Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,573 --> 00:00:06,642
♪ There's a hundred and
four days of summer vacation ♪
2
00:00:06,644 --> 00:00:09,111
♪ and school comes
along just to end it ♪
3
00:00:09,113 --> 00:00:12,448
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:12,450 --> 00:00:15,150
♪ is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:15,152 --> 00:00:16,785
♪ Like maybe ♪
6
00:00:16,787 --> 00:00:19,088
♪ Building a rocket,
or fighting a mummy ♪
7
00:00:19,090 --> 00:00:21,590
♪ or climbing up the Eiffel Tower ♪
8
00:00:21,592 --> 00:00:23,959
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
9
00:00:23,961 --> 00:00:24,931
Hey!
10
00:00:24,980 --> 00:00:27,096
♪ Or giving a monkey a shower ♪
11
00:00:27,684 --> 00:00:28,918
♪ Surfing tidal waves ♪
12
00:00:28,997 --> 00:00:31,100
♪ Creating nano-bots or
locating Frankenstein's brain ♪
13
00:00:31,102 --> 00:00:32,601
It's over here!
14
00:00:32,603 --> 00:00:34,970
♪ Finding a dodo bird
Painting a continent ♪
15
00:00:34,972 --> 00:00:37,137
♪ Or driving our sister insane ♪
16
00:00:37,172 --> 00:00:38,140
Phineas!
17
00:00:38,142 --> 00:00:40,409
♪ As you can see, there's
a whole lot of stuff to do ♪
18
00:00:40,411 --> 00:00:42,077
♪ before school starts this fall ♪
19
00:00:42,078 --> 00:00:43,378
Come on, Perry.
20
00:00:43,579 --> 00:00:48,450
♪ So stick with us, 'cause
Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪
21
00:00:48,452 --> 00:00:53,889
♪ So stick with us, 'cause Phineas
and Ferb are gonna do it all! ♪
22
00:00:53,891 --> 00:00:57,760
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
23
00:00:58,142 --> 00:01:01,224
24
00:00:53,720 --> 00:00:57,322
25
00:01:02,762 --> 00:01:04,763
Isabella: Thanks for showing
me the old scrap books, nana.
26
00:01:04,931 --> 00:01:09,094
I love hearing about the old days.
Tell me a thing about string-yard {*}
27
00:01:09,129 --> 00:01:11,370
and what it was like to get up
and change the channel on the TV.
28
00:01:11,504 --> 00:01:14,706
Oh, that's so cute, honey.
Look at how old-fashioned I still am.
29
00:01:14,708 --> 00:01:16,842
I'm writing letter. By hand!
30
00:01:16,844 --> 00:01:18,744
Why don't you just text or call them?
31
00:01:18,746 --> 00:01:23,949
[chuckles] You kids know nothing
of the lost art of letter writing.
32
00:01:24,284 --> 00:01:25,684
Back when we were young,
33
00:01:25,686 --> 00:01:28,754
we expressed our truest
feelings in letters.
34
00:01:28,756 --> 00:01:30,622
Yes! You could tell someone
how much they meant to you
35
00:01:30,624 --> 00:01:34,189
without worrying about getting
interrupted, or losing your nerve.
36
00:01:34,224 --> 00:01:36,361
Or hiccupping.
That was my problem.
37
00:01:36,679 --> 00:01:39,481
When I was young, I had
a crush on a certain boy
38
00:01:39,483 --> 00:01:43,085
and I wrote a letter
telling him how I truly felt.
39
00:01:43,087 --> 00:01:46,188
That boy ended up
being your grandfather.
40
00:01:46,522 --> 00:01:49,858
Wow, I've been wanting to tell
someone how I feel for a long time now.
41
00:01:49,860 --> 00:01:52,561
Really?
I've got an extra pen and paper.
42
00:01:52,563 --> 00:01:57,920
Now take your time, deeply search
your feelings, express yours...
43
00:01:57,955 --> 00:02:00,202
I've been scripting this
thing out in my head for years.
44
00:02:00,770 --> 00:02:02,871
Perfect timing!
The postman's here.
45
00:02:02,873 --> 00:02:04,673
Add this to your bag, my good sir.
46
00:02:04,674 --> 00:02:07,373
So nana, what he did
when he got your letter?
47
00:02:07,408 --> 00:02:09,526
Did he come running to you
and sweep you into his arms?
48
00:02:09,561 --> 00:02:13,615
What? Oh, no, I never mailed it!
I'm not brave like you.
49
00:02:13,750 --> 00:02:16,360
I mean, what if he had
laughed at me or shown the
50
00:02:16,361 --> 00:02:19,118
letter to his friends? Can
you imagine the embarrassment?
51
00:02:19,622 --> 00:02:20,689
Oh, boy.
52
00:02:20,691 --> 00:02:23,892
Hon, why do you have all these
boxes of take-out food thingies?
53
00:02:23,894 --> 00:02:25,827
It's such a waste to get rid of them.
54
00:02:25,829 --> 00:02:28,730
See?
Look, chopsticks and ponzu sauce.
55
00:02:28,732 --> 00:02:33,235
That's Japanese, but look, there's
also a Chinese fortune cookie.
56
00:02:33,237 --> 00:02:35,937
That's what's known as "fusion."
Okay, I'm hungry.
57
00:02:35,939 --> 00:02:38,607
Oh, let's go get some food.
Would you kids like to come along?
58
00:02:38,609 --> 00:02:40,909
No thanks, dad. We had
fusion for breakfast.
59
00:02:40,911 --> 00:02:44,479
Alright then! I'll clear all these
drawers and boxes out later, darling.
60
00:02:44,481 --> 00:02:47,649
See you, boys! [door closing]
Hey, Ferb, let's do dad a favor
61
00:02:47,651 --> 00:02:49,518
and clear these drawers
and boxes out for him.
62
00:02:49,786 --> 00:02:53,221
Oh, look at this.
It's like a spoon and a fork together.
63
00:02:53,223 --> 00:02:55,024
What would you even called that?
