,897 --> 00:19:21,812
You must go, young soldiers.
144
00:19:23,640 --> 00:19:25,705
Ride out tonight.
145
00:19:25,729 --> 00:19:28,752
Don't wait for the morning.
146
00:19:28,776 --> 00:19:30,014
Or you might not make it.
147
00:19:32,649 --> 00:19:34,714
It doesn't take to strangers.
148
00:19:38,307 --> 00:19:40,004
What is it?
149
00:19:42,485 --> 00:19:44,835
It's the torture rack
you spoke of, isn't it?
150
00:19:52,147 --> 00:19:54,952
I am not delicate, Mr. Poe.
151
00:19:54,976 --> 00:20:00,523
In fact, I should be happy
to discuss murder, if you wish.
152
00:20:00,547 --> 00:20:02,026
You're teasing me.
153
00:20:03,724 --> 00:20:08,661
It is very strange,
though, isn't it?
154
00:20:08,685 --> 00:20:10,731
What do you suppose
happened to him?
155
00:20:12,689 --> 00:20:15,953
Well, I...
156
00:20:18,478 --> 00:20:20,673
don't know.
157
00:20:20,697 --> 00:20:23,589
- It's alright.
- You can tell me.
158
00:20:23,613 --> 00:20:26,984
I'm sure your mother would
not approve of the subject.
159
00:20:27,008 --> 00:20:28,879
I can handle my mother.
160
00:20:30,838 --> 00:20:33,251
What exactly are you telling us?
161
00:20:33,275 --> 00:20:37,734
Ain't no man responsible
for what's in that ice house.
162
00:20:37,758 --> 00:20:39,605
What is?
163
00:20:39,629 --> 00:20:41,259
The Raven.
164
00:20:45,505 --> 00:20:47,657
Did this bird take him to death?
165
00:20:47,681 --> 00:20:50,007
Ain't no bird.
166
00:20:50,031 --> 00:20:52,270
I couldn't say what it is.
167
00:20:52,294 --> 00:20:53,643
Spirit.
168
00:20:55,558 --> 00:20:57,971
Devil.
169
00:20:57,995 --> 00:21:01,061
Indians call it bad medicine.
170
00:21:01,085 --> 00:21:04,630
It's been here
since before their time.
171
00:21:04,654 --> 00:21:05,829
Have you seen it?
172
00:21:08,005 --> 00:21:09,418
Might have.
173
00:21:09,442 --> 00:21:11,724
Either you have or you haven't.
174
00:21:11,748 --> 00:21:14,684
You don't always know.
175
00:21:14,708 --> 00:21:18,253
Well, in that case, we'll go
right in and tell the others.
176
00:21:25,849 --> 00:21:28,741
Don't stay too long.
177
00:21:28,765 --> 00:21:30,743
It'll come.
178
00:21:32,769 --> 00:21:34,138
It always does.
179
00:21:49,220 --> 00:21:51,286
Hello, my friend.
180
00:21:51,310 --> 00:21:54,071
I have something for you.
181
00:22:11,330 --> 00:22:14,526
Shh.
Don't tell the others.
182
00:22:31,959 --> 00:22:35,005
Edgar, what are we doing here?
183
00:22:36,964 --> 00:22:41,161
A man has been tied to a rack,
fashioned to resemble a bird.
184
00:22:41,185 --> 00:22:42,902
- Yes.
- With his dying breath,
185
00:22:42,926 --> 00:22:45,078
he utters the word raven,
186
00:22:45,102 --> 00:22:47,516
for which the nearest town
is named.
187
00:22:47,540 --> 00:22:49,692
- Yes.
- The residents are secretive
188
00:22:49,716 --> 00:22:50,780
and brooding.
189
00:22:50,804 --> 00:22:52,651
They are.
190
00:22:52,675 --> 00:22:54,895
That isn't intriguing
enough for you?
191
00:22:56,549 --> 00:22:59,745
Just remember,
we're expected back for classes.
192
00:22:59,769 --> 00:23:01,399
We'll be there.
193
00:23:01,423 --> 00:23:02,990
Well, there is one thing
you forgot.
194
00:23:04,557 --> 00:23:07,647
She's beguiling, isn't she?
195
00:23:09,344 --> 00:23:11,061
Just an observation.
196
00:23:11,085 --> 00:23:12,976
Night, Edgar.
197
00:23:13,000 --> 00:23:14,020
Good night.
198
00:25:36,273 --> 00:25:37,492
Ah.
199
00:26:28,587 --> 00:26:30,284
Thomas is gone.
200
00:26:36,203 --> 00:26:38,877
Will?
201
00:26:38,901 --> 00:26:40,618
There's no one here.
202
00:26:48,258 --> 00:26:50,454
He was awfully spooked.
203
00:26:50,478 --> 00:26:52,804
- By what?
- The old stable hand.
204
00:26:52,828 --> 00:26:55,677
He said a spirit, devil
is coming for us.
205
00:26:55,701 --> 00:26:58,070
Called it the Raven.
206
00:26:58,094 --> 00:27:00,357
Spooked enough to run
without his coat?
207
00:27:01,620 --> 00:27:03,273
Hosanna.
208
00:27:05,101 --> 00:27:07,776
- Of course.
- I'll go. Keep looking around.
209
00:27:07,800 --> 00:27:09,255
Someone check the stable
just in case.
210
00:27:09,279 --> 00:27:10,517
Yeah.
211
00:27:52,758 --> 00:27:56,825
Cadet, are you alright?
212
00:27:56,849 --> 00:27:58,696
One of my men is missing.
213
00:27:58,720 --> 00:28:00,959
Have you seen him?
214
00:28:00,983 --> 00:28:02,874
No, we haven't.
215
00:28:02,898 --> 00:28:05,466
Well, perhaps
he went for a walk.
216
00:28:07,686 --> 00:28:08,880
What about wolves?
217
00:28:10,166 --> 00:28:12,797
There's easier pickings
for a wolf.
218
00:28:12,821 --> 00:28:14,886
I got some good news, though.
219
00:28:14,910 --> 00:28:17,628
We have agreed that
since there seems no known
220
00:28:17,652 --> 00:28:23,025
home for your stranger, we
shall bury him in our graveyard.
221
00:28:23,049 --> 00:28:24,330
Fine.
222
00:28:24,354 --> 00:28:26,202
Yeah.
223
00:28:26,226 --> 00:28:29,379
Now you don't need
to worry about it.
224
00:28:29,403 --> 00:28:32,164
Apart from the matter
of who killed him.
225
00:28:32,188 --> 00:28:34,340
Yeah, of course there is that.
226
00:28:34,364 --> 00:28:36,212
And my missing man.
227
00:28:36,236 --> 00:28:37,953
Yeah.
228
00:28:37,977 --> 00:28:40,085
Whatever we can do to help.
229
00:28:59,563 --> 00:29:02,455
Mr. Poe.
230
00:29:02,479 --> 00:29:05,328
- Good morning.
- Morning.
231
00:29:05,352 --> 00:29:06,895
Aren't you cold?
232
00:29:06,919 --> 00:29:08,766
Now that you mention it.
233
00:29:08,790 --> 00:29:10,376
Shall we return for your coat?
234
00:29:14,622 --> 00:29:17,166
You must have been in a hurry.
235
00:29:17,190 --> 00:29:19,690
Well, yes.
