Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,600 --> 00:00:37,000
Una historia de Croacia
2
00:02:28,701 --> 00:02:31,401
1971; en alg�n lugar de Dalmacia
3
00:02:31,402 --> 00:02:37,702
Despu�s de la prohibici�n del
Movimiento Democr�tico Primavera Croata
4
00:05:10,003 --> 00:05:12,503
Lleva al ni�o afuera, Marija.
5
00:05:15,404 --> 00:05:19,004
Luka, �d�nde est� tu hijo Ilija?
�D�nde est�n sus libros?
6
00:05:19,005 --> 00:05:22,605
- Est� en Zagreb, donde estudia.
- �Estudia?
7
00:05:31,806 --> 00:05:35,206
Anda Ivan, ve a jugar.
8
00:05:41,507 --> 00:05:44,107
- Buenos d�as, padre.
- Buenos d�as.
9
00:05:44,108 --> 00:05:50,008
- �Qu� ocurre aqu�? -V�yase, padre.
Vuelva al lugar de donde ha venido.
10
00:05:52,109 --> 00:05:56,209
Escucha, tenemos informaci�n
de que se esconde aqu�.
11
00:05:56,210 --> 00:05:58,210
No est� aqu�.
12
00:05:58,211 --> 00:06:00,811
Dinos d�nde y no tendr�s pega.
13
00:06:00,812 --> 00:06:03,412
Una peque�a informaci�n.
14
00:06:03,413 --> 00:06:08,113
Si no, tu hijo terminar�
su doctorado en filosof�a, en la c�rcel.
15
00:06:18,314 --> 00:06:22,014
Escucha Baric,
trabajas para el ferrocarril,
16
00:06:22,015 --> 00:06:24,315
eres empleado del Estado,
ten cuidado.
17
00:06:24,316 --> 00:06:26,616
Le digo que no s� nada.
18
00:06:30,117 --> 00:06:34,217
- Una postal de Hamburgo.
- Recoge todo. Nos vamos.
19
00:06:53,318 --> 00:06:55,618
Ll�male.
20
00:07:02,719 --> 00:07:05,719
Para que no te olvides
de tu hermano.
21
00:07:10,420 --> 00:07:13,620
Si se entrega, no le suceder� nada.
22
00:07:14,421 --> 00:07:16,321
�Vamos!
23
00:07:36,222 --> 00:07:41,622
�Ivan! Ven, ven.
24
00:07:57,823 --> 00:07:59,623
Luka.
25
00:08:02,624 --> 00:08:06,024
Luka, mira.
26
00:08:42,225 --> 00:08:44,425
Adi�s.
Suerte.
27
00:08:51,426 --> 00:08:53,526
Pronto no quedar� nadie
para o�r misa.
28
00:08:53,527 --> 00:08:57,027
As� son las cosas, padre.
Tambi�n a m� me han despedido.
29
00:08:57,028 --> 00:08:59,728
Si Dios quiere volveremos a vernos
alg�n d�a.
30
00:08:59,729 --> 00:09:02,729
- �Qu� planes ten�is?
- Dejar� a mi familia en Zagreb.
31
00:09:02,730 --> 00:09:05,430
Yo me voy a Alemania a probar
suerte all�.
32
00:09:05,431 --> 00:09:07,831
- Adi�s, reverendo.
- Adi�s, Luka.
33
00:09:07,832 --> 00:09:10,532
- Adi�s, reverendo.
- Que el Se�or os bendiga.
34
00:10:09,333 --> 00:10:13,033
- �Calla, Ivan! -El presidente Tito
se recupera de su enfermedad...
35
00:10:13,034 --> 00:10:17,234
hoy ha recibido la visita de sus hijos,
que han compartido varias horas con �l.
36
00:10:17,235 --> 00:10:20,535
Despu�s de la visita, el camarada Tito
se ha mostrado de muy buen humor.
37
00:10:20,536 --> 00:10:23,736
Todo apunta a que dentro de pocas
fechas podr� estar entre nosotros.
38
00:10:23,737 --> 00:10:28,137
- �Qu� dicen, sigue vivo?
- S�, mienten.
39
00:10:28,739 --> 00:10:31,639
Si muere Tito puede que permitan
volver a Ilija.
40
00:10:31,640 --> 00:10:33,940
Qui�n sabe si no se pondr�a peor.
41
00:10:33,941 --> 00:10:36,041
Ivan, a comer.
42
00:10:38,142 --> 00:10:39,542
Vamos, si�ntate.
43
00:10:39,743 --> 00:10:42,343
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
44
00:10:42,344 --> 00:10:45,044
Te damos las gracias
por los dones recibidos.
45
00:10:45,445 --> 00:10:48,745
En Alemania los peri�dicos dicen
que Tito ya est� muerto,
46
00:10:48,746 --> 00:10:51,446
y que lo mantienen en secreto.
47
00:10:56,747 --> 00:11:00,647
- �Qu� haces, Ivan?
- Practico, pap�.
48
00:11:01,348 --> 00:11:03,748
Esto es el re mayor.
49
00:11:03,749 --> 00:11:05,949
Y esto el la menor.
50
00:11:07,250 --> 00:11:09,050
T� haz los deberes.
51
00:11:09,451 --> 00:11:12,151
Esa m�sica es para los gitanos.
52
00:11:12,252 --> 00:11:14,752
Hola, familia.
�Qu� tal estamos?
53
00:11:14,753 --> 00:11:16,953
- Felices pascuas.
- Hola.
54
00:11:17,454 --> 00:11:19,054
- Si�ntate.
- Gracias.
55
00:11:20,255 --> 00:11:24,955
Ver�s, Luka, he venido
a pedirte marcos alemanes.
56
00:11:24,956 --> 00:11:28,456
- Mi hija va a casarse y...
- Si es para la boda...
57
00:11:28,457 --> 00:11:29,857
Eso es, 500.
58
00:11:42,258 --> 00:11:44,858
Hola.
59
00:11:46,359 --> 00:11:49,159
- �Qu� pasa?
- Esta fue la respuesta de mi padre
60
00:11:49,160 --> 00:11:51,560
al pedirle que me comprara una
bater�a a plazos.
61
00:11:51,561 --> 00:11:55,861
- Te dio los plazos a la cara.
- Alg�n d�a me la comprar� yo mismo.
62
00:12:35,163 --> 00:12:38,263
Hoy escribiremos al camarada Tito.
63
00:12:39,064 --> 00:12:42,464
Cada uno escribir�is
vuestra propia carta.
64
00:12:43,265 --> 00:12:46,865
En ella dir�is, lo que pens�is...
65
00:12:47,566 --> 00:12:51,666
de estos momentos
en los que Tito est� gravemente enfermo.
66
00:12:52,067 --> 00:12:54,367
Despu�s escogeremos la mejor,
67
00:12:54,368 --> 00:12:58,568
y se la enviaremos con las firmas de todos
nosotros a la ciudad de Ljubljana.