64
00:02:55,025 --> 00:02:57,726
In the U.K., they call that a "foon."
They do not.
65
00:02:57,728 --> 00:03:00,629
It's a perfect fusion of
aesthetics and utility.
66
00:03:00,631 --> 00:03:03,986
It's like a little work of art. Ferb...
What are you doing?
67
00:03:04,021 --> 00:03:07,069
Helping dad by clearing out this stuff.
You're doing a chore?
68
00:03:07,071 --> 00:03:09,271
[chuckles] No way are you getting
all the parent points.
69
00:03:09,273 --> 00:03:11,573
I've got chores to do, too.
Carry on.
70
00:03:11,774 --> 00:03:14,142
You know, the drawer in our kitchen
is full of honey and ketchup.
71
00:03:14,144 --> 00:03:17,512
Yeah, and ours has red pepper flakes
and little tubs of grated cheese.
72
00:03:17,514 --> 00:03:20,882
Well, go home and grab it, guys.
We're gonna make some art.
73
00:03:21,150 --> 00:03:22,918
Hey, where's Perry?
74
00:03:26,923 --> 00:03:28,757
[chattering]
75
00:03:31,894 --> 00:03:34,963
Agent P, it seems that
Doofenshmirtz is into astrology now,
76
00:03:34,965 --> 00:03:39,090
and that makes him very dangerous to us.
I know what you're thinking.
77
00:03:39,125 --> 00:03:42,037
I was like you. I always thought
horoscopes were a bunch of hooey.
78
00:03:42,039 --> 00:03:45,807
But then I read my own horoscope.
I'm a sagittarius.
79
00:03:45,809 --> 00:03:48,944
It said, "it's a bad
day to get a haircut."
80
00:03:48,946 --> 00:03:51,913
How spooky is that?
I had my hair cut yesterday!
81
00:03:51,915 --> 00:03:53,949
Today would be a bad
day to get a haircut.
82
00:03:53,951 --> 00:03:55,617
How do they know that stuff?
83
00:03:55,818 --> 00:03:58,086
If Doof figured out the
astrological signs of our agents,
84
00:03:58,088 --> 00:03:59,654
he could predict our every move!
85
00:03:59,656 --> 00:04:02,301
Excuse me, sir, I believe
horoscopes are meant
86
00:04:02,302 --> 00:04:04,893
for entertainment rather
than to be taken as fact.
87
00:04:04,895 --> 00:04:07,996
Of course you'd think that, Carl.
You're a capricorn!
88
00:04:07,998 --> 00:04:09,898
You know what to do, Agent P!
89
00:04:11,374 --> 00:04:13,001
Thinking: Oh, come on, Isabella.
90
00:04:13,003 --> 00:04:16,338
What's so bad about writing a
letter and expressing my feelings?
91
00:04:16,340 --> 00:04:18,807
Feelings are natural.
Phineas is natural.
92
00:04:18,809 --> 00:04:21,176
We are both natural beings in the world...
93
00:04:21,178 --> 00:04:22,344
with feelings.
94
00:04:22,979 --> 00:04:24,447
Oh...
95
00:04:24,482 --> 00:04:28,116
Did I really refer to him as "my
little crumb cake"? Who does that?
96
00:04:28,317 --> 00:04:31,644
[beeps] Come in, Fireside Girls!
Go ahead, chief.
97
00:04:31,679 --> 00:04:33,655
I just mailed a letter stating
my true feelings to Phineas,
98
00:04:33,657 --> 00:04:35,157
and we need to stop
it before he reads it.
99
00:04:35,159 --> 00:04:38,894
This mission is top priority.
I call it "operation Crumb Cake."
100
00:04:38,896 --> 00:04:40,829
Crumb cake?
Is that what you called him?
101
00:04:40,831 --> 00:04:41,930
[all giggling]
102
00:04:41,932 --> 00:04:43,799
Oh, boy, it's worse than I thought.
103
00:04:44,267 --> 00:04:47,202
Wow! Artsy!
Yeah, we're really getting into it.
104
00:04:47,204 --> 00:04:48,703
Who knew that making an art piece
105
00:04:48,705 --> 00:04:50,806
out of old take-out
stuff would be so fun?
106
00:04:50,808 --> 00:04:52,908
It is almost like Tadeshi Kawamata's
107
00:04:52,910 --> 00:04:54,910
massive chair sculpture in Abu Dhabi.
108
00:04:54,912 --> 00:04:57,970
Or the sub lyric pile Killabuster
with onion on marble
109
00:04:57,971 --> 00:05:00,382
in Salzburg, Austria.
Really?
110
00:05:00,384 --> 00:05:02,250
Actually, I think he
just made that one up.
111
00:05:02,418 --> 00:05:06,321
Chorus: [singing]
Doofenshmirtz Evil Incorporated!
112
00:05:06,823 --> 00:05:08,356
Doofenshmirtz: Oh,
hello, Perry the platypus.
113
00:05:08,358 --> 00:05:09,958
Could you be a sport and shut the door?
114
00:05:09,960 --> 00:05:12,294
It gets really drafty in here.
Give it a good slam,
115
00:05:12,296 --> 00:05:15,664
sometimes it sticks.
[thud] [laughs]
116
00:05:15,699 --> 00:05:18,967
Bet you never dreamt you'd
get caught in a dream catcher.
117
00:05:18,969 --> 00:05:22,838
Actually, Norm made that this morning.
Who knew he was so crafty?
118
00:05:23,005 --> 00:05:25,874
Anyway, my astrologer
believes that when mercury is
119
00:05:25,875 --> 00:05:28,743
in retrograde anything can
go wrong and usually does.
120
00:05:28,745 --> 00:05:29,985
And you know she's always right.
121
00:05:29,986 --> 00:05:31,847
She has dark hair and
bangs, and you know.
122
00:05:31,849 --> 00:05:35,750
As it turns out, mercury has
been in retrograde all summer!
123
00:05:35,752 --> 00:05:38,887
No wonder my evil schemes keep failing.
