All language subtitles for Phineas and Ferb - S4 E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,573 --> 00:00:06,642 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:06,644 --> 00:00:09,111 ♪ and school comes along just to end it ♪ 3 00:00:09,113 --> 00:00:12,448 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:12,450 --> 00:00:15,150 ♪ is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:15,152 --> 00:00:16,785 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:16,787 --> 00:00:19,088 ♪ Building a rocket, or fighting a mummy ♪ 7 00:00:19,090 --> 00:00:21,590 ♪ or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:21,592 --> 00:00:23,959 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:23,961 --> 00:00:24,931 Hey! 10 00:00:24,980 --> 00:00:27,096 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:27,684 --> 00:00:28,918 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:28,997 --> 00:00:31,100 ♪ Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:31,102 --> 00:00:32,601 It's over here! 14 00:00:32,603 --> 00:00:34,970 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 15 00:00:34,972 --> 00:00:37,137 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:37,172 --> 00:00:38,140 Phineas! 17 00:00:38,142 --> 00:00:40,409 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff to do ♪ 18 00:00:40,411 --> 00:00:42,077 ♪ before school starts this fall ♪ 19 00:00:42,078 --> 00:00:43,378 Come on, Perry. 20 00:00:43,579 --> 00:00:48,450 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:48,452 --> 00:00:53,889 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 22 00:00:53,891 --> 00:00:57,760 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:00:58,142 --> 00:01:01,224 24 00:00:53,720 --> 00:00:57,322 25 00:01:02,762 --> 00:01:04,763 Isabella: Thanks for showing me the old scrap books, nana. 26 00:01:04,931 --> 00:01:09,094 I love hearing about the old days. Tell me a thing about string-yard {*} 27 00:01:09,129 --> 00:01:11,370 and what it was like to get up and change the channel on the TV. 28 00:01:11,504 --> 00:01:14,706 Oh, that's so cute, honey. Look at how old-fashioned I still am. 29 00:01:14,708 --> 00:01:16,842 I'm writing letter. By hand! 30 00:01:16,844 --> 00:01:18,744 Why don't you just text or call them? 31 00:01:18,746 --> 00:01:23,949 [chuckles] You kids know nothing of the lost art of letter writing. 32 00:01:24,284 --> 00:01:25,684 Back when we were young, 33 00:01:25,686 --> 00:01:28,754 we expressed our truest feelings in letters. 34 00:01:28,756 --> 00:01:30,622 Yes! You could tell someone how much they meant to you 35 00:01:30,624 --> 00:01:34,189 without worrying about getting interrupted, or losing your nerve. 36 00:01:34,224 --> 00:01:36,361 Or hiccupping. That was my problem. 37 00:01:36,679 --> 00:01:39,481 When I was young, I had a crush on a certain boy 38 00:01:39,483 --> 00:01:43,085 and I wrote a letter telling him how I truly felt. 39 00:01:43,087 --> 00:01:46,188 That boy ended up being your grandfather. 40 00:01:46,522 --> 00:01:49,858 Wow, I've been wanting to tell someone how I feel for a long time now. 41 00:01:49,860 --> 00:01:52,561 Really? I've got an extra pen and paper. 42 00:01:52,563 --> 00:01:57,920 Now take your time, deeply search your feelings, express yours... 43 00:01:57,955 --> 00:02:00,202 I've been scripting this thing out in my head for years. 44 00:02:00,770 --> 00:02:02,871 Perfect timing! The postman's here. 45 00:02:02,873 --> 00:02:04,673 Add this to your bag, my good sir. 46 00:02:04,674 --> 00:02:07,373 So nana, what he did when he got your letter? 47 00:02:07,408 --> 00:02:09,526 Did he come running to you and sweep you into his arms? 48 00:02:09,561 --> 00:02:13,615 What? Oh, no, I never mailed it! I'm not brave like you. 49 00:02:13,750 --> 00:02:16,360 I mean, what if he had laughed at me or shown the 50 00:02:16,361 --> 00:02:19,118 letter to his friends? Can you imagine the embarrassment? 51 00:02:19,622 --> 00:02:20,689 Oh, boy. 52 00:02:20,691 --> 00:02:23,892 Hon, why do you have all these boxes of take-out food thingies? 53 00:02:23,894 --> 00:02:25,827 It's such a waste to get rid of them. 54 00:02:25,829 --> 00:02:28,730 See? Look, chopsticks and ponzu sauce. 55 00:02:28,732 --> 00:02:33,235 That's Japanese, but look, there's also a Chinese fortune cookie. 56 00:02:33,237 --> 00:02:35,937 That's what's known as "fusion." Okay, I'm hungry. 57 00:02:35,939 --> 00:02:38,607 Oh, let's go get some food. Would you kids like to come along? 58 00:02:38,609 --> 00:02:40,909 No thanks, dad. We had fusion for breakfast. 59 00:02:40,911 --> 00:02:44,479 Alright then! I'll clear all these drawers and boxes out later, darling. 