68
00:12:59,069 --> 00:13:01,469
Al propio Tito.
69
00:13:01,970 --> 00:13:03,870
Pod�is empezar a trabajar.
70
00:13:08,171 --> 00:13:12,071
�Marina!
71
00:13:26,772 --> 00:13:29,672
Mislav, para Marina.
72
00:13:32,473 --> 00:13:37,073
�Neta! Para Marina.
73
00:13:45,374 --> 00:13:47,374
D�selo a Marina.
74
00:13:50,875 --> 00:13:53,075
Camarada, un huevo.
75
00:13:59,276 --> 00:14:01,676
�De qui�n es?
76
00:14:01,977 --> 00:14:03,577
�Dudo?
77
00:14:03,977 --> 00:14:07,277
- No lo s�.
- �No lo sabes? Bien.
78
00:14:07,578 --> 00:14:10,778
Dile a tu padre que venga
a verme ma�ana.
79
00:14:13,779 --> 00:14:16,879
- El huevo es m�o, camarada.
- �S�?
80
00:14:16,980 --> 00:14:19,080
�Y por qu� lo has tra�do?
81
00:14:20,081 --> 00:14:24,481
Ayer fue la Pascua, hab�a muchos
huevos, y he tra�do uno.
82
00:14:24,482 --> 00:14:27,082
Si�ntate.
Escuchadme, ni�os.
83
00:14:27,183 --> 00:14:31,683
En nuestro pa�s, la religi�n est�
estrictamente separada del Estado
84
00:14:31,684 --> 00:14:36,084
y de la escuela. As� que no traig�is
huevos pintados a clase.
85
00:14:36,185 --> 00:14:38,185
�Est� claro?
86
00:14:39,086 --> 00:14:41,286
Seguid con vuestro trabajo.
87
00:14:45,887 --> 00:14:47,787
Fuerzas del demonio,
88
00:14:47,788 --> 00:14:51,288
abajo vuestras armas, s�,
89
00:14:51,789 --> 00:14:56,389
fuerzas de la luz,
abajo vuestras armas.
90
00:14:56,390 --> 00:15:00,190
Fuerzas del mal,
abajo vuestras armas.
91
00:15:05,192 --> 00:15:09,692
Deber�amos vestir as�,
si no, nunca seremos una banda.
92
00:15:10,293 --> 00:15:13,693
Luka, t� tendr�s que afeitarte
la cabeza.
93
00:15:13,694 --> 00:15:16,594
T� has de te�irte el pelo
de verde y azul.
94
00:15:16,595 --> 00:15:18,795
Y todos hemos de llevar
pendientes.
95
00:15:18,896 --> 00:15:22,396
�El pelo de verde y azul?
Mi viejo me matar�a.
96
00:15:22,397 --> 00:15:27,797
El rock es as�, �te enteras?
Rebeli�n contra todo; los padres, la reina...
97
00:15:27,798 --> 00:15:29,698
- �Qu� reina?
- La de Inglaterra.
98
00:15:29,699 --> 00:15:32,899
- �Nos arrestar� el gobierno ingl�s?
- All� se puede rebelar uno...
99
00:15:32,900 --> 00:15:35,100
contra todo y contra todos.
100
00:15:35,101 --> 00:15:39,401
- �C�mo llamaremos a nuestra banda?
- Idaho Potato.
101
00:15:39,402 --> 00:15:43,702
- �Qu� os parece?
- No est� mal. �Qu� quiere decir?
102
00:15:43,703 --> 00:15:47,003
Quiere decir que las patatas
de Idaho son las mejores del mundo.
103
00:15:48,304 --> 00:15:50,004
Id a jugar.
104
00:15:57,206 --> 00:15:59,806
�Marina!
105
00:16:01,807 --> 00:16:03,807
- Hola.
- Hola.
106
00:16:03,808 --> 00:16:06,408
- �D�nde has estado?
- En el conservatorio.
107
00:16:06,409 --> 00:16:09,509
- �Y qu� instrumento tocas?
- El violoncello.
108
00:16:09,510 --> 00:16:12,310
- Yo toco la guitarra.
- �Y vas al conservatorio?
109
00:16:12,311 --> 00:16:15,711
No, en el conservatorio
no hay rockeros.
110
00:16:15,912 --> 00:16:19,312
- �Y t� d�nde has estado?
- En instrucci�n religiosa.
111
00:16:19,313 --> 00:16:22,613
- �Quieres ser cura?
- No, no pueden casarse.
112
00:16:22,614 --> 00:16:24,914
Solo soy un monaguillo.
113
00:16:25,415 --> 00:16:29,115
- �Y qu� es eso?
- �No sabes lo que es un monaguillo?
114
00:16:29,116 --> 00:16:33,216
- No, nunca he estado en la iglesia.
- Ven, te lo ense�ar�.
115
00:16:33,217 --> 00:16:36,017
- No, no puedo.
- Vamos, no tengas miedo.
116
00:17:06,718 --> 00:17:09,218
Todo eso es el via crucis de Cristo,
117
00:17:09,219 --> 00:17:12,119
�l curaba a los enfermos
y alimentaba a los hambrientos.
118
00:17:12,120 --> 00:17:15,820
Una vez en una boda convirti�
el agua en vino
119
00:17:15,821 --> 00:17:19,521
y cogieron todos tal borrachera
que no pod�an ni tenerse en pie.
120
00:17:19,522 --> 00:17:23,322
- Pero lo crucificaron de todas formas.
- �Por qu�?
121
00:17:23,323 --> 00:17:25,423
Porque era un hombre bueno.
122
00:18:04,424 --> 00:18:07,524
"Mi padre trabaja en Alemania
y dice haber o�do noticias
123
00:18:07,525 --> 00:18:11,125
que nunca llegan aqu� a Yugoslavia.
Por ejemplo,
124
00:18:11,126 --> 00:18:13,326
me ha dicho que el camarada Tito
ya no est� vivo,
125
00:18:13,327 --> 00:18:16,427
pero que no se lo comunican al
pueblo por culpa de las presiones
126
00:18:16,428 --> 00:18:21,028
que hacen los rusos y los americanos. "
Ivan Baric.
127
00:18:22,729 --> 00:18:27,329
No s�... de d�nde saca
esas cosas.
128
00:18:27,330 --> 00:18:30,030
Ya saben, la gente habla.
No me interesa la pol�tica.
129
00:18:30,031 --> 00:18:32,631
Su hijo deja muy claro
que lo oy� de usted.
130
00:18:33,832 --> 00:18:35,432
Los padres son responsables
de sus hijos.
131
00:18:35,433 --> 00:18:38,333
Su deber es darles buen ejemplo.
132
00:18:39,034 --> 00:18:42,634
Usted disfruta de libertad en este
pa�s, tiene un pasaporte.
133
00:18:48,335 --> 00:18:51,435
Pero se lo podemos quitar.
134
00:18:51,936 --> 00:18:54,636
- Adi�s.
- Adi�s, camarada.