124
00:05:38,889 --> 00:05:43,992
And that is why I invented
the Un-retrograde-inator!
125
00:05:45,027 --> 00:05:46,828
You know, to reverse my bad luck.
126
00:05:46,830 --> 00:05:50,265
You know, I know that un-retrograde
is sort of a double negative.
127
00:05:50,267 --> 00:05:52,167
It sounds like I'm making
mercury go forwards,
128
00:05:52,169 --> 00:05:54,644
but I'm actually sending
it backwards from going
129
00:05:54,645 --> 00:05:57,372
bachwards, which happens to
look forward, but it isn't.
130
00:05:57,374 --> 00:05:59,841
You know what? Basically
it's a reverse-inator,
131
00:05:59,843 --> 00:06:05,180
but un-retrograde-inator,
it sounded more astrology-y.
132
00:06:05,182 --> 00:06:07,182
Look, you know, I'll just
show you how it works.
133
00:06:07,184 --> 00:06:10,018
Oh, Norm, could you come
over here for a moment?
134
00:06:10,186 --> 00:06:13,388
I'm almost finished cleaning
up your mid-morning pinata, sir.
135
00:06:13,390 --> 00:06:14,923
Yeah, yeah, que bueno, Norm.
136
00:06:14,925 --> 00:06:17,859
Now just stand right there.
Okey-dokey.
137
00:06:19,062 --> 00:06:21,564
Oh my! I have the sudden urge to dump
138
00:06:21,565 --> 00:06:25,764
your pinata pieces back on the floor.
It works!
139
00:06:25,799 --> 00:06:28,470
Now I am going to push the
giblets back into the chicken.
140
00:06:32,632 --> 00:06:35,867
Isabella singing: ♪ Postmaster
general, please help me out ♪
141
00:06:35,869 --> 00:06:38,737
♪ I wrote a boy a letter
now I'm filled with doubt ♪
142
00:06:38,739 --> 00:06:40,972
♪ it was a sentimental notion ♪
143
00:06:40,974 --> 00:06:44,042
♪ to spell out my emotion that way ♪
144
00:06:46,112 --> 00:06:49,815
♪ before I have a heart
attack I need my letter back ♪
145
00:06:53,052 --> 00:06:54,820
♪ I need a retraction ♪
146
00:06:54,822 --> 00:06:56,788
♪ a full-scale rejection ♪
147
00:06:56,790 --> 00:07:00,192
♪ at least if I could
edit it and soften the tone ♪
148
00:07:00,194 --> 00:07:03,762
♪ please, just believe
it I have to retrieve it ♪
149
00:07:03,764 --> 00:07:07,332
♪ don't say my opportunity
has already flown ♪
150
00:07:07,334 --> 00:07:09,100
Backup singers: ♪ already flown ♪
151
00:07:09,102 --> 00:07:12,737
♪ oh, why did I ever sign my name? ♪
152
00:07:12,739 --> 00:07:15,707
♪ I don't want to be
forever stamped in shame ♪
153
00:07:15,709 --> 00:07:21,079
♪ I'd have to move to Belgium
and wear a really bad toupee ♪
154
00:07:22,415 --> 00:07:25,016
♪ so before I have a heart attack ♪
155
00:07:25,018 --> 00:07:26,318
♪ she needs her letter back ♪
156
00:07:26,320 --> 00:07:28,353
♪ it could be in this very stash ♪
157
00:07:28,355 --> 00:07:29,688
♪ she needs her letter back ♪
158
00:07:29,690 --> 00:07:32,657
♪ it's hard to overstate this fact ♪
159
00:07:33,793 --> 00:07:35,894
♪ I need my letter back ♪
160
00:07:38,040 --> 00:07:39,908
We'll never catch them this way.
161
00:07:39,910 --> 00:07:41,409
But we will get that letter back!
162
00:07:41,411 --> 00:07:43,979
No matter how nicely or
politely we have to ask.
163
00:07:43,981 --> 00:07:45,947
We'll cut them off at
Phineas's house. Let's go!
164
00:07:46,248 --> 00:07:49,484
Now I'm going to put food
waste back on the dishes.
165
00:07:49,486 --> 00:07:52,451
Yes, yes, thank you, Norm.
Does this make sense to you? Listen:
166
00:07:52,486 --> 00:07:54,556
"Someone is secretly
speaking on your behalf."
167
00:07:54,558 --> 00:07:56,791
Norm: Time to unmake the coffee.
168
00:07:56,793 --> 00:08:01,055
It sounds positive for me and I like
that, but who is speaking nicely of me?
169
00:08:01,090 --> 00:08:04,499
Wait, was it you, Perry the platypus?
170
00:08:04,501 --> 00:08:07,002
Next, I'll un-make my dream catcher.
171
00:08:07,236 --> 00:08:08,370
No, no, don't do that!
172
00:08:08,938 --> 00:08:11,006
You never let me finish my sentences.
173
00:08:11,141 --> 00:08:13,942
Hey, look! Looks like we're
here before the mail's come.
174
00:08:13,944 --> 00:08:15,944
Okay, girls, let's seal up this area.
175
00:08:15,946 --> 00:08:17,992
Holly, you go take up
a scanning position one
176
00:08:17,993 --> 00:08:20,215
half-click to the North.
Ginger, you got the South.
177
00:08:20,217 --> 00:08:23,251
The rest of you, fan out.
We've got to intercept that letter.
178
00:08:23,253 --> 00:08:25,053
I'm going in back to
keep Phineas distracted.
179
00:08:25,055 --> 00:08:27,222
Any questions?
Yeah!
180
00:08:27,224 --> 00:08:28,823
How long has this mailbox been here?
181
00:08:28,825 --> 00:08:29,891
Oy!
182
00:08:30,159 --> 00:08:31,926
Now to un-brush my teeth.
183
00:08:32,094 --> 00:08:33,428
What am I doing?
184
00:08:33,829 --> 00:08:36,431
Sir, the effect of
your ray has worn off.
185
00:08:36,433 --> 00:08:38,066
I'm so happy for you.