236
00:29:19,714 --> 00:29:23,912
One of my men, Thomas,
is missing.
237
00:29:23,936 --> 00:29:25,827
You haven't seen him, have you?
238
00:29:25,851 --> 00:29:27,872
- The shy one?
- That's him.
239
00:29:27,896 --> 00:29:29,439
Not since last night.
240
00:29:34,076 --> 00:29:39,928
You, um, keep unusual hours,
Ms. Ingram.
241
00:29:39,952 --> 00:29:44,410
I was collecting eggs
for your breakfast.
242
00:29:44,434 --> 00:29:48,066
Actually, I meant last night.
243
00:29:48,090 --> 00:29:50,286
I happened to peer out
the window
244
00:29:50,310 --> 00:29:54,203
and I saw you walking.
245
00:29:54,227 --> 00:29:55,813
At night?
246
00:29:55,837 --> 00:29:58,947
Can't imagine that.
247
00:29:58,971 --> 00:30:03,038
A dream, perhaps.
248
00:30:03,062 --> 00:30:05,518
Thank you for your company,
Miss...
249
00:30:05,542 --> 00:30:07,042
Charlotte.
250
00:30:10,504 --> 00:30:12,134
- He's not in a church.
- Any luck here?
251
00:30:12,158 --> 00:30:13,657
Could be. He didn't ride off.
252
00:30:13,681 --> 00:30:15,006
His horse is in the stable.
253
00:30:15,030 --> 00:30:16,965
Town fathers can't wait
to be rid of us.
254
00:30:25,736 --> 00:30:28,411
Where is Thomas?
255
00:30:28,435 --> 00:30:30,848
I told them I don't know.
256
00:30:30,872 --> 00:30:33,111
Yet last night
you warned us away.
257
00:30:33,135 --> 00:30:35,505
Today our man is missing.
258
00:30:35,529 --> 00:30:37,202
Coincidence?
259
00:30:37,226 --> 00:30:38,247
No, sir.
260
00:30:38,271 --> 00:30:39,489
Ah, yeah?
261
00:30:40,708 --> 00:30:41,728
Explain this.
262
00:30:41,752 --> 00:30:44,470
That's blood.
263
00:30:44,494 --> 00:30:45,994
I must have scraped myself.
264
00:30:46,018 --> 00:30:47,430
And I'll do more than that.
265
00:30:47,454 --> 00:30:50,172
What you do to Thomas?
Huh?
266
00:30:50,196 --> 00:30:54,263
I warned you what would happen,
and it did.
267
00:30:54,287 --> 00:30:55,481
It took him.
268
00:30:55,505 --> 00:30:56,613
The devil?
269
00:30:56,637 --> 00:30:57,899
The Raven.
270
00:30:59,509 --> 00:31:03,489
I'm sorry, but I can't help you.
271
00:31:03,513 --> 00:31:07,972
So you best get on with whatever
you feel you got to do,
272
00:31:07,996 --> 00:31:11,236
or let me get on with my work.
273
00:31:11,260 --> 00:31:13,325
Are you trying to scare us
away, Usher.
274
00:31:13,349 --> 00:31:14,849
No, sir.
275
00:31:17,919 --> 00:31:20,506
I think you'll never get away.
276
00:31:20,530 --> 00:31:22,247
We should go for help.
277
00:31:22,271 --> 00:31:24,162
That will read well
in our field report.
278
00:31:24,186 --> 00:31:26,599
Lost a man, went for help.
279
00:31:26,623 --> 00:31:28,079
Ever been to
a court martial, cadet?
280
00:31:28,103 --> 00:31:29,559
I meant one of us.
281
00:31:29,583 --> 00:31:32,127
We lost a man, Edgar,
another one is dead
282
00:31:32,151 --> 00:31:33,998
We don't know where to begin
an investigation like this.
283
00:31:34,022 --> 00:31:35,957
We have already begun.
284
00:31:35,981 --> 00:31:39,482
Thomas left of his own accord,
or he was attacked.
285
00:31:39,506 --> 00:31:41,005
He went outside first?
286
00:31:41,029 --> 00:31:44,879
Yes, drawn perhaps
by a sight or sound.
287
00:31:44,903 --> 00:31:46,489
And then what?
288
00:31:46,513 --> 00:31:48,578
Was he murdered on the spot
or taken somewhere else?
289
00:31:57,045 --> 00:31:58,631
Thank God for that.
290
00:32:02,137 --> 00:32:04,637
- Fresh droplets.
- Someone was just here.
291
00:32:06,576 --> 00:32:08,380
There.
292
00:32:10,232 --> 00:32:11,296
After them.
293
00:33:10,684 --> 00:33:12,662
I can feel their eyes.
294
00:33:17,169 --> 00:33:18,189
Look.
295
00:33:29,137 --> 00:33:30,419
Hey!
296
00:33:34,273 --> 00:33:37,121
You're far from home,
gravedigger.
297
00:33:37,145 --> 00:33:38,949
Where I go is my business.
298
00:33:38,973 --> 00:33:41,908
Why'd you flee from us?
299
00:33:41,932 --> 00:33:43,301
I don't know you.
300
00:33:43,325 --> 00:33:45,023
Poe, Taylor.
301
00:33:47,329 --> 00:33:49,568
Clay.
302
00:33:49,592 --> 00:33:51,918
You dig graves, Mr. Clay.
303
00:33:51,942 --> 00:33:55,313
Do you build things as well?
304
00:33:55,337 --> 00:33:58,055
I didn't build that evil device,
305
00:33:58,079 --> 00:34:00,449
and I don't have
to answer to you.
306
00:34:00,473 --> 00:34:03,321
One of my men is missing,
and circumstance
307
00:34:03,345 --> 00:34:04,714
is currently against you.
308
00:34:10,091 --> 00:34:11,808
So I'm afraid you do.
309
00:34:22,147 --> 00:34:23,602
Give it to me.
310
00:34:23,626 --> 00:34:25,691
Good poochie, poochie.
311
00:34:25,715 --> 00:34:26,736
Come on.
312
00:34:30,677 --> 00:34:32,394
My Christ.
313
00:35:05,712 --> 00:35:07,733
So, you lost a man, huh?
314
00:35:07,757 --> 00:35:08,995
He's missing.
315
00:35:11,631 --> 00:35:12,825
He's dead.
316
00:35:15,896 --> 00:35:18,048
How do you know?
317
00:35:18,072 --> 00:35:19,745
Ever seen the devil's claws?
318
00:35:28,604 --> 00:35:29,755
Papa.
319
00:35:35,089 --> 00:35:36,153
My God.
320
00:35:44,011 --> 00:35:46,685
Sir.
321
00:35:46,709 --> 00:35:49,949
How did this happen?
322
00:35:49,973 --> 00:35:53,170
Your scars, what made them?
323
00:35:57,416 --> 00:35:58,634
The Raven.
324
00:36:01,855 --> 00:36:03,702
What is the Raven?
325
00:36:03,726 --> 00:36:06,227
It's not a bird.
326
00:36:06,251 --> 00:36:10,535
I've seen these are the things.
327
00:36:10,559 --> 00:36:12,668
It would have me!
328
00:36:23,268 --> 00:36:26,072
Papa.
329
00:36:26,096 --> 00:36:27,509
It's alright.
330
00:36:59,217 --> 00:37:01,064
Happened when I was a child.