135
00:18:59,637 --> 00:19:01,537
Hemos de informar de este caso.
136
00:19:01,538 --> 00:19:03,938
El camarada Andrija trabaja
para la polic�a.
137
00:19:03,939 --> 00:19:06,739
Por suerte estudia en nuestra
escuela su hija Marina,
138
00:19:06,740 --> 00:19:08,540
ya est� todo arreglado.
139
00:19:18,341 --> 00:19:20,841
- �Vas a cenar?
- No tengo hambre.
140
00:19:22,042 --> 00:19:25,542
- Te han llamado por Ilija, �verdad?
- No, por �l no.
141
00:19:27,543 --> 00:19:31,443
- �De d�nde sale ese huevo?
- Me lo dieron en la escuela.
142
00:19:31,444 --> 00:19:35,444
- No sab�a que lo repartieran all�.
- Ahora lo hacen.
143
00:19:35,445 --> 00:19:38,045
Desde que tu hijo
empez� a llevarlos.
144
00:19:39,546 --> 00:19:41,346
�Deja de aporrear eso!
145
00:19:43,447 --> 00:19:45,747
- B�jate los pantalones.
- �Est�s loco?
146
00:19:45,748 --> 00:19:47,348
�Que te los bajes!
147
00:19:48,549 --> 00:19:51,649
�Sabes lo que ha escrito tu hijo
en su carta?
148
00:19:51,750 --> 00:19:53,450
- No.
- No, �verdad?
149
00:19:53,451 --> 00:19:56,351
- Mi propio hijo har� que me encierren.
- �Qu� ha hecho?
150
00:19:57,252 --> 00:20:00,452
Escribi� que Tito ha muerto.
Y que yo se lo he dicho.
151
00:20:00,453 --> 00:20:02,353
Lo dijiste, pap�.
152
00:20:02,754 --> 00:20:06,554
- �Le oyes? -Pero es que es cierto,
yo tambi�n te lo o�.
153
00:20:07,455 --> 00:20:12,955
�Cu�ntas veces he de deciros que
no dig�is por ah� lo que o�s aqu�!
154
00:20:12,956 --> 00:20:14,456
�Entendido?
155
00:20:19,257 --> 00:20:21,057
V�stete.
156
00:20:22,558 --> 00:20:24,958
Creo que ya tengo tu castigo.
157
00:20:25,559 --> 00:20:27,459
Si�ntate.
158
00:20:29,760 --> 00:20:32,360
Vas a escribir otra carta.
159
00:20:32,361 --> 00:20:35,961
- �Escribo un poema?, es m�s sencillo.
- Como quieras.
160
00:20:36,162 --> 00:20:39,562
Pero ten cuidado con lo que escribes.
161
00:20:39,563 --> 00:20:42,363
- �Entendido?
- S�, pap�.
162
00:21:02,164 --> 00:21:06,964
�Qu� hac�as en la iglesia?
�No hab�amos arreglado ese asunto?
163
00:21:07,265 --> 00:21:09,965
Quer�a ver c�mo era por dentro, pap�.
164
00:21:09,966 --> 00:21:14,866
�Y qu� es lo que hay que ver?
Pap� no va a la iglesia, as� que t� tampoco.
165
00:21:15,667 --> 00:21:17,267
�Entendido?
166
00:21:17,668 --> 00:21:21,668
- S�.
- Y Marina, por favor...
167
00:21:21,969 --> 00:21:25,169
Quiero que dejes de ver
a tu amigo Ivan.
168
00:21:25,170 --> 00:21:28,470
- Pero es un buen chico.
- Pap� sabe lo que dice.
169
00:21:28,771 --> 00:21:32,371
- Andrija.
- Nada de Andrija.
170
00:21:37,572 --> 00:21:39,472
�Est� todo claro?
171
00:21:41,773 --> 00:21:43,573
S�.
172
00:21:47,074 --> 00:21:50,074
- �De acuerdo, hijo m�o?
- S�.
173
00:23:20,475 --> 00:23:23,075
Ya me estoy cansando
de ser un ni�o.
174
00:23:23,776 --> 00:23:26,376
�Qu� vas a ser cuando seas mayor?
175
00:23:26,877 --> 00:23:29,477
Me casar� contigo,
luego tendremos ni�os...
176
00:23:29,478 --> 00:23:32,078
tendremos un mont�n
de ni�os.
177
00:23:32,479 --> 00:23:35,679
Pero t� sabes que nunca
me casar� contigo, �verdad?
178
00:23:35,680 --> 00:23:38,880
- �Por qu�?
- Nuestro amor est� prohibido.
179
00:23:38,881 --> 00:23:42,481
- �Qu� quieres decir?
- Que as� son las cosas.
180
00:23:42,482 --> 00:23:45,082
Y estas relaciones est�n
prohibidas.
181
00:23:46,983 --> 00:23:48,983
Pero yo te quiero con locura.
182
00:23:48,984 --> 00:23:52,284
Tendr�s que buscarte otra esposa.
183
00:24:14,385 --> 00:24:16,985
No olvides la botella para tu jefe, pap�.
184
00:24:16,986 --> 00:24:19,686
S�, a los alemanes les encanta.
185
00:24:20,087 --> 00:24:21,487
Escucha...
186
00:24:22,588 --> 00:24:27,088
Si apruebas todo, vendr�s
conmigo a Alemania a ver M�nich.
187
00:24:27,089 --> 00:24:30,489
- Te va a encantar.
- Prefirir�a ir a Am�rica,
188
00:24:30,490 --> 00:24:33,090
...sus rockeros son los mejores.
- T� estudia, hijo.
189
00:24:34,091 --> 00:24:37,591
Recuerda que... has de aprender.
190
00:24:38,192 --> 00:24:39,692
Luka...
191
00:24:40,093 --> 00:24:43,293
Le pido disculpas por esta entrada...
192
00:24:43,794 --> 00:24:46,394
pero ten�a que verle, camarada Baric.
193
00:24:47,095 --> 00:24:50,695
No se disculpe, Sr. Andrija.
Aqu� me tiene.
194
00:24:51,796 --> 00:24:54,596
Ve a tu habitaci�n, Ivan.
Prep�ranos caf�.
195
00:24:55,497 --> 00:24:57,497
- Por favor.
- Gracias.
196
00:25:03,698 --> 00:25:06,798
Tenemos que hablar de su hijo, Luka.
197
00:25:07,299 --> 00:25:11,599
- No s� d�nde est�.
- No me refer�a al emigrante.
198
00:25:12,100 --> 00:25:14,600
Otros se encargar�n de �l.
199
00:25:19,401 --> 00:25:22,201
Me refiero al peque�o.
200
00:25:24,202 --> 00:25:26,002
�Qu� ha hecho esta vez?
201
00:25:26,803 --> 00:25:29,003
He venido a verle porque...
202
00:25:30,004 --> 00:25:33,204
ha de convencerle de que
deje de ver a mi hija.
203
00:25:35,805 --> 00:25:38,405
Si he de hacerlo, lo har�,
pero...