186
00:08:38,068 --> 00:08:40,669
Listen, could you get
this platypus off me?
187
00:08:41,203 --> 00:08:42,837
Wow, is he hard to catch!
188
00:08:42,839 --> 00:08:45,496
You're just noticing
this, huh? Go get him!
189
00:08:45,808 --> 00:08:49,315
Heya! [laughs nervously]
So what you doin'?
190
00:08:49,390 --> 00:08:52,464
What do you think?
The world's largest art piece
191
00:08:52,479 --> 00:08:54,949
made entirely of takeout
food packets and utensils!
192
00:08:55,251 --> 00:08:58,987
Oh, wow. Artsy.
Right? Can I show you around?
193
00:08:59,155 --> 00:09:00,255
Sure!
194
00:09:00,257 --> 00:09:02,257
Here, Baljeet has thoughtfully recreated
195
00:09:02,259 --> 00:09:03,925
Gainsborough's the Blue boy
196
00:09:03,927 --> 00:09:05,627
completely in red pepper flakes.
197
00:09:05,995 --> 00:09:08,897
I wish I would have thoughtfully
created an eye-wash station.
198
00:09:08,899 --> 00:09:09,964
Sheesh!
199
00:09:10,800 --> 00:09:12,500
Watch your step up the chopstick ladder.
200
00:09:12,502 --> 00:09:15,036
From here you can see
the whole neighborhood!
201
00:09:15,638 --> 00:09:19,580
Phineas! Uh...
Look! Let's change places!
202
00:09:19,615 --> 00:09:22,277
The light catches the foons
so beautifully from this angle.
203
00:09:22,279 --> 00:09:23,411
[Ferb whistling]
204
00:09:23,946 --> 00:09:25,280
Awesome. The mail's here.
205
00:09:25,548 --> 00:09:27,482
Wonder if that comic
book I ordered arrived?
206
00:09:27,950 --> 00:09:29,017
No, no! Wait!
207
00:09:29,885 --> 00:09:32,087
Hey! This doesn't look
like a chore to me!
208
00:09:32,655 --> 00:09:34,255
It looks like a bust!
209
00:09:35,324 --> 00:09:37,258
The stamp is on the envelope.
210
00:09:38,194 --> 00:09:41,162
Excuse me, but do you
have a letter in your bag
211
00:09:41,164 --> 00:09:43,498
addressed to Danville
resident Phineas Flynn?
212
00:09:43,632 --> 00:09:45,667
Hmm, looks like I do.
213
00:09:45,669 --> 00:09:50,353
We demand that you hand it
over to us immediately. Please.
214
00:09:50,388 --> 00:09:52,307
I'm sorry, it is unlawful
for a postal carrier
215
00:09:52,309 --> 00:09:53,942
to deliver any envelope or parcel
216
00:09:53,944 --> 00:09:56,010
into hands of anyone except
the intended recipient,
217
00:09:56,012 --> 00:09:58,680
as indicated in the address
column of said envelope or parcel.
218
00:09:58,682 --> 00:10:01,326
What about afterwards? Can
we jump him and wrestle it
219
00:10:01,327 --> 00:10:04,018
out of his hands?
Honey, what you do with your afternoon
220
00:10:04,020 --> 00:10:06,988
is none of my business.
Phineas: Hey, Mrs. Ferguson!
221
00:10:06,990 --> 00:10:10,091
Did my comic book arrive today?
No, just this letter.
222
00:10:10,961 --> 00:10:14,229
[gasps]
Oh, look! It's from you, Isabella!
223
00:10:14,363 --> 00:10:16,164
Thinking: Well, Isabella, here it is.
224
00:10:16,166 --> 00:10:18,366
He's finally going to
know how you really feel.
225
00:10:18,368 --> 00:10:20,068
There's no turning back now.
226
00:10:20,269 --> 00:10:23,104
Come back here.
Now I've got...
227
00:10:23,606 --> 00:10:24,706
rhythm?
228
00:10:24,708 --> 00:10:28,042
At least you told the truth
and you spoke from your heart.
229
00:10:28,044 --> 00:10:29,210
I can accept this.
230
00:10:29,478 --> 00:10:30,545
Phineas: "Dear Phineas..."
231
00:10:30,679 --> 00:10:32,897
Aw, and there's a little heart!
232
00:10:45,261 --> 00:10:46,661
Oh, no, I just realized
233
00:10:46,663 --> 00:10:48,963
I may have put the
giblets in the hamster.
234
00:10:53,702 --> 00:10:56,604
Ha! Gotcha!
See, I began to think,
235
00:10:56,606 --> 00:10:58,706
"if only I had a nickel for every time
236
00:10:58,708 --> 00:11:01,288
"you pushed my inator's
self-destruct button."
237
00:11:01,323 --> 00:11:03,545
Then it hit me, you wouldn't
have a nickel either,
238
00:11:03,547 --> 00:11:05,313
because you don't have any pockets!
239
00:11:05,315 --> 00:11:08,545
Wait, what are you...
Oh, I forgot about your hat.
240
00:11:08,584 --> 00:11:11,519
Curse you, Perry the pla...
241
00:11:12,021 --> 00:11:14,289
See? You never let me
finish my sentences.
242
00:11:14,523 --> 00:11:15,623
Aw!
243
00:11:15,991 --> 00:11:18,732
Of course.
Phineas: Why did I do that?
244
00:11:18,767 --> 00:11:20,995
There was, like, a whole bunch of
stuff the boys were clearing out.
245
00:11:20,997 --> 00:11:23,131
Speaking of stuff,
what's up with your room?
246
00:11:23,133 --> 00:11:24,532
Yep. I'm on it.
247
00:11:25,100 --> 00:11:28,236
Well, I guess, we'll never
know what was in that letter.
248
00:11:28,238 --> 00:11:31,739
No, I guess not.
And neither will your little Crumb Cake.
249
00:11:31,741 --> 00:11:33,708
Millie! [whistling]
250
00:11:39,081 --> 00:11:42,483
Phineas: An almost perfect day to
build another one of our inventions.
