Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,369 --> 00:01:07,128
"I just want a little space
in your heart."
4
00:01:07,429 --> 00:01:10,569
"I am a pauper
but still I have a high stature."
5
00:01:13,470 --> 00:01:16,322
"I just want a little space
in your heart."
6
00:01:16,568 --> 00:01:19,609
"I am a pauper
but still I have a high stature."
7
00:01:19,689 --> 00:01:22,677
"Whether you stay in the heart
or in the house."
8
00:01:22,757 --> 00:01:25,769
"You have to pay high rent
for both."
9
00:01:25,849 --> 00:01:28,811
"There are many unknown dreams."
10
00:01:28,891 --> 00:01:31,796
"Pay the advance rent."
11
00:01:33,010 --> 00:01:34,489
"Paying guests."
12
00:01:35,905 --> 00:01:37,289
"We are the best."
13
00:01:39,168 --> 00:01:40,459
"Paying guests."
14
00:01:42,098 --> 00:01:43,529
"We are the best."
15
00:01:45,060 --> 00:01:46,329
"The best."
16
00:01:52,845 --> 00:01:54,945
Wake up.
17
00:01:56,144 --> 00:01:58,625
Wake up, lazy people. It's late.
18
00:02:01,592 --> 00:02:03,192
Are all of you dead?
19
00:02:06,488 --> 00:02:10,984
Parag. Parikshit. Bhavesh.
20
00:02:14,767 --> 00:02:17,653
Wake up. I have to catch my flight.
-
21
00:02:18,472 --> 00:02:20,192
If you all are dead, then say so.
22
00:02:20,272 --> 00:02:21,709
I am coming.
23
00:02:23,548 --> 00:02:25,672
Let me open the door.
Will you go through it?
24
00:02:25,752 --> 00:02:28,552
Did you all understand anything?
25
00:02:28,632 --> 00:02:31,912
Or are you all just nodding
your heads?
26
00:02:32,495 --> 00:02:34,432
Hello, Bhavesh.
- Yes.
27
00:02:34,764 --> 00:02:37,392
Yes, Mr. Kiska.
You're going to India for a few days.
28
00:02:37,472 --> 00:02:40,896
And like always,
we have to follow your instructions.
29
00:02:40,976 --> 00:02:44,557
Parag.
- Everyday. We have to broom and sweep.
30
00:02:44,637 --> 00:02:46,392
We will do it, Mr. Kiska.
31
00:02:46,472 --> 00:02:48,232
Parikshit.
- Trust me, Mr. Kiska.
32
00:02:48,312 --> 00:02:50,602
We will look after this house
as our own house.
33
00:02:50,682 --> 00:02:53,992
Beware. Beware, if you consider
this house as your own.
34
00:02:54,223 --> 00:02:56,420
You all are paying guests.
Paying guests.
35
00:02:56,500 --> 00:03:01,443
I am the owner. The sole owner.
Kiska Miglani. Who is the owner?
36
00:03:01,523 --> 00:03:05,232
You. Mr. Kiska Miglani.
37
00:03:05,312 --> 00:03:08,853
Thank you. And my rent?
- Yes, sir.
38
00:03:09,240 --> 00:03:11,870
Are you giving it now?
- No, I am just scratching.
39
00:03:11,950 --> 00:03:14,632
You all will rot.
40
00:03:14,879 --> 00:03:16,294
You all will never reform.
41
00:03:16,374 --> 00:03:18,418
When I didn't reform, then how will you?
42
00:03:20,765 --> 00:03:24,232
Look, I want my rent upon I return.
43
00:03:24,312 --> 00:03:26,931
You know Kiska Miglani very well.
44
00:03:27,283 --> 00:03:31,419
Oh, cab driver,
why are you staring at me? Let's go.
45
00:03:33,073 --> 00:03:34,392
Kiska Miglani.
46
00:03:34,903 --> 00:03:37,695
God willing we will receive
the news of your death.
47
00:03:42,314 --> 00:03:43,745
"Paying guests."
48
00:03:45,170 --> 00:03:46,604
"Paying guests."
49
00:03:48,257 --> 00:03:49,481
"Paying guests."
50
00:03:51,312 --> 00:03:52,438
"Paying guests."
51
00:03:56,388 --> 00:03:58,232
Hey, guys. Good mor...
52
00:03:58,562 --> 00:04:03,032
Good afternoon. How are you?
And where is your boss?
53
00:04:03,224 --> 00:04:04,566
Where is Ballu Singh?
54
00:04:07,038 --> 00:04:08,526
Ballu Singh is here.
55
00:04:10,449 --> 00:04:12,952
What is the reason
for coming late today?
56
00:04:13,032 --> 00:04:14,072
Sir. Sir.
57
00:04:14,152 --> 00:04:16,427
Sorry, sir.
I had gone for a haircut.
58
00:04:16,507 --> 00:04:18,872
You went for a hair cut
at the time of work.
59
00:04:18,952 --> 00:04:20,817
Sir, I grew my hair
while I was working.
60
00:04:20,897 --> 00:04:23,492
Forgive me, sir. I made a mistake.
61
00:04:23,572 --> 00:04:24,912
I made a mistake.
62
00:04:24,992 --> 00:04:28,472
I appointed a foolish,
lazy man who is never on time.
63
00:04:28,552 --> 00:04:31,154
Look at this, sir. You made a mistake.
And you're firing me.
64
00:04:31,552 --> 00:04:33,472
I am rectifying my mistake. Got it?
65
00:04:33,552 --> 00:04:34,872
Is this the age to rectify it?
66
00:04:34,952 --> 00:04:38,544
Get lost. Otherwise, I will go mad.
- You are already mad. Sir.
67
00:04:38,624 --> 00:04:41,992
My business is not doing well.
And you are so lazy.
68
00:04:42,072 --> 00:04:43,655
The business is bound to be poor, sir.
69
00:04:43,808 --> 00:04:48,522
Look at this. You are serving
ancient recipes to the customers.
70
00:04:48,587 --> 00:04:51,073
I have been saying that
I'll cook something new since long.
71
00:04:51,168 --> 00:04:52,985
I will do some new experiments.
But you do not agree.
72
00:04:53,357 --> 00:04:55,912
Your parents too conducted an experiment.
- Is that so?
73
00:04:55,992 --> 00:04:57,731
This is the result.
74
00:04:58,216 --> 00:05:00,936
Sir, you're getting personal.
You're insulting me.
75
00:05:01,032 --> 00:05:04,893
Was I honouring you till now?
Was I praising you?
76
00:05:05,755 --> 00:05:07,512
Sir, a last chance. Last chance.
77
00:05:07,592 --> 00:05:09,592
Okay. It's the final warning. Okay?
78
00:05:09,672 --> 00:05:11,352
Bring the clothes on time. Okay?
79
00:05:12,357 --> 00:05:13,272
Clothes?
80
00:05:13,592 --> 00:05:16,072
From the laundry.
Why are you pulling my chain?
81
00:05:16,152 --> 00:05:18,072
Are you travelling in a train?
Are you travelling in a train?
82
00:05:18,152 --> 00:05:19,570
Sir, I am a chef.
83
00:05:19,650 --> 00:05:22,603
Okay. But you're late. So?
- Sir.
84
00:05:25,712 --> 00:05:29,152
India.
- Hello. Can I talk to Mr. Bhavesh?
85
00:05:29,232 --> 00:05:32,929
Speaking.
- Mr. Bhavesh, I am calling from V.com.
86
00:05:33,352 --> 00:05:34,392
Yes.
87
00:05:34,472 --> 00:05:36,232
A few days ago,
you gave an interview...
88
00:05:36,312 --> 00:05:38,632
...for the post of a chef
in Grand Hyatt through us.
89
00:05:38,712 --> 00:05:39,725
Yes.
90
00:05:39,805 --> 00:05:42,474
Congratulations, Mr. Bhavesh.
You have got the job.
91
00:05:42,554 --> 00:05:46,124
I got it. Wow! Thank you.
Thank you so much. Thank you so much.
92
00:05:46,204 --> 00:05:48,792
In fact, you can join from tomorrow.
93
00:05:48,872 --> 00:05:49,912
From tomorrow?
- Yes.
94
00:05:49,992 --> 00:05:53,683
Okay. I will come. Thank you.
95
00:05:53,763 --> 00:05:55,512
Listen.
- Is anybody there?
96
00:05:56,392 --> 00:05:59,352
Will somebody tell me
why I am going to the market?
97
00:06:05,992 --> 00:06:08,512
What did you say? What did you say?
98
00:06:08,592 --> 00:06:10,601
I am a bad cook. I am a bad cook.
99
00:06:10,792 --> 00:06:13,337
I have got a job in a seven-star hotel.
100
00:06:13,417 --> 00:06:15,592
As a supervisor chef. Got it?
101
00:06:15,926 --> 00:06:19,072
With my first salary, I will buy a
packet of chilli powder for you.
102
00:06:19,152 --> 00:06:21,044
Do you know what you will do with it?
- What?
103
00:06:21,124 --> 00:06:23,421
Apply it on your back.
- No.
104
00:06:23,501 --> 00:06:27,457
I don't want you and your ordinary job.
Got it? Hello.
105
00:06:27,537 --> 00:06:29,433
- Hello.
106
00:06:31,832 --> 00:06:34,432
Namaste India.
- Hello. Is Mr. Bhavesh there?
107
00:06:34,655 --> 00:06:38,272
Yes, speaking.
- I am calling from V.com.
108
00:06:39,185 --> 00:06:42,632
Yes. Hang on. Hang on.
109
00:06:45,291 --> 00:06:48,032
Now, hear it. Hear it, Ballu.
- Yes. Tell me, ma'am.
110
00:06:48,112 --> 00:06:50,752
Mr. Bhavesh Makhwana,
I wanted to inform you that...
111
00:06:50,832 --> 00:06:53,032
Ma'am, not Makhwana.
- Sisodiya.
112
00:06:53,112 --> 00:06:54,870
Verma.
- Verma. Verma.
113
00:06:54,950 --> 00:06:56,072
Yes, ma'am. Bhavesh Verma.
114
00:06:56,152 --> 00:06:57,552
Please make the necessary correction.
115
00:06:57,632 --> 00:06:58,952
Bhavesh Verma?
- Yes.
116
00:06:59,032 --> 00:07:01,312
Aren't you Bhavesh Makhwana?
- No.
117
00:07:01,392 --> 00:07:04,712
Then I am sorry.
Bhavesh Makhwana has got this job.
118
00:07:06,166 --> 00:07:07,574
Sorry for the misunderstanding.
119
00:07:07,829 --> 00:07:11,517
Ma'am, please understand.
Please understand. Look...
120
00:07:19,123 --> 00:07:22,044
This is a powerful car meant
only for the powerful people.
121
00:07:22,241 --> 00:07:26,041
Only a tough man like you
can handle this steering.
122
00:07:26,121 --> 00:07:28,632
This is a smooth ride only
for the young generation.
123
00:07:28,712 --> 00:07:32,681
I can't imagine this steering wheel
in the hand of an old man.
124
00:07:32,761 --> 00:07:34,002
Trust me.
125
00:07:35,171 --> 00:07:39,016
Yes. But 25 lakh baht is a big price.
- Price?
126
00:07:39,096 --> 00:07:42,182
Perfect and experienced people like
you don't care for the price, sir.
127
00:07:42,262 --> 00:07:45,973
Sir, don't mind. If I had been your son
and not the salesman...
128
00:07:46,053 --> 00:07:48,232
...then I would have said,
"Dad, buy it for mom."
129
00:07:48,312 --> 00:07:51,754
"Because like her, this car too
will stay by your side all your life."
130
00:07:51,834 --> 00:07:52,485
Trust me.
131
00:07:52,565 --> 00:07:55,432
If I had been your boyfriend
and not the salesman...
132
00:07:55,512 --> 00:07:57,752
...then I would have said just
one thing upon buying this car.
133
00:07:57,832 --> 00:08:00,746
"Yes, you're a beauty.
But with brains."
134
00:08:01,287 --> 00:08:02,232
Trust me.
135
00:08:02,462 --> 00:08:05,512
What will you have? Cheque or cash?
136
00:08:05,752 --> 00:08:07,591
If you have cheque,
then cash won't do.
137
00:08:07,671 --> 00:08:09,553
If you have cash,
then cheque won't do.
138
00:08:10,846 --> 00:08:11,832
Trust me.
139
00:08:13,846 --> 00:08:16,916
Are you writing Mughal-e-Azam?
- What?
140
00:08:17,232 --> 00:08:19,196
Will you take four weeks
to write just four lines?
141
00:08:19,276 --> 00:08:20,144
I am done.
142
00:08:20,552 --> 00:08:21,859
Read it out.
- Hear it.
143
00:08:23,373 --> 00:08:26,003
The anchor says,
"Welcome, my friends."
144
00:08:26,351 --> 00:08:29,032
"We present our today's
episode which is like..."
145
00:08:29,112 --> 00:08:33,643
"...the moonlight, a trip to the
stars, like the goat's skin..."
146
00:08:33,723 --> 00:08:35,331
"...like the fairy's leg."
147
00:08:35,411 --> 00:08:37,987
You will die a slow death.
148
00:08:38,067 --> 00:08:41,972
Frustrated writer,
you think you are very smart.
149
00:08:42,052 --> 00:08:44,632
Tell me. If you had been in my place
what would you have written?
150
00:08:45,097 --> 00:08:47,272
Look, a poet is being introduced.
151
00:08:47,352 --> 00:08:49,997
Obviously, it should begin with a poem.
152
00:08:50,191 --> 00:08:53,485
For instance, tears are flowing...
153
00:08:53,652 --> 00:08:57,977
Wounds are fresh.
I am healing it with the balm of words.
154
00:08:58,329 --> 00:09:01,112
It's only words and words are all
I have to take your hearts away.
155
00:09:01,192 --> 00:09:03,752
And to take your hearts away,
today, we have with us...
156
00:09:03,832 --> 00:09:07,279
...such a personality in
our studio whose words have...
157
00:09:07,359 --> 00:09:10,392
It's mine, I was don't quieten me.
158
00:09:10,602 --> 00:09:13,615
He is speaking my lines.
He is taking my shot.
159
00:09:13,695 --> 00:09:15,355
Shut up. Cut it.
- What shut up?
160
00:09:17,688 --> 00:09:19,535
He is speaking my words.
161
00:09:19,788 --> 00:09:21,631
Wonderful lines! What words!
162
00:09:38,644 --> 00:09:39,792
What is this?
163
00:09:40,404 --> 00:09:42,952
Paper. This is the restaurant's paper.
164
00:09:43,140 --> 00:09:46,792
In it, it's written that you are giving me
the permission to sell this restaurant.
165
00:09:46,872 --> 00:09:48,876
What?!
- Yes, my dear brother.
166
00:09:48,956 --> 00:09:53,032
I will sell this restaurant
and recover my share of money.
167
00:09:53,112 --> 00:09:55,631
Sell the restaurant?
168
00:09:56,328 --> 00:09:59,706
I should sell this restaurant?
I should sell my father's dream?
169
00:09:59,786 --> 00:10:02,752
I should sell it to a useless,
rogue man like you?
170
00:10:02,832 --> 00:10:06,340
I too am the son of the man
who is your father.
171
00:10:06,524 --> 00:10:09,781
I have a right to this restaurant.
- Right?
172
00:10:09,962 --> 00:10:12,491
The people who fulfil their duties
should talk about rights.
173
00:10:12,571 --> 00:10:14,712
What duty did you fulfil as a son?
174
00:10:15,109 --> 00:10:17,362
You splurged your share of money.
175
00:10:17,810 --> 00:10:20,872
Now, only this restaurant is left.
It's father's last memento.
176
00:10:20,952 --> 00:10:22,312
And you want to sell this too.
177
00:10:22,480 --> 00:10:23,672
Listen to me carefully.
178
00:10:23,940 --> 00:10:26,753
I won't even sell a single brick
of this restaurant.
179
00:10:29,992 --> 00:10:32,922
The entire restaurant will be sold.
180
00:10:33,917 --> 00:10:38,272
Either while you're alive
or after your death.
181
00:10:38,740 --> 00:10:40,192
I give you a week's time.
182
00:10:40,272 --> 00:10:43,003
If you don't sell this restaurant
and give me my share...
183
00:10:43,083 --> 00:10:45,592
...then you know my power.
184
00:10:45,795 --> 00:10:50,778
Ronnie
- Hello, Mr. Singh. How are you?
185
00:10:50,858 --> 00:10:53,304
Will I get something to eat?
I am very hungry.
186
00:10:55,192 --> 00:10:57,060
Ballu Singh, is everything fine?
187
00:10:57,703 --> 00:10:59,112
Yes, Inspector. Everything is fine.
188
00:10:59,192 --> 00:11:00,905
I am his younger brother Ronnie.
189
00:11:01,217 --> 00:11:04,107
Lonnie?
- Not Lonnie. Ronnie.
190
00:11:04,449 --> 00:11:07,741
Ronnie. He means to say Ronnie.
191
00:11:07,821 --> 00:11:10,792
That's what I am saying.
My name is Ronnie.
192
00:11:10,872 --> 00:11:11,872
This knife?
193
00:11:12,832 --> 00:11:16,392
This knife is our father's
last memento.
194
00:11:16,472 --> 00:11:19,961
He was a chef. He would cut onions
and tomatoes with this knife.