204
00:25:39,106 --> 00:25:41,206
�Por qu�?
205
00:25:42,507 --> 00:25:45,507
Somos gente diferente,
camarada Baric.
206
00:25:45,508 --> 00:25:48,408
Yo no env�o a mis hijos
a la iglesia.
207
00:25:52,109 --> 00:25:57,509
S� que no somos de su clase,
pero los ni�os son ni�os.
208
00:26:00,410 --> 00:26:05,410
Aunque... si insiste, as� lo har�.
209
00:26:08,511 --> 00:26:13,211
No me malinterprete,
es por el propio bien de ellos.
210
00:26:14,112 --> 00:26:16,212
No hay otro camino.
211
00:26:16,213 --> 00:26:18,513
�No va a tomar su caf�?
212
00:26:18,914 --> 00:26:23,514
No, es demasiado tarde.
Buenas noches.
213
00:26:55,115 --> 00:26:56,915
"Para pap�"
214
00:26:58,116 --> 00:27:00,916
Amigo, pon este casete.
215
00:27:58,917 --> 00:28:01,917
- Es mi hijo.
- Canta bien.
216
00:30:20,118 --> 00:30:24,318
Trabajadores y ciudadanos,
naciones y minor�as de la excelsa y noble
217
00:30:24,319 --> 00:30:27,619
Rep�blica Federal Socialista
de Yugoslavia:
218
00:30:28,720 --> 00:30:30,820
el camarada Tito ha muerto.
219
00:31:23,121 --> 00:31:25,621
�Sabes lo que ha sucedido?
220
00:31:25,722 --> 00:31:27,622
El camarada Tito ha muerto.
221
00:31:32,723 --> 00:31:34,823
�L�rgate, chico!
222
00:31:38,424 --> 00:31:40,824
�Vete o disparo!
223
00:31:49,825 --> 00:31:52,625
Gracias a la filosof�a pol�tica
de Tito,
224
00:31:52,726 --> 00:31:56,026
a sus pioneros esfuerzos y a su �xito
en la construcci�n de un nuevo mundo
225
00:31:56,027 --> 00:32:01,727
m�s humano, el mundo entero
est� hoy con nosotros.
226
00:32:01,829 --> 00:32:04,329
Cientos de representantes asisten
al funeral del presidente
227
00:32:04,330 --> 00:32:09,630
de la Rep�blica Federal y Socialista,
el camarada Tito.
228
00:32:10,030 --> 00:32:15,430
Esto demuestra la gran simpat�a
y solidaridad que nuestro proyecto...
229
00:32:15,431 --> 00:32:19,531
Si algo me sucediese, tu padre
tendr�a que casarse de nuevo.
230
00:32:20,432 --> 00:32:23,732
Alguien tendr�a que cuidar
de vosotros.
231
00:32:24,033 --> 00:32:27,333
Pero, si pap� ya est� casado contigo.
232
00:32:27,634 --> 00:32:30,234
La gente vive y se muere.
233
00:32:30,235 --> 00:32:33,035
Nunca sabes cu�ndo te va a tocar.
234
00:32:48,036 --> 00:32:50,236
�Mam�!
235
00:32:50,237 --> 00:32:51,837
�Qu� pasa?
236
00:32:52,838 --> 00:32:54,038
Dios m�o.
237
00:32:57,239 --> 00:32:59,239
Pap� se ha emborrachado de nuevo.
238
00:32:59,240 --> 00:33:03,940
Vengo a preguntarle si puedo dormir
aqu� esta noche hasta que se le pasa.
239
00:33:04,341 --> 00:33:06,141
Desde luego que puedes.
240
00:33:06,342 --> 00:33:10,342
- Ivan, acomp��ale al cuarto de ba�o.
- Gracias.
241
00:33:10,943 --> 00:33:14,643
Tu familia es s�per.
Si la m�a fuera as�...
242
00:33:15,944 --> 00:33:20,044
- �Por qu� no lo demandas?
- �C�mo voy a demandarlo?
243
00:33:20,345 --> 00:33:23,645
No podr�a, es mi padre.
244
00:33:24,946 --> 00:33:28,346
No puedes dejar que te pegue
todos los d�as.
245
00:33:28,347 --> 00:33:31,347
- Ya s� lo que voy a hacer.
- �Qu�?
246
00:33:31,548 --> 00:33:34,848
Te lo dir� cuando seamos famosos.
247
00:33:36,249 --> 00:33:39,049
Buenas noches.
248
00:33:43,250 --> 00:33:47,650
Ya no lo soporto m�s.
Estoy harto de las notas de la escuela.
249
00:33:47,651 --> 00:33:49,151
Marina.
250
00:33:49,852 --> 00:33:52,952
Ahora que las clases han terminado,
v�monos a Alemania.
251
00:33:52,953 --> 00:33:56,253
- �Por qu� a Alemania?
- Desde all� nos iremos a Am�rica.
252
00:33:56,254 --> 00:34:00,454
Yo ser� un rockero y t� una gran modelo,
dos trabajos que se pagan bien.
253
00:34:01,055 --> 00:34:03,655
�Pero est�s seguro de lo que dices?
254
00:34:03,656 --> 00:34:07,856
Claro que s�, deja que encuentre un
m�nager y me ver�s tocar en Central Park.
255
00:34:07,857 --> 00:34:11,657
El autob�s para M�nich sale ma�ana
por la ma�ana, Marina.
256
00:34:12,458 --> 00:34:17,758
- Ivan, todo esto me da mucho miedo.
- No tengas miedo, yo estoy aqu�.
257
00:34:25,259 --> 00:34:27,159
�Vendr�s conmigo?
258
00:34:27,160 --> 00:34:29,060
Puede, no lo s�.
259
00:34:47,161 --> 00:34:51,061
El autob�s para M�nich saldr�
en breves momentos por la puerta 2.
260
00:34:51,062 --> 00:34:52,362
Feliz viaje.
261
00:35:43,863 --> 00:35:45,963
"Querida Marina,
262
00:35:46,164 --> 00:35:49,464
he llegado a salvo a M�nich,
263
00:35:49,765 --> 00:35:54,065
si estuvi�ramos juntos aqu�,
ser�a mucho m�s divertido aun.
264
00:35:55,566 --> 00:36:00,166
Ayer vi las mejores guitarras:
Fender Gibson. "
265
00:36:07,267 --> 00:36:10,867
"Querida Marina, pienso en ti
todo el tiempo...
266
00:36:10,968 --> 00:36:15,568
Ma�ana empiezo a ganar mi
primer dinero alem�n para nosotros.
267
00:36:15,770 --> 00:36:18,870
Te quiero,
tuyo para siempre. Ivan. "
268
00:39:35,971 --> 00:39:37,971
Eres muy bueno.
269
00:39:41,372 --> 00:39:45,472
- �Habla usted ingl�s?
- S�.
270
00:39:48,473 --> 00:39:51,873
- Usted ser� mi m�nager.