251
00:11:42,485 --> 00:11:43,551
[beeping]
252
00:11:43,553 --> 00:11:46,621
Buford: Hey, dinner bell.
Where do you want this crate
253
00:11:46,622 --> 00:11:49,424
of hoojimagawas?
Phineas: Right there is good, Buford.
254
00:11:50,659 --> 00:11:52,527
Baljeet: How about
these helicopter blades?
255
00:11:52,529 --> 00:11:54,262
Phineas: Just lean them up
against the tree for now.
256
00:11:54,264 --> 00:11:56,645
Baljeet: 10-4, buddy.
Buford: Why do you sound
257
00:11:56,646 --> 00:11:58,233
like you're in a 1970s road comedy?
258
00:11:58,235 --> 00:12:01,098
There was a cable marathon on last night.
Buford: Oh, I missed it!
259
00:12:01,133 --> 00:12:03,404
Isabella: Heads up! More
random construction equipment
260
00:12:03,406 --> 00:12:06,140
for an as-yetunidentified
project coming in.
261
00:12:08,277 --> 00:12:09,611
[chattering]
262
00:12:17,686 --> 00:12:19,153
[footsteps approaching]
263
00:12:23,392 --> 00:12:25,827
At this rate, I'll be late
for my creative writing class.
264
00:12:27,062 --> 00:12:29,664
Agent P! No need to walk
all the way down here!
265
00:12:29,666 --> 00:12:32,367
I'll just give you your
mission on the staircase!
266
00:12:32,802 --> 00:12:37,472
Doofenshmirtz has been
experimenting with image technology.
267
00:12:37,474 --> 00:12:40,742
It's very suspicious.
We need you to go check it out.
268
00:12:40,744 --> 00:12:42,577
Good luck, Agent P.
269
00:12:44,413 --> 00:12:46,381
[footsteps retreating]
270
00:12:49,551 --> 00:12:52,520
Idea for TV spinoff,
"Platypus in a staircase."
271
00:12:52,755 --> 00:12:55,847
Stace, the thing with boys is, I
just don't get them. You think they're
272
00:12:55,848 --> 00:12:58,724
saying one thing, but then you don't
know if they really mean something else.
273
00:12:58,759 --> 00:13:01,429
They're like those egyptian
drawings that no one understands.
274
00:13:01,431 --> 00:13:03,747
You mean, like, hieroglyphics?
Those were deciphered
275
00:13:03,748 --> 00:13:05,888
in the early 1800s after
they found the rosetta stone.
276
00:13:05,923 --> 00:13:07,869
Fine! They're like something
else no one understands.
277
00:13:07,871 --> 00:13:10,171
Like, how do you know that?
I dunno.
278
00:13:10,306 --> 00:13:12,573
Okay, take the conversation
I just had with Jeremy.
279
00:13:12,575 --> 00:13:14,967
I suggested we go to the movies later,
and he said, "cool."
280
00:13:15,001 --> 00:13:16,821
And what does that mean?
I mean, did he mean,
281
00:13:16,822 --> 00:13:18,680
like, "cool, I totally
wanna hang out with you"?
282
00:13:18,682 --> 00:13:20,481
Or, "cool, I really
wanna see that movie"?
283
00:13:20,483 --> 00:13:22,750
Or, "cool, like I think
you're being cold and distant"?
284
00:13:22,751 --> 00:13:23,948
Not that one.
285
00:13:23,983 --> 00:13:27,689
Chorus: [singing]
Doofenshmirtz Evil Incorporated!
286
00:13:28,390 --> 00:13:29,970
Doofenshmirtz: Over
here, Perry the platypus!
287
00:13:41,270 --> 00:13:45,206
So, you fell for the old "hat rack
disguised as you nemesis" ploy, huh?
288
00:13:45,208 --> 00:13:47,642
Well, anyway, that was a
very efficient use of my time.
289
00:13:47,644 --> 00:13:51,746
I demonstrated my latest inator
and trapped you all in one!
290
00:13:52,147 --> 00:13:53,781
"Trap Perry the platypus." Check.
291
00:13:53,783 --> 00:13:55,783
"Demonstrate inator." Check!
292
00:13:56,251 --> 00:13:58,653
Uh, now that just leaves
backstory, light lunch,
293
00:13:58,655 --> 00:14:00,688
take over the tri-state
area, and schedule painters.
294
00:14:00,690 --> 00:14:04,692
Only 75% of my list left,
I am on fire today!
295
00:14:04,694 --> 00:14:05,927
All right, so let's
get down to business.
296
00:14:05,929 --> 00:14:08,262
Ever since I switched pizza places...
297
00:14:08,264 --> 00:14:10,365
you remember that whole
pizza day debacle, right?
298
00:14:10,367 --> 00:14:13,768
Well, okay, anyway, my orders
now are all showing up cold.
299
00:14:13,770 --> 00:14:16,216
Nothing I could do to
change that because, you
300
00:14:16,217 --> 00:14:18,506
know, I'm a lousy tipper.
So I invented this,
301
00:14:18,508 --> 00:14:20,808
the Impersonator-inator!
302
00:14:22,544 --> 00:14:25,680
An inator so nice, I
had to name it twice!
303
00:14:25,682 --> 00:14:28,600
Rather than move or shell
out extra cash, I can use
304
00:14:28,601 --> 00:14:31,686
this device to create a
holographic field around myself,
305
00:14:31,688 --> 00:14:33,688
impersonate the pizza delivery boy,
306
00:14:33,690 --> 00:14:36,824
and pick up my own pizza.
It will still be warm.
307
00:14:36,826 --> 00:14:39,694
But then I said, "Heinz, Heinz,
you're thinking too small.
308
00:14:39,696 --> 00:14:41,396
"Why not be the pizza boy's boss?"
309
00:14:41,398 --> 00:14:43,264
But then I said, "Heinz, Heinz..."
310
00:14:43,266 --> 00:14:45,800
and then I said, "what? I'm
right here, stop saying my name!"