60 00:02:44,481 --> 00:02:47,649 See you, boys! [door closing] Hey, Ferb, let's do dad a favor 61 00:02:47,651 --> 00:02:49,518 and clear these drawers and boxes out for him. 62 00:02:49,786 --> 00:02:53,221 Oh, look at this. It's like a spoon and a fork together. 63 00:02:53,223 --> 00:02:55,024 What would you even called that? 64 00:02:55,025 --> 00:02:57,726 In the U.K., they call that a "foon." They do not. 65 00:02:57,728 --> 00:03:00,629 It's a perfect fusion of aesthetics and utility. 66 00:03:00,631 --> 00:03:03,986 It's like a little work of art. Ferb... What are you doing? 67 00:03:04,021 --> 00:03:07,069 Helping dad by clearing out this stuff. You're doing a chore? 68 00:03:07,071 --> 00:03:09,271 [chuckles] No way are you getting all the parent points. 69 00:03:09,273 --> 00:03:11,573 I've got chores to do, too. Carry on. 70 00:03:11,774 --> 00:03:14,142 You know, the drawer in our kitchen is full of honey and ketchup. 71 00:03:14,144 --> 00:03:17,512 Yeah, and ours has red pepper flakes and little tubs of grated cheese. 72 00:03:17,514 --> 00:03:20,882 Well, go home and grab it, guys. We're gonna make some art. 73 00:03:21,150 --> 00:03:22,918 Hey, where's Perry? 74 00:03:26,923 --> 00:03:28,757 [chattering] 75 00:03:31,894 --> 00:03:34,963 Agent P, it seems that Doofenshmirtz is into astrology now, 76 00:03:34,965 --> 00:03:39,090 and that makes him very dangerous to us. I know what you're thinking. 77 00:03:39,125 --> 00:03:42,037 I was like you. I always thought horoscopes were a bunch of hooey. 78 00:03:42,039 --> 00:03:45,807 But then I read my own horoscope. I'm a sagittarius. 79 00:03:45,809 --> 00:03:48,944 It said, "it's a bad day to get a haircut." 80 00:03:48,946 --> 00:03:51,913 How spooky is that? I had my hair cut yesterday! 81 00:03:51,915 --> 00:03:53,949 Today would be a bad day to get a haircut. 82 00:03:53,951 --> 00:03:55,617 How do they know that stuff? 83 00:03:55,818 --> 00:03:58,086 If Doof figured out the astrological signs of our agents, 84 00:03:58,088 --> 00:03:59,654 he could predict our every move! 85 00:03:59,656 --> 00:04:02,301 Excuse me, sir, I believe horoscopes are meant 86 00:04:02,302 --> 00:04:04,893 for entertainment rather than to be taken as fact. 87 00:04:04,895 --> 00:04:07,996 Of course you'd think that, Carl. You're a capricorn! 88 00:04:07,998 --> 00:04:09,898 You know what to do, Agent P! 89 00:04:11,374 --> 00:04:13,001 Thinking: Oh, come on, Isabella. 90 00:04:13,003 --> 00:04:16,338 What's so bad about writing a letter and expressing my feelings? 91 00:04:16,340 --> 00:04:18,807 Feelings are natural. Phineas is natural. 92 00:04:18,809 --> 00:04:21,176 We are both natural beings in the world... 93 00:04:21,178 --> 00:04:22,344 with feelings. 94 00:04:22,979 --> 00:04:24,447 Oh... 95 00:04:24,482 --> 00:04:28,116 Did I really refer to him as "my little crumb cake"? Who does that? 96 00:04:28,317 --> 00:04:31,644 [beeps] Come in, Fireside Girls! Go ahead, chief. 97 00:04:31,679 --> 00:04:33,655 I just mailed a letter stating my true feelings to Phineas, 98 00:04:33,657 --> 00:04:35,157 and we need to stop it before he reads it. 99 00:04:35,159 --> 00:04:38,894 This mission is top priority. I call it "operation Crumb Cake." 100 00:04:38,896 --> 00:04:40,829 Crumb cake? Is that what you called him? 101 00:04:40,831 --> 00:04:41,930 [all giggling] 102 00:04:41,932 --> 00:04:43,799 Oh, boy, it's worse than I thought. 103 00:04:44,267 --> 00:04:47,202 Wow! Artsy! Yeah, we're really getting into it. 104 00:04:47,204 --> 00:04:48,703 Who knew that making an art piece 105 00:04:48,705 --> 00:04:50,806 out of old take-out stuff would be so fun? 106 00:04:50,808 --> 00:04:52,908 It is almost like Tadeshi Kawamata's 107 00:04:52,910 --> 00:04:54,910 massive chair sculpture in Abu Dhabi. 108 00:04:54,912 --> 00:04:57,970 Or the sub lyric pile Killabuster with onion on marble 109 00:04:57,971 --> 00:05:00,382 in Salzburg, Austria. Really? 110 00:05:00,384 --> 00:05:02,250 Actually, I think he just made that one up. 111 00:05:02,418 --> 00:05:06,321 Chorus: [singing] Doofenshmirtz Evil Incorporated! 112 00:05:06,823 --> 00:05:08,356 Doofenshmirtz: Oh, hello, Perry the platypus. 113 00:05:08,358 --> 00:05:09,958 Could you be a sport and shut the door? 114 00:05:09,960 --> 00:05:12,294 It gets really drafty in here. Give it a good slam, 115 00:05:12,296 --> 00:05:15,664 sometimes it sticks. [thud] [laughs] 116 00:05:15,699 --> 00:05:18,967 Bet you never dreamt you'd get caught in a dream catcher. 117 00:05:18,969 --> 00:05:22,838 Actually, Norm made that this morning. Who knew he was so crafty? 118 00:05:23,005 --> 00:05:25,874 Anyway, my astrologer believes that when mercury is 119 00:05:25,875 --> 00:05:28,743 in retrograde anything can go wrong and usually does. 120 00:05:28,745 --> 00:05:29,985 And you know she's always right. 