- Exacto.
271
00:39:52,374 --> 00:39:54,874
Y me llevar� a Am�rica.
272
00:39:54,875 --> 00:40:00,575
Claro. Pero tendr�s que vestir
como una s�perestrella, �entiendes?
273
00:41:24,676 --> 00:41:27,676
�Pap�, pap�!
He encontrado a un m�nager.
274
00:41:27,677 --> 00:41:30,077
Est� aqu�, mira.
275
00:41:46,278 --> 00:41:48,578
Me ha comprado todo esto.
276
00:42:06,779 --> 00:42:08,679
Tranquilo, pap�.
277
00:42:09,180 --> 00:42:10,980
No pasa nada.
278
00:42:17,581 --> 00:42:20,081
�No reconoces a tu hermano?
279
00:42:20,382 --> 00:42:22,882
Era peque�o cuando le vi.
280
00:42:33,383 --> 00:42:35,283
Hermano.
281
00:42:39,084 --> 00:42:41,984
- �Lamentas que no sea tu m�nager?
- No.
282
00:42:41,985 --> 00:42:45,785
Ya encontrar�s a otro.
Triunfar�s en Am�rica.
283
00:42:45,786 --> 00:42:49,786
- Ve a por unas cervezas.
- Pero si hay en la nevera.
284
00:42:49,787 --> 00:42:54,187
Cuando tu hermano est� aqu�,
ha de ser la mejor cerveza. Corre.
285
00:43:00,088 --> 00:43:02,088
Si�ntate, pap�.
286
00:43:09,789 --> 00:43:13,389
- Cre�a que estabas en Suecia.
- Llevo unos d�as aqu�.
287
00:43:13,390 --> 00:43:14,990
Tengo cosas que hacer.
288
00:43:16,591 --> 00:43:19,291
Padre, �por qu� tienes tanto miedo?
289
00:43:20,692 --> 00:43:22,492
Por vosotros dos, hijo.
290
00:43:22,793 --> 00:43:27,793
La secreta anda detr�s de ti,
y mucha gente ha desaparecido.
291
00:43:27,794 --> 00:43:30,094
Desde que estoy aqu�
he seguido a Ivan,
292
00:43:30,095 --> 00:43:33,695
hoy no he podido resistirlo.
Tengo miedo de que olvide a su hermano.
293
00:43:33,896 --> 00:43:37,396
Siempre queda la esperanza.
Mientras est� vivo.
294
00:43:37,397 --> 00:43:40,597
�No te gustar�a dejar de vivir
como un mendigo, pap�?
295
00:43:40,598 --> 00:43:45,398
Vive como un sueco, como un
franc�s. Sin ese... comunismo.
296
00:43:45,999 --> 00:43:49,699
Sin mis hijos no significar�a nada.
297
00:43:51,000 --> 00:43:53,200
He de irme, pap�.
298
00:43:53,201 --> 00:43:56,301
Cuida de Ivan,
y no te preocupes por m�.
299
00:43:59,302 --> 00:44:02,902
- �Y si volvieras y te rindieras?
- �Para qu�, padre?
300
00:44:03,303 --> 00:44:08,303
- Ir�as a la c�rcel, pero estar�as vivo.
- Si fuera culpable lo har�a.
301
00:44:08,504 --> 00:44:12,704
�Pero qu� he hecho yo?
Solo digo y escribo lo que siento.
302
00:44:12,905 --> 00:44:16,905
- Eso es lo malo.
- Las cosas han cambiado, pap�.
303
00:44:16,906 --> 00:44:19,506
Toma, pap�.
La mejor cerveza.
304
00:44:19,507 --> 00:44:22,707
Beberemos la pr�xima vez.
Ilija tiene prisa.
305
00:44:22,808 --> 00:44:25,308
Ni hablar. Beberemos ahora.
306
00:44:34,009 --> 00:44:36,109
- Salud.
- A la tuya.
307
00:44:36,110 --> 00:44:37,710
Y a la tuya, rockero.
308
00:44:55,611 --> 00:44:58,011
Ven pap�, levanta.
309
00:44:58,012 --> 00:44:59,512
Vamos, levanta.
310
00:45:14,013 --> 00:45:17,113
Entonces quise irme con Ilija
pero pap� dijo
311
00:45:17,114 --> 00:45:20,814
que no deb�amos estar juntos
y decidi� mandarme de vuelta a casa.
312
00:45:21,715 --> 00:45:23,615
Pap� sabe lo que hace.
313
00:46:00,116 --> 00:46:02,216
- Aqu� tienes tu zumo.
- Gracias.
314
00:46:03,317 --> 00:46:07,717
- Marina est� en la playa.
- Le he comprado un regalo.
315
00:46:09,518 --> 00:46:11,218
Un vestido de modelo.
316
00:46:14,819 --> 00:46:18,619
�Por qu� compraste esto?
�Por qu� te has gastado el dinero?
317
00:46:19,220 --> 00:46:23,420
Si no es en ella, �en qui�n sino?
La quiero.
318
00:46:25,521 --> 00:46:29,321
Marina volver� dentro de 10 d�as,
vuelve entonces.
319
00:46:29,322 --> 00:46:30,822
Gracias, se�ora.
320
00:46:32,823 --> 00:46:35,823
�No est� usted en contra
de que nos veamos?
321
00:46:35,824 --> 00:46:37,924
No lo estoy.
322
00:49:20,825 --> 00:49:24,625
�Ivan!
Dudo, Lukas, marchaos a casa.
323
00:49:24,826 --> 00:49:27,426
- �Pap�!
- Ven, Ivan.
324
00:49:28,627 --> 00:49:30,627
�Cu�ndo has llegado?
325
00:49:30,628 --> 00:49:32,328
Ven, Ivan.
326
00:50:00,429 --> 00:50:04,829
Ivan... Ilija se ha ido.
327
00:51:36,430 --> 00:51:39,430
Jes�s muri�,
se levant� de la muerte
328
00:51:39,431 --> 00:51:43,531
y ahora est� sentado
a la diestra del Padre
329
00:51:43,532 --> 00:51:46,032
velando por nosotros.
330
00:51:46,033 --> 00:51:48,933
�Qu� nos puede privar
del amor de Jesucristo?
331
00:51:48,934 --> 00:51:56,434
�La ansiedad, el hambre,
la miseria, el exilio, el martirio?
332
00:51:56,635 --> 00:52:00,035
En definitiva, cualquiera
de las formas que se presente.
333
00:52:00,436 --> 00:52:04,736
Pero yo estoy convencido
que la vida ni la muerte
334
00:52:04,737 --> 00:52:07,237
ni los �ngeles ni los gobiernos,
335
00:52:07,238 --> 00:52:10,138
ni el presente ni los futuros,
336
00:52:10,139 --> 00:52:13,339
ni las fuerzas del mal
de arriba y de abajo,
337
00:52:13,940 --> 00:52:17,440
nada nos puede privar del amor
de nuestro Padre.