311
00:14:45,802 --> 00:14:48,603
And then I said, "why
be the pizza boy's boss
312
00:14:48,605 --> 00:14:51,672
"when you can be the
pizza franchise owner!"
313
00:14:51,674 --> 00:14:54,913
Uh-oh.
Computer: Database image transferring.
314
00:14:55,377 --> 00:14:59,949
Oops. One pizza delivery boy, comin' up!
I don't who that was for,
315
00:14:59,984 --> 00:15:04,152
It was just such a good line, it would've
been a shame to hold it back. It's, uh...
316
00:15:04,187 --> 00:15:05,219
Oh, hush.
317
00:15:05,354 --> 00:15:08,083
Seriously, Stacy!
The boys are mystery.
318
00:15:08,118 --> 00:15:09,957
I mean, what do they talk
about when we're not around?
319
00:15:10,426 --> 00:15:12,755
Do you think they talk about us?
[scoffs] I got no clue.
320
00:15:12,902 --> 00:15:16,664
[sighing] I guess I'll never know the
real deal as long as I'm not a boy.
321
00:15:18,333 --> 00:15:20,501
Stacy, there's a pizza
delivery boy in my room!
322
00:15:20,669 --> 00:15:23,538
Is that code for something?
Get back! [grunting]
323
00:15:23,540 --> 00:15:24,739
Huh? There's no one there.
324
00:15:24,973 --> 00:15:27,675
But he's in the mirror!
But... But...
325
00:15:27,677 --> 00:15:28,752
[gasps] Oh no.
326
00:15:28,753 --> 00:15:31,979
No, no, no, no, no, no!
This cannot be happening!
327
00:15:32,614 --> 00:15:33,915
Aha! Oh!
328
00:15:33,917 --> 00:15:35,716
Oh! Oh!
329
00:15:35,718 --> 00:15:37,585
Stacy!
Phineas and Ferb have turned me
330
00:15:37,587 --> 00:15:39,821
into a holographic image of a pizza boy!
331
00:15:39,823 --> 00:15:41,823
Cool, can I have a veggie
special with non-dairy cheese?
332
00:15:41,825 --> 00:15:43,891
Stacy!
Hey, too bad Jeremy didn't order a pizza,
333
00:15:43,893 --> 00:15:45,514
then you could hang out with him and
334
00:15:45,515 --> 00:15:47,361
find out what guys talk about.
Brilliant!
335
00:15:47,363 --> 00:15:48,830
[gasps]
336
00:15:48,832 --> 00:15:51,036
Just kidding, Candace.
Candace!
337
00:15:51,071 --> 00:15:54,402
Oh, boy. I gotta work on my delivery.
It's way too deadpan.
338
00:15:54,670 --> 00:15:56,904
"Knowing what we're
gonna do today." Check.
339
00:15:57,272 --> 00:15:59,707
"Wondering where Perry is?"
Check.
340
00:15:59,709 --> 00:16:00,808
We're on fire today!
341
00:16:00,976 --> 00:16:02,110
[giggling]
342
00:16:03,579 --> 00:16:05,346
Did you order a pizza?
Nope.
343
00:16:05,348 --> 00:16:06,747
Maybe he delivered a pizza
344
00:16:06,749 --> 00:16:08,816
before you even thought
about ordering it.
345
00:16:08,818 --> 00:16:12,587
Ferb, make a note for later.
Time travel pizzeria.
346
00:16:13,422 --> 00:16:15,456
And then I thought, "why
be a brigadier general
347
00:16:15,458 --> 00:16:16,858
"when I could be a major general?"
348
00:16:16,860 --> 00:16:18,860
I mean, why not, right?
I'm a modern guy.
349
00:16:18,862 --> 00:16:21,028
And then I thought, "maybe
I'm still shooting too low.
350
00:16:21,030 --> 00:16:23,898
"Why be a major general when I
could be a lieutenant general?"
351
00:16:23,900 --> 00:16:25,740
And then I thought, "why be a..."
ahh!
352
00:16:26,568 --> 00:16:28,603
What, do you have a blowtorch
under your tail or something?
353
00:16:28,605 --> 00:16:29,670
Ow! [yelps]
354
00:16:30,672 --> 00:16:34,542
Jeremy: 37-42-74...
Hike! Hike!
355
00:16:34,544 --> 00:16:35,776
Hey! Hey! I'm open!
356
00:16:35,778 --> 00:16:37,778
I'm open!
[in deep voice] Pizza delivery.
357
00:16:37,780 --> 00:16:38,913
Huh? [grunts]
358
00:16:38,915 --> 00:16:40,982
That didn't count. Pizza interference.
359
00:16:40,984 --> 00:16:43,651
Candace: Pizza for Jeremy Johnson!
360
00:16:43,653 --> 00:16:46,420
Uh, sorry, dude, but we
didn't order any pizza.
361
00:16:46,422 --> 00:16:48,489
You didn't.
But your girlfriend did.
362
00:16:48,491 --> 00:16:50,324
Yeah, that's some
girlfriend you've got there!
363
00:16:50,326 --> 00:16:51,893
I'd say you're probably
the luckiest man alive
364
00:16:51,895 --> 00:16:53,394
to have a girlfriend like that.
365
00:16:53,396 --> 00:16:56,063
Wait a minute.
You look familiar.
366
00:16:56,065 --> 00:16:59,071
Do I know you?
No.
367
00:16:59,106 --> 00:17:01,502
[chuckles] You really look
familiar. Aren't you...
368
00:17:01,504 --> 00:17:03,664
No, just an average hamburger-eating,
369
00:17:03,665 --> 00:17:05,940
football-playing, punchin', gamin' boy.
370
00:17:05,942 --> 00:17:07,375
[hawking]
371
00:17:07,377 --> 00:17:08,643
[spits]
372
00:17:09,077 --> 00:17:13,748
Boys spit. That's why I did that.
Wait! You're Gary Frank!
373
00:17:13,750 --> 00:17:16,050
You were the popular
senior two years in a row!