121 00:05:29,986 --> 00:05:31,847 She has dark hair and bangs, and you know. 122 00:05:31,849 --> 00:05:35,750 As it turns out, mercury has been in retrograde all summer! 123 00:05:35,752 --> 00:05:38,887 No wonder my evil schemes keep failing. 124 00:05:38,889 --> 00:05:43,992 And that is why I invented the Un-retrograde-inator! 125 00:05:45,027 --> 00:05:46,828 You know, to reverse my bad luck. 126 00:05:46,830 --> 00:05:50,265 You know, I know that un-retrograde is sort of a double negative. 127 00:05:50,267 --> 00:05:52,167 It sounds like I'm making mercury go forwards, 128 00:05:52,169 --> 00:05:54,644 but I'm actually sending it backwards from going 129 00:05:54,645 --> 00:05:57,372 bachwards, which happens to look forward, but it isn't. 130 00:05:57,374 --> 00:05:59,841 You know what? Basically it's a reverse-inator, 131 00:05:59,843 --> 00:06:05,180 but un-retrograde-inator, it sounded more astrology-y. 132 00:06:05,182 --> 00:06:07,182 Look, you know, I'll just show you how it works. 133 00:06:07,184 --> 00:06:10,018 Oh, Norm, could you come over here for a moment? 134 00:06:10,186 --> 00:06:13,388 I'm almost finished cleaning up your mid-morning pinata, sir. 135 00:06:13,390 --> 00:06:14,923 Yeah, yeah, que bueno, Norm. 136 00:06:14,925 --> 00:06:17,859 Now just stand right there. Okey-dokey. 137 00:06:19,062 --> 00:06:21,564 Oh my! I have the sudden urge to dump 138 00:06:21,565 --> 00:06:25,764 your pinata pieces back on the floor. It works! 139 00:06:25,799 --> 00:06:28,470 Now I am going to push the giblets back into the chicken. 140 00:06:32,632 --> 00:06:35,867 Isabella singing: ♪ Postmaster general, please help me out ♪ 141 00:06:35,869 --> 00:06:38,737 ♪ I wrote a boy a letter now I'm filled with doubt ♪ 142 00:06:38,739 --> 00:06:40,972 ♪ it was a sentimental notion ♪ 143 00:06:40,974 --> 00:06:44,042 ♪ to spell out my emotion that way ♪ 144 00:06:46,112 --> 00:06:49,815 ♪ before I have a heart attack I need my letter back ♪ 145 00:06:53,052 --> 00:06:54,820 ♪ I need a retraction ♪ 146 00:06:54,822 --> 00:06:56,788 ♪ a full-scale rejection ♪ 147 00:06:56,790 --> 00:07:00,192 ♪ at least if I could edit it and soften the tone ♪ 148 00:07:00,194 --> 00:07:03,762 ♪ please, just believe it I have to retrieve it ♪ 149 00:07:03,764 --> 00:07:07,332 ♪ don't say my opportunity has already flown ♪ 150 00:07:07,334 --> 00:07:09,100 Backup singers: ♪ already flown ♪ 151 00:07:09,102 --> 00:07:12,737 ♪ oh, why did I ever sign my name? ♪ 152 00:07:12,739 --> 00:07:15,707 ♪ I don't want to be forever stamped in shame ♪ 153 00:07:15,709 --> 00:07:21,079 ♪ I'd have to move to Belgium and wear a really bad toupee ♪ 154 00:07:22,415 --> 00:07:25,016 ♪ so before I have a heart attack ♪ 155 00:07:25,018 --> 00:07:26,318 ♪ she needs her letter back ♪ 156 00:07:26,320 --> 00:07:28,353 ♪ it could be in this very stash ♪ 157 00:07:28,355 --> 00:07:29,688 ♪ she needs her letter back ♪ 158 00:07:29,690 --> 00:07:32,657 ♪ it's hard to overstate this fact ♪ 159 00:07:33,793 --> 00:07:35,894 ♪ I need my letter back ♪ 160 00:07:38,040 --> 00:07:39,908 We'll never catch them this way. 161 00:07:39,910 --> 00:07:41,409 But we will get that letter back! 162 00:07:41,411 --> 00:07:43,979 No matter how nicely or politely we have to ask. 163 00:07:43,981 --> 00:07:45,947 We'll cut them off at Phineas's house. Let's go! 164 00:07:46,248 --> 00:07:49,484 Now I'm going to put food waste back on the dishes. 165 00:07:49,486 --> 00:07:52,451 Yes, yes, thank you, Norm. Does this make sense to you? Listen: 166 00:07:52,486 --> 00:07:54,556 "Someone is secretly speaking on your behalf." 167 00:07:54,558 --> 00:07:56,791 Norm: Time to unmake the coffee. 168 00:07:56,793 --> 00:08:01,055 It sounds positive for me and I like that, but who is speaking nicely of me? 169 00:08:01,090 --> 00:08:04,499 Wait, was it you, Perry the platypus? 170 00:08:04,501 --> 00:08:07,002 Next, I'll un-make my dream catcher. 171 00:08:07,236 --> 00:08:08,370 No, no, don't do that! 172 00:08:08,938 --> 00:08:11,006 You never let me finish my sentences. 173 00:08:11,141 --> 00:08:13,942 Hey, look! Looks like we're here before the mail's come. 174 00:08:13,944 --> 00:08:15,944 Okay, girls, let's seal up this area. 175 00:08:15,946 --> 00:08:17,992 Holly, you go take up a scanning position one 176 00:08:17,993 --> 00:08:20,215 half-click to the North. Ginger, you got the South. 177 00:08:20,217 --> 00:08:23,251 The rest of you, fan out. We've got to intercept that letter. 178 00:08:23,253 --> 00:08:25,053 I'm going in back to keep Phineas distracted. 