338
00:52:17,941 --> 00:52:23,241
Y Cristo nuestro Se�or
habl� de esta manera...
339
00:52:28,942 --> 00:52:31,742
- �Qu� tienes, Maria?
- �Mam�!
340
00:52:57,743 --> 00:52:59,743
Despid�monos con un beso.
341
00:52:59,744 --> 00:53:02,244
Aqu� te he grabado algo en alem�n,
342
00:53:02,545 --> 00:53:04,545
en un mes creo que podr�s hablarlo.
343
00:53:04,546 --> 00:53:06,646
Gracias, Lukas.
344
00:53:14,547 --> 00:53:16,847
- Adi�s, se�or.
- Adi�s.
345
00:53:17,048 --> 00:53:20,548
- Que tenga un buen viaje, se�or.
- Volveremos a vernos.
346
00:53:20,749 --> 00:53:23,949
Alemania no est� en la otra
parte del mundo.
347
00:54:11,952 --> 00:54:13,752
Adi�s, Ivan.
348
00:54:16,853 --> 00:54:18,853
Buen viaje.
349
00:54:25,854 --> 00:54:27,754
Quer�a estar contigo un rato, Ivan.
350
00:54:27,755 --> 00:54:30,455
Quiz� no volvamos a vernos
nunca m�s.
351
00:54:37,856 --> 00:54:41,356
- �Me escribir�s?
- Todos los d�as.
352
00:54:47,557 --> 00:54:51,057
Adi�s, Maric.
Cuida la casa.
353
00:54:51,058 --> 00:54:52,758
Tranquilo, vecino.
354
00:54:55,859 --> 00:54:57,559
Vamos, Ivan.
355
00:55:31,260 --> 00:55:33,360
Silencio, ni�os.
356
00:55:33,361 --> 00:55:38,361
Ivan, has estado bastante bien,
pero para la pr�xima vez esfu�rzate m�s.
357
00:55:38,362 --> 00:55:40,962
Hans, tu turno.
358
00:55:54,763 --> 00:55:56,963
�Est� bueno?
359
00:55:58,164 --> 00:56:00,064
Le falta sal.
360
00:56:13,365 --> 00:56:14,965
Esto es el az�car.
361
00:56:17,966 --> 00:56:20,566
Entonces he echado az�car
a la cena.
362
00:56:21,667 --> 00:56:25,567
No te preocupes.
Podemos comerlo como postre.
363
00:56:27,068 --> 00:56:30,468
Ser�a mejor que te casaras
de nuevo.
364
00:56:33,369 --> 00:56:35,369
�Por qu� dices eso?
365
00:56:36,270 --> 00:56:41,070
Mam� me dijo una vez que si ella mor�a
deb�as volverte a casar.
366
00:56:43,671 --> 00:56:45,971
�Y t� qu� dices?
367
00:56:46,672 --> 00:56:51,672
No me importa.
Mientras ella cocine bien...
368
00:56:58,873 --> 00:57:01,573
Ivan por favor, te he dicho
que no puedo hacerlo.
369
00:57:01,674 --> 00:57:04,574
Pero mam� dijo que deb�as hacerlo.
370
00:57:13,475 --> 00:57:16,175
- �Cu�nto?
- 1'75.
371
00:57:16,176 --> 00:57:19,576
Siempre he medido 1'80.
Escribe 1'80.
372
00:57:23,177 --> 00:57:25,077
Sube a la b�scula.
373
00:57:28,778 --> 00:57:31,278
- 70 kilos.
- 80.
374
00:57:35,479 --> 00:57:37,779
Edad, 50 a�os.
375
00:57:37,780 --> 00:57:40,480
40, pon 40.
376
00:57:44,481 --> 00:57:46,781
Ahora hay que traducirlo
al alem�n.
377
00:57:47,282 --> 00:57:49,182
Dame.
378
00:57:53,383 --> 00:57:54,583
Escribe:
379
00:58:14,384 --> 00:58:15,684
�C�mo seguimos?
380
00:58:17,185 --> 00:58:20,785
Busca mujer, agradable
381
00:58:21,186 --> 00:58:24,886
de entre 30 y 40 a�os,
382
00:58:28,287 --> 00:58:31,187
para rom�nticos momentos.
383
00:58:33,288 --> 00:58:35,388
Posible matrimonio.
384
00:58:35,589 --> 00:58:37,489
C�digo: amor.
385
00:58:39,290 --> 00:58:41,190
He olvidado a alguien.
386
00:58:42,191 --> 00:58:44,691
Es mejor que no sepan de m�.
387
00:58:44,592 --> 00:58:46,792
Ser� m�s f�cil.
388
00:58:54,793 --> 00:58:56,693
Es aqu�.
389
00:58:58,194 --> 00:59:01,394
Te dije que no puedo hacerlo, Ivan.
Volcamos a casa.
390
00:59:01,395 --> 00:59:04,895
No, le hice una promesa a mam�
y debo cumplirla.
391
00:59:05,896 --> 00:59:08,896
- �C�mo se llama?
- Gertrude Schmidt.
392
00:59:12,397 --> 00:59:14,397
- Un momento.
- �Qu� pasa?
393
00:59:22,498 --> 00:59:24,998
- Bien, ah� voy.
- Espera. -�Qu�?
394
00:59:32,699 --> 00:59:35,099
No hagas ruido mientras comes.
395
00:59:36,000 --> 00:59:37,900
Que Dios me ampare.
396
01:00:28,401 --> 01:00:33,401
- �Te gustan los animales?
- Mucho, me gustan.
397
01:00:37,302 --> 01:00:40,402
A mi exmarido no le gustaban
ni los gatos ni los perros.
398
01:00:40,403 --> 01:00:43,703
Por eso nos divorciamos.
399
01:00:44,504 --> 01:00:47,004
�No son adorables?
400
01:00:51,605 --> 01:00:56,705
S�, s�, Luka es un buen hombre.
Le gustan los perros.
401
01:01:06,106 --> 01:01:08,906
Vete con Luka.
402
01:01:10,107 --> 01:01:13,307
- Y ahora a cenar.
- Gracias, gracias.
403
01:01:44,708 --> 01:01:46,708
�Mi zapato!
404
01:01:48,309 --> 01:01:51,109
A la mierda yo, el perro
y mis ideas.
405
01:01:52,210 --> 01:01:54,010
Suelta mi zapato, su�ltalo.
406
01:01:54,111 --> 01:01:56,411
�Enseguida est� la cena, Luka!
407
01:02:06,012 --> 01:02:09,512
Mi primer marido com�a carne.
�Qu� horror!
408
01:02:09,513 --> 01:02:12,113
No pudo hacerse vegetariano.
409
01:02:12,114 --> 01:02:15,614
Luka es vegetariano...
410
01:02:15,615 --> 01:02:20,415
- No come animales, �verdad, Luka?
- S�, s�...
411
01:02:20,416 --> 01:02:23,416
No los pruebo.
No, nunca lo he hecho.