195
00:11:20,041 --> 00:11:20,771
Right, Brother?
196
00:11:20,851 --> 00:11:24,342
I'm leaving. I will come next week.
197
00:11:27,064 --> 00:11:29,152
I don't need an explanation.
I want results.
198
00:11:29,232 --> 00:11:31,672
Lazy fellow.
Everybody wants salary for free.
199
00:11:31,752 --> 00:11:33,732
Go complete the weekly sales report.
200
00:11:33,812 --> 00:11:35,259
Go. Get lost.
201
00:11:37,788 --> 00:11:40,552
Why are you laughing?
Trust me. Now, it's your turn.
202
00:11:43,424 --> 00:11:44,952
Hi, good morning.
203
00:11:45,281 --> 00:11:47,752
Wow! You're looking
very pretty today.
204
00:11:47,832 --> 00:11:50,272
How many times I have told you
to stand straight in front of me!
205
00:11:50,934 --> 00:11:53,122
I hate this artificial body language
of yours.
206
00:11:56,929 --> 00:11:57,890
- Sorry, ma'am.
207
00:12:00,712 --> 00:12:03,356
I heard you were again late today.
-
208
00:12:03,792 --> 00:12:06,235
Switch that thing off.
- - Yes, ma'am.
209
00:12:06,641 --> 00:12:08,512
Will you just stand over my head
or will you sit too?
210
00:12:10,329 --> 00:12:11,392
Thank you.
211
00:12:11,838 --> 00:12:14,238
Ma'am, didn't you hear?
I sold two cars today.
212
00:12:14,318 --> 00:12:17,059
I heard it. Good.
- This is my work.
213
00:12:17,700 --> 00:12:22,345
Flirting with female customers.
Thinking that you're a film hero.
214
00:12:22,425 --> 00:12:25,116
This is your full time job.
215
00:12:30,068 --> 00:12:31,118
Right?
216
00:12:31,776 --> 00:12:35,358
I do it for free, ma'am.
I am sorry. I was...
217
00:12:35,438 --> 00:12:38,078
Switch that thing off.
-
218
00:12:38,158 --> 00:12:40,180
- Your cell is ringing, ma'am.
219
00:12:40,821 --> 00:12:43,009
- Right.
220
00:12:49,805 --> 00:12:50,918
What?
221
00:12:52,286 --> 00:12:56,158
Ma'am, I don't mean it.
Don't get me wrong. I was just...
222
00:12:56,238 --> 00:12:57,918
You took undue advantage
of the situation.
223
00:12:57,998 --> 00:13:00,798
Whether you sell the car or not,
you will surely entice a girl. Right?
224
00:13:06,608 --> 00:13:09,898
Ma'am, please.
- Yes, this is my office.
225
00:13:09,978 --> 00:13:13,540
I am more concerned about my reputation
than my profits. Did you get it?
226
00:13:13,620 --> 00:13:17,278
This is the final warning. I don't
want any roadside Romeos here.
227
00:13:17,358 --> 00:13:19,927
I need serious salesmen. Understand?
228
00:13:20,007 --> 00:13:22,356
Ma'am, your...
229
00:13:27,065 --> 00:13:27,704
You!
230
00:13:27,784 --> 00:13:30,198
But, ma'am...
- I said get out.
231
00:13:30,278 --> 00:13:35,094
Okay. It's enough. It's enough.
I can't take this anymore.
232
00:13:35,174 --> 00:13:36,558
I am resigning.
233
00:13:36,638 --> 00:13:40,259
I can't work with an insolent
and an arrogant girl like you.
234
00:13:40,339 --> 00:13:41,798
What?
- Yes, ma'am.
235
00:13:41,878 --> 00:13:44,861
How dare you!
- You are sick. You are mad.
236
00:13:44,941 --> 00:13:47,411
Ma'am, life is like an echo sound.
237
00:13:47,491 --> 00:13:51,168
When you ask a question,
you get your answer.
238
00:13:51,248 --> 00:13:53,429
So, please rise above this hatred.
239
00:13:53,509 --> 00:13:57,438
And give your life a chance to breathe.
Please, just relax.
240
00:13:57,518 --> 00:13:58,878
Go easy on yourself.
241
00:13:59,120 --> 00:14:01,171
Rajan gives my lines to others.
242
00:14:01,251 --> 00:14:03,678
What do you think? I don't know
what his writing capabilities are?
243
00:14:03,758 --> 00:14:05,118
If you know his writing capabilities...
244
00:14:08,073 --> 00:14:09,084
Sorry.
245
00:14:09,164 --> 00:14:12,005
Yes, if you know his writing capabilities
then why don't you do anything?
246
00:14:12,436 --> 00:14:13,232
How can I do anything?
247
00:14:13,312 --> 00:14:15,576
You know that Rajan has been
recommended by the channel head.
248
00:14:15,656 --> 00:14:16,835
And there is my father too.
249
00:14:17,199 --> 00:14:18,601
Where are you going?
- In your cabin.
250
00:14:19,774 --> 00:14:22,784
Father has given strict instructions.
You can't enter my cabin alone.
251
00:14:23,144 --> 00:14:27,978
Okay. I am not alone.
My feelings are with me. Let's go.
252
00:14:30,841 --> 00:14:32,584
What happened?
- It got torn.
253
00:14:32,981 --> 00:14:34,954
What?
- My pant.
254
00:14:36,023 --> 00:14:38,224
Parag, you too. Father will come.
255
00:14:38,304 --> 00:14:40,624
Come on.
Wear the costume meant for the show.
256
00:14:42,965 --> 00:14:43,889
Father.
- Father.
257
00:14:43,969 --> 00:14:44,969
Open the door.
258
00:14:45,049 --> 00:14:48,304
Your father always comes at the
right place but at the wrong time.
259
00:14:56,443 --> 00:14:57,347
"Paying guests."
260
00:14:57,427 --> 00:14:59,478
I know that the idiot is inside.
261
00:15:00,482 --> 00:15:04,264
Where? Where is that idiot Parag?
Where is he?
262
00:15:04,344 --> 00:15:05,670
Parag? Who?
263
00:15:05,750 --> 00:15:08,184
Parag.
He didn't come here.
264
00:15:08,264 --> 00:15:10,704
He came here. I know.
265
00:15:10,784 --> 00:15:14,107
The security guard told me.
I won't spare him. Parag.
266
00:15:14,187 --> 00:15:18,064
Father, believe me.
I am your own blood.
267
00:15:18,144 --> 00:15:21,904
That's why I can't believe you.
That idiot is here.
268
00:15:21,984 --> 00:15:25,744
I will find him and
I won't spare him.
269
00:15:33,880 --> 00:15:34,864
Move.
270
00:15:41,722 --> 00:15:42,935
Idiot.
271
00:15:46,304 --> 00:15:50,430
Hello. Yes.
Merlo and Steward company.
272
00:15:50,510 --> 00:15:53,245
I don't need life insurance.
Thank you.
273
00:15:53,616 --> 00:15:54,624
Can I talk now?
274
00:15:54,704 --> 00:15:57,576
Idiot, I won't spare you.
- I need an insurance.
275
00:16:32,173 --> 00:16:35,344
- Arpita, don't cry. Look, I am all right.
276
00:16:35,665 --> 00:16:37,984
You start crying over trivial issues.
277
00:16:38,443 --> 00:16:40,624
At least relax today.
You know I am leaving, right?
278
00:16:43,437 --> 00:16:44,269
Sorry.
279
00:16:45,302 --> 00:16:46,870
What time is the flight?
280
00:16:47,053 --> 00:16:49,750
At 2 o'clock. What about you?
When are you coming to Pataya?
281
00:16:51,221 --> 00:16:53,270
The joining date will
be confirmed tomorrow.
282
00:16:53,350 --> 00:16:54,697
Your job is confirmed.
283
00:16:54,777 --> 00:16:57,350
Life will be great when my job
will be confirmed too.
284
00:16:58,572 --> 00:17:02,790
Listen, don't flirt with girls
in Pataya.
285
00:17:02,870 --> 00:17:05,898
Arpita, you know me.
I am a God fearing person.
286
00:17:05,978 --> 00:17:07,920
I never do bad deeds.
287
00:17:08,000 --> 00:17:10,208
If I do good deeds,
I will be with you.
288
00:17:10,400 --> 00:17:12,126
If I do bad deeds,
I will go to hell.
289
00:17:14,757 --> 00:17:19,110
Arpita, I was just joking. Cheer up.
Listen, I have to go right now.
290
00:17:19,514 --> 00:17:21,890
Okay. Where will you live in Pataya?
291
00:17:21,970 --> 00:17:23,350
My cousin Parikshit is there.
292
00:17:23,430 --> 00:17:26,334
I will directly head to his bungalow
from the airport.
293
00:17:27,135 --> 00:17:27,968
Mr. Singh.
294
00:17:28,602 --> 00:17:31,478
So what if I lose the job?
I don't even care.
295
00:17:31,752 --> 00:17:33,291
What does Aarti ma'am
think of herself?
296
00:17:33,371 --> 00:17:35,078
Don't I have any self-respect?
297
00:17:36,920 --> 00:17:38,838
Mr. Singh, I will call you back.
298
00:17:41,276 --> 00:17:45,310
Parikshit, forget your self-respect.
299
00:17:46,302 --> 00:17:47,998
And entice him.
300
00:17:48,918 --> 00:17:50,826
Bhavesh.
301
00:17:51,310 --> 00:17:53,501
Where were you, Bhavesh?
Where were you?
302
00:17:53,581 --> 00:17:55,598
I was really missing you.
303
00:17:56,918 --> 00:17:57,847
Why?
304
00:17:57,927 --> 00:18:00,565
What do you mean?
Can't a friend miss another friend?
305
00:18:00,645 --> 00:18:03,201
I mean, we are best friends.
We are like brothers.
306
00:18:03,281 --> 00:18:04,639
You don't believe in brotherhood?
307
00:18:06,195 --> 00:18:07,850
What nonsense. Are you fine?
308
00:18:07,930 --> 00:18:11,161
Actually, I was just thinking about us.
- Us?
309
00:18:11,609 --> 00:18:14,610
I mean we all three friends.
We all three friends.
310
00:18:14,690 --> 00:18:19,635
God forbid, if anything
happens to any one of us.
311
00:18:19,879 --> 00:18:21,721
If there is any problem.
312
00:18:22,711 --> 00:18:23,720
For instance?
313
00:18:24,451 --> 00:18:27,345
For example, you lose your job.
314
00:18:27,835 --> 00:18:29,729
'How does he know that I lost my job?'
315
00:18:29,997 --> 00:18:31,401
You are unemployed.
316
00:18:32,711 --> 00:18:34,281
You don't have a penny.
317
00:18:34,361 --> 00:18:36,521
You don't have anything to eat.
You are roaming around bare.
318
00:18:37,989 --> 00:18:39,081
Who will support you?
319
00:18:39,522 --> 00:18:40,721
Who? Who?
320
00:18:42,743 --> 00:18:47,281
I am there. Your friend.
Your best friend. Your brother.
321
00:18:50,765 --> 00:18:52,521
Naturally. Now look.
322
00:18:53,561 --> 00:18:54,761
Leave me.
323
00:18:55,921 --> 00:18:59,403
Assume that I have lost my job.
- Don't say that.
324
00:18:59,619 --> 00:19:01,215
Assume it.
- Okay.
325
00:19:01,295 --> 00:19:05,294
Won't you support me
if I am unemployed?
326
00:19:05,468 --> 00:19:08,201
Of course. Is this something to ask?
I am your friend.
327
00:19:09,001 --> 00:19:12,761
A burden has lifted from my heart.
- Yes. Me too.
328
00:19:13,717 --> 00:19:16,081
I wanted to say something.
- Me too.
329
00:19:18,318 --> 00:19:19,629
I lost my job.
330
00:19:19,709 --> 00:19:21,042
Me too.
331
00:19:21,447 --> 00:19:22,489
What?
332
00:19:22,852 --> 00:19:26,041
I am missing you people a lot.
333
00:19:26,539 --> 00:19:29,201
Actually, I was just thinking about us.
334
00:19:29,804 --> 00:19:31,912
Us three friends.
We all three friends.
335
00:19:32,236 --> 00:19:34,448
We are like brothers. Brothers.
336
00:19:36,526 --> 00:19:38,498
What? You guys don't believe
in brotherhood?
337
00:19:40,690 --> 00:19:47,774
God forbid, if a calamity befalls
on one of us.
338
00:19:48,144 --> 00:19:49,334
For instance?
339
00:19:50,014 --> 00:19:54,425
Assume that you both lose your job.
- We have lost it.
340
00:19:57,663 --> 00:19:58,672
"Paying guests."
341
00:19:58,752 --> 00:20:01,254
How will we survive
till we get a new job?
342
00:20:02,139 --> 00:20:05,734
Don't worry. I have some savings.
We will use it.
343
00:20:05,956 --> 00:20:09,894
No. You have saved that money to
send to India. It's for your family.
344
00:20:10,769 --> 00:20:12,534
Aren't you both a part of my family?
345
00:20:13,881 --> 00:20:14,840
Don't talk nonsense. Chill.
346
00:20:14,920 --> 00:20:16,887
Look, the problem won't be
solved by merely talking about it.
347
00:20:16,967 --> 00:20:18,784
Let's go and look for
some new jobs. All right?
348
00:20:18,980 --> 00:20:21,130
Yes, let's not blow the job this time.
349
00:20:22,791 --> 00:20:23,698
Come on.
- Let's go.
350
00:20:23,778 --> 00:20:24,944
Hang on.
351
00:20:25,710 --> 00:20:28,695
All this is fine. But what about him?
- Who?
352
00:20:29,002 --> 00:20:31,196
Exactly. Kiska Miglani.
353
00:20:31,276 --> 00:20:34,224
As soon as he returns, he will say,
"Who is the owner of the house?"
354
00:20:34,700 --> 00:20:36,957
Kiska. Kiska Miglani.
355
00:20:37,037 --> 00:20:39,482
I can't do mimicry.
- Who will pay the rent?
356
00:20:39,562 --> 00:20:41,040
We will cross the bridge
when we come to it.
357
00:20:41,120 --> 00:20:42,960
First, let's solve the problem
regarding the job.
358
00:20:43,153 --> 00:20:45,836
Pray that there is no new problem.
359
00:20:53,024 --> 00:20:55,160
Okay. Okay. Okay. I am coming.
I am coming.
360
00:20:55,572 --> 00:20:57,360
Hello. Hello. Hello.
361
00:20:57,440 --> 00:20:59,584
Hello.
- Hello.
362
00:20:59,664 --> 00:21:01,280
Are you going there?
- Yes.
363
00:21:01,360 --> 00:21:02,157
Can you tell me...
364
00:21:02,237 --> 00:21:03,931
Who is the owner of the house?
- Kiska .
365
00:21:04,011 --> 00:21:05,720
Of this house.
- Kiska.
366
00:21:05,800 --> 00:21:07,920
Who is the owner of this house?
367
00:21:08,000 --> 00:21:10,198
Kiska. Can I go?
368
00:21:10,880 --> 00:21:12,702
Where are you going?
- Inside.
369
00:21:12,782 --> 00:21:14,277
Inside? Where?
- In the house.
370
00:21:14,357 --> 00:21:18,280
I am talking about the same house.
Who is the owner of this house?
371
00:21:18,484 --> 00:21:19,520
Kiska.
372
00:21:20,430 --> 00:21:23,000
Okay. What is this?
- An entrance.
373
00:21:23,080 --> 00:21:24,658
What is beyond that?
- A porch.
374
00:21:24,738 --> 00:21:26,365
Beyond that?
- A house.
375
00:21:26,445 --> 00:21:30,000
I am talking about the same house.
Who is the owner of this house?
376
00:21:30,842 --> 00:21:32,883
Kiska.
- Can't you see this house?
377
00:21:32,963 --> 00:21:35,760
Hang on. Who are you? What are you doing?
What's your problem?
378
00:21:35,840 --> 00:21:39,600
Thank God, you have come.
He has made me go mad.
379
00:21:39,680 --> 00:21:40,985
I just asked him a trivial question.
380
00:21:41,065 --> 00:21:42,480
Look what he has done to me.
381
00:21:42,560 --> 00:21:45,738
You have come. Tell me.
Whose house is this?
382
00:21:46,046 --> 00:21:47,066
Kiska's.
383
00:21:47,328 --> 00:21:50,353
Not like that. Ask whose?
384
00:21:50,433 --> 00:21:53,415
Why should I ask that?
I am telling you. It's Kiska's.
385
00:21:53,495 --> 00:21:56,388
This house. This house. This house.
- What?
386
00:21:56,468 --> 00:21:58,520
Who is the owner?
- Kiska.
387
00:21:58,600 --> 00:22:01,680
Who is the owner of this house?
388
00:22:05,062 --> 00:22:07,773
Why are you beating him?
Who are you? Who are you?
389
00:22:07,853 --> 00:22:10,171
Jayesh! You!
- Parikshit.
390
00:22:11,513 --> 00:22:12,960
Do you know him?
- Yes.
391
00:22:15,102 --> 00:22:16,698
Couldn't you have called before coming?
392
00:22:16,778 --> 00:22:19,040
Called? I called you so many times.
393
00:22:19,120 --> 00:22:20,424
But your number was not reachable.