179 00:08:25,055 --> 00:08:27,222 Any questions? Yeah! 180 00:08:27,224 --> 00:08:28,823 How long has this mailbox been here? 181 00:08:28,825 --> 00:08:29,891 Oy! 182 00:08:30,159 --> 00:08:31,926 Now to un-brush my teeth. 183 00:08:32,094 --> 00:08:33,428 What am I doing? 184 00:08:33,829 --> 00:08:36,431 Sir, the effect of your ray has worn off. 185 00:08:36,433 --> 00:08:38,066 I'm so happy for you. 186 00:08:38,068 --> 00:08:40,669 Listen, could you get this platypus off me? 187 00:08:41,203 --> 00:08:42,837 Wow, is he hard to catch! 188 00:08:42,839 --> 00:08:45,496 You're just noticing this, huh? Go get him! 189 00:08:45,808 --> 00:08:49,315 Heya! [laughs nervously] So what you doin'? 190 00:08:49,390 --> 00:08:52,464 What do you think? The world's largest art piece 191 00:08:52,479 --> 00:08:54,949 made entirely of takeout food packets and utensils! 192 00:08:55,251 --> 00:08:58,987 Oh, wow. Artsy. Right? Can I show you around? 193 00:08:59,155 --> 00:09:00,255 Sure! 194 00:09:00,257 --> 00:09:02,257 Here, Baljeet has thoughtfully recreated 195 00:09:02,259 --> 00:09:03,925 Gainsborough's the Blue boy 196 00:09:03,927 --> 00:09:05,627 completely in red pepper flakes. 197 00:09:05,995 --> 00:09:08,897 I wish I would have thoughtfully created an eye-wash station. 198 00:09:08,899 --> 00:09:09,964 Sheesh! 199 00:09:10,800 --> 00:09:12,500 Watch your step up the chopstick ladder. 200 00:09:12,502 --> 00:09:15,036 From here you can see the whole neighborhood! 201 00:09:15,638 --> 00:09:19,580 Phineas! Uh... Look! Let's change places! 202 00:09:19,615 --> 00:09:22,277 The light catches the foons so beautifully from this angle. 203 00:09:22,279 --> 00:09:23,411 [Ferb whistling] 204 00:09:23,946 --> 00:09:25,280 Awesome. The mail's here. 205 00:09:25,548 --> 00:09:27,482 Wonder if that comic book I ordered arrived? 206 00:09:27,950 --> 00:09:29,017 No, no! Wait! 207 00:09:29,885 --> 00:09:32,087 Hey! This doesn't look like a chore to me! 208 00:09:32,655 --> 00:09:34,255 It looks like a bust! 209 00:09:35,324 --> 00:09:37,258 The stamp is on the envelope. 210 00:09:38,194 --> 00:09:41,162 Excuse me, but do you have a letter in your bag 211 00:09:41,164 --> 00:09:43,498 addressed to Danville resident Phineas Flynn? 212 00:09:43,632 --> 00:09:45,667 Hmm, looks like I do. 213 00:09:45,669 --> 00:09:50,353 We demand that you hand it over to us immediately. Please. 214 00:09:50,388 --> 00:09:52,307 I'm sorry, it is unlawful for a postal carrier 215 00:09:52,309 --> 00:09:53,942 to deliver any envelope or parcel 216 00:09:53,944 --> 00:09:56,010 into hands of anyone except the intended recipient, 217 00:09:56,012 --> 00:09:58,680 as indicated in the address column of said envelope or parcel. 218 00:09:58,682 --> 00:10:01,326 What about afterwards? Can we jump him and wrestle it 219 00:10:01,327 --> 00:10:04,018 out of his hands? Honey, what you do with your afternoon 220 00:10:04,020 --> 00:10:06,988 is none of my business. Phineas: Hey, Mrs. Ferguson! 221 00:10:06,990 --> 00:10:10,091 Did my comic book arrive today? No, just this letter. 222 00:10:10,961 --> 00:10:14,229 [gasps] Oh, look! It's from you, Isabella! 223 00:10:14,363 --> 00:10:16,164 Thinking: Well, Isabella, here it is. 224 00:10:16,166 --> 00:10:18,366 He's finally going to know how you really feel. 225 00:10:18,368 --> 00:10:20,068 There's no turning back now. 226 00:10:20,269 --> 00:10:23,104 Come back here. Now I've got... 227 00:10:23,606 --> 00:10:24,706 rhythm? 228 00:10:24,708 --> 00:10:28,042 At least you told the truth and you spoke from your heart. 229 00:10:28,044 --> 00:10:29,210 I can accept this. 230 00:10:29,478 --> 00:10:30,545 Phineas: "Dear Phineas..." 231 00:10:30,679 --> 00:10:32,897 Aw, and there's a little heart! 232 00:10:45,261 --> 00:10:46,661 Oh, no, I just realized 233 00:10:46,663 --> 00:10:48,963 I may have put the giblets in the hamster. 234 00:10:53,702 --> 00:10:56,604 Ha! Gotcha! See, I began to think, 235 00:10:56,606 --> 00:10:58,706 "if only I had a nickel for every time 236 00:10:58,708 --> 00:11:01,288 "you pushed my inator's self-destruct button." 237 00:11:01,323 --> 00:11:03,545 Then it hit me, you wouldn't have a nickel either, 238 00:11:03,547 --> 00:11:05,313 because you don't have any pockets! 239 00:11:05,315 --> 00:11:08,545 Wait, what are you... Oh, I forgot about your hat. 240 00:11:08,584 --> 00:11:11,519 Curse you, Perry the pla... 241 00:11:12,021 --> 00:11:14,289 See? You never let me finish my sentences. 242 00:11:14,523 --> 00:11:15,623 Aw! 243 00:11:15,991 --> 00:11:18,732 Of course. Phineas: Why did I do that? 244 00:11:18,767 --> 00:11:20,995 There was, like, a whole bunch of stuff the boys were clearing out. 245 00:11:20,997 --> 00:11:23,131 Speaking of stuff, what's up with your room? 246 00:11:23,133 --> 00:11:24,532 Yep. I'm on it. 247 00:11:25,100 --> 00:11:28,236 Well, I guess, we'll never know what was in that letter. 