331
00:37:04,570 --> 00:37:07,723
Scars could be
from a bear or a wildcat.
332
00:37:07,747 --> 00:37:10,813
And it doesn't explain
why you were in the field.
333
00:37:10,837 --> 00:37:13,294
I wanted to see it.
334
00:37:13,318 --> 00:37:15,992
I wanted to see that thing
that took my father
335
00:37:16,016 --> 00:37:18,081
and left that in his place.
336
00:37:18,105 --> 00:37:20,562
The thing that took her.
337
00:37:20,586 --> 00:37:21,867
Her?
338
00:37:21,891 --> 00:37:23,086
Someone else.
339
00:37:23,110 --> 00:37:25,784
Someone I...
340
00:37:25,808 --> 00:37:28,439
Loved.
341
00:37:28,463 --> 00:37:30,789
But why go to the field?
342
00:37:30,813 --> 00:37:34,556
Your dead man,
someone put him there.
343
00:37:37,907 --> 00:37:39,605
For it to find.
344
00:37:44,566 --> 00:37:46,307
One more thing, Mr. Clay.
345
00:37:49,136 --> 00:37:52,376
How does a gravedigger
afford opium?
346
00:37:52,400 --> 00:37:55,423
- Garrett.
- The doctor.
347
00:37:55,447 --> 00:37:59,644
He supplies me. I supply him.
348
00:37:59,668 --> 00:38:01,559
Bodies.
349
00:38:01,583 --> 00:38:05,171
I dig them up,
he calls it research.
350
00:38:08,198 --> 00:38:12,657
Your father's pain
must be unbearable.
351
00:38:12,681 --> 00:38:15,878
It's not for the pain.
352
00:38:15,902 --> 00:38:18,489
It's the fear.
353
00:38:18,513 --> 00:38:21,405
He's waiting for it
to come back.
354
00:38:21,429 --> 00:38:23,126
To finish him off.
355
00:38:24,954 --> 00:38:26,802
Try not to ride out in the open.
356
00:38:57,726 --> 00:38:59,008
The hand?
357
00:39:00,990 --> 00:39:02,446
It ate it.
358
00:39:39,115 --> 00:39:41,485
He was dragged away.
359
00:39:41,509 --> 00:39:44,183
You see the marks?
360
00:39:44,207 --> 00:39:45,881
Someone tried to cover it up.
361
00:40:04,619 --> 00:40:05,857
Blood.
362
00:41:21,740 --> 00:41:23,544
You did this.
363
00:41:23,568 --> 00:41:25,589
When we saw that unholy rack,
we should have kept riding.
364
00:41:25,613 --> 00:41:27,156
If we had turned
our backs on him,
365
00:41:27,180 --> 00:41:28,462
I promise you'd have
to seen his face every day
366
00:41:28,486 --> 00:41:29,941
for the rest of your life.
367
00:41:29,965 --> 00:41:31,377
I can think of what else
he knows any better.
368
00:41:31,401 --> 00:41:33,162
- I say we go.
- No.
369
00:41:33,186 --> 00:41:34,642
You're not in command here.
370
00:41:34,666 --> 00:41:36,513
I'm the only one qualified
to command.
371
00:41:36,537 --> 00:41:38,863
You're not in the army, Poe.
372
00:41:38,887 --> 00:41:40,865
You're a cadet, same as us.
373
00:41:40,889 --> 00:41:43,564
- Don't you see?
- This is your field training now.
374
00:41:43,588 --> 00:41:46,828
What you do here decides
the kind of soldier you will be.
375
00:41:46,852 --> 00:41:49,874
- Thomas is dead.
- What does that say about you?
376
00:41:49,898 --> 00:41:51,267
Oh, I see.
377
00:41:51,291 --> 00:41:53,336
Cowardice rules the day.
378
00:41:54,773 --> 00:41:55,991
Hey!
379
00:41:57,210 --> 00:41:58,317
Get off him! Get back!
380
00:41:58,341 --> 00:41:59,604
Come on!
381
00:42:05,044 --> 00:42:08,023
All action, no brains.
382
00:42:08,047 --> 00:42:12,201
If you'd pause to consider,
you'd see we have the answer.
383
00:42:12,225 --> 00:42:13,594
What answer?
384
00:42:13,618 --> 00:42:16,597
We can be certain
our killer was a man.
385
00:42:16,621 --> 00:42:19,643
What kind of devil hides a body
under the floor?
386
00:42:19,667 --> 00:42:21,800
And he did chop him up.
387
00:42:23,802 --> 00:42:25,127
The axe.
388
00:42:37,206 --> 00:42:39,707
What the hell are you doing?
389
00:42:39,731 --> 00:42:42,318
This man is under arrest.
390
00:42:42,342 --> 00:42:45,016
He is the killer.
391
00:42:45,040 --> 00:42:47,366
Here is your Raven.
392
00:42:47,390 --> 00:42:50,152
You foolish men.
393
00:42:57,226 --> 00:42:58,856
Usher is no murderer.
394
00:42:58,880 --> 00:43:01,380
Your loyalty to him
is commendable,
395
00:43:01,404 --> 00:43:04,166
but we found him with blood
on his clothes, carrying an ax.
396
00:43:04,190 --> 00:43:06,647
For chopping wood,
which I asked them to do.
397
00:43:06,671 --> 00:43:08,474
Just hours before discovering
398
00:43:08,498 --> 00:43:10,868
the mutilated body
of our comrade.
399
00:43:10,892 --> 00:43:12,154
Mutilated?
400
00:43:13,939 --> 00:43:16,744
Hacked into pieces,
like you might do with an ax,
401
00:43:16,768 --> 00:43:20,443
and hidden under the floor
of a cabin.
402
00:43:20,467 --> 00:43:24,752
Two murders in short order,
both violent and gruesome.
403
00:43:24,776 --> 00:43:26,580
How can they not be related?
404
00:43:26,604 --> 00:43:29,234
Furthermore, just yesterday,
your man threatened our lives.
405
00:43:29,258 --> 00:43:30,801
He wouldn't.
406
00:43:30,825 --> 00:43:32,237
Not Usher.
407
00:43:32,261 --> 00:43:35,023
He suggested we would be
killed by a Raven.
408
00:43:35,047 --> 00:43:37,939
- It's a legend.
- We all know it.
409
00:43:37,963 --> 00:43:41,333
Which does not explain
away the murders.
410
00:43:41,357 --> 00:43:44,815
The man obviously has
a disorder of the mind.
411
00:43:44,839 --> 00:43:46,469
Let me see the body.
412
00:43:46,493 --> 00:43:49,254
If it was an axe
that did the job,
413
00:43:49,278 --> 00:43:51,082
there might be indications.
414
00:43:51,106 --> 00:43:52,736
Please.
415
00:43:52,760 --> 00:43:56,348
You're wrong about Usher.
416
00:43:56,372 --> 00:43:58,524
I'm sorry.
417
00:43:58,548 --> 00:44:00,420
We're taking with us tomorrow.
418
00:44:02,291 --> 00:44:04,032
Please do not try to interfere.
419
00:44:05,947 --> 00:44:07,621
I am sorry.
420
00:44:19,178 --> 00:44:20,546
Hmm.
421
00:44:24,966 --> 00:44:27,292
I'm so glad you're here.
422
00:44:27,316 --> 00:44:29,860
You've examined the remains?