394
00:22:20,600 --> 00:22:24,520
Okay. Now that you have come,
keep in touch. Cheers.
395
00:22:24,600 --> 00:22:25,680
Keep in touch?
396
00:22:26,200 --> 00:22:27,680
I have come to stay here.
397
00:22:30,880 --> 00:22:32,772
Where?
- With you.
398
00:22:38,268 --> 00:22:40,741
Any problem?
- No. Look, Jayesh.
399
00:22:41,007 --> 00:22:43,557
Kiska Miglani, the owner of this house...
400
00:22:43,637 --> 00:22:47,464
...is the most heartless
and grumpy man in the world.
401
00:22:47,686 --> 00:22:51,222
That's the problem.
- Why don't you leave this house then?
402
00:22:51,578 --> 00:22:54,720
Look, my friend. This is Pataya.
403
00:22:55,070 --> 00:22:56,885
It's easy to get girls here.
404
00:22:56,965 --> 00:22:58,818
But it's difficult to get
a house and a job.
405
00:22:59,016 --> 00:23:01,680
We can't afford to pay the
advance rent and the deposit.
406
00:23:01,903 --> 00:23:05,280
Kiska Miglani didn't take deposit
and advance from us.
407
00:23:05,360 --> 00:23:07,871
Yet he let us live here.
So, we have to tolerate him.
408
00:23:07,951 --> 00:23:08,649
Correct.
409
00:23:08,729 --> 00:23:10,880
Look, I am going to
get a flat with my job.
410
00:23:10,960 --> 00:23:13,465
If I get the job,
you people can live with me.
411
00:23:14,648 --> 00:23:16,640
Great!
412
00:23:16,720 --> 00:23:18,086
I will pack my bags.
413
00:23:18,166 --> 00:23:20,181
Wait. Wait. Let me get the job first.
414
00:23:20,261 --> 00:23:22,422
When will you get the job?
- After the interview.
415
00:23:22,502 --> 00:23:23,990
When is the interview?
- After two days.
416
00:23:24,070 --> 00:23:27,120
Two days. We give you two days.
You too will remember us.
417
00:23:27,200 --> 00:23:28,365
Cheers.
418
00:24:03,278 --> 00:24:05,242
Girls are fast
and the service is slow.
419
00:24:06,164 --> 00:24:07,382
Thank you.
420
00:24:07,462 --> 00:24:08,880
Where are you guys going?
421
00:24:12,629 --> 00:24:15,042
No, thanks. I don't drink.
- Why?
422
00:24:15,122 --> 00:24:18,000
It's a sin to drink.
And those who commit sin, go to hell.
423
00:24:18,437 --> 00:24:20,400
This is not liquor.
This is sherbet.
424
00:24:20,643 --> 00:24:23,040
Yes. Bangkok's bamboo juice.
425
00:24:24,034 --> 00:24:25,760
This is bamboo juice.
- Yes.
426
00:24:25,840 --> 00:24:27,087
I can drink that.
- Bamboo.
427
00:24:27,858 --> 00:24:31,209
Okay, fine.
Just repeat what I say.
428
00:24:31,289 --> 00:24:32,863
Got it?
- But I...
429
00:24:33,036 --> 00:24:34,755
We'll convince her, trust me.
430
00:24:35,555 --> 00:24:36,257
Okay.
431
00:24:40,538 --> 00:24:41,597
Greet her.
432
00:24:42,441 --> 00:24:43,403
Hi.
433
00:24:43,483 --> 00:24:44,603
Hello.
434
00:24:44,819 --> 00:24:45,803
Introduce yourself.
435
00:24:46,624 --> 00:24:48,668
I'm Bhavesh.
436
00:24:49,056 --> 00:24:50,602
Hello, I'm Maria.
437
00:24:50,981 --> 00:24:52,246
You are very beautiful.
438
00:24:52,326 --> 00:24:54,765
You are very beautiful.
439
00:24:54,949 --> 00:24:56,008
Thank you.
440
00:24:56,570 --> 00:24:59,230
Your hair is like flowing melody.
441
00:24:59,435 --> 00:25:02,787
Your hair is like flowing melody.
442
00:25:03,370 --> 00:25:06,592
Your eyes are like
steaming hot black coffee.
443
00:25:06,894 --> 00:25:10,072
Your eyes are like
steaming hot black coffee.
444
00:25:10,829 --> 00:25:13,726
Your lips are like
yummy strawberry ice cream.
445
00:25:13,806 --> 00:25:17,099
Your lips are like
yummy strawberry ice cream.
446
00:25:17,704 --> 00:25:19,077
What do you charge?
- What do you charge?
447
00:25:19,157 --> 00:25:20,547
Oh no!
-
448
00:25:25,509 --> 00:25:26,666
I'm sorry.
449
00:25:31,828 --> 00:25:32,942
"Say now."
450
00:25:36,293 --> 00:25:37,468
"Say now."
451
00:25:41,883 --> 00:25:43,013
"Sexy."
452
00:25:43,093 --> 00:25:44,096
"Crazy."
453
00:25:46,575 --> 00:25:47,394
"Sexy."
454
00:25:47,709 --> 00:25:48,844
"Crazy."
455
00:25:50,050 --> 00:25:52,217
"I am savoury. Relish me."
456
00:25:52,401 --> 00:25:54,487
"Strike with the eyes."
457
00:25:55,789 --> 00:25:56,833
"Sexy."
458
00:25:57,027 --> 00:25:57,968
"Crazy."
459
00:25:59,357 --> 00:26:01,514
"I am savoury. Relish me."
460
00:26:01,594 --> 00:26:03,827
"Strike with the eyes."
461
00:26:03,907 --> 00:26:06,313
"I am the damsel of heaven."
462
00:26:06,393 --> 00:26:08,407
"Take me in your arms."
463
00:26:08,487 --> 00:26:10,011
"Everybody."
464
00:26:10,783 --> 00:26:12,249
"Everybody."
465
00:26:13,237 --> 00:26:20,325
"Lock eyes."
466
00:26:21,302 --> 00:26:24,434
"Lock eyes."
467
00:26:46,033 --> 00:26:47,873
"Shake your body. Get down. Down."
468
00:26:47,953 --> 00:26:50,283
"You are hot baby girl in town."
469
00:26:50,554 --> 00:26:52,413
"Let me show you what is going on."
470
00:26:52,493 --> 00:26:54,879
"Come on, girl. You got it going on."
471
00:26:55,166 --> 00:26:59,333
"Get enraptured by my silky body."
472
00:26:59,925 --> 00:27:03,319
"Steal my heart and my life."
473
00:27:03,399 --> 00:27:04,208
"One more time."
474
00:27:04,500 --> 00:27:08,954
"Before somebody else takes me."
475
00:27:09,155 --> 00:27:13,015
"Darling, make me yours."
476
00:27:13,095 --> 00:27:15,363
"Dwell in the fragrance."
477
00:27:15,443 --> 00:27:17,581
"Relish my lips."
478
00:27:17,661 --> 00:27:19,959
"I am the damsel of heaven."
479
00:27:20,039 --> 00:27:22,296
"Take me in your arms."
480
00:27:22,376 --> 00:27:23,689
"Everybody."
481
00:27:24,601 --> 00:27:26,110
"Everybody."
482
00:27:27,006 --> 00:27:33,764
"Lock eyes."
483
00:27:34,183 --> 00:27:35,569
"Yes."
484
00:27:37,403 --> 00:27:38,538
"For your mind."
485
00:27:38,618 --> 00:27:41,913
"Say yeah."
- "Yeah!"
486
00:27:53,481 --> 00:27:54,365
"Sexy."
487
00:27:54,671 --> 00:27:55,614
"Crazy."
488
00:27:58,034 --> 00:27:59,182
"Sexy."
489
00:27:59,262 --> 00:28:00,399
"Crazy."
490
00:28:06,831 --> 00:28:11,163
"Day by day, the heart pines."
491
00:28:11,472 --> 00:28:15,689
"Heart beat is getting fast."
492
00:28:15,769 --> 00:28:20,560
"When I give a glance.. "
493
00:28:20,640 --> 00:28:24,910
"You won't get such opportunity again."
494
00:28:24,990 --> 00:28:26,845
"Read my heart."
495
00:28:26,925 --> 00:28:29,235
"Launch any attack."
496
00:28:29,315 --> 00:28:31,505
"I am the damsel of heaven."
497
00:28:31,654 --> 00:28:33,465
"Take me in your arms."
498
00:28:33,545 --> 00:28:35,303
"Everybody."
499
00:28:35,959 --> 00:28:37,584
"Everybody."
500
00:28:38,499 --> 00:28:44,857
"Lock eyes."
501
00:28:48,804 --> 00:28:52,241
"Lock eyes."
502
00:28:55,819 --> 00:28:59,181
"Lock eyes."
503
00:29:02,695 --> 00:29:05,187
Kiska, where are you?
504
00:29:06,890 --> 00:29:08,076
You are there.
505
00:29:08,156 --> 00:29:11,817
Wait. I will kill you today.
- Stop it.
506
00:29:14,591 --> 00:29:15,737
What happened?
507
00:29:16,436 --> 00:29:19,368
It's the photo.
- Come out of the photo.
508
00:29:19,448 --> 00:29:21,650
He is not in this country.
509
00:29:23,062 --> 00:29:26,239
Good. Good.
He is not in this country.
510
00:29:26,414 --> 00:29:29,921
Otherwise, I would have killed him
and gone to hell today.
511
00:29:30,262 --> 00:29:32,801
Saw how much my brother loves me?
512
00:29:33,613 --> 00:29:37,401
If Kiska had been here then...
513
00:29:40,737 --> 00:29:45,521
He won't come here. He is a coward.
- Correct.
514
00:29:45,601 --> 00:29:48,560
I am tolerating him
for the sake of the house.
515
00:29:48,640 --> 00:29:53,248
Otherwise, I would have
thrashed him long ago.
516
00:29:53,328 --> 00:29:57,281
Kiska is not so bad.
- What?
517
00:29:57,361 --> 00:30:01,080
I feel like stabbing him.
Stabbing him.
518
00:30:01,160 --> 00:30:06,385
You're right. He is an idiot.
519
00:30:06,465 --> 00:30:09,835
Look at his name. Kiska Miglani.
520
00:30:12,244 --> 00:30:14,733
His mother raised a question on
his birth and left him to be raised.
521
00:30:16,634 --> 00:30:19,439
When he has to talk to us
on the phone...
522
00:30:19,519 --> 00:30:21,401
...he gives us a missed call.
523
00:30:21,542 --> 00:30:24,036
So that we call him back.
524
00:30:24,170 --> 00:30:27,760
And we have to pay for
listening to his nonsense.
525
00:30:27,825 --> 00:30:28,969
Correct.
526
00:30:31,883 --> 00:30:33,860
You are not correct.
527
00:30:35,289 --> 00:30:38,573
Control your emotions.
Control your emotions.
528
00:30:38,653 --> 00:30:41,459
Why are you feeling bad?
529
00:30:41,539 --> 00:30:46,113
Just now you were saying,
"I will kill him and go to hell."
530
00:30:46,193 --> 00:30:47,502
"I won't spare him."
531
00:30:47,582 --> 00:30:50,081
What?
- Not spare him.
532
00:30:50,161 --> 00:30:52,561
Stop it, Bhavesh. Stop it.
533
00:30:52,641 --> 00:30:57,961
No. Laugh. Laugh.
Look at his face and laugh. -
534
00:30:58,420 --> 00:31:00,491
He is standing like this.
535
00:31:03,012 --> 00:31:04,305
Say more.
536
00:31:05,521 --> 00:31:07,766
Say more. Say more.
537
00:31:10,090 --> 00:31:15,521
We are fools and idiots.
- Yes.
538
00:31:15,852 --> 00:31:16,876
What are you saying?
- Yes.
539
00:31:16,956 --> 00:31:19,542
We couldn't recognise Mr. Kiska.
540
00:31:21,442 --> 00:31:22,586
Mr. Kiska.
541
00:31:22,900 --> 00:31:27,371
Why are you addressing
a beggar respectfully?
542
00:31:27,451 --> 00:31:28,761
I am telling you, Parag.
543
00:31:28,841 --> 00:31:33,281
Once we get a permanent
place to stay, I will...
544
00:31:38,229 --> 00:31:39,637
I will take his blessing.
545
00:31:40,750 --> 00:31:42,786
I will touch his feet
and take his blessing.
546
00:31:43,559 --> 00:31:48,249
His mother who gave birth
to such a great man
547
00:31:48,637 --> 00:31:50,203
is not an ordinary mother.
548
00:31:51,548 --> 00:31:55,007
When did you return, Kiska?
You didn't tell us.
549
00:31:55,364 --> 00:31:57,356
You should have given us
a missed call.
550
00:31:57,710 --> 00:32:01,689
Idiots. Get out.
551
00:32:01,948 --> 00:32:03,093
"Paying guest."
552
00:32:04,338 --> 00:32:08,649
So many times I told you guys
not to drink so much.
553
00:32:08,729 --> 00:32:11,224
But no, one for the road,
one on the road.
554
00:32:11,304 --> 00:32:12,729
One under the road.
555
00:32:13,008 --> 00:32:14,460
Now, we are on the streets.
556
00:32:14,540 --> 00:32:17,449
First, we lost our job,
and now, our house too.
557
00:32:17,529 --> 00:32:20,409
Why are you telling us? Tell him.
All this happened because of him.
558
00:32:20,565 --> 00:32:22,272
We were celebrating
his arrival, weren't we?
559
00:32:22,352 --> 00:32:25,112
Am I your first baby who
has been born after 14 years?
560
00:32:25,192 --> 00:32:26,552
That you were celebrating
my arrival?
561
00:32:26,632 --> 00:32:28,360
Did I have a dream that
Kiska's flight will be cancelled...
562
00:32:28,440 --> 00:32:29,718
..and he will come back?
563
00:32:30,284 --> 00:32:31,432
Talking nonsense.
564
00:32:32,122 --> 00:32:33,752
Now, the question is
where will we live?
565
00:32:33,832 --> 00:32:36,392
Okay. Don't stress out. Let it be.
566
00:32:36,747 --> 00:32:38,488
Jayesh will get a job in two days.
567
00:32:38,568 --> 00:32:41,049
And we will get a place to stay. Right?
- Yes.
568
00:32:41,668 --> 00:32:43,116
The interview is after two days.
569
00:32:43,196 --> 00:32:45,752
After the interview,
I will get the job and then the flat.
570
00:32:45,832 --> 00:32:47,776
It will take around 20-25 days.
571
00:32:47,856 --> 00:32:51,010
20-25.
- What are you saying?
572
00:32:51,408 --> 00:32:53,512
Look, we can do one thing.
573
00:32:53,592 --> 00:32:56,369
We all will contribute
and collect the deposit.
574
00:32:56,449 --> 00:32:58,709
So that we can get a
small flat on rent.
575
00:33:01,482 --> 00:33:02,782
This is my contribution.
576
00:33:03,288 --> 00:33:04,592
Here.
577
00:33:04,797 --> 00:33:05,792
My contribution.
578
00:33:05,975 --> 00:33:07,832
It's nothing.
579
00:33:07,912 --> 00:33:11,076
Exactly. We have nothing.
580
00:33:12,359 --> 00:33:13,343
What?
581
00:33:13,423 --> 00:33:15,992
Because we have to send more
than half the money to our families.
582
00:33:16,641 --> 00:33:21,907
We spend the remaining on our survival.
In short, nothing.
583
00:33:23,235 --> 00:33:24,943
Forget it.
Why are you getting serious?
584
00:33:25,495 --> 00:33:29,170
Since college, we have faced
all the ups and downs together.
585
00:33:29,441 --> 00:33:32,792
So what if our time is bad?
We have each other.
586
00:33:32,872 --> 00:33:35,312
We will face this problem too together.
Applause.
587
00:33:35,570 --> 00:33:37,672
Okay.
- We have to do one thing now.
588
00:33:37,949 --> 00:33:41,084
Find a flat where we don't
have to pay the deposit...
589
00:33:41,164 --> 00:33:42,552
...and the rent too fits our budget.
590
00:33:42,868 --> 00:33:44,552
That too within 24 hours.
591
00:33:44,632 --> 00:33:45,952
Otherwise, we will have
to sleep on the street.
592
00:33:46,381 --> 00:33:48,832
What are we waiting for?
Let's go for it.
593
00:33:49,419 --> 00:33:51,632
What the hell? Let's go for it.
594
00:33:52,511 --> 00:33:54,292
Let's go.
595
00:33:55,032 --> 00:33:56,781
Are we going to find a house
or play a hockey match?
596
00:33:56,861 --> 00:33:58,331
It's the same thing.
597
00:33:58,835 --> 00:34:00,272
Yes!
598
00:34:09,942 --> 00:34:13,848
"We are in a foreign country.
Our income is less."
599
00:34:13,928 --> 00:34:16,180
"And we don't have a place to stay."
600
00:34:16,260 --> 00:34:19,809
"Hear the tune of the heart."
601
00:34:19,889 --> 00:34:22,166
"It gives only tension."
602
00:34:22,246 --> 00:34:25,193
"We just need a place to stay."
603
00:34:25,273 --> 00:34:28,469
"Why are we being punished?"
604
00:34:29,787 --> 00:34:32,846
"We just need a place to stay."