248 00:11:28,238 --> 00:11:31,739 No, I guess not. And neither will your little Crumb Cake. 249 00:11:31,741 --> 00:11:33,708 Millie! [whistling] 250 00:11:39,081 --> 00:11:42,483 Phineas: An almost perfect day to build another one of our inventions. 251 00:11:42,485 --> 00:11:43,551 [beeping] 252 00:11:43,553 --> 00:11:46,621 Buford: Hey, dinner bell. Where do you want this crate 253 00:11:46,622 --> 00:11:49,424 of hoojimagawas? Phineas: Right there is good, Buford. 254 00:11:50,659 --> 00:11:52,527 Baljeet: How about these helicopter blades? 255 00:11:52,529 --> 00:11:54,262 Phineas: Just lean them up against the tree for now. 256 00:11:54,264 --> 00:11:56,645 Baljeet: 10-4, buddy. Buford: Why do you sound 257 00:11:56,646 --> 00:11:58,233 like you're in a 1970s road comedy? 258 00:11:58,235 --> 00:12:01,098 There was a cable marathon on last night. Buford: Oh, I missed it! 259 00:12:01,133 --> 00:12:03,404 Isabella: Heads up! More random construction equipment 260 00:12:03,406 --> 00:12:06,140 for an as-yetunidentified project coming in. 261 00:12:08,277 --> 00:12:09,611 [chattering] 262 00:12:17,686 --> 00:12:19,153 [footsteps approaching] 263 00:12:23,392 --> 00:12:25,827 At this rate, I'll be late for my creative writing class. 264 00:12:27,062 --> 00:12:29,664 Agent P! No need to walk all the way down here! 265 00:12:29,666 --> 00:12:32,367 I'll just give you your mission on the staircase! 266 00:12:32,802 --> 00:12:37,472 Doofenshmirtz has been experimenting with image technology. 267 00:12:37,474 --> 00:12:40,742 It's very suspicious. We need you to go check it out. 268 00:12:40,744 --> 00:12:42,577 Good luck, Agent P. 269 00:12:44,413 --> 00:12:46,381 [footsteps retreating] 270 00:12:49,551 --> 00:12:52,520 Idea for TV spinoff, "Platypus in a staircase." 271 00:12:52,755 --> 00:12:55,847 Stace, the thing with boys is, I just don't get them. You think they're 272 00:12:55,848 --> 00:12:58,724 saying one thing, but then you don't know if they really mean something else. 273 00:12:58,759 --> 00:13:01,429 They're like those egyptian drawings that no one understands. 274 00:13:01,431 --> 00:13:03,747 You mean, like, hieroglyphics? Those were deciphered 275 00:13:03,748 --> 00:13:05,888 in the early 1800s after they found the rosetta stone. 276 00:13:05,923 --> 00:13:07,869 Fine! They're like something else no one understands. 277 00:13:07,871 --> 00:13:10,171 Like, how do you know that? I dunno. 278 00:13:10,306 --> 00:13:12,573 Okay, take the conversation I just had with Jeremy. 279 00:13:12,575 --> 00:13:14,967 I suggested we go to the movies later, and he said, "cool." 280 00:13:15,001 --> 00:13:16,821 And what does that mean? I mean, did he mean, 281 00:13:16,822 --> 00:13:18,680 like, "cool, I totally wanna hang out with you"? 282 00:13:18,682 --> 00:13:20,481 Or, "cool, I really wanna see that movie"? 283 00:13:20,483 --> 00:13:22,750 Or, "cool, like I think you're being cold and distant"? 284 00:13:22,751 --> 00:13:23,948 Not that one. 285 00:13:23,983 --> 00:13:27,689 Chorus: [singing] Doofenshmirtz Evil Incorporated! 286 00:13:28,390 --> 00:13:29,970 Doofenshmirtz: Over here, Perry the platypus! 287 00:13:41,270 --> 00:13:45,206 So, you fell for the old "hat rack disguised as you nemesis" ploy, huh? 288 00:13:45,208 --> 00:13:47,642 Well, anyway, that was a very efficient use of my time. 289 00:13:47,644 --> 00:13:51,746 I demonstrated my latest inator and trapped you all in one! 290 00:13:52,147 --> 00:13:53,781 "Trap Perry the platypus." Check. 291 00:13:53,783 --> 00:13:55,783 "Demonstrate inator." Check! 292 00:13:56,251 --> 00:13:58,653 Uh, now that just leaves backstory, light lunch, 293 00:13:58,655 --> 00:14:00,688 take over the tri-state area, and schedule painters. 294 00:14:00,690 --> 00:14:04,692 Only 75% of my list left, I am on fire today! 295 00:14:04,694 --> 00:14:05,927 All right, so let's get down to business. 296 00:14:05,929 --> 00:14:08,262 Ever since I switched pizza places... 297 00:14:08,264 --> 00:14:10,365 you remember that whole pizza day debacle, right? 298 00:14:10,367 --> 00:14:13,768 Well, okay, anyway, my orders now are all showing up cold. 299 00:14:13,770 --> 00:14:16,216 Nothing I could do to change that because, you 300 00:14:16,217 --> 00:14:18,506 know, I'm a lousy tipper. So I invented this, 301 00:14:18,508 --> 00:14:20,808 the Impersonator-inator! 302 00:14:22,544 --> 00:14:25,680 An inator so nice, I had to name it twice! 