423
00:44:29,884 --> 00:44:31,122
Indeed.
424
00:44:31,146 --> 00:44:32,428
I imagine you've concluded
425
00:44:32,452 --> 00:44:34,169
an ax did not do this.
426
00:44:34,193 --> 00:44:35,498
How did you know?
427
00:44:37,413 --> 00:44:40,982
What does this to a man, Doctor?
428
00:44:43,768 --> 00:44:46,529
Will you tell us it's a monster?
429
00:44:46,553 --> 00:44:49,401
I couldn't say.
430
00:44:49,425 --> 00:44:51,621
What reason could you
possibly have
431
00:44:51,645 --> 00:44:54,450
for protecting such
a diabolical murderer?
432
00:44:54,474 --> 00:44:55,581
I'm not.
433
00:44:55,605 --> 00:44:57,932
Here, have a look.
434
00:45:08,923 --> 00:45:11,249
The bones, you see.
435
00:45:11,273 --> 00:45:15,166
No scratches, no fragments,
436
00:45:15,190 --> 00:45:18,735
no crushing anywhere.
437
00:45:18,759 --> 00:45:21,259
Even the sharpest blade
couldn't do that.
438
00:45:26,027 --> 00:45:28,310
What could?
439
00:45:35,080 --> 00:45:37,623
Surely you don't believe him?
440
00:45:37,647 --> 00:45:38,929
Bones tell their own tale.
441
00:45:38,953 --> 00:45:40,757
Edgar, you said it yourself.
442
00:45:40,781 --> 00:45:43,673
The people of this hollow have
been lying since we arrived.
443
00:45:43,697 --> 00:45:45,003
We have the man.
444
00:45:47,396 --> 00:45:51,855
If you don't mind, Will,
I'll walk alone for a while.
445
00:46:17,818 --> 00:46:19,970
Ms. Ingram.
446
00:46:19,994 --> 00:46:21,319
Good evening.
447
00:46:33,921 --> 00:46:37,466
The legend of the Raven.
448
00:46:37,490 --> 00:46:41,818
It has been told longer
than anyone here can remember.
449
00:46:41,842 --> 00:46:46,127
It is confirmed
in the markings of the land.
450
00:46:46,151 --> 00:46:52,350
A tree split by the Raven,
stones scratched by its claws.
451
00:46:52,374 --> 00:46:54,657
Such stories are best
told to children.
452
00:46:54,681 --> 00:46:56,485
Yes.
453
00:46:56,509 --> 00:46:59,140
Don't run off or
the Raven will get you.
454
00:46:59,164 --> 00:47:01,055
I have heard it often.
455
00:47:04,256 --> 00:47:09,585
Only sometimes, Mr. Poe,
456
00:47:09,609 --> 00:47:12,501
it does get you.
457
00:47:12,525 --> 00:47:15,460
Because it is real.
458
00:47:15,484 --> 00:47:16,679
I've seen it.
459
00:47:20,228 --> 00:47:24,643
That year we had
an Indian summer.
460
00:47:24,667 --> 00:47:27,646
It was so nice out,
my parents decided to picnic.
461
00:47:36,505 --> 00:47:39,658
It came from the sky.
462
00:47:39,682 --> 00:47:40,988
We thought it was a bird.
463
00:47:42,990 --> 00:47:45,099
But it wasn't.
464
00:47:45,123 --> 00:47:47,362
By the heavens, it was no bird.
465
00:47:53,435 --> 00:47:57,415
It took my sister, Lenore,
466
00:47:57,439 --> 00:47:59,702
and we never saw her again.
467
00:48:02,140 --> 00:48:04,142
My father died of...
468
00:48:07,014 --> 00:48:09,950
sorrow.
469
00:48:09,974 --> 00:48:12,691
My mother cannot bear
to remember,
470
00:48:12,715 --> 00:48:15,216
so she has made it not real,
471
00:48:15,240 --> 00:48:19,437
as if I lost Lenore
had never existed.
472
00:48:19,461 --> 00:48:23,354
This is the secret that is never
spoken in our home.
473
00:48:27,817 --> 00:48:30,057
I'm sorry for you.
474
00:48:30,081 --> 00:48:33,538
It is an incredible story.
475
00:48:33,562 --> 00:48:38,587
Usher cared for me
when my parents could not.
476
00:48:38,611 --> 00:48:41,372
In many ways,
477
00:48:41,396 --> 00:48:43,398
he became a father to me.
478
00:48:45,313 --> 00:48:48,336
He could not have murdered those
men any more than I could have.
479
00:48:51,972 --> 00:48:53,210
Please.
480
00:48:57,935 --> 00:49:00,826
Please don't
take him away from me.
481
00:49:00,850 --> 00:49:02,872
I beg you to reconsider.
482
00:49:08,467 --> 00:49:10,619
You've lost your damn mind.
483
00:49:10,643 --> 00:49:12,534
One more day, that's all.
484
00:49:12,558 --> 00:49:14,318
But why, Edgar?
485
00:49:14,342 --> 00:49:17,582
I believe there's more
to these murders.
486
00:49:17,606 --> 00:49:20,585
- We have Thomas killer there.
- Him!
487
00:49:20,609 --> 00:49:23,153
Let us be absolutely certain
before we condemn a man.
488
00:49:23,177 --> 00:49:24,285
It was him!
489
00:49:24,309 --> 00:49:25,808
You was certain
enough yesterday.
490
00:49:25,832 --> 00:49:28,419
If by tomorrow
we've uncovered nothing new,
491
00:49:28,443 --> 00:49:29,464
we'll go.
492
00:49:29,488 --> 00:49:31,292
Do what you want.
493
00:49:31,316 --> 00:49:34,556
We're leaving today
with the prisoner.
494
00:49:43,067 --> 00:49:47,047
Go if you must,
but not with him.
495
00:49:47,071 --> 00:49:48,396
You can't stop us.
496
00:49:53,642 --> 00:49:57,840
Nevertheless,
I believe I shall try.
497
00:49:57,864 --> 00:50:01,061
They're gonna hang you, Poe.
498
00:50:01,085 --> 00:50:03,411
And by Christ,
I'm going to watch.
499
00:50:07,830 --> 00:50:08,807
Will?
500
00:50:08,831 --> 00:50:10,050
Mr. Poe.
501
00:50:11,617 --> 00:50:13,160
It's restless.
502
00:51:11,372 --> 00:51:13,785
Poe?
503
00:51:13,809 --> 00:51:15,178
Where's Taylor?
504
00:51:21,252 --> 00:51:22,838
My God.
505
00:51:35,179 --> 00:51:36,852
Come on, help me.
506
00:51:40,880 --> 00:51:42,640
There we are.
507
00:51:42,664 --> 00:51:44,816
Welcome back.
508
00:51:44,840 --> 00:51:47,365
You've had a shock
to your nerves.
509
00:51:50,411 --> 00:51:51,606
This'll help.
510
00:52:00,813 --> 00:52:03,313
What happened?
511
00:52:03,337 --> 00:52:05,098
The legend is true.
512
00:52:05,122 --> 00:52:06,427
It was the Raven.
513
00:52:08,864 --> 00:52:10,190
Let's go.
514
00:52:18,091 --> 00:52:21,288
So, you saw it?
515
00:52:21,312 --> 00:52:22,854
I did.