412
01:02:23,417 --> 01:02:26,217
S�rvete, debes tener hambre.
413
01:02:26,218 --> 01:02:28,718
Gracias, gracias,
no tengo hambre.
414
01:02:49,519 --> 01:02:52,619
Y ahora preparar� un t�
de hierbas.
415
01:02:52,620 --> 01:02:57,720
- Una comida muy saludable, �eh?
- Muy buena.
416
01:03:26,221 --> 01:03:29,421
Ahora te tengo reservada
una peque�a sorpresa, Luka.
417
01:03:29,422 --> 01:03:31,122
Dos gatitos para ti.
418
01:03:49,023 --> 01:03:52,623
Habr� perdido el zapato,
pero al menos he salvado el pellejo.
419
01:03:53,124 --> 01:03:55,224
Me has metido en un zoo.
420
01:04:03,925 --> 01:04:06,325
Ah� hab�a toda clase de bichos.
421
01:04:11,626 --> 01:04:14,126
Creo que hab�a hasta serpientes.
422
01:04:30,227 --> 01:04:32,327
�Has escrito a Marina?
423
01:04:34,528 --> 01:04:37,328
Quiz� no vuelva a verla nunca.
424
01:04:39,429 --> 01:04:42,029
Los dos hemos perdido nuestro amor.
425
01:04:42,530 --> 01:04:44,330
Pero estamos bien.
426
01:04:45,231 --> 01:04:47,331
Sobreviviremos hasta que te cases.
427
01:04:50,732 --> 01:04:53,632
- Buenas noches, hijo.
- Buenas noches.
428
01:07:08,533 --> 01:07:12,733
En las primeras elecciones libres
45 a�os de dictadura,
429
01:07:12,734 --> 01:07:15,834
los comunistas han perdido
el poder en Croacia.
430
01:07:15,835 --> 01:07:18,635
El pa�s est� entusiasmado
con el cambio.
431
01:08:39,836 --> 01:08:44,036
Es el vestido de modelo
que me trajiste de M�nich.
432
01:08:44,237 --> 01:08:47,137
Entonces me quedaba grand�simo.
433
01:08:49,038 --> 01:08:51,238
Lo guard� para ti.
434
01:09:11,739 --> 01:09:15,139
Ve despacio.
Soy virgen.
435
01:09:19,240 --> 01:09:21,340
�Y t�?
436
01:09:22,141 --> 01:09:23,941
�Yo qu�?
437
01:09:23,942 --> 01:09:25,742
�Eres virgen?
438
01:09:27,643 --> 01:09:29,843
Bueno, casi.
439
01:09:31,544 --> 01:09:34,744
Espera. As� no.
440
01:09:35,045 --> 01:09:36,845
Pon algo de m�sica.
441
01:09:36,846 --> 01:09:37,846
Algo rom�ntico.
442
01:09:45,247 --> 01:09:47,247
No, eso no.
443
01:09:49,148 --> 01:09:51,148
Esa, esa.
444
01:11:37,249 --> 01:11:40,149
�Te has olvidado de porqu� volvimos?
445
01:11:41,150 --> 01:11:45,550
Deja de pensar en ello.
Fue hace m�s de 10 a�os.
446
01:11:45,551 --> 01:11:48,251
Nada se ha acabado.
447
01:11:48,952 --> 01:11:54,552
Nuestro Ilija fue asesinado ayer.
Su muerte ocurre cada d�a.
448
01:11:55,553 --> 01:11:59,553
No habr� paz mientras sus
asesinos anden sueltos.
449
01:12:38,054 --> 01:12:42,054
No os hemos perdido a vosotros,
ni vosotros a nosotros.
450
01:12:43,355 --> 01:12:45,555
Siempre estaremos juntos.
451
01:13:18,256 --> 01:13:19,956
V�monos.
452
01:13:23,657 --> 01:13:27,157
Hola, se�ora.
�Puedo ver al camarada Andrija?
453
01:13:27,958 --> 01:13:29,958
Somos viejos conocidos.
454
01:13:42,059 --> 01:13:43,959
Sr. Baric.
455
01:13:43,660 --> 01:13:45,660
Pase.
456
01:13:55,761 --> 01:13:57,761
Por favor, si�ntese.
457
01:14:06,962 --> 01:14:10,262
- Tiene usted una hija muy guapa.
- Gracias.
458
01:14:17,363 --> 01:14:21,363
Usted le pidi� a mi hijo Ivan
que dejara de ver a su hija.
459
01:14:22,664 --> 01:14:26,364
S�... Eran unos ni�os.
460
01:14:27,665 --> 01:14:29,765
Ahora no tengo nada en contra.
461
01:14:30,866 --> 01:14:32,666
Pero yo s�.
462
01:14:33,567 --> 01:14:36,567
�Y puedo preguntarle por qu�?
463
01:14:38,768 --> 01:14:41,268
Usted lo dijo, camarada.
464
01:14:41,869 --> 01:14:44,169
Somos de otra clase.
465
01:14:45,670 --> 01:14:48,570
Aquellos eran otros tiempos, Sr. Luka.
466
01:14:48,871 --> 01:14:51,571
La gente comete errores.
467
01:14:52,072 --> 01:14:55,472
Ahora tenemos democracia,
que era lo que los dos quer�amos.
468
01:15:00,373 --> 01:15:04,073
- �Ese es su hijo?
- S�.
469
01:15:05,574 --> 01:15:08,474
As� que le viven los dos.
470
01:15:15,575 --> 01:15:17,775
�No va a tomar su caf�?
471
01:15:18,476 --> 01:15:20,976
Es demasiado tarde, se�ora.
472
01:15:27,977 --> 01:15:31,177
- �Qu� has hecho, Andrija?
- Has vivido conmigo todos estos a�os,
473
01:15:31,178 --> 01:15:32,778
conoc�as mi trabajo.
474
01:15:35,079 --> 01:15:38,779
EN MEMORIA ETERNA DE LAS
VICTIMAS DEL BOLCHEVISMO
475
01:16:14,080 --> 01:16:16,480
�Y si nos tenemos que ir?
476
01:16:17,281 --> 01:16:21,081
- Ya empiezas otra vez.
- Tengo mucho miedo.
477
01:16:22,282 --> 01:16:26,382
Ahora... t� has regresado,
y yo tengo que escapar.
478
01:16:26,383 --> 01:16:27,883
�Por qu�?
479
01:16:27,884 --> 01:16:31,984
As� son las cosas. Mientras
uno escapa, el otro regresa.
480
01:16:32,185 --> 01:16:34,485
Mi padre era un buen comunista.
481
01:16:34,886 --> 01:16:37,786
Ahora todo el mundo les odia.
482
01:16:37,787 --> 01:16:40,587
Bueno, tambi�n les odiaban antes.
483
01:16:43,488 --> 01:16:45,888
�Y si nos fugamos?
484
01:16:45,889 --> 01:16:48,389
�Ad�nde ir�amos?
485
01:16:48,390 --> 01:16:51,590
A Am�rica.