303 00:14:25,682 --> 00:14:28,600 Rather than move or shell out extra cash, I can use 304 00:14:28,601 --> 00:14:31,686 this device to create a holographic field around myself, 305 00:14:31,688 --> 00:14:33,688 impersonate the pizza delivery boy, 306 00:14:33,690 --> 00:14:36,824 and pick up my own pizza. It will still be warm. 307 00:14:36,826 --> 00:14:39,694 But then I said, "Heinz, Heinz, you're thinking too small. 308 00:14:39,696 --> 00:14:41,396 "Why not be the pizza boy's boss?" 309 00:14:41,398 --> 00:14:43,264 But then I said, "Heinz, Heinz..." 310 00:14:43,266 --> 00:14:45,800 and then I said, "what? I'm right here, stop saying my name!" 311 00:14:45,802 --> 00:14:48,603 And then I said, "why be the pizza boy's boss 312 00:14:48,605 --> 00:14:51,672 "when you can be the pizza franchise owner!" 313 00:14:51,674 --> 00:14:54,913 Uh-oh. Computer: Database image transferring. 314 00:14:55,377 --> 00:14:59,949 Oops. One pizza delivery boy, comin' up! I don't who that was for, 315 00:14:59,984 --> 00:15:04,152 It was just such a good line, it would've been a shame to hold it back. It's, uh... 316 00:15:04,187 --> 00:15:05,219 Oh, hush. 317 00:15:05,354 --> 00:15:08,083 Seriously, Stacy! The boys are mystery. 318 00:15:08,118 --> 00:15:09,957 I mean, what do they talk about when we're not around? 319 00:15:10,426 --> 00:15:12,755 Do you think they talk about us? [scoffs] I got no clue. 320 00:15:12,902 --> 00:15:16,664 [sighing] I guess I'll never know the real deal as long as I'm not a boy. 321 00:15:18,333 --> 00:15:20,501 Stacy, there's a pizza delivery boy in my room! 322 00:15:20,669 --> 00:15:23,538 Is that code for something? Get back! [grunting] 323 00:15:23,540 --> 00:15:24,739 Huh? There's no one there. 324 00:15:24,973 --> 00:15:27,675 But he's in the mirror! But... But... 325 00:15:27,677 --> 00:15:28,752 [gasps] Oh no. 326 00:15:28,753 --> 00:15:31,979 No, no, no, no, no, no! This cannot be happening! 327 00:15:32,614 --> 00:15:33,915 Aha! Oh! 328 00:15:33,917 --> 00:15:35,716 Oh! Oh! 329 00:15:35,718 --> 00:15:37,585 Stacy! Phineas and Ferb have turned me 330 00:15:37,587 --> 00:15:39,821 into a holographic image of a pizza boy! 331 00:15:39,823 --> 00:15:41,823 Cool, can I have a veggie special with non-dairy cheese? 332 00:15:41,825 --> 00:15:43,891 Stacy! Hey, too bad Jeremy didn't order a pizza, 333 00:15:43,893 --> 00:15:45,514 then you could hang out with him and 334 00:15:45,515 --> 00:15:47,361 find out what guys talk about. Brilliant! 335 00:15:47,363 --> 00:15:48,830 [gasps] 336 00:15:48,832 --> 00:15:51,036 Just kidding, Candace. Candace! 337 00:15:51,071 --> 00:15:54,402 Oh, boy. I gotta work on my delivery. It's way too deadpan. 338 00:15:54,670 --> 00:15:56,904 "Knowing what we're gonna do today." Check. 339 00:15:57,272 --> 00:15:59,707 "Wondering where Perry is?" Check. 340 00:15:59,709 --> 00:16:00,808 We're on fire today! 341 00:16:00,976 --> 00:16:02,110 [giggling] 342 00:16:03,579 --> 00:16:05,346 Did you order a pizza? Nope. 343 00:16:05,348 --> 00:16:06,747 Maybe he delivered a pizza 344 00:16:06,749 --> 00:16:08,816 before you even thought about ordering it. 345 00:16:08,818 --> 00:16:12,587 Ferb, make a note for later. Time travel pizzeria. 346 00:16:13,422 --> 00:16:15,456 And then I thought, "why be a brigadier general 347 00:16:15,458 --> 00:16:16,858 "when I could be a major general?" 348 00:16:16,860 --> 00:16:18,860 I mean, why not, right? I'm a modern guy. 349 00:16:18,862 --> 00:16:21,028 And then I thought, "maybe I'm still shooting too low. 350 00:16:21,030 --> 00:16:23,898 "Why be a major general when I could be a lieutenant general?" 351 00:16:23,900 --> 00:16:25,740 And then I thought, "why be a..." ahh! 352 00:16:26,568 --> 00:16:28,603 What, do you have a blowtorch under your tail or something? 353 00:16:28,605 --> 00:16:29,670 Ow! [yelps] 354 00:16:30,672 --> 00:16:34,542 Jeremy: 37-42-74... Hike! Hike! 355 00:16:34,544 --> 00:16:35,776 Hey! Hey! I'm open! 356 00:16:35,778 --> 00:16:37,778 I'm open! [in deep voice] Pizza delivery. 357 00:16:37,780 --> 00:16:38,913 Huh? [grunts] 358 00:16:38,915 --> 00:16:40,982 That didn't count. Pizza interference. 359 00:16:40,984 --> 00:16:43,651 Candace: Pizza for Jeremy Johnson! 360 00:16:43,653 --> 00:16:46,420 Uh, sorry, dude, but we didn't order any pizza. 361 00:16:46,422 --> 00:16:48,489 You didn't. But your girlfriend did. 362 00:16:48,491 --> 00:16:50,324 Yeah, that's some girlfriend you've got there! 363 00:16:50,326 --> 00:16:51,893 I'd say you're probably the luckiest man alive 364 00:16:51,895 --> 00:16:53,394 to have a girlfriend like that. 365 00:16:53,396 --> 00:16:56,063 Wait a minute. You look familiar. 