516
00:52:22,878 --> 00:52:25,074
What is it?
517
00:52:25,098 --> 00:52:27,424
A creature, if you will.
518
00:52:27,448 --> 00:52:29,209
Black and winged in form,
519
00:52:29,233 --> 00:52:33,213
but in its essence...
520
00:52:33,237 --> 00:52:35,215
Evil.
521
00:52:35,239 --> 00:52:37,391
Just so.
522
00:52:37,415 --> 00:52:38,957
Why didn't it kill you?
523
00:52:38,981 --> 00:52:42,463
- I don't know.
- It had every opportunity.
524
00:52:44,987 --> 00:52:47,444
And this heart...
525
00:52:52,081 --> 00:52:53,822
What say you, Doctor?
526
00:52:55,737 --> 00:52:57,759
What? What would...
527
00:52:57,783 --> 00:53:00,327
It is your hobby, isn't it?
528
00:53:00,351 --> 00:53:03,808
Picking over its leavings?
529
00:53:03,832 --> 00:53:07,247
You must have learned
something about it.
530
00:53:07,271 --> 00:53:10,598
Well, I suppose.
531
00:53:10,622 --> 00:53:12,165
Go on.
532
00:53:12,189 --> 00:53:15,820
If I was to have a guess,
533
00:53:15,844 --> 00:53:17,692
I'd say he's playing with you.
534
00:53:39,216 --> 00:53:40,889
Is there anything I can say?
535
00:53:45,004 --> 00:53:47,287
Come with us.
536
00:53:47,311 --> 00:53:49,332
I can't.
537
00:53:49,356 --> 00:53:50,768
You'd have to be mad to stay.
538
00:53:50,792 --> 00:53:53,728
Madness is increasingly
relative.
539
00:53:55,623 --> 00:53:56,818
Need I remind you?
540
00:54:03,588 --> 00:54:06,393
Will ran.
541
00:54:06,417 --> 00:54:08,288
But at least it's a chance.
542
00:54:12,031 --> 00:54:13,530
Ride smart,
543
00:54:13,554 --> 00:54:16,141
stay under cover,
maybe it won't to see you.
544
00:54:16,165 --> 00:54:17,795
We'll get back with help.
545
00:54:17,819 --> 00:54:18,840
- Let's go.
- Hyah!
546
00:54:18,864 --> 00:54:19,971
Let's go, come on.
547
00:54:59,121 --> 00:55:01,535
And what is he up to?
548
00:55:01,559 --> 00:55:03,711
He's got his little box.
549
00:55:03,735 --> 00:55:04,973
Hmm.
550
00:55:07,347 --> 00:55:09,543
Brave.
551
00:55:09,567 --> 00:55:10,979
Brave man.
552
00:55:14,093 --> 00:55:15,418
Leave it.
553
00:55:32,633 --> 00:55:34,045
Poe!
554
00:55:34,069 --> 00:55:35,288
Poe!
555
00:55:39,379 --> 00:55:41,163
Clay.
556
00:57:21,089 --> 00:57:22,327
Poe?
557
00:57:26,573 --> 00:57:27,855
Poe?
558
00:57:32,536 --> 00:57:33,817
Poe?
559
00:57:46,593 --> 00:57:50,684
I saw Bishop ride away not...
Not one hour ago.
560
00:57:57,778 --> 00:57:59,060
Help me, Clay.
561
00:57:59,084 --> 00:58:01,671
Help me kill it.
562
00:58:01,695 --> 00:58:03,717
You don't kill it.
563
00:58:03,741 --> 00:58:06,589
You escape it.
564
00:58:06,613 --> 00:58:08,286
If you're lucky.
565
00:58:12,184 --> 00:58:13,620
Whoa, whoa.
566
00:58:15,100 --> 00:58:17,992
What's gotten into these two?
567
00:58:18,016 --> 00:58:19,820
Couldn't wait to get away,
could you, girl?
568
00:58:23,717 --> 00:58:26,957
Don't know about you,
but I feel better already.
569
00:58:29,549 --> 00:58:30,961
I feel better.
570
00:58:33,553 --> 00:58:34,922
I think we're going to make it.
571
00:58:38,297 --> 00:58:40,318
We're going to make it.
572
00:58:40,342 --> 00:58:41,605
What's with you?
573
00:58:43,824 --> 00:58:45,454
What's with you?
574
00:58:45,478 --> 00:58:46,499
Stop it.
575
00:58:49,700 --> 00:58:51,340
Want me to knock that smile
off your face?
576
00:59:04,976 --> 00:59:06,344
Jesus Christ.
577
00:59:53,546 --> 00:59:55,611
Did you find what
you were looking for?
578
00:59:55,635 --> 00:59:57,134
- Easy now.
- Was merely...
579
00:59:57,158 --> 00:59:59,441
Poking your noise
where it doesn't belong.
580
01:00:02,860 --> 01:00:06,100
No one asked you
to come here or to stay.
581
01:00:11,912 --> 01:00:15,675
Don't sound
much like an innkeeper.
582
01:00:15,699 --> 01:00:17,459
Is this how you treat
all strangers?
583
01:00:17,483 --> 01:00:20,157
I've had enough of you.
584
01:00:20,181 --> 01:00:23,726
And again they're strangers
585
01:00:23,750 --> 01:00:27,295
and strangers you know.
586
01:00:27,319 --> 01:00:29,210
- Who was he?
- Get out.
587
01:00:29,234 --> 01:00:31,168
Not until I have answers.
588
01:00:31,192 --> 01:00:34,128
You will die in this spot
on these boards.
589
01:00:34,152 --> 01:00:37,740
You knew him, all of you.
590
01:00:37,764 --> 01:00:40,395
It's why you're burying him
in your cemetery.
591
01:00:40,419 --> 01:00:42,527
What was his name?
592
01:00:42,551 --> 01:00:45,313
Will you have the decency
to put it on the stone?
593
01:00:45,337 --> 01:00:47,141
I dare you.
594
01:00:47,165 --> 01:00:49,230
Mother.
595
01:00:49,254 --> 01:00:50,492
Go away.
596
01:00:50,516 --> 01:00:52,450
Mother, no.
597
01:00:52,474 --> 01:00:54,757
- Charlotte.
- Who put him on that rack?
598
01:00:54,781 --> 01:00:56,585
- I don't know.
- What is this?
599
01:00:56,609 --> 01:00:58,805
What does it have
to do with the Raven?
600
01:00:58,829 --> 01:01:00,589
- What Raven?
- Eliza bet!
601
01:01:02,484 --> 01:01:04,071
You pretend it's not up there.
602
01:01:04,095 --> 01:01:06,203
How do you live
with what you know?
603
01:01:06,227 --> 01:01:08,292
- Stop it.
- It took your own daughter!
604
01:01:08,316 --> 01:01:09,990
Don't you say that.
605
01:01:10,014 --> 01:01:12,059
Your flesh and blood!
606
01:01:13,017 --> 01:01:14,298
Stop lying!
607
01:01:18,936 --> 01:01:21,088
Stop pretending.
608
01:01:26,857 --> 01:01:28,138
I'm here.
609
01:01:28,162 --> 01:01:29,313
I'm with you.
610
01:01:35,996 --> 01:01:37,757
Get out of here.
611
01:01:39,696 --> 01:01:41,567
- Get out!
- Charlotte.