605
00:34:32,926 --> 00:34:35,830
"Why are we being punished?"
606
00:34:35,910 --> 00:34:39,112
"There are many unknown dreams."
607
00:34:39,192 --> 00:34:42,152
"Pay the advance rent."
608
00:34:43,225 --> 00:34:44,663
"Paying guests."
609
00:34:46,133 --> 00:34:47,610
"We are the best."
610
00:34:49,204 --> 00:34:50,765
"Paying guests."
611
00:34:51,117 --> 00:34:53,952
Hello. Yes, Parikshit. Any news?
612
00:34:54,113 --> 00:34:55,072
No, Mr. Singh.
613
00:34:55,152 --> 00:34:56,312
At times, we have a
budget but not a flat.
614
00:34:56,392 --> 00:34:57,766
At times, we find a flat but
it doesn't fit our budget.
615
00:34:57,846 --> 00:35:02,814
A few days ago, I saw a paying guest
requirement in 99acre.com.
616
00:35:02,894 --> 00:35:04,672
Try there. Maybe you will get it.
617
00:35:04,912 --> 00:35:06,720
Okay. What's the address?
618
00:35:13,572 --> 00:35:17,040
You always forget. Remember it.
- Sit. Sit.
619
00:35:17,663 --> 00:35:21,431
Tell me. What's the matter?
- Ballu, we want your flat on rent.
620
00:35:23,002 --> 00:35:25,351
Why will I give my personal flat
on rent?
621
00:35:25,431 --> 00:35:28,315
I will give the flat
which is on hire.
622
00:35:28,395 --> 00:35:31,887
I am talking about the same flat.
- So, say mango.
623
00:35:31,967 --> 00:35:33,005
Mango.
624
00:35:33,085 --> 00:35:35,111
But it's the season of oranges.
Why should we say mango?
625
00:35:35,191 --> 00:35:37,151
I mean, say for the sake of it.
626
00:35:37,658 --> 00:35:43,511
Look, we have decided.
We will give that flat to a mango man.
627
00:35:43,712 --> 00:35:46,395
Mango man?
- Common man.
628
00:35:47,171 --> 00:35:49,111
It's the same thing.
- They don't know.
629
00:35:49,597 --> 00:35:54,431
Okay. Quickly give the infection.
- Infection?
630
00:35:54,645 --> 00:35:57,311
Introduction.
- It's the same thing.
631
00:35:57,391 --> 00:35:58,631
They don't know.
- Yes.
632
00:35:58,711 --> 00:36:01,151
I am Parikshit Pandey.
He is my brother Jayesh Thakur.
633
00:36:01,231 --> 00:36:04,147
Did you like our house?
- It's beautiful.
634
00:36:04,227 --> 00:36:05,774
Fantastic.
- And very well maintained.
635
00:36:05,854 --> 00:36:08,353
It's fully air-conditioned.
- Wow!
636
00:36:08,433 --> 00:36:09,259
It's fully air-conditioned.
637
00:36:09,339 --> 00:36:12,071
It's very cold during winter.
It's very hot during summer.
638
00:36:13,320 --> 00:36:14,471
Though there is an AC.
639
00:36:14,551 --> 00:36:19,518
AC doesn't mean air-conditioner.
It's according to climate.
640
00:36:21,649 --> 00:36:22,711
Ballu.
- Yes.
641
00:36:23,045 --> 00:36:25,787
Tell them your conditions.
- Yes.
642
00:36:26,362 --> 00:36:31,151
the rent is 20,000 baht.
643
00:36:32,231 --> 00:36:36,240
You won't give me any deposit
or advance. Is it acceptable?
644
00:36:36,320 --> 00:36:37,991
Yes.
- Yes.
645
00:36:39,873 --> 00:36:45,195
Drinking, smoking, coming late at night
is not allowed in this house.
646
00:36:45,275 --> 00:36:48,106
Women stay in this house.
- Women?
647
00:36:48,186 --> 00:36:51,431
It's not acceptable? Leave. Get lost.
- No. Women meaning?
648
00:36:51,603 --> 00:36:55,526
My sister-in-law, Sweety's younger sister.
She stays with us.
649
00:36:55,606 --> 00:36:57,431
She has gone out of town.
Is it acceptable?
650
00:36:57,852 --> 00:36:58,723
She is your sister-in-law.
651
00:36:58,803 --> 00:37:01,395
Whether you let her stay here or not,
it's none of our concern.
652
00:37:01,475 --> 00:37:04,151
Is the condition acceptable?
- Yes. It's acceptable.
653
00:37:04,231 --> 00:37:05,271
It's acceptable.
654
00:37:05,351 --> 00:37:06,511
It's acceptable.
Ballu, the third condition.
655
00:37:06,591 --> 00:37:09,031
The third condition.
Are you married?
656
00:37:09,260 --> 00:37:10,711
No. We are not married.
657
00:37:10,791 --> 00:37:15,071
What?! Look, we will give
our flat only to couples.
658
00:37:15,151 --> 00:37:18,311
You wasted my time. I can't stay
in this house a moment longer.
659
00:37:18,391 --> 00:37:19,368
Let's go. Come on.
660
00:37:19,448 --> 00:37:23,351
Ballu, what are you doing?
This is our house.
661
00:37:24,135 --> 00:37:26,591
Are you seizing it? Leave. Get lost.
662
00:37:26,671 --> 00:37:28,755
Ballu, listen to us. Ballu.
- Leave.
663
00:37:28,835 --> 00:37:30,366
Ballu.
- Listen.
664
00:37:30,446 --> 00:37:34,151
"My heart sings
in the season of monsoon."
665
00:37:36,823 --> 00:37:40,465
"My heart sings
in the season of monsoon."
666
00:37:40,545 --> 00:37:42,443
"Your love dwells in my breath."
667
00:37:42,523 --> 00:37:43,751
We are married.
668
00:37:44,122 --> 00:37:45,851
What?
- What?
669
00:37:46,100 --> 00:37:48,115
What?
- Yes.
670
00:37:48,195 --> 00:37:53,358
Hang on. Just now Jayesh said,
"We are not married."
671
00:37:53,438 --> 00:37:55,892
You didn't hear it right.
You didn't hear it right.
672
00:37:55,972 --> 00:37:58,994
He said, "We're newly married."
673
00:37:59,074 --> 00:37:59,884
Right, Jayesh?
674
00:37:59,964 --> 00:38:04,423
Newly married.
We heard, not married.
675
00:38:04,503 --> 00:38:05,409
Look.
- Look.
676
00:38:05,489 --> 00:38:08,611
Ballu, I understood.
They are newly welded.
677
00:38:08,691 --> 00:38:10,309
Welded?
- Wedded.
678
00:38:10,389 --> 00:38:12,113
It's the same thing.
- They don't know.
679
00:38:12,193 --> 00:38:12,536
Yes.
680
00:38:12,616 --> 00:38:14,821
So, we both couples will
shift here tomorrow.
681
00:38:14,901 --> 00:38:15,606
Yes.
682
00:38:15,686 --> 00:38:18,271
We are leaving.
We will meet tomorrow morning.
683
00:38:18,351 --> 00:38:20,515
Take care, Sweety.
- I will take it.
684
00:38:21,212 --> 00:38:23,492
Take care, Ballu.
- He will also take it.
685
00:38:25,283 --> 00:38:27,609
And you also take it.
- We will.
686
00:38:29,692 --> 00:38:32,806
Look, we don't have any other option.
Please try this size.
687
00:38:32,886 --> 00:38:35,006
To hell with you and
your stupid idea. Got it?
688
00:38:35,086 --> 00:38:36,566
Am I telling you to change your sex?
689
00:38:36,646 --> 00:38:38,559
I am just telling you
to change your dress.
690
00:38:38,639 --> 00:38:39,674
Just for a few days.
691
00:38:39,754 --> 00:38:41,805
Once Jayesh gets the flat,
we will stop playing this drama.
692
00:38:41,885 --> 00:38:43,085
Promise.
- Explain to him.
693
00:38:43,343 --> 00:38:46,099
There is a difference
between male and female.
694
00:38:46,179 --> 00:38:47,205
There is a difference
between real and fake.
695
00:38:47,285 --> 00:38:48,285
We will be caught in a jiffy. Got it?
696
00:38:48,365 --> 00:38:50,445
That's what I am saying.
They won't come to know.
697
00:38:50,525 --> 00:38:53,980
I have met them. They both are idiots.
They look like idiots.
698
00:38:54,060 --> 00:38:56,875
It's very easy to fool them
for a few days.
699
00:38:57,079 --> 00:38:59,085
Come on. Try this size.
Look at both these dresses.
700
00:38:59,165 --> 00:39:02,165
Superb. It will suit you both.
Beautiful.
701
00:39:02,245 --> 00:39:04,845
Listen, we are not
doing the right thing.
702
00:39:04,925 --> 00:39:07,931
I know. It's not right.
But it's not wrong too.
703
00:39:08,011 --> 00:39:09,134
Because we are not
committing a theft.
704
00:39:09,214 --> 00:39:11,197
We are not committing a robbery.
We are not stealing anybody.
705
00:39:11,277 --> 00:39:14,143
They need paying guests.
And we will stay as paying guests.
706
00:39:15,097 --> 00:39:16,658
Okay.
- What? I won't do this.
707
00:39:16,738 --> 00:39:17,806
Hang on.
708
00:39:17,886 --> 00:39:19,427
Guys, please.
709
00:39:20,106 --> 00:39:21,786
We don't have a job.
We don't have a house.
710
00:39:21,866 --> 00:39:23,376
It's really important. Please.
711
00:39:24,404 --> 00:39:28,106
Okay. Okay. Paying guests.
First problem solved.
712
00:39:28,826 --> 00:39:30,466
What will we do
about the second problem?
713
00:39:30,628 --> 00:39:32,586
What?
- This problem.
714
00:39:33,812 --> 00:39:34,651
Oh, God.
715
00:39:34,731 --> 00:39:36,271
That's why you told me to
buy the tennis balls.
716
00:39:36,351 --> 00:39:40,501
Now our honour is in your hands.
717
00:39:41,582 --> 00:39:47,106
I don't know why, but I feel
they will dishonour us very soon.
718
00:39:48,425 --> 00:39:49,268
Get lost.
719
00:39:55,430 --> 00:39:57,523
"Good. Very good."
720
00:39:57,722 --> 00:40:01,560
"I just need a girl."
721
00:40:01,640 --> 00:40:07,595
"Then all my problems
will be solved."
722
00:40:07,675 --> 00:40:10,710
"I will find solace."
723
00:40:10,790 --> 00:40:14,090
"There will be jamborees at night."
724
00:40:16,403 --> 00:40:17,784
"Paying guest."
725
00:40:19,385 --> 00:40:20,813
"We are the best."
726
00:40:21,848 --> 00:40:23,629
"We are the best."
727
00:40:25,534 --> 00:40:26,829
"We are the best."
728
00:40:28,669 --> 00:40:29,789
"Paying guest."
729
00:40:31,445 --> 00:40:34,717
Hello.
- Hello. Come. Come.
730
00:40:35,916 --> 00:40:38,709
Sweety, she is...
- Karishma.
731
00:40:38,789 --> 00:40:40,769
She is Karishma.
- Karishma.
732
00:40:41,256 --> 00:40:42,498
His wife.
- His.
733
00:40:43,384 --> 00:40:44,490
His wife.
734
00:40:44,570 --> 00:40:46,884
And she is Kareena.
- Hi.
735
00:40:49,338 --> 00:40:50,349
His wife.
736
00:40:50,845 --> 00:40:52,229
Jayesh's wife?
- Yes.
737
00:40:52,488 --> 00:40:53,553
Isn't she too tall?
738
00:40:54,650 --> 00:40:56,909
You see, we both got married
in childhood.
739
00:40:57,267 --> 00:41:01,436
I was born.
He was not born properly.
740
00:41:01,861 --> 00:41:03,643
I got married.
- Okay.
741
00:41:03,723 --> 00:41:08,368
Now, he looks like this.
And I look like this.
742
00:41:08,448 --> 00:41:11,500
Sweety, which company's tea bag
is this?
743
00:41:11,872 --> 00:41:15,785
There is no colour, no taste.
It smells different.
744
00:41:16,903 --> 00:41:19,269
What are you doing, Ballu?
- What happened?
745
00:41:19,349 --> 00:41:22,109
This is not a tea bag.
It's my father's talisman.
746
00:41:22,568 --> 00:41:24,310
Where did you keep it?
747
00:41:24,477 --> 00:41:25,726
You too. Come on.
748
00:41:26,394 --> 00:41:28,429
Come here. Meet him.
749
00:41:28,509 --> 00:41:30,908
He is Ballu. My husband.
- Okay.
750
00:41:42,346 --> 00:41:44,109
Hello.
- Hello.
751
00:41:44,189 --> 00:41:46,251
I thought you're playing Kabbadi.
752
00:41:46,331 --> 00:41:47,836
God bless you. God bless you.
753
00:41:48,237 --> 00:41:50,492
Ballu, she is Kareena.
754
00:41:50,869 --> 00:41:54,315
She has got newly married to Jayesh.
- Okay.
755
00:41:54,606 --> 00:41:57,389
And she is Karishma.
Where is Karishma?
756
00:41:57,579 --> 00:42:00,269
We are family.
Why are you feeling shy?
757
00:42:00,349 --> 00:42:01,162
Ballu.
- Yes.
758
00:42:01,242 --> 00:42:03,277
She is my wife. Check her out.
759
00:42:04,400 --> 00:42:05,038
Nice?
760
00:42:05,118 --> 00:42:06,282
-
761
00:42:06,638 --> 00:42:07,733
Hello.
762
00:42:10,195 --> 00:42:14,049
She is a beautiful girl.
- Yes. She is beautiful.
763
00:42:14,709 --> 00:42:15,829
She is beautiful.
- Yes.
764
00:42:15,909 --> 00:42:18,709
If you like her so much then
we will keep her with you.
765
00:42:18,789 --> 00:42:21,271
You can see her closely
with a magnifying glass. Okay?
766
00:42:21,351 --> 00:42:22,925
Fool.
- What?
767
00:42:23,971 --> 00:42:25,583
Where?
- What?
768
00:42:27,188 --> 00:42:31,447
Where is our room?
- Room. Your room is there.
769
00:42:32,122 --> 00:42:33,582
Come on. Let's go.
770
00:42:34,119 --> 00:42:35,429
Sweety.
- Yes.
771
00:42:35,711 --> 00:42:38,007
This Karishma.
- Yes.
772
00:42:38,394 --> 00:42:40,012
She seems to be familiar.
773
00:42:40,685 --> 00:42:44,847
Ballu, you think talisman
and tea bag are the same.
774
00:42:45,064 --> 00:42:47,622
And you're saying
Karishma looks familiar.
775
00:42:48,015 --> 00:42:50,527
I think you're not in your senses.
776
00:42:50,976 --> 00:42:53,287
Did you find only this place?
777
00:42:53,367 --> 00:42:54,767
What's the problem? What happened?
778
00:42:54,847 --> 00:42:58,857
I used to work for Ballu Singh.
He had fired me.
779
00:42:58,937 --> 00:43:02,567
What? I told you.
We all will go to hell. Come on.
780
00:43:02,647 --> 00:43:05,327
Stop, Jayesh. Bhavesh, listen.
781
00:43:05,757 --> 00:43:08,985
If Ballu had to recognise you then
he would have recognised you by now.
782
00:43:09,306 --> 00:43:12,107
It's just for a few days.
Nothing will happen. Trust me.
783
00:43:12,187 --> 00:43:14,137
Can I come inside?
- Come.
784
00:43:14,625 --> 00:43:18,689
I was saying that
today's meal is on our behalf.
785
00:43:18,769 --> 00:43:22,234
Get ready soon.
We are waiting. Okay.
786
00:43:25,827 --> 00:43:27,283
We will come. We will come.
787
00:43:27,363 --> 00:43:28,810
We will come for sure.
788
00:43:38,094 --> 00:43:39,608
What are you doing? Naughty.
789
00:43:40,970 --> 00:43:42,242
Okay.
790
00:43:48,722 --> 00:43:50,889
What are you doing? Where are you going?
- Sorry. Sorry.
791
00:44:13,998 --> 00:44:17,094
Is it difficult for you
to live like a normal guy?
792
00:44:17,522 --> 00:44:19,001
What problem do you have?
This is the limit.
793
00:44:19,081 --> 00:44:21,808
What do you think?
I write the script of my life?
794
00:44:22,171 --> 00:44:24,059
I don't like to be a girl. Got it?
795
00:44:25,975 --> 00:44:27,247
Seema, open the door.
796
00:44:32,847 --> 00:44:34,232
Seema, open the door.
797
00:44:34,571 --> 00:44:36,933
Open. Open the door.
798
00:44:38,911 --> 00:44:43,632
If I ask you, "Did Parag come here?",
you will say no.
799
00:44:43,712 --> 00:44:45,960
So, I won't ask you.
- Then?
800
00:44:46,040 --> 00:44:50,570
I will catch him. I will catch
that idiot. And I will thrash him.
801
00:44:50,650 --> 00:44:54,362
I won't spare him today.
- Father.
802
00:44:55,832 --> 00:44:57,743
Believe me, Father. He is not here.
803
00:44:59,622 --> 00:45:02,790
Great! Move!
804
00:45:03,761 --> 00:45:05,112
Idiot.