366 00:16:56,065 --> 00:16:59,071 Do I know you? No. 367 00:16:59,106 --> 00:17:01,502 [chuckles] You really look familiar. Aren't you... 368 00:17:01,504 --> 00:17:03,664 No, just an average hamburger-eating, 369 00:17:03,665 --> 00:17:05,940 football-playing, punchin', gamin' boy. 370 00:17:05,942 --> 00:17:07,375 [hawking] 371 00:17:07,377 --> 00:17:08,643 [spits] 372 00:17:09,077 --> 00:17:13,748 Boys spit. That's why I did that. Wait! You're Gary Frank! 373 00:17:13,750 --> 00:17:16,050 You were the popular senior two years in a row! 374 00:17:16,052 --> 00:17:17,985 Dude, you gotta join us for a pizza break. 375 00:17:17,987 --> 00:17:19,720 It'll be fun to catch up and talk. 376 00:17:19,722 --> 00:17:22,264 Talk? Yeah! Talk! 377 00:17:23,557 --> 00:17:25,734 [chomping] 378 00:17:27,729 --> 00:17:30,031 [belches] [all laughing] 379 00:17:30,432 --> 00:17:31,866 [faking laughter] 380 00:17:31,868 --> 00:17:33,467 That was funny. Belching! 381 00:17:33,469 --> 00:17:35,102 [continues fake laughter] 382 00:17:35,104 --> 00:17:39,640 It's so, uh, male. Right, bros? 383 00:17:40,375 --> 00:17:41,509 But, you know, maybe we should talk 384 00:17:41,511 --> 00:17:43,544 about something like, I dunno. 385 00:17:43,546 --> 00:17:46,380 Does anyone have any deep thoughts they'd like to share? 386 00:17:46,382 --> 00:17:47,615 Nope. What? 387 00:17:47,849 --> 00:17:52,370 Well, I think this pizza's really good! Oh, I'm so glad! 388 00:17:52,405 --> 00:17:54,789 Yeah. I figured you guys would like the supreme meat lover's choice. 389 00:17:54,791 --> 00:17:56,624 Though I wasn't sure about the prosciutto. 390 00:17:56,626 --> 00:17:58,670 Sometimes it can be rather tough, and when it gets in 391 00:17:58,671 --> 00:18:00,828 between your teeth, it can be really embarrassing, like... 392 00:18:02,931 --> 00:18:05,766 Um, that's how I feel about it. What? 393 00:18:06,068 --> 00:18:08,391 I have a feeling. Great, let's hear it. 394 00:18:08,426 --> 00:18:10,771 I have a feeling if Jeremy doesn't wash that shirt soon, 395 00:18:10,773 --> 00:18:12,807 it's gonna be reported as a health hazard. 396 00:18:12,809 --> 00:18:14,609 [chuckling] Jeremy: Oh, yeah? 397 00:18:14,743 --> 00:18:16,177 Well, your face is a health hazard! 398 00:18:16,179 --> 00:18:18,112 Your breath is a health hazard! [belching] 399 00:18:19,760 --> 00:18:23,851 I have really been underestimating Stacy's conversational skills. 400 00:18:31,893 --> 00:18:34,095 Okay, I can tell by the way you're looking at me 401 00:18:34,097 --> 00:18:36,030 that I'm suddenly the 26th president 402 00:18:36,032 --> 00:18:37,932 of the United States, Teddy Roosevelt. 403 00:18:38,200 --> 00:18:40,768 The downside is, I'll be succeeded by William Taft. 404 00:18:40,770 --> 00:18:43,475 Blech! The opposite, Perry the platypus is 405 00:18:43,510 --> 00:18:46,774 that the hero of San Juan Hill was a heck of a pugilist! 406 00:18:46,776 --> 00:18:48,542 Put up your dukes! Come on! 407 00:18:49,845 --> 00:18:52,913 Hmm, I guess the animal setting wasn't such a hot... Ow! 408 00:18:53,583 --> 00:18:56,484 Well, how did you punch me? The hologram is so much taller than... 409 00:18:56,486 --> 00:18:57,551 [groaning] 410 00:18:57,553 --> 00:18:58,872 Empathize: Logic. 411 00:18:59,128 --> 00:19:01,822 Jeremy: Yeah, well, my fantasy league is killin' it this year. 412 00:19:01,824 --> 00:19:03,658 Thomas got me two touchdowns, [sighing] 413 00:19:03,660 --> 00:19:06,727 23 points last week, and 189 yards. 414 00:19:06,729 --> 00:19:08,496 I'm in first place in my keeper league. 415 00:19:08,498 --> 00:19:10,164 You're lucky because I drafted Kimball, 416 00:19:10,166 --> 00:19:12,771 but he's out for two more weeks. What? 417 00:19:13,468 --> 00:19:15,469 So, uh, what else can we talk about? 418 00:19:15,471 --> 00:19:17,638 Hmm, let me think. Uh... Oh, I know. 419 00:19:17,640 --> 00:19:19,220 Anyone here have a girlfriend? What? 420 00:19:19,608 --> 00:19:22,910 I do. Her name's Stacy. She's absolutely the best... 421 00:19:22,912 --> 00:19:26,092 Not you. I'm asking Jeremy. Duh. Remember the whole 422 00:19:26,127 --> 00:19:27,782 "your girlfriend ordered the pizza" thing? 423 00:19:27,784 --> 00:19:31,018 Oh, right! Yeah, your girlfriend ordered pizzas! 424 00:19:31,020 --> 00:19:33,854 [clearing throat] So, yeah, what do you think of her? 425 00:19:33,856 --> 00:19:35,790 She's cool. What do you mean, "cool"? 426 00:19:35,792 --> 00:19:38,059 Like cool how? I just mean she's cool. 427 00:19:38,061 --> 00:19:40,795 So, cool, like, you like her cool? 428 00:19:40,797 --> 00:19:42,763 Like, she's totally cool to be around cool, 429 00:19:42,765 --> 00:19:45,066 or cool, like, she's cold and distant? 