612
01:01:43,047 --> 01:01:45,503
My child. Charlotte!
613
01:01:45,527 --> 01:01:48,071
You are a cruel man.
614
01:01:51,795 --> 01:01:54,034
Take your mother to bed now.
615
01:02:09,116 --> 01:02:11,660
You don't know
which are playing at.
616
01:02:11,684 --> 01:02:13,444
I only want the truth.
617
01:02:13,468 --> 01:02:15,403
Well, almost got it straight
618
01:02:15,427 --> 01:02:18,667
from the Almighty himself,
didn't you?
619
01:02:18,691 --> 01:02:20,538
I should doubt it.
620
01:02:20,562 --> 01:02:23,498
I've been in your church.
621
01:02:23,522 --> 01:02:25,979
There is no God here.
622
01:02:26,003 --> 01:02:30,200
That's right, so go.
623
01:02:30,224 --> 01:02:34,509
During the funeral
is the last chance you'll get.
624
01:02:34,533 --> 01:02:36,816
No need to say it.
625
01:02:36,840 --> 01:02:38,513
The writing's on the wall.
626
01:02:45,457 --> 01:02:46,695
The wall.
627
01:02:51,985 --> 01:02:53,397
Very keen.
628
01:02:53,421 --> 01:02:55,835
A girl, she died in her home.
629
01:04:33,347 --> 01:04:35,760
Lutz?
630
01:04:35,784 --> 01:04:38,851
My God, your alive.
631
01:04:38,875 --> 01:04:40,940
What happened?
632
01:04:40,964 --> 01:04:42,289
Are you hurt?
633
01:04:48,536 --> 01:04:50,210
Poe.
634
01:04:50,234 --> 01:04:55,824
I... didn't see your horse.
635
01:04:55,848 --> 01:04:57,110
Let's talk.
636
01:04:59,069 --> 01:05:00,244
Talk?
637
01:05:01,680 --> 01:05:03,136
Don't you want to talk?
638
01:05:13,431 --> 01:05:14,649
Love.
639
01:05:17,174 --> 01:05:20,631
Love. What of it?
640
01:05:20,655 --> 01:05:21,937
Do you love?
641
01:05:25,051 --> 01:05:28,465
I loved my mother and father.
642
01:05:32,537 --> 01:05:35,690
You're afraid.
643
01:05:35,714 --> 01:05:37,411
Aren't we friends?
644
01:05:39,805 --> 01:05:42,305
No.
645
01:05:42,329 --> 01:05:43,524
Why?
646
01:05:43,548 --> 01:05:47,397
I don't believe you're Lutz.
647
01:05:47,421 --> 01:05:49,573
Lutz.
648
01:05:49,597 --> 01:05:52,837
Is he dead?
649
01:05:52,861 --> 01:05:54,056
Yes.
650
01:05:57,431 --> 01:05:59,409
What are you?
651
01:05:59,433 --> 01:06:01,237
Lutz.
652
01:06:01,261 --> 01:06:02,567
What do you want?
653
01:06:04,525 --> 01:06:07,069
Why are you different?
654
01:06:07,093 --> 01:06:08,201
Different?
655
01:06:08,225 --> 01:06:11,073
- Come.
- I don't understand.
656
01:06:11,097 --> 01:06:12,553
Why?!
657
01:06:51,007 --> 01:06:52,941
- Damn you, butcher!
- You built the rock.
658
01:06:52,965 --> 01:06:54,725
- No!
- I'll send you to hell!
659
01:06:54,749 --> 01:06:56,727
They're eating him!
660
01:06:56,751 --> 01:06:58,338
My father!
661
01:07:07,980 --> 01:07:09,175
Finish it.
662
01:07:36,008 --> 01:07:38,054
It finally came for him.
663
01:07:46,758 --> 01:07:48,823
The creature followed me
to a house,
664
01:07:48,847 --> 01:07:50,738
the Reverend and Mary Keene.
665
01:07:50,762 --> 01:07:52,372
She was his wife?
666
01:07:54,244 --> 01:07:56,874
Sister.
667
01:07:56,898 --> 01:08:02,315
The Reverend was young, new,
668
01:08:02,339 --> 01:08:06,536
said it was a demon
and we had to get rid of it.
669
01:08:06,560 --> 01:08:09,887
That we were conspiring
with the devil.
670
01:08:09,911 --> 01:08:13,369
He left the Hollow
for a few weeks,
671
01:08:13,393 --> 01:08:15,763
and when he came back,
672
01:08:15,787 --> 01:08:20,550
he had new prayers, rituals
673
01:08:20,574 --> 01:08:23,249
he said, we send it away.
674
01:08:23,273 --> 01:08:29,081
All it did was make it angry,
and it took his sister.
675
01:08:29,105 --> 01:08:31,561
Took?
676
01:08:31,585 --> 01:08:32,649
But the grave.
677
01:08:35,850 --> 01:08:37,915
Town fathers were afraid
the same thing
678
01:08:37,939 --> 01:08:39,419
would happen to them.
679
01:08:41,726 --> 01:08:44,444
She convinced them to do
the one thing the legend said
680
01:08:44,468 --> 01:08:46,383
would protect them.
681
01:08:48,254 --> 01:08:49,492
A sacrifice.
682
01:08:52,171 --> 01:08:56,088
I wanted no part
of their unholy pact.
683
01:08:58,046 --> 01:09:02,114
Why would the Raven attack
my men and not them?
684
01:09:02,138 --> 01:09:03,550
Why not you?
685
01:09:15,760 --> 01:09:18,042
The funeral.
686
01:09:18,066 --> 01:09:19,653
This is our chance, Clay.
687
01:09:19,677 --> 01:09:21,698
- For what?
- To kill it.
688
01:09:21,722 --> 01:09:23,178
They'll all be there.
689
01:09:23,202 --> 01:09:25,354
I told you it can't be killed.
690
01:09:25,378 --> 01:09:27,356
A beast that leaves scars
like I saw on your father
691
01:09:27,380 --> 01:09:29,793
surely is made
of flesh and bone.
692
01:09:29,817 --> 01:09:34,146
Even if I believed you,
why would I try?
693
01:09:34,170 --> 01:09:36,104
What makes you think
it's finished with you?
694
01:09:42,003 --> 01:09:43,677
How?
695
01:09:43,701 --> 01:09:46,332
You have weapons?
696
01:09:46,356 --> 01:09:48,421
I believe this Raven
has the ability to appear
697
01:09:48,445 --> 01:09:53,774
as anyone it wishes
by bewildering the mind.
698
01:09:53,798 --> 01:09:57,604
Poe, even if it is there...
699
01:09:57,628 --> 01:10:00,607
Not to worry, I'll see it.
700
01:10:00,631 --> 01:10:04,001
You're saying
this thing can look like us?
701
01:10:04,025 --> 01:10:05,525
The opium.
702
01:10:05,549 --> 01:10:08,267
Perhaps something
that powerful on the mind
703
01:10:08,291 --> 01:10:11,748
can eradicate the confusion.
704
01:10:48,766 --> 01:10:53,703
I know you fancy her...
Charlotte.
705
01:10:53,727 --> 01:10:56,750
I saw the way you looked at it
when you rode in.
706
01:10:56,774 --> 01:10:58,254
I used to look at her like that.
707
01:11:00,125 --> 01:11:01,494
She looked at me.