805
00:45:07,058 --> 00:45:09,392
I told you. He is not here.
806
00:45:10,496 --> 00:45:12,632
Father, I am your own blood.
807
00:45:20,237 --> 00:45:22,152
I won't spare him today.
- Father.
808
00:45:23,790 --> 00:45:24,960
Father.
809
00:45:25,470 --> 00:45:26,721
Idiot.
810
00:45:26,801 --> 00:45:29,211
Rape!
811
00:45:29,291 --> 00:45:30,444
Seema, Seema, save me.
812
00:45:30,524 --> 00:45:34,312
This goon wants to rape me. Who is he?
- No. I...
813
00:45:34,392 --> 00:45:38,109
I am ruined.
814
00:45:38,412 --> 00:45:40,762
Oh, my God. I didn't live anywhere.
815
00:45:40,842 --> 00:45:42,519
He showed me the knife and
God knows what all things he saw.
816
00:45:42,599 --> 00:45:44,823
This lustful man.
817
00:45:44,960 --> 00:45:46,720
Call the police. Call the media.
818
00:45:46,800 --> 00:45:50,000
Call the press.
Call Rakhi Sawant. I will expose.
819
00:45:50,480 --> 00:45:51,680
I will expose him.
820
00:45:51,760 --> 00:45:52,914
Kareena, please stop it.
- What?
821
00:45:52,994 --> 00:45:54,240
He is my father.
- Yes.
822
00:45:54,320 --> 00:45:57,448
I am her father. I am your father.
I am everybody's father.
823
00:45:57,528 --> 00:45:58,849
Father figure.
824
00:45:59,160 --> 00:46:00,482
What kind of father is he?
825
00:46:00,562 --> 00:46:03,200
He shows the knife
and sees the figure.
826
00:46:03,280 --> 00:46:04,320
Oh, God.
827
00:46:05,367 --> 00:46:10,840
I am sorry. It's my mistake.
It's a misunderstanding. I am sorry.
828
00:46:11,320 --> 00:46:13,080
Who is she?
829
00:46:13,362 --> 00:46:15,440
Father, she is Kareena. My friend.
830
00:46:15,520 --> 00:46:17,520
She had come for script-writing.
Now, she is leaving.
831
00:46:17,600 --> 00:46:19,600
Yes. I am going to the police.
- Good.
832
00:46:19,680 --> 00:46:21,020
Police.
833
00:46:21,100 --> 00:46:22,960
Mother.
- I am not your mother.
834
00:46:23,040 --> 00:46:25,649
Okay. I am sorry.
But don't call the police. - Why?
835
00:46:25,729 --> 00:46:27,240
Because he is my father.
- So?
836
00:46:27,320 --> 00:46:30,931
Your father doesn't have
the right to rape me. Got it?
837
00:46:31,104 --> 00:46:33,600
My honour is more precious
than your father's honour.
838
00:46:34,336 --> 00:46:37,200
People didn't even spare the moon.
839
00:46:37,537 --> 00:46:40,800
So, how will they
spare a vulnerable woman?
840
00:46:41,754 --> 00:46:43,709
People will continue
to point fingers at her.
841
00:46:43,789 --> 00:46:46,120
And she will continue
to feel suffocated.
842
00:46:47,003 --> 00:46:48,880
I won't endure this
suffocation anymore, Seema.
843
00:46:48,960 --> 00:46:50,440
Never. Absolutely never.
844
00:46:50,986 --> 00:46:53,680
Instead of being defamed,
it's better that..
845
00:46:53,760 --> 00:46:57,120
...I expose this so-called decent man.
846
00:46:58,370 --> 00:46:59,840
I found it.
- What?
847
00:46:59,920 --> 00:47:01,509
I found the writer.
848
00:47:01,589 --> 00:47:07,520
What a dialogue!
What words! Marvellous!
849
00:47:08,121 --> 00:47:12,080
Moon and defamation of a woman.
850
00:47:12,261 --> 00:47:16,048
Marvellous. You're my permanent
script-writer.
851
00:47:16,760 --> 00:47:18,120
Action.
852
00:47:18,755 --> 00:47:20,458
Reaction.
- "Paying guest."
853
00:47:20,650 --> 00:47:24,553
Hi, Singh.
- Parikshit, how come you're here?
854
00:47:24,953 --> 00:47:29,496
I have come to take my due cheque.
- You won't get it.
855
00:47:30,154 --> 00:47:35,152
Why?
- Because Aarti ma'am has said so.
856
00:47:35,526 --> 00:47:37,467
Aarti ma'am has said this?
857
00:47:41,439 --> 00:47:43,617
I want to talk to you.
- Me too.
858
00:47:43,697 --> 00:47:46,090
Hold on. Hold on.
If you think I have come to say sorry...
859
00:47:46,170 --> 00:47:47,352
I am sorry.
860
00:47:49,855 --> 00:47:51,147
Sorry?
861
00:47:51,590 --> 00:47:54,869
I am sorry.
I am sorry for my bad behaviour.
862
00:47:55,449 --> 00:47:56,882
And I am sorry for everything.
863
00:47:57,536 --> 00:48:01,135
And I want to thank you.
I want to thank you for changing my life.
864
00:48:02,653 --> 00:48:03,915
I don't understand.
865
00:48:04,412 --> 00:48:08,215
Parikshit, everybody's life
is not the same.
866
00:48:09,201 --> 00:48:11,615
I saw my life through
my daddy's viewpoint.
867
00:48:12,655 --> 00:48:16,732
After his divorce, I saw him
fighting with his own self.
868
00:48:17,871 --> 00:48:19,433
I too became like him.
869
00:48:19,774 --> 00:48:22,583
Angry with myself, angry with life,
angry with everybody.
870
00:48:23,666 --> 00:48:31,318
When I realised it's my own life,
then I knew
871
00:48:32,640 --> 00:48:35,153
I have the right to live it
on my own terms.
872
00:48:35,233 --> 00:48:41,533
When I did this, I realised
I didn't lose anything.
873
00:48:43,574 --> 00:48:44,806
Good morning.
874
00:48:45,735 --> 00:48:49,126
Good morning?
- Good morning for a new life.
875
00:48:51,050 --> 00:48:52,055
And...
876
00:48:55,125 --> 00:48:56,655
You look much prettier like this.
877
00:48:58,575 --> 00:48:59,615
Thank you.
878
00:49:00,676 --> 00:49:03,941
Good morning, sir. Sir...
- Forget it.
879
00:49:04,021 --> 00:49:05,735
What?
- Your introduction.
880
00:49:05,815 --> 00:49:08,735
I know. You are architect Jayesh Thakur
from India.
881
00:49:08,815 --> 00:49:11,215
You have sent designs for our new plant.
- Sir, my designs...
882
00:49:11,295 --> 00:49:12,975
Forget it.
- What, sir?
883
00:49:13,055 --> 00:49:16,234
I saw your designs in the e-mail.
They are good. I am impressed.
884
00:49:16,314 --> 00:49:20,255
I have appointed you as an architect.
- Thank you, sir.
885
00:49:20,878 --> 00:49:22,206
Stop it.
- What, sir?
886
00:49:22,286 --> 00:49:24,621
Stop staring at my face.
And sign your appointment letter.
887
00:49:24,701 --> 00:49:26,095
Okay. Sir, one more thing.
888
00:49:26,175 --> 00:49:28,930
By when will I get the apartment
which the company is going to allot?
889
00:49:29,010 --> 00:49:31,109
Forget it.
- No, sir. I can't forget that.
890
00:49:31,202 --> 00:49:32,154
Forget your worry.
891
00:49:32,337 --> 00:49:35,002
When the previous architect leaves,
you will get the apartment.
892
00:49:35,082 --> 00:49:36,442
It will take around 10-15 days.
893
00:49:36,522 --> 00:49:39,162
Excellent, sir.
Thank you very much, sir.
894
00:49:39,242 --> 00:49:40,362
Leave.
- What, sir?
895
00:49:40,442 --> 00:49:41,482
My hand.
896
00:49:41,997 --> 00:49:45,762
In the end,
so many people perished in love.
897
00:49:45,979 --> 00:49:49,802
Hearts broke, houses were ruined,
wounds were inflicted in love.
898
00:49:50,424 --> 00:49:54,922
Why don't we too perish a bit
and experience the joy of love?
899
00:49:55,483 --> 00:49:57,682
Meet you again in the next episode.
900
00:49:57,762 --> 00:50:00,362
Till then,
permit your friend Romeo to leave.
901
00:50:00,651 --> 00:50:04,182
Take care. Goodnight. Bye.
902
00:50:04,262 --> 00:50:06,103
Cut it. Okay.
-
903
00:50:06,183 --> 00:50:07,512
Very good. Very good.
904
00:50:07,592 --> 00:50:09,982
What a script! Mind-blowing!
905
00:50:10,062 --> 00:50:14,502
Ms. Kareena is my choice.
She is a fabulous writer.
906
00:50:15,603 --> 00:50:18,902
Fantastic. You gave life to my words.
907
00:50:18,982 --> 00:50:22,102
Come here and change the battery.
- Yes.
908
00:50:30,686 --> 00:50:35,022
Idiot.
- I think he is calling you.
909
00:50:36,595 --> 00:50:39,142
Your hair.
- Yes. I tried a new style today
910
00:50:43,982 --> 00:50:46,809
I won't spare you. Idiot.
911
00:50:47,864 --> 00:50:51,222
You fool me. I won't spare you.
912
00:50:51,702 --> 00:50:53,062
Hang on.
913
00:50:53,637 --> 00:50:54,742
Idiot.
914
00:50:55,702 --> 00:50:59,342
Cheng special pudding is ready.
915
00:50:59,422 --> 00:51:02,102
But it's not completely ready.
916
00:51:02,422 --> 00:51:05,382
We will bake it in the microwave.
917
00:51:05,462 --> 00:51:07,210
And then we will eat it together.
918
00:51:17,956 --> 00:51:21,640
Cheng special pudding is ready.
919
00:51:21,720 --> 00:51:23,902
But it's not completely ready.
920
00:51:24,286 --> 00:51:25,662
We will bake it in the microwave.
921
00:51:25,742 --> 00:51:27,422
And then we will eat it together.
922
00:51:34,471 --> 00:51:36,497
I won't spare you.
-
923
00:51:38,622 --> 00:51:39,862
"Paying guest."
924
00:51:40,022 --> 00:51:42,302
But it's not completely ready.
925
00:51:42,655 --> 00:51:45,342
We will bake it in the microwave.
926
00:51:45,422 --> 00:51:47,142
And then we will eat it together.
927
00:51:47,564 --> 00:51:49,139
Hey.
- Stop.
928
00:51:54,410 --> 00:51:55,862
Now go.
- Okay.
929
00:52:02,832 --> 00:52:04,102
"Paying guest."
930
00:52:05,317 --> 00:52:08,302
Father, cool. Cool.
931
00:52:08,382 --> 00:52:09,282
Okay.
932
00:52:10,941 --> 00:52:12,312
I am cool.
933
00:52:12,392 --> 00:52:14,159
You fool.
- "Paying guest."
934
00:52:16,733 --> 00:52:18,383
This is the last warning.
935
00:52:18,635 --> 00:52:21,136
If Ballu Singh doesn't
sell the restaurant...
936
00:52:21,216 --> 00:52:24,216
...and give me my share of money,
I will... -
937
00:52:24,296 --> 00:52:26,256
Sister.
- Karishma.
938
00:52:29,539 --> 00:52:30,816
Beautiful.
939
00:52:31,065 --> 00:52:32,096
Sister.
940
00:52:33,171 --> 00:52:35,616
Sister, who is he?
What was he doing with the knife?
941
00:52:35,696 --> 00:52:36,896
Sister, what's going on?
942
00:52:36,976 --> 00:52:39,016
Who is she? Is she the new maid?
943
00:52:39,096 --> 00:52:41,165
Hey!
- Does he stutter? -Yes.
944
00:52:41,245 --> 00:52:43,698
You are scaring sister with the knife.
945
00:52:43,778 --> 00:52:45,802
This is our personal matter.
946
00:52:46,256 --> 00:52:52,813
Chandu, you know that
I like maids.
947
00:52:52,893 --> 00:52:54,775
Yes.
- Maid?
948
00:52:55,256 --> 00:52:58,376
Come, I will finish
your work. Come. Come up.
949
00:52:58,691 --> 00:53:01,918
I think she works only upstairs.
-
950
00:53:02,114 --> 00:53:04,206
Can I kiss you?
- Bad manners.
951
00:53:04,286 --> 00:53:05,376
Didn't you learn anything in school?
952
00:53:05,456 --> 00:53:08,176
I didn't go to school.
- Ladies first. First me. Okay?
953
00:53:08,256 --> 00:53:09,528
Okay.
954
00:53:09,608 --> 00:53:10,398
Turn your face.
955
00:53:10,478 --> 00:53:12,576
- My God, current.
956
00:53:12,656 --> 00:53:14,694
Stand straight. Very good.
957
00:53:14,774 --> 00:53:16,936
Shall I close my eyes?
- Yes.
958
00:53:17,016 --> 00:53:19,856
Now say, hail Lord Bajrangbali.
959
00:53:22,558 --> 00:53:25,856
Ronnie is my younger brother.
Forget it.
960
00:53:26,325 --> 00:53:29,136
Karishma, I am grateful to you.
961
00:53:29,929 --> 00:53:33,676
You helped Sweety.
Really, I am very happy.
962
00:53:33,756 --> 00:53:34,479
No, I...
963
00:53:34,559 --> 00:53:37,816
No. In today's world,
a kin is not kin.
964
00:53:38,016 --> 00:53:43,296
Do you know?
You took the trouble for me. Thanks a lot.
965
00:53:45,459 --> 00:53:47,765
But there is a problem.
- What?
966
00:53:47,845 --> 00:53:50,496
Now, you people can't live here
as the paying guests. Sorry.
967
00:53:52,145 --> 00:53:53,176
Ballu.
968
00:53:54,256 --> 00:53:59,056
Because now,
you people are our family members.
969
00:53:59,136 --> 00:54:00,416
You all are our kin.
970
00:54:00,620 --> 00:54:01,416
You are too much!
971
00:54:01,496 --> 00:54:06,296
So sweet! It means,
now we won't have to pay the rent?
972
00:54:06,376 --> 00:54:08,136
No, you didn't understand.
973
00:54:08,216 --> 00:54:11,283
Family members who pay the rent.
974
00:54:11,517 --> 00:54:12,753
Understood?
975
00:54:15,612 --> 00:54:16,696
What happened?
976
00:54:16,896 --> 00:54:19,296
Who cooked this?
- Karishma. Why?
977
00:54:20,177 --> 00:54:22,736
I think I have tasted this before.
978
00:54:24,912 --> 00:54:26,559
Sister-in-law, I will just come.
979
00:54:26,955 --> 00:54:27,842
Shall I also come?
980
00:54:27,922 --> 00:54:30,598
Do you know Bhavesh?
981
00:54:33,171 --> 00:54:35,536
Who is Bhavesh?
- The chef.
982
00:54:35,616 --> 00:54:39,820
I don't know any Bhavesh.
Who is Bhavesh?
983
00:54:39,900 --> 00:54:42,802
He is a rogue, useless, lazy man.
984
00:54:43,031 --> 00:54:45,376
He was the chef in my restaurant.
- Sister-in-law.
985
00:54:46,208 --> 00:54:50,781
Ballu, his name too sounds so cheap.
986
00:54:50,861 --> 00:54:54,089
Hear his name. Bhavesh. Oh, God.
987
00:54:54,169 --> 00:54:58,176
I feel weird when I hear it.
- Fool.
988
00:54:58,500 --> 00:54:59,735
What?
989
00:55:00,144 --> 00:55:01,796
Where?
- What?
990
00:55:02,280 --> 00:55:03,920
Where is that adorable Bhavesh?
991
00:55:04,000 --> 00:55:07,080
Not adorable, he is an idiot.
I fired him.
992
00:55:08,177 --> 00:55:09,648
I always used to tell him.
993
00:55:09,842 --> 00:55:15,440
That the customers are tired
of eating the same kind of food.
994
00:55:15,520 --> 00:55:18,241
So, do something new.
Do some experiment.
995
00:55:18,321 --> 00:55:21,182
No, he didn't like to work.
996
00:55:21,680 --> 00:55:23,800
I fired him.
- You did the right thing.
997
00:55:25,525 --> 00:55:28,120
But today, after
eating your tasty food...
998
00:55:28,200 --> 00:55:30,040
...I felt if that useless chef Bhavesh...
999
00:55:30,136 --> 00:55:32,622
...had cooked such delicious food
in my restaurant...
1000
00:55:32,686 --> 00:55:34,920
...then my restaurant would
have touched great heights.
1001
00:55:35,000 --> 00:55:36,880
Hell.
- Hell?
1002
00:55:38,459 --> 00:55:42,347
Karishma means to say,
"May Bhavesh rot in hell."
1003
00:55:42,427 --> 00:55:46,000
May he rot! May he die a terrible death!
What do I care?
1004
00:55:46,282 --> 00:55:48,680
May he suffer from cancer,
paralysis, AIDS.
1005
00:55:48,760 --> 00:55:52,360
Eat this. Eat it.
1006
00:55:52,440 --> 00:55:54,173
You like it, don't you? Eat it.