430 00:19:45,068 --> 00:19:47,001 Uh, those first two. Not that last one. 431 00:19:47,003 --> 00:19:50,771 She's cool. She's sweet. You mean, sweet like thoughtful, 432 00:19:50,773 --> 00:19:53,207 or sweet like so sugary you're gonna be sick? 433 00:19:53,209 --> 00:19:55,543 No, I just mean she's sweet. She's nice. 434 00:19:55,711 --> 00:19:59,947 Nice like she's nice or... what do you mean by that? 435 00:19:59,949 --> 00:20:02,049 Just what I said. She's nice. She's cool. 436 00:20:02,217 --> 00:20:04,949 So what you're telling me is that what you say is 437 00:20:04,950 --> 00:20:07,955 exactly what you mean? Like, nothing more, nothing less? 438 00:20:07,957 --> 00:20:09,690 You say it, you mean it. That's it? 439 00:20:09,891 --> 00:20:11,158 Well, yeah. What else would I mean? 440 00:20:11,160 --> 00:20:14,695 Nothing, I guess, 'cause we're, like, dudes. 441 00:20:14,697 --> 00:20:16,692 What? Okay! 442 00:20:16,727 --> 00:20:18,866 So, you know, um, I'm gonna go. 443 00:20:18,868 --> 00:20:21,163 Great hanging with you! Yeah, unlikely... 444 00:20:21,281 --> 00:20:24,572 Wow, he is not like he was in high school. [belches] 445 00:20:24,574 --> 00:20:25,873 [all laughing] 446 00:20:27,676 --> 00:20:29,243 Oh, come on! 447 00:20:29,245 --> 00:20:31,112 Oh, I get it. Pigskin. 448 00:20:31,114 --> 00:20:33,247 Oh, great. My inator has a sense of... 449 00:20:35,617 --> 00:20:36,817 [screeching] 450 00:20:36,819 --> 00:20:38,686 Velociraptor power attack! 451 00:20:40,323 --> 00:20:44,959 Oh, great. Where am I supposed to find a paleo-orthodontist? 452 00:20:45,260 --> 00:20:46,927 Okay, Ferb, fire it up! 453 00:20:49,898 --> 00:20:51,999 Ah! Congratulations, guys! 454 00:20:52,001 --> 00:20:54,769 We're the first humans ever to taste blueberry air! 455 00:20:54,771 --> 00:20:57,872 Eh. I'm more of a lingonberry kind of guy. 456 00:20:57,874 --> 00:20:59,793 Hey, you're back! I'll take a large pie 457 00:20:59,794 --> 00:21:01,909 with andouille sausage and chocolate chips. 458 00:21:01,911 --> 00:21:03,911 First of all, ew! Why would you eat that? 459 00:21:03,913 --> 00:21:05,713 And second, I'm not a pizza boy. 460 00:21:05,715 --> 00:21:07,915 Oh, my gosh! It's Candace! 461 00:21:07,917 --> 00:21:10,054 With what appears to be a holographic 462 00:21:10,055 --> 00:21:11,903 field projection knitted to under her. {*} 463 00:21:11,938 --> 00:21:13,821 Why are you surprised? Didn't you guys do this? 464 00:21:13,823 --> 00:21:16,056 Nope. We were just making blueberry air. 465 00:21:16,058 --> 00:21:17,892 Why blueberry? Why not lingonberry? 466 00:21:17,894 --> 00:21:19,894 Exactly! What's that all about? 467 00:21:19,896 --> 00:21:21,695 [groaning] Well, how can I get this off? 468 00:21:21,697 --> 00:21:23,964 Buford is, like, the eighth person to order pizza from me! 469 00:21:23,966 --> 00:21:27,101 And that's not even how you order pizza! Well, we didn't do it, 470 00:21:27,103 --> 00:21:30,104 but we'll be glad to undo it. Side project, gang! 471 00:21:30,639 --> 00:21:33,007 No! No! Not the inator! I totally need that! 472 00:21:37,045 --> 00:21:38,712 Who's this nincompoop? 473 00:21:38,914 --> 00:21:41,916 Oh, right. Curse you, Perry the platypus! 474 00:21:42,617 --> 00:21:44,118 And that football player, 475 00:21:44,120 --> 00:21:46,220 the gorilla, and Lolo Jones, 476 00:21:46,222 --> 00:21:49,089 and Blanca Dechan, and Director Diphthong. 477 00:21:49,091 --> 00:21:51,392 Everybody! Curse you all! 478 00:21:51,394 --> 00:21:53,360 Okay, we have everything we need 479 00:21:53,362 --> 00:21:55,296 for a holographic field disrupter. 480 00:21:55,298 --> 00:21:58,866 We'll build it, and you'll be totally... back to normal! 481 00:21:58,868 --> 00:22:00,868 Cool! Thanks, guys. Bust ya later! 482 00:22:00,870 --> 00:22:03,003 I guess my pizza order isn't going in. 483 00:22:03,005 --> 00:22:06,674 [shouting] Won't someone think of the Buford?! 484 00:22:10,745 --> 00:22:12,146 [phone ringing] [beeps] 485 00:22:12,148 --> 00:22:14,148 Hello? Jeremy: Hey, Candace. 486 00:22:14,301 --> 00:22:15,950 I just wanted to thank you for sending over the pizzas. 487 00:22:15,952 --> 00:22:18,118 That was really cool. Cool! You liked it? 488 00:22:18,120 --> 00:22:21,355 It was awesome. So, we still on for the movies tonight? 489 00:22:21,890 --> 00:22:23,274 Cool! Cool! 490 00:22:23,406 --> 00:22:24,325 Cool! Cool! 491 00:22:24,327 --> 00:22:25,292 ♪ Cool! ♪ ♪ Cool! ♪ 492 00:22:25,294 --> 00:22:26,393 ♪ Cool! ♪ ♪ Cool! ♪ 493 00:22:26,395 --> 00:22:28,796 ♪ Cool! ♪ ♪ Cool! C-C-Cool! ♪ 494 00:22:28,798 --> 00:22:29,864 ♪ Cool! ♪ ♪ Cool! ♪ 495 00:22:29,866 --> 00:22:30,931 ♪ C-C-C... ♪ ♪ Cool! ♪ 496 00:22:30,933 --> 00:22:32,166 ♪ Cool! Cool! ♪ ♪ Cool! ♪ 497 00:22:32,767 --> 00:22:34,001 ♪ Arctic ♪ 498 00:22:34,436 --> 00:22:37,671 What do you mean by that? Exactly what I said. 41557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.