708
01:11:07,654 --> 01:11:10,677
She does not fancy me.
709
01:11:10,701 --> 01:11:12,635
She changed.
710
01:11:12,659 --> 01:11:15,725
After her unfortunate sister.
711
01:11:15,749 --> 01:11:17,379
Charlotte doesn't have a sister.
712
01:11:17,403 --> 01:11:19,512
Yes, she told me.
713
01:11:19,536 --> 01:11:21,209
The Raven took her.
714
01:11:21,233 --> 01:11:24,778
- Sister?
- Her twin, Lenore.
715
01:11:24,802 --> 01:11:27,737
She doesn't have a sister,
twin or otherwise.
716
01:11:27,761 --> 01:11:30,697
The Raven took Charlotte.
717
01:11:30,721 --> 01:11:32,568
Took Charlotte?
718
01:11:32,592 --> 01:11:33,961
Like Mary Queen?
719
01:11:37,380 --> 01:11:38,444
And sister.
720
01:11:43,124 --> 01:11:44,885
You see, Eliza bet
saw the whole thing.
721
01:11:48,521 --> 01:11:51,544
My heart was broken.
722
01:11:51,568 --> 01:11:54,286
All our hearts were.
723
01:11:54,310 --> 01:11:56,549
And then a few months later,
she came back.
724
01:12:06,626 --> 01:12:09,213
Different.
725
01:12:09,237 --> 01:12:10,345
Different?
726
01:12:13,241 --> 01:12:14,417
Changed.
727
01:12:16,332 --> 01:12:20,660
She didn't say where she'd been
or how she got back.
728
01:12:20,684 --> 01:12:22,314
After a while,
folks quit asking.
729
01:12:25,906 --> 01:12:28,407
You alright?
730
01:12:28,431 --> 01:12:29,997
Did anyone else ever come back?
731
01:12:32,086 --> 01:12:35,065
No.
732
01:12:35,089 --> 01:12:36,458
- Neither did Charlotte.
- Don't you see?
733
01:12:36,482 --> 01:12:38,634
It's her.
She's the Raven.
734
01:12:38,658 --> 01:12:40,984
- Charlotte?
- It has to be. Come on.
735
01:12:56,154 --> 01:12:57,523
We most hurry, Clay.
736
01:12:57,547 --> 01:12:58,915
I don't know
if I can shoot Charlotte.
737
01:12:58,939 --> 01:13:01,788
It's not Charlotte.
738
01:13:01,812 --> 01:13:03,398
You better be sure.
739
01:13:58,912 --> 01:14:01,151
Poe?
740
01:14:01,175 --> 01:14:02,414
Present.
741
01:14:02,438 --> 01:14:04,459
I'm fine.
742
01:14:30,074 --> 01:14:32,400
Hold yourself together.
743
01:14:32,424 --> 01:14:33,880
Just be ready.
744
01:14:47,526 --> 01:14:50,331
I was wrong.
745
01:14:50,355 --> 01:14:54,335
Or perhaps the mixture
doesn't work as I thought.
746
01:14:54,359 --> 01:14:57,556
We are done here, Poe.
747
01:14:57,580 --> 01:14:59,862
Well then.
748
01:15:12,333 --> 01:15:14,224
What?
749
01:15:14,248 --> 01:15:15,530
Her.
750
01:15:19,645 --> 01:15:21,144
It's her.
751
01:15:21,168 --> 01:15:22,624
Eliza bet?
752
01:15:36,270 --> 01:15:39,032
Don't you see?
753
01:15:39,056 --> 01:15:42,731
Profit still, if bird or devil.
754
01:15:44,583 --> 01:15:45,995
I don't see anything.
755
01:15:46,019 --> 01:15:48,128
Oh, I do.
756
01:15:48,152 --> 01:15:50,391
I see.
757
01:15:50,415 --> 01:15:54,656
Far as the night's
Plutonian shore,
758
01:15:54,680 --> 01:15:58,617
Oh, ghastly grim,
ancient, Raven.
759
01:16:05,169 --> 01:16:06,320
Charlotte.
760
01:16:08,520 --> 01:16:09,869
Charlotte.
761
01:16:12,089 --> 01:16:13,588
He was a strange.
762
01:16:22,839 --> 01:16:24,077
He suffered.
763
01:16:30,934 --> 01:16:32,825
Now he's in this hole.
764
01:16:37,680 --> 01:16:40,397
Nevermore.
765
01:16:40,421 --> 01:16:41,442
Amen.
766
01:16:47,080 --> 01:16:48,405
Come with me, please.
767
01:16:48,429 --> 01:16:49,866
Let go of me.
768
01:16:52,216 --> 01:16:54,890
Everyone stand back!
769
01:16:54,914 --> 01:16:56,326
What are you doing?
770
01:17:00,528 --> 01:17:02,158
No!
771
01:17:53,538 --> 01:17:56,691
Clay.
772
01:17:56,715 --> 01:17:58,214
C-Charlotte.
773
01:18:21,609 --> 01:18:22,872
Usher?
774
01:18:25,439 --> 01:18:26,634
What is this?
775
01:18:26,658 --> 01:18:28,181
Usher!
776
01:18:28,268 --> 01:18:30,159
Usher!
777
01:18:30,183 --> 01:18:32,771
I'm sorry, Mr. Poe.
778
01:18:32,795 --> 01:18:34,187
I truly am.
779
01:18:35,841 --> 01:18:40,039
Usher, please talk to me.
780
01:18:40,063 --> 01:18:41,736
Why are you doing this?
781
01:18:41,760 --> 01:18:46,654
- I gave you every chance.
- I did everything I could.
782
01:18:46,678 --> 01:18:48,917
What of Thomas?
783
01:18:48,941 --> 01:18:51,335
You put him
under the planks, didn't you?
784
01:18:53,554 --> 01:18:57,273
I knew if you found him
you'd stay.
785
01:18:57,297 --> 01:18:59,928
Figured it was better
if you thought he run off
786
01:18:59,952 --> 01:19:03,976
and maybe you go
and look after him.
787
01:19:04,000 --> 01:19:06,369
But you all were moving
too quick for me.
788
01:19:20,364 --> 01:19:22,105
Whoa.
789
01:19:27,284 --> 01:19:30,480
She was fond of you, Mr. Poe.
790
01:19:30,504 --> 01:19:34,658
That's how you were able
to stay alive for so long.
791
01:19:34,682 --> 01:19:35,877
Charlotte?
792
01:19:35,901 --> 01:19:37,400
No.
793
01:19:37,424 --> 01:19:39,881
She loves it, you see?
794
01:19:39,905 --> 01:19:43,276
And maybe it loves her.
795
01:19:43,300 --> 01:19:45,234
The Raven?
796
01:19:45,258 --> 01:19:47,889
How could she love it?
797
01:19:47,913 --> 01:19:52,067
I'd say it has a hold on her,
798
01:19:52,091 --> 01:19:56,332
but that's not
entirely the truth.
799
01:19:56,356 --> 01:20:01,076
'Cause she has
a hold on it, too.
800
01:20:01,100 --> 01:20:06,473
When I saw how it was...
801
01:20:06,497 --> 01:20:12,914
Well, I did the best I could
to raise some values in her,
802
01:20:12,938 --> 01:20:14,524
and that's all I could do.
803
01:20:17,160 --> 01:20:20,313
The beast killed
with her consent.