T� siempre la quisiste.
486
01:16:51,991 --> 01:16:54,491
Demasiada gente odia a mi padre.
487
01:16:59,492 --> 01:17:01,492
Olv�dalos.
488
01:17:13,993 --> 01:17:16,893
Te dije que yo no era el �nico
a quien deb�as preguntar.
489
01:17:17,294 --> 01:17:21,394
Ilija y tu madre est�n contra
este matrimonio.
490
01:17:21,795 --> 01:17:23,695
Ellos est�n muertos.
491
01:17:23,796 --> 01:17:25,896
No, ellos est�n aqu�.
492
01:17:26,297 --> 01:17:28,797
Solo t� no les ves...
493
01:17:28,998 --> 01:17:31,198
porque les has fallado.
494
01:17:31,599 --> 01:17:33,799
�Qu� he hecho yo?
495
01:17:35,100 --> 01:17:39,500
�C�mo me pondr� frente a ellos
si te dejo hacer esto?
496
01:17:42,301 --> 01:17:46,001
Que ella se case con alguien de
su clase, ya encontrar�s a otra.
497
01:17:46,502 --> 01:17:48,802
�Y por qu� ella no es adecuada?
498
01:18:02,803 --> 01:18:05,803
Pagu� mil marcos por este documento...
499
01:18:06,404 --> 01:18:10,604
y t� te quieres casar con la hija
del asesino de tu hermano.
500
01:18:11,705 --> 01:18:15,005
Pap�, �l no es un asesino.
501
01:18:15,506 --> 01:18:19,606
Esta es su denuncia contra todos
nosotros, l�ela.
502
01:18:20,107 --> 01:18:23,407
T�, un ni�o, tambi�n eras
un enemigo. L�ela.
503
01:18:24,108 --> 01:18:27,908
- �Y qu� tiene que ver Marina con esto?
- Es su hija.
504
01:18:28,809 --> 01:18:34,109
Imag�name a m�, sentado en la mesa
con esta gente.
505
01:18:34,410 --> 01:18:38,110
�C�mo podr�a celebrar las Navidades
o la Pascua con ellos?
506
01:19:07,611 --> 01:19:12,711
Con seguridad sus reglas trajeron
como resultado pillajes y robos,
507
01:19:12,712 --> 01:19:16,212
ya que destruyeron todos los
criterios mediante el poder.
508
01:19:29,313 --> 01:19:30,713
�S�?
509
01:19:30,814 --> 01:19:34,114
�Oiga?
510
01:20:00,715 --> 01:20:02,815
Pap�, �est�s bien?
�Pap�!
511
01:20:03,216 --> 01:20:05,716
No es nada.
512
01:20:06,517 --> 01:20:09,317
- �Llamo al m�dico?
- No hace falta.
513
01:20:19,518 --> 01:20:22,118
�Tambi�n informa sobre la gente?
514
01:20:22,119 --> 01:20:26,719
Les he hablado de dos de ellos,
pero no hacen arrestos, nada.
515
01:20:26,820 --> 01:20:30,620
Antes les informabas por la ma�ana
y por la tarde ya estaban arrestados.
516
01:20:31,121 --> 01:20:33,021
Adelante, Sr. Baric.
517
01:20:33,022 --> 01:20:36,822
Y usted v�yase.
Deje de molestarnos.
518
01:20:41,423 --> 01:20:43,223
Si�ntese.
519
01:20:47,224 --> 01:20:51,024
Sr. Baric, lo lamento, no hay nada
que podamos hacer por usted.
520
01:20:51,025 --> 01:20:53,325
�Qu� quiere decir?
Tengo las pruebas.
521
01:20:53,526 --> 01:20:57,526
Lo lamento de veras, cr�ame.
Yo le comprendo, pero...
522
01:20:58,827 --> 01:21:01,627
�Dejar�n que se vaya como si
no hubiera hecho nada?
523
01:21:03,628 --> 01:21:07,228
Yo solo quiero que se le juzgue
de acuerdo con la ley.
524
01:21:10,029 --> 01:21:11,929
D�jeme hablar con jefe.
525
01:21:12,530 --> 01:21:16,830
Ser�a mejor para usted esperar.
Pero si insiste...
526
01:21:32,731 --> 01:21:35,731
Ay Luka,
no entiendes nada...
527
01:21:36,832 --> 01:21:40,032
Todos los sistemas me necesitan.
528
01:21:40,033 --> 01:21:43,033
Yo hago mi trabajo.
529
01:21:43,034 --> 01:21:46,134
Venga, si�ntate y toma una copa.
530
01:21:48,535 --> 01:21:52,235
Esto es demasiado complejo
para ti.
531
01:21:53,636 --> 01:21:56,036
Lo mejor que puedes hacer es...
532
01:21:56,037 --> 01:21:59,437
volver a tu pueblo o a Alemania.
533
01:22:05,038 --> 01:22:09,638
Estas no son pruebas, otro hombre
te pondr�a una denuncia.
534
01:22:15,439 --> 01:22:18,239
Y todo apunta a que...
535
01:22:18,440 --> 01:22:21,340
vamos a convertirnos en una familia.
536
01:22:24,541 --> 01:22:28,041
Estos son tiempos dif�ciles.
Tengo mucho trabajo.
537
01:22:28,842 --> 01:22:32,642
Ya hablaremos otro d�a.
Tendremos m�s oportunidades.
538
01:24:04,543 --> 01:24:08,143
Que el Se�or todopoderoso
bendiga esta uni�n...
539
01:24:10,544 --> 01:24:14,044
que lo que Dios ha unido,
no lo separe el hombre... Am�n.
540
01:24:14,445 --> 01:24:20,145
Que Dios bendiga estos anillos
como prueba de amor y fe... Am�n.
541
01:27:07,946 --> 01:27:09,746
Un solo sonido y disparo.
542
01:27:09,847 --> 01:27:13,747
Si nadie va a castigarte,
lo har� yo. �Camina!
543
01:27:42,448 --> 01:27:44,448
Luka...
544
01:27:44,749 --> 01:27:46,549
�Qu� te pasa?
545
01:27:49,250 --> 01:27:51,650
Vu�lvete, no quiero dispararte
por la espalda.
546
01:27:51,651 --> 01:27:54,651
Ahora somos de la misma familia, Luka.
547
01:27:55,052 --> 01:27:56,552
�De rodillas!
548
01:27:58,053 --> 01:28:00,153
�De rodillas he dicho!
549
01:28:19,154 --> 01:28:21,054
�Qu� clase de hombre soy yo?
550
01:28:21,055 --> 01:28:23,155
Ni siquiera puedo vengar a mi hijo.
551
01:29:39,856 --> 01:29:42,556
Un caballero llam� a una ambulancia.
552
01:29:42,557 --> 01:29:46,857
�l salv� la vida de su padre.
A�n est� en el vest�bulo.
553
01:31:04,058 --> 01:31:06,558
Te agradecemos los dones, Se�or.
43263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.