1007
00:55:56,394 --> 00:55:58,913
Karishma! Kareena!
1008
00:55:59,832 --> 00:56:02,005
What are you doing?
- We're playing, care to join us?
1009
00:56:02,610 --> 00:56:03,994
This ball is not for playing.
Keep it in place.
1010
00:56:04,074 --> 00:56:06,026
It is meant for playing.
1011
00:56:07,096 --> 00:56:09,204
Where's Pari? Pari!
1012
00:56:09,284 --> 00:56:10,631
What's the problem?
1013
00:56:10,711 --> 00:56:13,614
Look at what they're up to.
What if anyone sees them?
1014
00:56:13,694 --> 00:56:14,533
No one is around.
1015
00:56:14,613 --> 00:56:16,176
Ballu and Sweety have gone out.
1016
00:56:16,256 --> 00:56:18,306
Do you think I would've
let them play otherwise?
1017
00:56:18,386 --> 00:56:20,088
Where have they gone?
- He thinks he's the boss here.
1018
00:56:20,261 --> 00:56:22,477
Where have they gone?
- To the airport to receive someone.
1019
00:56:22,557 --> 00:56:24,692
Quit worrying. Catch this.
- Pass it to me.
1020
00:56:24,772 --> 00:56:25,845
Listen.
- Yes?
1021
00:56:25,925 --> 00:56:27,285
Good news.
- Tell me.
1022
00:56:27,365 --> 00:56:29,085
I got the job.
1023
00:56:30,029 --> 00:56:33,925
Yes. And I also got a flat.
1024
00:56:34,105 --> 00:56:36,805
In a few days,
I will get the allotment too.
1025
00:56:37,273 --> 00:56:39,685
Yes. Yes.
1026
00:56:39,765 --> 00:56:40,885
Congratulations. Congratulations.
1027
00:56:40,965 --> 00:56:45,245
"Jack and Jill went up the hill
to fetch a pail of water."
1028
00:56:45,325 --> 00:56:46,816
"Yes.
- Water. Water."
1029
00:56:46,896 --> 00:56:48,045
"Who is Jack?"
1030
00:56:49,242 --> 00:56:50,158
"Bring it up."
1031
00:56:50,238 --> 00:56:53,862
"Jack and Jill went up the hill
to fetch a pail of water."
1032
00:56:53,942 --> 00:56:54,772
"Hey, Jill."
1033
00:56:54,852 --> 00:56:58,365
"Jack fell down and broke his crown
and Jill came tumbling after."
1034
00:56:58,445 --> 00:56:59,720
"Come on. Come on."
1035
00:57:04,431 --> 00:57:08,860
"Relish this youth, my friend."
1036
00:57:09,047 --> 00:57:13,460
"It won't come back again."
1037
00:57:13,653 --> 00:57:18,100
"Have merriments and enjoy."
1038
00:57:18,180 --> 00:57:20,060
"Why fear the world?"
1039
00:57:20,140 --> 00:57:22,420
"Come, let's just chill."
1040
00:57:22,500 --> 00:57:26,980
"Jack and Jill went up the hill
to fetch a pail of water."
1041
00:57:27,060 --> 00:57:31,700
"Jack fell down and broke his crown
and Jill came tumbling after."
1042
00:57:31,780 --> 00:57:32,980
"Jack and Jill."
1043
00:57:33,060 --> 00:57:35,260
"What were you doing up that hill?"
1044
00:57:35,459 --> 00:57:37,540
"What were you doing up that hill?"
1045
00:57:54,508 --> 00:57:57,203
"When I look at you."
1046
00:57:57,283 --> 00:57:58,900
"Something happens."
1047
00:57:58,980 --> 00:58:01,860
"When I hold your hands."
1048
00:58:01,940 --> 00:58:03,940
"Why do I feel this way?"
1049
00:58:04,324 --> 00:58:08,740
"Let's come closer."
1050
00:58:08,962 --> 00:58:10,962
"Why fear the world?"
1051
00:58:11,042 --> 00:58:13,411
"Come, let's just chill."
1052
00:58:22,481 --> 00:58:27,002
"Jack and Jill went up the hill
to fetch a pail of water."
1053
00:58:27,082 --> 00:58:29,122
"Jack fell down and broke his crown."
1054
00:58:29,202 --> 00:58:31,682
"And Jill came tumbling after."
1055
00:58:31,762 --> 00:58:33,842
"Jack, lay that back."
1056
00:58:33,922 --> 00:58:36,242
"Get on top boy.
How is that?"
1057
00:58:36,322 --> 00:58:38,482
"Baby Jill, just chill."
1058
00:58:38,562 --> 00:58:40,616
"Who did you get in bed with?"
1059
00:58:40,696 --> 00:58:43,308
"Tick-tock. Tick-tock. Tick-tock. Tick."
1060
00:58:43,484 --> 00:58:45,165
"It goes on like this."
1061
00:58:45,245 --> 00:58:48,002
"I want to kiss you."
1062
00:58:48,082 --> 00:58:50,402
"My heart always says this."
1063
00:58:50,482 --> 00:58:54,964
"There is a chance
and an opportunity too."
1064
00:58:55,044 --> 00:58:56,962
"Why fear the world?"
1065
00:58:57,042 --> 00:58:59,522
"Come, let's just chill."
1066
00:58:59,602 --> 00:59:03,762
"Jack and Jill went up the hill
to fetch a pail of water."
1067
00:59:03,842 --> 00:59:08,356
"Jack fell down and broke his crown
and Jill came tumbling after."
1068
00:59:08,436 --> 00:59:13,042
"Jack and Jill went up the
hill to fetch a pail of water."
1069
00:59:13,122 --> 00:59:15,122
"Jack fell down and broke his crown."
-
1070
00:59:15,513 --> 00:59:17,914
"And Jill came tumbling after."
1071
00:59:21,102 --> 00:59:24,589
So, these are your paying guests
whom you were praising all the way.
1072
00:59:24,669 --> 00:59:26,509
Yes, Kalpana.
Let me introduce you to them.
1073
00:59:26,589 --> 00:59:28,312
He's Parikshit.
- Hi.
1074
00:59:28,550 --> 00:59:30,949
And his wife, Karishma.
- Hi.
1075
00:59:31,155 --> 00:59:34,309
And he's Jayesh, and his wife Kareena.
- Hi.
1076
00:59:34,485 --> 00:59:37,589
Cheater, liar, fraud. You idiot.
1077
00:59:38,313 --> 00:59:40,429
Who?
- Tommy.
1078
00:59:41,070 --> 00:59:43,389
Who's Tommy?
- My dog.
1079
00:59:44,529 --> 00:59:46,229
What reminded you of your dog?
1080
00:59:46,432 --> 00:59:47,709
Someone here did.
1081
00:59:48,820 --> 00:59:51,952
I loved and trusted him so much.
1082
00:59:52,171 --> 00:59:54,231
And look what he turned out to be?
1083
00:59:54,311 --> 00:59:55,371
What did he turn out to be?
1084
00:59:55,451 --> 00:59:58,431
Deceitful and an idiot.
1085
00:59:58,511 --> 01:00:02,711
He hurt my feelings and emotions.
1086
01:00:02,791 --> 01:00:04,223
I'm sure that dog must
have had some helplessness.
1087
01:00:04,303 --> 01:00:07,631
There wasn't any helplessness.
Cheater. He's a cheater.
1088
01:00:07,831 --> 01:00:09,679
He'll rot in hell.
1089
01:00:09,759 --> 01:00:12,706
- Arpita.
1090
01:00:13,424 --> 01:00:14,551
I am really sorry.
1091
01:00:14,830 --> 01:00:16,751
My friend is slightly sentimental.
1092
01:00:16,831 --> 01:00:19,705
Actually, she's slightly senti
and more mental.
1093
01:00:19,785 --> 01:00:23,471
No. Actually, she came with me from India
so she must be tired.
1094
01:00:23,551 --> 01:00:27,471
Okay. Now, everyone tell me, who is she?
- Yes.
1095
01:00:27,683 --> 01:00:28,871
Let me answer.
1096
01:00:29,376 --> 01:00:31,821
Your younger sister, Kalpana.
1097
01:00:33,348 --> 01:00:35,311
Karishma, how do you know?
1098
01:00:35,391 --> 01:00:37,071
You showed me your family album.
1099
01:00:37,402 --> 01:00:41,078
You gave me such detailed information
about each of your relative.
1100
01:00:41,158 --> 01:00:45,471
So, now, I can find your
relative in any crowd.
1101
01:00:45,551 --> 01:00:48,071
I am very happy to meet all of you.
1102
01:00:48,151 --> 01:00:49,895
Isn't it?
- Even, I am really happy as well.
1103
01:00:49,975 --> 01:00:52,169
Excuse me, no pulling. We are women.
1104
01:00:53,142 --> 01:00:55,231
Actually, my friend is very upset.
1105
01:00:55,311 --> 01:00:57,111
I'll go see her.
- Of course.
1106
01:00:57,191 --> 01:00:58,526
Shall I come along?
- No. no.
1107
01:00:58,606 --> 01:01:01,311
We'll go and settle our new ghosts.
1108
01:01:02,483 --> 01:01:04,271
Ghosts?
- Guest.
1109
01:01:06,746 --> 01:01:08,057
Are you enjoying?
1110
01:01:08,358 --> 01:01:09,471
Leave me.
1111
01:01:10,981 --> 01:01:14,191
Hello.
- She's the one.
1112
01:01:14,613 --> 01:01:15,593
What's wrong with you?
1113
01:01:15,954 --> 01:01:18,871
Checkmate.
- No, soul mate.
1114
01:01:19,100 --> 01:01:20,671
Soul mate, she's the one.
1115
01:01:20,927 --> 01:01:24,431
She has all the qualities
which my life-partner should have.
1116
01:01:24,980 --> 01:01:29,751
I want to cook a new recipe of love
with her everyday for my entire life.
1117
01:01:29,831 --> 01:01:33,154
Excuse me, you'll make the recipe
but we'll land in the fire.
1118
01:01:34,278 --> 01:01:37,751
Forget it.
- Arpita, listen to me.
1119
01:01:37,831 --> 01:01:39,791
What can you say? It was my mistake.
1120
01:01:39,871 --> 01:01:42,111
I thought you were
different from other boys.
1121
01:01:42,450 --> 01:01:44,351
But you turned out to be one of them.
1122
01:01:44,774 --> 01:01:48,471
It was my decency that
I didn't reveal your secret.
1123
01:01:49,509 --> 01:01:53,791
So not trustworthy.
Cheater, liar, fraud, selfish.
1124
01:01:53,871 --> 01:01:56,765
You've grown so blind,
that you didn't see anything.
1125
01:01:56,845 --> 01:01:57,651
Me?
1126
01:01:59,401 --> 01:02:02,351
Arpita, are you okay?
- Get lost. Taxi.
1127
01:02:03,888 --> 01:02:06,391
Arpita, I love you.
Arpita, listen to me.
1128
01:02:07,111 --> 01:02:08,618
Arpita.
1129
01:02:09,709 --> 01:02:11,191
And tell me everything
from the beginning.
1130
01:02:11,445 --> 01:02:13,391
Where did you meet?
How did you meet?
1131
01:02:13,471 --> 01:02:15,650
Who said 'I love you' first?
The first date.
1132
01:02:15,730 --> 01:02:17,908
Marriage. I want to know everything.
1133
01:02:17,988 --> 01:02:20,634
It was a romantic
and pleasant evening.
1134
01:02:20,893 --> 01:02:23,205
Oh, Sister-in-law, how romantic.
1135
01:02:23,553 --> 01:02:25,911
I was sitting beside
my dying mother.
1136
01:02:27,239 --> 01:02:30,007
The doctor said,
if I don't get the medicine...
1137
01:02:30,087 --> 01:02:32,151
...then my mother would die.
1138
01:02:32,231 --> 01:02:36,289
I ran towards the medical store
but on the way, the goons...
1139
01:02:36,369 --> 01:02:37,791
Goons.
- Oh, my God.
1140
01:02:37,871 --> 01:02:42,699
Four huge goons.
And they surrounded me.
1141
01:02:43,746 --> 01:02:45,146
And that's when he arrived.
1142
01:02:45,226 --> 01:02:46,586
Parikshit.
- Yes.
1143
01:02:46,767 --> 01:02:50,626
Yes, Parikshit came and...
- He thrashed the goons.
1144
01:02:50,706 --> 01:02:53,347
No, Parikshit didn't thrash the goons.
1145
01:02:53,565 --> 01:02:55,527
Instead, the goons thrashed Parikshit.
1146
01:02:55,902 --> 01:02:57,807
And then they left.
1147
01:02:57,887 --> 01:03:00,505
And didn't Parikshit do anything?
- He did.
1148
01:03:00,585 --> 01:03:03,807
What?
- He challenged the goons.
1149
01:03:04,126 --> 01:03:07,767
He said, "Come one by one,
I'll teach everyone a lesson" - Then?
1150
01:03:07,847 --> 01:03:10,767
Then the goons thrashed Parikshit
one by one.
1151
01:03:12,040 --> 01:03:13,927
And fled.
- The goons.
1152
01:03:14,256 --> 01:03:18,731
No, Parikshit fled.
- He fled leaving you alone.
1153
01:03:18,811 --> 01:03:21,167
No, I wasn't alone,
the goons were there with me.
1154
01:03:21,942 --> 01:03:27,607
But unfortunately,
it was too late by then.
1155
01:03:28,482 --> 01:03:29,778
My mother was no more.
1156
01:03:29,858 --> 01:03:32,367
Oh, Sister-in-law.
I am so sorry, Sister-in-law.
1157
01:03:33,015 --> 01:03:35,047
No, I mean she wasn't at home
any more.
1158
01:03:35,324 --> 01:03:38,579
The neighbours took her to the hospital.
- Okay.
1159
01:03:42,986 --> 01:03:45,247
Who is it?
1160
01:03:46,285 --> 01:03:50,087
Who is flashing the light on me
and wants to die?
1161
01:03:56,795 --> 01:04:01,350
Stop. Discussion finished.
It's time for action.
1162
01:04:04,250 --> 01:04:05,403
Murli.
1163
01:04:05,483 --> 01:04:09,396
Even the God of Death
cannot swindle Murli's money.
1164
01:04:11,130 --> 01:04:13,807
You are just a roadside goon.
1165
01:04:15,843 --> 01:04:20,287
Just watch, I'll shoot you
and you'll never realise...
1166
01:04:21,366 --> 01:04:24,519
...where it hit and
where it came out from.
1167
01:04:24,718 --> 01:04:27,287
No, Murli sir, don't do that please.
1168
01:04:27,367 --> 01:04:29,447
What's wrong with you?
1169
01:04:30,189 --> 01:04:31,589
Did I say something to you?
1170
01:04:32,156 --> 01:04:35,343
I was talking on the phone.
- Saved.
1171
01:04:36,114 --> 01:04:39,123
But sir, I would've
repaid your money long back...
1172
01:04:39,203 --> 01:04:42,007
...if Ballu Singh's cronies
wouldn't have interfered.
1173
01:04:42,087 --> 01:04:43,847
They are such amazing women.
1174
01:04:44,558 --> 01:04:47,807
They punched Ronnie so hard.
- Quiet.
1175
01:04:48,180 --> 01:04:50,127
I kept quiet because they were women.
1176
01:04:50,207 --> 01:04:52,638
Otherwise, you know my strength.
1177
01:04:52,817 --> 01:04:54,567
Have you seen a laughing neck?
1178
01:04:55,455 --> 01:04:59,447
Once a line is drawn on the neck
with this, it starts laughing.
1179
01:04:59,941 --> 01:05:01,167
In two pieces.
1180
01:05:01,247 --> 01:05:03,687
No, no. Please.
1181
01:05:04,243 --> 01:05:07,047
Disconnect the call,
and arrange for the money.
1182
01:05:07,127 --> 01:05:08,817
He's talking on the phone.
He's talking on the phone.
1183
01:05:08,897 --> 01:05:12,207
Thank God. Thank God.
1184
01:05:13,010 --> 01:05:15,367
Three days, only three days.
1185
01:05:17,142 --> 01:05:19,367
You won't see me for three days.
1186
01:05:20,990 --> 01:05:22,999
If I get the money,
everything will be fine.
1187
01:05:23,887 --> 01:05:25,647
Otherwise, no one will see you.
1188
01:05:26,190 --> 01:05:27,318
He's talking on the phone.
He's talking on the phone.
1189
01:05:27,398 --> 01:05:28,890
Thank God.
-
1190
01:05:29,070 --> 01:05:31,503
He's talking to us. He's talking to us.
-
1191
01:05:31,725 --> 01:05:34,466
Money. Quickly.
-
1192
01:05:40,266 --> 01:05:42,764
Hey, stop shaking.
-
1193
01:05:43,011 --> 01:05:46,127
Has that dreadful man left?
- Yes, he left.
1194
01:05:46,207 --> 01:05:48,967
Those paying guests have
created all these problems.
1195
01:05:49,047 --> 01:05:52,180
I'll have to show those
paying guests my power.
1196
01:05:56,601 --> 01:05:58,047
Hello, Namaste India.
1197
01:05:58,127 --> 01:06:01,113
Hello, Ballu Singh.
This is Ronnie speaking.
1198
01:06:01,282 --> 01:06:04,647
Why are you speaking?