374
00:17:16,052 --> 00:17:17,985
Dude, you gotta join
us for a pizza break.
375
00:17:17,987 --> 00:17:19,720
It'll be fun to catch up and talk.
376
00:17:19,722 --> 00:17:22,264
Talk? Yeah!
Talk!
377
00:17:23,557 --> 00:17:25,734
[chomping]
378
00:17:27,729 --> 00:17:30,031
[belches]
[all laughing]
379
00:17:30,432 --> 00:17:31,866
[faking laughter]
380
00:17:31,868 --> 00:17:33,467
That was funny. Belching!
381
00:17:33,469 --> 00:17:35,102
[continues fake laughter]
382
00:17:35,104 --> 00:17:39,640
It's so, uh, male.
Right, bros?
383
00:17:40,375 --> 00:17:41,509
But, you know, maybe we should talk
384
00:17:41,511 --> 00:17:43,544
about something like, I dunno.
385
00:17:43,546 --> 00:17:46,380
Does anyone have any deep
thoughts they'd like to share?
386
00:17:46,382 --> 00:17:47,615
Nope.
What?
387
00:17:47,849 --> 00:17:52,370
Well, I think this pizza's really good!
Oh, I'm so glad!
388
00:17:52,405 --> 00:17:54,789
Yeah. I figured you guys would like
the supreme meat lover's choice.
389
00:17:54,791 --> 00:17:56,624
Though I wasn't sure
about the prosciutto.
390
00:17:56,626 --> 00:17:58,670
Sometimes it can be rather
tough, and when it gets in
391
00:17:58,671 --> 00:18:00,828
between your teeth, it can be
really embarrassing, like...
392
00:18:02,931 --> 00:18:05,766
Um, that's how I feel about it.
What?
393
00:18:06,068 --> 00:18:08,391
I have a feeling.
Great, let's hear it.
394
00:18:08,426 --> 00:18:10,771
I have a feeling if Jeremy
doesn't wash that shirt soon,
395
00:18:10,773 --> 00:18:12,807
it's gonna be reported
as a health hazard.
396
00:18:12,809 --> 00:18:14,609
[chuckling]
Jeremy: Oh, yeah?
397
00:18:14,743 --> 00:18:16,177
Well, your face is a health hazard!
398
00:18:16,179 --> 00:18:18,112
Your breath is a health
hazard! [belching]
399
00:18:19,760 --> 00:18:23,851
I have really been underestimating
Stacy's conversational skills.
400
00:18:31,893 --> 00:18:34,095
Okay, I can tell by the
way you're looking at me
401
00:18:34,097 --> 00:18:36,030
that I'm suddenly the 26th president
402
00:18:36,032 --> 00:18:37,932
of the United States, Teddy Roosevelt.
403
00:18:38,200 --> 00:18:40,768
The downside is, I'll be
succeeded by William Taft.
404
00:18:40,770 --> 00:18:43,475
Blech!
The opposite, Perry the platypus is
405
00:18:43,510 --> 00:18:46,774
that the hero of San Juan
Hill was a heck of a pugilist!
406
00:18:46,776 --> 00:18:48,542
Put up your dukes! Come on!
407
00:18:49,845 --> 00:18:52,913
Hmm, I guess the animal
setting wasn't such a hot... Ow!
408
00:18:53,583 --> 00:18:56,484
Well, how did you punch me?
The hologram is so much taller than...
409
00:18:56,486 --> 00:18:57,551
[groaning]
410
00:18:57,553 --> 00:18:58,872
Empathize: Logic.
411
00:18:59,128 --> 00:19:01,822
Jeremy: Yeah, well, my fantasy
league is killin' it this year.
412
00:19:01,824 --> 00:19:03,658
Thomas got me two touchdowns,
[sighing]
413
00:19:03,660 --> 00:19:06,727
23 points last week, and 189 yards.
414
00:19:06,729 --> 00:19:08,496
I'm in first place in my keeper league.
415
00:19:08,498 --> 00:19:10,164
You're lucky because I drafted Kimball,
416
00:19:10,166 --> 00:19:12,771
but he's out for two more weeks.
What?
417
00:19:13,468 --> 00:19:15,469
So, uh, what else can we talk about?
418
00:19:15,471 --> 00:19:17,638
Hmm, let me think. Uh...
Oh, I know.
419
00:19:17,640 --> 00:19:19,220
Anyone here have a girlfriend?
What?
420
00:19:19,608 --> 00:19:22,910
I do. Her name's Stacy.
She's absolutely the best...
421
00:19:22,912 --> 00:19:26,092
Not you. I'm asking Jeremy.
Duh. Remember the whole
422
00:19:26,127 --> 00:19:27,782
"your girlfriend
ordered the pizza" thing?
423
00:19:27,784 --> 00:19:31,018
Oh, right!
Yeah, your girlfriend ordered pizzas!
424
00:19:31,020 --> 00:19:33,854
[clearing throat] So, yeah,
what do you think of her?
425
00:19:33,856 --> 00:19:35,790
She's cool.
What do you mean, "cool"?
426
00:19:35,792 --> 00:19:38,059
Like cool how?
I just mean she's cool.
427
00:19:38,061 --> 00:19:40,795
So, cool, like, you like her cool?
428
00:19:40,797 --> 00:19:42,763
Like, she's totally
cool to be around cool,
429
00:19:42,765 --> 00:19:45,066
or cool, like, she's cold and distant?
430
00:19:45,068 --> 00:19:47,001
Uh, those first two.
Not that last one.
431
00:19:47,003 --> 00:19:50,771
She's cool. She's sweet.
You mean, sweet like thoughtful,
432
00:19:50,773 --> 00:19:53,207
or sweet like so sugary
you're gonna be sick?
433
00:19:53,209 --> 00:19:55,543
No, I just mean she's sweet.
She's nice.
434
00:19:55,711 --> 00:19:59,947
Nice like she's nice or...
what do you mean by that?
435
00:19:59,949 --> 00:20:02,049
Just what I said.