804
01:20:20,337 --> 01:20:21,749
How could I stop it?
805
01:20:25,821 --> 01:20:29,278
Do not judge me, Mr. Poe.
806
01:20:29,302 --> 01:20:32,542
The way I see it,
when she came back,
807
01:20:32,566 --> 01:20:36,024
less folks went missing.
808
01:20:39,530 --> 01:20:46,339
Till that young Reverend Keene
came with his ideas.
809
01:20:59,855 --> 01:21:02,137
Please, Usher.
810
01:21:02,161 --> 01:21:04,705
Not this, I beg you.
811
01:21:04,729 --> 01:21:07,099
Please, Usher.
I beg you.
812
01:21:07,123 --> 01:21:09,275
Don't do this.
Don't do this.
813
01:21:09,299 --> 01:21:10,798
- Don't do this.
- All I can do for now.
814
01:21:10,822 --> 01:21:12,234
Don't.
815
01:21:18,177 --> 01:21:19,676
No.
816
01:21:19,700 --> 01:21:21,069
No!
817
01:21:24,140 --> 01:21:26,727
Usher!
818
01:21:26,751 --> 01:21:28,860
Please don't leave me!
819
01:22:13,450 --> 01:22:15,732
No!
820
01:22:52,924 --> 01:22:55,076
And the breath of God is still.
821
01:23:18,994 --> 01:23:20,299
That a boy.
822
01:23:22,475 --> 01:23:24,976
Get the apple.
823
01:23:25,000 --> 01:23:27,674
If you can.
824
01:23:27,698 --> 01:23:29,589
Get the apple.
825
01:23:36,794 --> 01:23:39,164
Yeah.
826
01:23:57,641 --> 01:23:59,401
You can't get me.
827
01:24:15,659 --> 01:24:16,940
Don't even try.
828
01:24:25,408 --> 01:24:27,516
Huh?
829
01:24:27,540 --> 01:24:28,802
Usher!
830
01:24:32,328 --> 01:24:33,696
Not you, too.
831
01:24:35,374 --> 01:24:38,788
Begone, ghost.
I refuse you.
832
01:24:38,812 --> 01:24:40,573
I am no ghost.
833
01:24:48,126 --> 01:24:49,930
- You are a ghost.
- No.
834
01:24:53,000 --> 01:24:58,069
All of you all have been
tricking me-e-e.
835
01:25:01,183 --> 01:25:03,422
What of her?
836
01:25:03,446 --> 01:25:04,708
Them old bones?
837
01:25:06,362 --> 01:25:07,382
Charlotte.
838
01:25:13,978 --> 01:25:15,086
Usher.
839
01:25:36,435 --> 01:25:39,719
Go on, finish it.
840
01:25:39,743 --> 01:25:44,637
I have faith the spirits
of the dead will never leave me.
841
01:25:51,146 --> 01:25:52,384
Mr. Poe.
842
01:25:57,282 --> 01:26:00,087
Forgive me for what I've done.
843
01:26:00,111 --> 01:26:03,177
Forgive the girl.
844
01:26:03,201 --> 01:26:04,700
She was just a child.
845
01:26:19,043 --> 01:26:20,499
Eliza bet.
846
01:26:20,523 --> 01:26:23,110
Ms. Eliza bet.
847
01:26:23,134 --> 01:26:25,460
Ms. Eliza bet.
848
01:26:47,898 --> 01:26:51,269
Usher, he's insane.
849
01:26:51,293 --> 01:26:52,444
He killed my mother.
850
01:26:52,468 --> 01:26:54,272
You wanted to kill you, too.
851
01:27:05,307 --> 01:27:06,588
Come.
852
01:27:12,227 --> 01:27:13,682
Let's ride in the twilight.
853
01:27:16,492 --> 01:27:17,730
Are you mad?
854
01:27:21,671 --> 01:27:27,000
If I am,
we are meant for each other.
855
01:27:27,024 --> 01:27:29,002
What do you know about love?
856
01:27:45,738 --> 01:27:47,412
You can't have me.
857
01:27:57,228 --> 01:27:58,597
You can't run.
858
01:28:03,756 --> 01:28:07,736
Do you know what love is, Poe?
859
01:28:07,760 --> 01:28:11,044
Love that reaches
beyond life and death?
860
01:28:11,068 --> 01:28:13,133
Love that is more than love?
861
01:28:16,682 --> 01:28:19,835
It's still there.
862
01:28:19,859 --> 01:28:23,099
You can't see it,
but it's there.
863
01:28:23,123 --> 01:28:26,799
It will do anything for me.
864
01:28:26,823 --> 01:28:29,932
Follow me anywhere.
865
01:28:29,956 --> 01:28:32,935
Follow you.
866
01:28:32,959 --> 01:28:36,678
If you harm me,
it will kill you.
867
01:28:36,702 --> 01:28:41,509
If you stop, it will kill you.
868
01:28:41,533 --> 01:28:45,383
If you escape,
someday, somewhere.
869
01:28:55,634 --> 01:28:58,961
You will never know
what true love is.
870
01:28:58,985 --> 01:29:00,180
It can't love.
871
01:29:00,204 --> 01:29:01,573
You're wrong.
872
01:29:18,396 --> 01:29:19,852
I don't want to die.
873
01:29:23,706 --> 01:29:25,118
I could not kill you.
874
01:29:27,797 --> 01:29:30,993
I know what love is.
875
01:29:31,017 --> 01:29:36,172
Beauty, exquisite
in all proportion.
876
01:29:36,196 --> 01:29:41,961
Less bright are the stars
of night than your radiant eyes.
877
01:29:44,291 --> 01:29:46,879
When I saw you first,
878
01:29:46,903 --> 01:29:50,012
I thought I should not
breathe again.
879
01:29:50,036 --> 01:29:56,018
My heart would stop for fear
you belong to another.
880
01:29:56,042 --> 01:29:59,872
It's you who does
not understand.
881
01:30:01,918 --> 01:30:04,853
Tenderness between
a woman and a man.
882
01:30:04,877 --> 01:30:08,901
Delicate caress,
shutter of ecstasy.
883
01:30:12,102 --> 01:30:13,732
If only you knew.
884
01:30:17,890 --> 01:30:19,390
I would love you.
885
01:30:30,120 --> 01:30:37,103
If it loves,
it will not suffer with sharing,
886
01:30:37,127 --> 01:30:44,415
risk losing that love
to any man...
887
01:30:44,439 --> 01:30:45,720
ever again.
888
01:30:57,277 --> 01:30:59,081
No.
889
01:30:59,105 --> 01:31:00,866
No!
890
01:31:19,082 --> 01:31:22,583
In the case
of Cadet Edgar Allan Poe,
891
01:31:22,607 --> 01:31:24,629
this court concludes the charges
892
01:31:24,653 --> 01:31:27,893
to be true
and sentences Cadet Poe
893
01:31:27,917 --> 01:31:32,463
to immediate discharge
from the military academy.
894
01:31:32,487 --> 01:31:35,466
Due to the horrific
circumstances of the matter,
895
01:31:35,490 --> 01:31:39,034
it is so ordered
that the case shall be sealed
896
01:31:39,058 --> 01:31:42,777
and all records kept
from the public evermore.
897
01:32:16,443 --> 01:32:21,337
It will kill you,
someday, somewhere.
57750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.