Don't you get tired of speaking?
1199
01:06:04,967 --> 01:06:06,967
I know what you'll say.
1200
01:06:07,260 --> 01:06:10,447
You warned me to sell
the hotel within a week.
1201
01:06:10,741 --> 01:06:11,953
And the time's over now.
1202
01:06:12,181 --> 01:06:15,167
And now, you want to warn me
and give me more time.
1203
01:06:15,444 --> 01:06:17,487
Look...
- Shut up.
1204
01:06:18,189 --> 01:06:20,847
I know, you'll talk
about my paying guests now.
1205
01:06:20,927 --> 01:06:22,848
You'll threaten me that
I should go and warn them...
1206
01:06:22,928 --> 01:06:24,094
...not to interfere between us.
1207
01:06:24,174 --> 01:06:27,270
Listen.
They are not just my paying guests...
1208
01:06:27,541 --> 01:06:29,487
...they are my family members.
1209
01:06:30,643 --> 01:06:32,527
They are my younger brothers.
Get that.
1210
01:06:32,607 --> 01:06:35,767
They treat me like an elder brother,
respect me.
1211
01:06:36,373 --> 01:06:38,682
If you say anything against them
1212
01:06:38,762 --> 01:06:41,207
I'll forget any relation we have.
1213
01:06:41,287 --> 01:06:42,892
Get that. Disconnect the phone.
1214
01:06:49,866 --> 01:06:52,927
You fool, aren't you ashamed?
Disconnect the phone.
1215
01:06:53,007 --> 01:06:56,047
Ballu.
- What's wrong with your voice, idiot?
1216
01:06:56,223 --> 01:07:00,888
It's me, Sweety.
- Sweety, forgive me.
1217
01:07:00,968 --> 01:07:03,647
I thought it's that useless fellow.
Just order, say.
1218
01:07:04,093 --> 01:07:07,104
We've received an invitation,
for four play.
1219
01:07:07,184 --> 01:07:08,199
What?
1220
01:07:08,279 --> 01:07:12,406
Four play. We've have been invited.
- For foreplay?
1221
01:07:12,936 --> 01:07:14,727
Yes.
- Who has invited us?
1222
01:07:14,957 --> 01:07:17,127
The drama company, Ballu.
1223
01:07:17,207 --> 01:07:18,847
The theatre near our house...
1224
01:07:18,927 --> 01:07:23,167
...is hosting four different
plays together. Four play.
1225
01:07:24,493 --> 01:07:26,927
You mean four play, four dramas.
1226
01:07:27,120 --> 01:07:28,409
It's the same thing.
1227
01:07:28,489 --> 01:07:32,720
But Ballu, out of those four,
I want to see only one.
1228
01:07:32,904 --> 01:07:33,869
Mughal-E-Azam.
1229
01:07:33,949 --> 01:07:36,064
So, come home early tomorrow.
1230
01:07:36,320 --> 01:07:39,287
Because the first one starts
at 5 o'clock.
1231
01:07:39,367 --> 01:07:43,162
And you know, Ballu,
if you miss the starting...
1232
01:07:43,242 --> 01:07:45,807
...then you don't enjoy the climax.
1233
01:07:46,061 --> 01:07:48,978
It's okay,
you know I am very punctual.
1234
01:07:49,153 --> 01:07:50,607
I'll be there on time.
1235
01:07:50,796 --> 01:07:53,183
Just tell me where I have to come?
1236
01:07:55,085 --> 01:07:58,446
I still remember,
the most romantic evening of my life.
1237
01:07:58,526 --> 01:07:59,234
Wow.
1238
01:07:59,314 --> 01:08:00,315
I was tying the Rakhi
.
1239
01:08:00,395 --> 01:08:03,059
What?
- To my cousin brother.
1240
01:08:03,139 --> 01:08:05,970
And then Parikshit arrived and said,
1241
01:08:06,050 --> 01:08:08,686
"Let's go to a romantic place."
1242
01:08:08,766 --> 01:08:11,334
Wow, how romantic.
1243
01:08:11,414 --> 01:08:13,706
Where are you going?
- Here.
1244
01:08:13,786 --> 01:08:16,433
And then, he took my hand and said
- What?
1245
01:08:16,513 --> 01:08:17,568
Sister
- What?
1246
01:08:17,648 --> 01:08:21,130
Brother or father I don't
have anyone except for you.
1247
01:08:21,210 --> 01:08:22,526
I am absolutely alone.
1248
01:08:22,606 --> 01:08:25,446
So, can't we become
each other's companion?
1249
01:08:25,526 --> 01:08:26,846
Then?
- Then what?
1250
01:08:27,140 --> 01:08:30,206
I can still feel the shiver
of his hands.
1251
01:08:30,615 --> 01:08:34,301
I can still feel his breath on my face.
- What?
1252
01:08:34,381 --> 01:08:35,761
I still do.
- Okay.
1253
01:08:35,841 --> 01:08:38,806
His fragrance can still be felt
in my breath.
1254
01:08:39,351 --> 01:08:40,636
Then?
- Then what.
1255
01:08:40,716 --> 01:08:44,639
Both our breaths were
entangled together. - Yes.
1256
01:08:44,719 --> 01:08:46,672
All differences were done away with.
- Yes.
1257
01:08:46,752 --> 01:08:50,286
And all that was left was porridge!
- Porridge?
1258
01:08:52,837 --> 01:08:56,726
Sorry, I got too emotional.
1259
01:08:57,314 --> 01:09:00,206
Sister-in-law, you are very mischievous.
1260
01:09:00,286 --> 01:09:01,806
You still haven't seen much.
1261
01:09:01,993 --> 01:09:03,218
Enough about me.
1262
01:09:03,298 --> 01:09:06,806
Tell me. How does he look?
- Who?
1263
01:09:06,886 --> 01:09:09,446
Your boyfriend.
- I don't have a boyfriend.
1264
01:09:09,526 --> 01:09:14,366
Wow. Now don't tell me. Liar.
1265
01:09:14,446 --> 01:09:16,151
Tell me, how does he look?
1266
01:09:16,231 --> 01:09:18,808
I really haven't met anyone yet.
1267
01:09:18,888 --> 01:09:22,126
And the boy should have things
that I like as well.
1268
01:09:22,372 --> 01:09:23,700
Like, tell me.
1269
01:09:23,780 --> 01:09:25,143
He should be a good cook.
1270
01:09:25,223 --> 01:09:27,086
He should have a good sense of humour.
1271
01:09:27,166 --> 01:09:29,447
He should be obviously handsome.
1272
01:09:29,527 --> 01:09:32,006
And he should talk poetically.
1273
01:09:32,086 --> 01:09:36,646
And if he comes in a cowboy costume,
then I will just...
1274
01:09:37,366 --> 01:09:40,966
You mean...
- Yes, absolutely.
1275
01:09:41,046 --> 01:09:42,126
And the most important thing.
1276
01:09:42,206 --> 01:09:44,728
He has to be an animal lover.
- Animal lover?
1277
01:09:44,808 --> 01:09:47,447
If you can't understand the
feelings of a speechless animal...
1278
01:09:47,527 --> 01:09:49,100
...then how can he understand
the feelings of humans?
1279
01:09:49,180 --> 01:09:50,406
Tell me.
- Yes.
1280
01:09:51,485 --> 01:09:53,218
You're absolutely right.
1281
01:09:53,298 --> 01:09:55,526
Give your sister-in-law a kiss
before going to bed.
1282
01:09:56,816 --> 01:09:57,966
Sister-in-law.
1283
01:09:59,605 --> 01:10:00,635
Good night.
- Good night.
1284
01:10:00,715 --> 01:10:01,926
Kalpana.
- Yes.
1285
01:10:02,006 --> 01:10:06,415
It's strange, but I feel you will
find your cowboy dream man tomorrow.
1286
01:10:06,495 --> 01:10:07,813
Really?
- Really.
1287
01:10:07,893 --> 01:10:09,446
Sister-in-law.
- Seriously.
1288
01:10:09,526 --> 01:10:10,768
Go, go and sleep.
- Good night.
1289
01:10:10,848 --> 01:10:13,330
Good night.
1290
01:10:15,969 --> 01:10:17,806
Parag. Parag.
1291
01:10:36,102 --> 01:10:37,286
This is it.
1292
01:10:39,719 --> 01:10:40,846
Bless you.
1293
01:10:41,709 --> 01:10:45,086
My God. Mr. Bhavesh.
1294
01:10:45,166 --> 01:10:47,838
Oh, my God, I don't believe my eyes.
1295
01:10:47,918 --> 01:10:49,766
Mr. Bhavesh Verma.
1296
01:10:50,311 --> 01:10:53,646
It's a dream come true.
- It's okay, relax.
1297
01:10:53,726 --> 01:10:56,006
No relax.
1298
01:10:56,086 --> 01:11:01,911
I started my own cookery class
after reading your books.
1299
01:11:02,192 --> 01:11:03,286
Chef.
- Really.
1300
01:11:03,366 --> 01:11:05,806
Yes. Sir, autograph please.
1301
01:11:05,886 --> 01:11:07,686
Oh, sure. Sure.
1302
01:11:09,903 --> 01:11:11,086
Pen.
1303
01:11:13,439 --> 01:11:16,526
Bless you, bless you.
- Thank you.
1304
01:11:16,720 --> 01:11:22,046
Mr. Verma, I didn't know
you were an animal lover.
1305
01:11:22,693 --> 01:11:25,825
You see, those who don't love animals...
1306
01:11:26,194 --> 01:11:28,287
...can't understand
the feelings of humans.
1307
01:11:28,912 --> 01:11:30,644
I love animals.
-
1308
01:11:31,757 --> 01:11:33,606
You see, they are not like us.
1309
01:11:33,686 --> 01:11:35,726
They are not deceitful or fake.
1310
01:11:36,366 --> 01:11:40,368
Whenever I watch those
beautiful colourful birds...
1311
01:11:40,448 --> 01:11:42,846
...soaring in the skies, I wish...
1312
01:11:43,686 --> 01:11:46,406
I wish, I could fly
in the sky as well.
1313
01:11:46,822 --> 01:11:49,806
You see, they don't
look for a chance to sing.
1314
01:11:50,245 --> 01:11:51,806
They don't look for logic to live.
1315
01:11:51,886 --> 01:11:53,646
And they don't look
for a reason to be happy.
1316
01:11:53,726 --> 01:11:57,766
But still, we look for them to eat.
- Shut up.
1317
01:11:58,043 --> 01:12:00,246
Excuse me. Excuse me, sorry.
- It's okay.
1318
01:12:00,326 --> 01:12:04,206
Seeing their innocence,
their chirping...
1319
01:12:04,286 --> 01:12:08,018
...I wish,
we could learn to love like them.
1320
01:12:10,931 --> 01:12:13,164
I love animals.
-
1321
01:12:15,450 --> 01:12:19,206
Excuse me, sir.
What is your favourite recipe?
1322
01:12:19,286 --> 01:12:20,906
Of course, of course. Let me think.
1323
01:12:21,741 --> 01:12:25,326
kebabs, mutton fried rice.
1324
01:12:25,844 --> 01:12:31,905
Fried pomfret pork chops,
beef steak, stuffed turkey.
1325
01:12:31,985 --> 01:12:34,690
Roasted duck.
- Duck.
1326
01:12:34,962 --> 01:12:37,875
You are an animal lover.
- Of course.
1327
01:12:37,955 --> 01:12:40,206
I meant they should be banned.
1328
01:12:40,755 --> 01:12:42,886
I am a pure vegetarian. You see.
1329
01:12:43,082 --> 01:12:46,086
I eat vegetables that die
and fall off the tree.
1330
01:12:46,945 --> 01:12:48,235
Such a nice thing to say.
1331
01:12:48,315 --> 01:12:54,406
Oh, my God, my idol.
My hero, he's a vegetarian.
1332
01:12:54,486 --> 01:12:55,757
It's okay, it's okay.
1333
01:12:55,837 --> 01:12:58,086
What are you doing?
- No more meat.
1334
01:12:58,166 --> 01:12:59,766
I won't eat meat any more.
1335
01:12:59,846 --> 01:13:00,886
Now I'll be a vegetarian as well.
- Okay.
1336
01:13:00,966 --> 01:13:02,166
Can I kiss your hands?
- Yes.
1337
01:13:02,246 --> 01:13:03,116
Can I suck your fingers?
1338
01:13:03,196 --> 01:13:04,216
Great cook. Great cook.
1339
01:13:04,296 --> 01:13:06,150
Okay, Security, security.
1340
01:13:09,871 --> 01:13:11,726
Cute dog.
1341
01:13:13,465 --> 01:13:16,206
'Chef! Cowboy!'
1342
01:13:20,844 --> 01:13:24,126
Excuse me. Excuse me.
1343
01:13:25,189 --> 01:13:26,886
Hi.
- Hello.
1344
01:13:26,966 --> 01:13:28,326
Kalpana.
1345
01:13:29,427 --> 01:13:30,887
Bhavesh. Bhavesh.
1346
01:13:33,416 --> 01:13:36,046
I just heard your conversation.
- Really.
1347
01:13:36,126 --> 01:13:39,126
I've realised that there are people
who think so high...
1348
01:13:39,206 --> 01:13:41,958
...about birds and animals.
-
1349
01:13:42,038 --> 01:13:43,686
God has given them this right.
1350
01:13:43,766 --> 01:13:46,438
And no human has the right to
take away this right from them.
1351
01:13:47,406 --> 01:13:49,157
Everyone doesn't
think the same things.
1352
01:13:49,544 --> 01:13:51,488
I don't think like everyone.
1353
01:13:53,397 --> 01:13:56,486
So, you're a chef.
- Yes, a simple one.
1354
01:13:57,090 --> 01:13:59,966
Seeing the reaction of your fans,
it doesn't seem so.
1355
01:14:00,193 --> 01:14:01,805
Where do you work?
1356
01:14:02,139 --> 01:14:04,406
Have you heard about
Hotel Intercontinental?
1357
01:14:04,486 --> 01:14:07,526
The manager there
is my friend's husband.
1358
01:14:09,735 --> 01:14:12,366
Take a right from there,
hotel Four Seasons.
1359
01:14:12,446 --> 01:14:13,675
On the beach road.
1360
01:14:13,755 --> 01:14:17,042
My friend is a receptionist there.
- Yes.
1361
01:14:17,661 --> 01:14:20,646
Take a left from there,
hotel Grand Hyatt.
1362
01:14:21,357 --> 01:14:23,046
Have you ever been there?
- No.
1363
01:14:24,150 --> 01:14:27,806
There. I work there as
the supervisor chef.
1364
01:14:27,886 --> 01:14:30,846
Seems like they pay very less.
- What?
1365
01:14:32,266 --> 01:14:34,883
Otherwise, you would have
asked me for coffee by now.
1366
01:14:39,087 --> 01:14:41,246
Would you like to have lunch?
- Lunch?
1367
01:14:41,686 --> 01:14:44,486
By the way, they pay me
a good salary.
1368
01:14:46,046 --> 01:14:48,566
Hi, there's good news for you.
1369
01:14:48,775 --> 01:14:50,049
The channel's creative head...
1370
01:14:50,129 --> 01:14:52,206
...just loved your
script-writing style.
1371
01:14:52,286 --> 01:14:55,326
He says, this should be
the way to write a script.
1372
01:14:55,406 --> 01:14:58,644
In fact, he has said that
if Kareena doesn't give...
1373
01:14:58,724 --> 01:15:01,780
...the next script, then his
job can be in trouble as well.
1374
01:15:01,860 --> 01:15:03,326
Oh.
- So?
1375
01:15:03,879 --> 01:15:08,046
So?
- So, he wants to meet you now, idiot.
1376
01:15:08,807 --> 01:15:09,926
Okay.
1377
01:15:11,801 --> 01:15:13,961
But the idiot...
- Papa, cool.
1378
01:15:14,041 --> 01:15:15,606
Okay, cool.
1379
01:15:16,384 --> 01:15:18,071
I am cool, always cool.
1380
01:15:18,151 --> 01:15:20,526
Hey, you...
- Papa.
1381
01:15:22,082 --> 01:15:25,206
Did you have any
difficulties on the way?
1382
01:15:25,286 --> 01:15:28,886
By the way,
I would suit more on this chair.
1383
01:15:29,725 --> 01:15:32,904
Those who wear traditional
don't talk about suits.
1384
01:15:32,984 --> 01:15:36,366
Idiot, I am asking you
to get off the chair.
1385
01:15:37,260 --> 01:15:39,433
Then sit on your chair.
- You do.
1386
01:15:39,823 --> 01:15:42,847
You do suit this chair.
1387
01:15:42,927 --> 01:15:43,771
You do suit it.
1388
01:15:43,851 --> 01:15:47,440
Be seated. Don't worry about me.
I can sit anywhere. Anywhere.
1389
01:15:51,607 --> 01:15:55,217
I've decided that you
should be given a chance.
1390
01:15:55,595 --> 01:15:56,704
Try. Chance.
1391
01:15:56,784 --> 01:15:59,526
I am ready to appoint you
as a temporary writer.
1392
01:15:59,834 --> 01:16:02,059
You are Pillai not Reddy,
but no thanks.
1393
01:16:02,139 --> 01:16:05,411
I want a permanent job
with a three-year contract.
1394
01:16:05,491 --> 01:16:08,992
I will take your neck...