She's nice. She's cool.
436
00:20:02,217 --> 00:20:04,949
So what you're telling
me is that what you say is
437
00:20:04,950 --> 00:20:07,955
exactly what you mean? Like,
nothing more, nothing less?
438
00:20:07,957 --> 00:20:09,690
You say it, you mean it. That's it?
439
00:20:09,891 --> 00:20:11,158
Well, yeah. What else would I mean?
440
00:20:11,160 --> 00:20:14,695
Nothing, I guess, 'cause
we're, like, dudes.
441
00:20:14,697 --> 00:20:16,692
What?
Okay!
442
00:20:16,727 --> 00:20:18,866
So, you know, um, I'm gonna go.
443
00:20:18,868 --> 00:20:21,163
Great hanging with you!
Yeah, unlikely...
444
00:20:21,281 --> 00:20:24,572
Wow, he is not like he was
in high school. [belches]
445
00:20:24,574 --> 00:20:25,873
[all laughing]
446
00:20:27,676 --> 00:20:29,243
Oh, come on!
447
00:20:29,245 --> 00:20:31,112
Oh, I get it. Pigskin.
448
00:20:31,114 --> 00:20:33,247
Oh, great.
My inator has a sense of...
449
00:20:35,617 --> 00:20:36,817
[screeching]
450
00:20:36,819 --> 00:20:38,686
Velociraptor power attack!
451
00:20:40,323 --> 00:20:44,959
Oh, great. Where am I supposed
to find a paleo-orthodontist?
452
00:20:45,260 --> 00:20:46,927
Okay, Ferb, fire it up!
453
00:20:49,898 --> 00:20:51,999
Ah! Congratulations, guys!
454
00:20:52,001 --> 00:20:54,769
We're the first humans
ever to taste blueberry air!
455
00:20:54,771 --> 00:20:57,872
Eh. I'm more of a
lingonberry kind of guy.
456
00:20:57,874 --> 00:20:59,793
Hey, you're back! I'll take a large pie
457
00:20:59,794 --> 00:21:01,909
with andouille sausage
and chocolate chips.
458
00:21:01,911 --> 00:21:03,911
First of all, ew!
Why would you eat that?
459
00:21:03,913 --> 00:21:05,713
And second, I'm not a pizza boy.
460
00:21:05,715 --> 00:21:07,915
Oh, my gosh! It's Candace!
461
00:21:07,917 --> 00:21:10,054
With what appears to be a holographic
462
00:21:10,055 --> 00:21:11,903
field projection knitted to under her. {*}
463
00:21:11,938 --> 00:21:13,821
Why are you surprised?
Didn't you guys do this?
464
00:21:13,823 --> 00:21:16,056
Nope.
We were just making blueberry air.
465
00:21:16,058 --> 00:21:17,892
Why blueberry?
Why not lingonberry?
466
00:21:17,894 --> 00:21:19,894
Exactly! What's that all about?
467
00:21:19,896 --> 00:21:21,695
[groaning]
Well, how can I get this off?
468
00:21:21,697 --> 00:21:23,964
Buford is, like, the eighth
person to order pizza from me!
469
00:21:23,966 --> 00:21:27,101
And that's not even how you order pizza!
Well, we didn't do it,
470
00:21:27,103 --> 00:21:30,104
but we'll be glad to undo it.
Side project, gang!
471
00:21:30,639 --> 00:21:33,007
No! No! Not the inator!
I totally need that!
472
00:21:37,045 --> 00:21:38,712
Who's this nincompoop?
473
00:21:38,914 --> 00:21:41,916
Oh, right. Curse you,
Perry the platypus!
474
00:21:42,617 --> 00:21:44,118
And that football player,
475
00:21:44,120 --> 00:21:46,220
the gorilla, and Lolo Jones,
476
00:21:46,222 --> 00:21:49,089
and Blanca Dechan,
and Director Diphthong.
477
00:21:49,091 --> 00:21:51,392
Everybody! Curse you all!
478
00:21:51,394 --> 00:21:53,360
Okay, we have everything we need
479
00:21:53,362 --> 00:21:55,296
for a holographic field disrupter.
480
00:21:55,298 --> 00:21:58,866
We'll build it, and you'll be totally...
back to normal!
481
00:21:58,868 --> 00:22:00,868
Cool! Thanks, guys.
Bust ya later!
482
00:22:00,870 --> 00:22:03,003
I guess my pizza order isn't going in.
483
00:22:03,005 --> 00:22:06,674
[shouting] Won't someone
think of the Buford?!
484
00:22:10,745 --> 00:22:12,146
[phone ringing]
[beeps]
485
00:22:12,148 --> 00:22:14,148
Hello?
Jeremy: Hey, Candace.
486
00:22:14,301 --> 00:22:15,950
I just wanted to thank you
for sending over the pizzas.
487
00:22:15,952 --> 00:22:18,118
That was really cool.
Cool! You liked it?
488
00:22:18,120 --> 00:22:21,355
It was awesome. So, we still
on for the movies tonight?
489
00:22:21,890 --> 00:22:23,274
Cool!
Cool!
490
00:22:23,406 --> 00:22:24,325
Cool!
Cool!
491
00:22:24,327 --> 00:22:25,292
♪ Cool! ♪
♪ Cool! ♪
492
00:22:25,294 --> 00:22:26,393
♪ Cool! ♪
♪ Cool! ♪
493
00:22:26,395 --> 00:22:28,796
♪ Cool! ♪
♪ Cool! C-C-Cool! ♪
494
00:22:28,798 --> 00:22:29,864
♪ Cool! ♪
♪ Cool! ♪
495
00:22:29,866 --> 00:22:30,931
♪ C-C-C... ♪
♪ Cool! ♪
496
00:22:30,933 --> 00:22:32,166
♪ Cool! Cool! ♪
♪ Cool! ♪
497
00:22:32,767 --> 00:22:34,001
♪ Arctic ♪
498
00:22:34,436 --> 00:22:37,671
What do you mean by that?
Exactly what I said.
41557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.