- Papa, remember.
1395
01:16:09,072 --> 01:16:11,526
Doctor.
- Cool, cool.
1396
01:16:12,404 --> 01:16:14,841
I'll have your neck checked.
1397
01:16:14,921 --> 01:16:17,646
Such a sweet voice and neck.
1398
01:16:17,726 --> 01:16:20,684
But making you permanent
is a problem.
1399
01:16:20,764 --> 01:16:21,783
Okay, then I'll leave.
1400
01:16:21,863 --> 01:16:25,804
You suit, you are well suited
to become a permanent writer.
1401
01:16:25,884 --> 01:16:28,166
And the three year contract?
- That...
1402
01:16:28,246 --> 01:16:29,331
I'm leaving.
- I have to give it.
1403
01:16:29,411 --> 01:16:32,651
I had to give you that. Confirmed.
1404
01:16:34,064 --> 01:16:36,845
And...
- Something else?
1405
01:16:36,925 --> 01:16:39,686
Yes. I want to marry
your daughter Seema.
1406
01:16:40,290 --> 01:16:43,846
And I want to become the
president of this country.
1407
01:16:44,428 --> 01:16:46,726
What do you mean?
- Get out.
1408
01:16:47,050 --> 01:16:48,635
I am going, I am going.
1409
01:16:49,206 --> 01:16:50,782
Father, he's really going.
- Let him go.
1410
01:16:50,862 --> 01:16:53,166
If I leave, you'll lose your post.
1411
01:16:54,779 --> 01:16:56,326
Who told you that?
1412
01:16:56,498 --> 01:17:00,206
Seema, you. You too.
1413
01:17:00,444 --> 01:17:04,286
Father, I love him.
- But I don't love him.
1414
01:17:04,499 --> 01:17:09,151
He can't support a family.
- Sir, I will support her.
1415
01:17:09,231 --> 01:17:11,148
But you'll have to support
the rest of your family.
1416
01:17:11,228 --> 01:17:13,766
Quiet. See that, see that.
1417
01:17:13,846 --> 01:17:16,246
Father, please accept. Please.
1418
01:17:20,413 --> 01:17:22,526
Okay. You suit it.
1419
01:17:24,273 --> 01:17:27,013
What?
- You two are well suited.
1420
01:17:27,093 --> 01:17:27,964
Yes.
1421
01:17:30,565 --> 01:17:31,941
Bye.
- Bye.
1422
01:17:32,317 --> 01:17:34,046
Bye.
- Bye.
1423
01:17:34,781 --> 01:17:36,566
Bye.
- Bye, bye.
1424
01:17:37,657 --> 01:17:39,366
Bye, bye.
1425
01:17:40,013 --> 01:17:41,206
Bye.
1426
01:17:42,683 --> 01:17:44,671
What are you doing here?
- What are you doing?
1427
01:17:45,482 --> 01:17:47,366
I am seeing her off.
- This is wrong.
1428
01:17:48,239 --> 01:17:49,874
Wrong? I have been doing it
this way since I was a child.
1429
01:17:49,954 --> 01:17:50,850
How do you do it? Like this?
1430
01:17:50,930 --> 01:17:52,548
I don't mean this?
- Then?
1431
01:17:52,628 --> 01:17:53,766
I am talking about Kalpana.
1432
01:17:53,846 --> 01:17:56,693
We already have so many problems
and now you're adding more problems.
1433
01:17:56,851 --> 01:17:59,086
Look, Kalpana is
Mr. Ballu's sister-in-law.
1434
01:17:59,166 --> 01:18:01,486
But she is really amazing.
1435
01:18:01,806 --> 01:18:04,926
Look, we'll be caught.
1436
01:18:05,006 --> 01:18:07,935
You stupid, what are you
doing in my love story?
1437
01:18:08,015 --> 01:18:09,446
I was going home from the office.
1438
01:18:09,526 --> 01:18:10,926
And I got down from
the bus when I saw you.
1439
01:18:11,006 --> 01:18:12,446
Come on, let's board the bus again.
1440
01:18:12,526 --> 01:18:14,569
Where are you going?
- Don't you want to go home?
1441
01:18:14,649 --> 01:18:17,111
Like this?
Who'll do the get-up, your father?
1442
01:18:17,191 --> 01:18:21,086
Don't you dare drag my father in this?
- Why?
1443
01:18:21,535 --> 01:18:23,526
Because only I can do that.
1444
01:18:23,957 --> 01:18:25,487
And anyway, that get-up
will look very strange on him.
1445
01:18:29,037 --> 01:18:31,431
There's a call.
Hello, yes, Mr. Chow Chow.
1446
01:18:31,511 --> 01:18:32,561
I'll go change.
1447
01:18:32,832 --> 01:18:34,497
Clothes.
- Setting.
1448
01:18:35,286 --> 01:18:37,071
Sir, don't you worry,
I have seen the designs.
1449
01:18:41,124 --> 01:18:44,111
You've got nice muscles.
- Up or down.
1450
01:18:48,718 --> 01:18:52,170
What do you want?
- Rape.
1451
01:18:52,648 --> 01:18:54,431
We want to rape you.
1452
01:18:55,021 --> 01:18:56,648
You are such a foolish man.
1453
01:18:56,728 --> 01:18:58,213
You didn't have to take
such a lot of trouble.
1454
01:18:58,293 --> 01:19:00,578
Hand it over to me,
I'll take it home and use it.
1455
01:19:00,658 --> 01:19:02,631
We want to do it here, and not home.
1456
01:19:02,711 --> 01:19:04,910
How can I?
1457
01:19:05,123 --> 01:19:08,511
These creams, potions and facials
cannot be used publicly.
1458
01:19:08,832 --> 01:19:11,716
This is not an inauguration
of a beauty parlour.
1459
01:19:11,796 --> 01:19:15,683
It is not paste,
he's trying to say rape.
1460
01:19:15,999 --> 01:19:17,882
No, I am saying it.
1461
01:19:18,247 --> 01:19:23,803
You will rape me.
1462
01:19:23,883 --> 01:19:26,471
She looks happy.
1463
01:19:26,551 --> 01:19:28,911
She'll be even happier to
see my muscles. Come on.
1464
01:19:28,991 --> 01:19:30,031
Come on, take her.
1465
01:19:30,111 --> 01:19:35,378
Come on, let's go. Come on.
- Come on. We'll have fun.
1466
01:19:37,983 --> 01:19:39,700
This is the right place.
1467
01:19:40,685 --> 01:19:43,911
Leave me. Leave me.
Leave me. Leave me.
1468
01:19:43,991 --> 01:19:47,157
Look, no stranger has
ever touched me.
1469
01:19:47,237 --> 01:19:50,310
Is she regretting it
or encouraging us?
1470
01:19:50,390 --> 01:19:51,683
Leave me, let me go.
1471
01:19:51,848 --> 01:19:53,712
Leave me. Leave me, leave me.
1472
01:19:54,831 --> 01:19:56,191
Leave me, let me go.
1473
01:19:56,271 --> 01:20:00,222
How can we...
- No, don't say anything else.
1474
01:20:00,302 --> 01:20:03,255
You'll say something,
and it'll sound like something else.
1475
01:20:03,637 --> 01:20:05,528
Do you know what you did
during the last Holi ?
1476
01:20:05,781 --> 01:20:07,766
He told all the girls of his building...
1477
01:20:07,846 --> 01:20:09,688
"Can I smear colour on you?"
1478
01:20:09,857 --> 01:20:12,547
And it sounded like something else.
1479
01:20:13,071 --> 01:20:14,591
You know, they thrashed us so badly.
1480
01:20:14,671 --> 01:20:16,551
Didn't you feel ashamed
getting beaten up by women?
1481
01:20:16,631 --> 01:20:19,584
Shut up. You dare defame me
in front of a woman.
1482
01:20:19,664 --> 01:20:22,264
Don't you feel ashamed?
- Go outside and keep a watch.
1483
01:20:22,344 --> 01:20:25,944
Until then, I'll deal with her.
- No.
1484
01:20:26,024 --> 01:20:27,064
Okay.
1485
01:20:27,144 --> 01:20:28,504
Go.
- Come on.
1486
01:20:28,584 --> 01:20:30,144
Leave me, let me go.
1487
01:20:30,224 --> 01:20:33,104
Leave me.
- You don't know my power.
1488
01:20:33,184 --> 01:20:36,224
Hey, woman, get ready to celebrate
the nuptial night with me.
1489
01:20:36,304 --> 01:20:39,128
Beware, beware.
Don't you dare touch me!
1490
01:20:39,208 --> 01:20:40,784
What?
- I mean, don't touch.
1491
01:20:40,864 --> 01:20:42,704
But I can touch you.
1492
01:20:42,784 --> 01:20:43,733
No, no, no.
1493
01:20:43,813 --> 01:20:46,784
I'll lay down my life,
but I'll never sleep with you.
1494
01:20:46,864 --> 01:20:50,838
After you die,
you'll be useless to anyone.
1495
01:20:50,918 --> 01:20:52,058
Quiet.
1496
01:20:52,651 --> 01:20:54,565
You lustful man.
- You besmirched woman!
1497
01:21:05,178 --> 01:21:07,840
You dare hit me.
- Stop.
1498
01:21:08,864 --> 01:21:11,293
Sister-in-law. Are you fine?
1499
01:21:11,557 --> 01:21:14,384
Sister-in-law, have no fear
because your brother-in-law is here.
1500
01:21:14,464 --> 01:21:17,064
Hey, brother-in-law,
your intentions don't seem right.
1501
01:21:17,144 --> 01:21:18,502
Hit him, brother-in-law.
1502
01:21:21,861 --> 01:21:23,092
You want to rape her.
1503
01:21:25,984 --> 01:21:27,824
Save me. Save me.
1504
01:21:27,904 --> 01:21:29,163
Rape.
1505
01:21:29,702 --> 01:21:31,693
Save me.
- Hey.
1506
01:21:33,343 --> 01:21:34,782
Are you hurt?
1507
01:21:35,384 --> 01:21:36,674
Sit here.
1508
01:21:38,584 --> 01:21:41,184
You idiot.
- Hit him, Brother-in-law.
1509
01:21:44,020 --> 01:21:45,264
I won't spare you.
1510
01:21:45,344 --> 01:21:47,344
I won't spare you.
I won't spare you.
1511
01:21:48,355 --> 01:21:49,507
Brother-in-law!
1512
01:21:51,747 --> 01:21:54,134
You want to rape her.
You want to rape her.
1513
01:21:54,214 --> 01:21:57,926
You want to rape her.
You want to rape her.
1514
01:22:05,613 --> 01:22:08,747
Sister-in-law, are you fine?
-
1515
01:22:08,827 --> 01:22:12,064
Idiot, it's better if he rapes me.
1516
01:22:12,928 --> 01:22:14,573
Rape?
- Yes.
1517
01:22:14,899 --> 01:22:19,059
Those two goons wanted
to take advantage of me.
1518
01:22:20,288 --> 01:22:21,544
We'll deal with him.
1519
01:22:21,624 --> 01:22:23,293
Is this how you'll deal with him?
1520
01:22:23,373 --> 01:22:25,099
What could we do,
he would have found out.
1521
01:22:25,315 --> 01:22:26,584
And if he had found out
1522
01:22:26,664 --> 01:22:28,664
then we wouldn't have
been able to face anyone.
1523
01:22:28,744 --> 01:22:29,942
Relax, take a chill pill.
1524
01:22:30,022 --> 01:22:32,150
You are a man, why are you tense?
1525
01:22:32,601 --> 01:22:34,436
Do I look like a man?
1526
01:22:34,655 --> 01:22:36,904
Even my hormones
have started changing.
1527
01:22:36,984 --> 01:22:38,742
Hormones.
- And his Jayesh.
1528
01:22:38,822 --> 01:22:40,784
Did Jayesh come there to
save me or beat me up?
1529
01:22:40,864 --> 01:22:41,801
I didn't understand.
1530
01:22:41,881 --> 01:22:43,998
If he had raped me,
it would have pained less.
1531
01:22:44,078 --> 01:22:45,732
Forget it, you speak so much.
1532
01:22:46,072 --> 01:22:49,386
Anyway, guys, Mr. Ballu and Sweety
shouldn't know about this.
1533
01:22:49,629 --> 01:22:51,186
Unnecessarily, this
matter will get blown up.
1534
01:22:51,266 --> 01:22:53,106
And there will be a problem
which I don't want.
1535
01:22:53,186 --> 01:22:54,266
But what about that Ronnie?
1536
01:22:54,592 --> 01:22:58,013
We won't spare him.
1537
01:22:58,370 --> 01:23:01,110
He dare try to tarnish our honour.
1538
01:23:01,190 --> 01:23:03,155
Idiot.
- Fool.
1539
01:23:03,235 --> 01:23:04,785
Stupid!
1540
01:23:05,250 --> 01:23:06,515
You...
1541
01:23:09,557 --> 01:23:12,281
What is it?
- You are eating the apple.
1542
01:23:12,777 --> 01:23:14,026
Does it look like a watermelon?
1543
01:23:14,211 --> 01:23:17,686
No, actually, I can see
something else in the apple.
1544
01:23:18,904 --> 01:23:21,258
Worm.
- Half.
1545
01:23:21,338 --> 01:23:22,705
Yes.
1546
01:23:22,785 --> 01:23:26,150
Question. Where is the rest of it?
1547
01:23:26,230 --> 01:23:32,718
Answer.
The rest went into his stomach.
1548
01:23:36,738 --> 01:23:38,019
Kareena, where's Karishma?
1549
01:23:38,099 --> 01:23:40,107
Karishma, Karishma.
1550
01:23:43,095 --> 01:23:44,725
Karishma is vomiting.
1551
01:23:47,817 --> 01:23:50,110
Parikshit,
congratulations. Congratulations.
1552
01:23:50,190 --> 01:23:52,282
Thank you, thank you. What for?
1553
01:23:52,926 --> 01:23:57,310
Karishma is vomiting.
- So what? We'll get her treated.
1554
01:23:57,390 --> 01:23:58,730
What is there to be
so happy about it?
1555
01:23:58,810 --> 01:24:02,979
Kareena, Parikshit is going
to be a father.
1556
01:24:03,758 --> 01:24:05,034
What?
- What?
1557
01:24:05,114 --> 01:24:06,336
Father?
- Father?
1558
01:24:06,521 --> 01:24:08,751
Idiot
- Sister.
1559
01:24:08,925 --> 01:24:11,535
Sister.
- Sister. Sister.
1560
01:24:11,615 --> 01:24:13,368
Idiots.
- Idiots.
1561
01:24:13,611 --> 01:24:16,350
Come in. When did you arrive?
1562
01:24:16,430 --> 01:24:18,390
I just arrived. Move.
1563
01:24:18,470 --> 01:24:19,870
Come here, come here.
- What happened?
1564
01:24:19,950 --> 01:24:21,590
Sit, sit here.
1565
01:24:22,365 --> 01:24:25,479
It's such good news, Karishma.
-
1566
01:24:25,559 --> 01:24:28,050
How do I say it? How do I say it?
- Sister, say it.
1567
01:24:30,583 --> 01:24:33,941
It's wonderful news!
- Sister, but you have to say it.
1568
01:24:38,127 --> 01:24:40,279
Karishma.
- Yes, Sister.
1569
01:24:40,359 --> 01:24:42,550
It's wonderful news!
It's wonderful news!
1570
01:24:42,869 --> 01:24:44,710
It's wonderful news!
It's wonderful news!
1571
01:24:44,954 --> 01:24:46,630
It's wonderful news!
It's wonderful news!
1572
01:24:46,710 --> 01:24:48,390
It's wonderful news!
It's wonderful news!
1573
01:24:48,470 --> 01:24:50,628
It's wonderful news!
It's wonderful news! Listen to me.
1574
01:24:50,708 --> 01:24:51,630
Leave me.
1575
01:24:51,710 --> 01:24:52,991
Sister. Sister.
- Yes.
1576
01:24:53,071 --> 01:24:55,430
These men can never see women happy.
1577
01:24:55,510 --> 01:24:57,339
They always keep interfering.
1578
01:24:57,419 --> 01:24:59,316
Don't you dare interfere again!
Shut up, and be quiet.
1579
01:24:59,396 --> 01:25:00,208
Yes, Sister, what is it?
1580
01:25:00,288 --> 01:25:07,779
Karishma, a new guest is arriving
in this house.
1581
01:25:08,144 --> 01:25:12,848
Wow! New guest. Wow!
-
1582
01:25:12,928 --> 01:25:15,489
My God, it really is good news.
1583
01:25:15,569 --> 01:25:17,443
Congratulations. Congratulations.
1584
01:25:17,523 --> 01:25:19,915
If you really want to congratulate,
then congratulate him.
1585
01:25:20,375 --> 01:25:23,467
Him? Why?
- He's the father of the child.
1586
01:25:23,997 --> 01:25:25,561
Him.
- Yes.
1587
01:25:25,997 --> 01:25:27,357
You?
- Yes.
1588
01:25:27,437 --> 01:25:29,292
The father of the child?
- Yes.
1589
01:25:31,711 --> 01:25:34,061
Idiot, fool.
1590
01:25:34,289 --> 01:25:35,837
Aren't you ashamed?
1591
01:25:35,917 --> 01:25:39,357
You betrayed your own
- What are you saying, Karishma?
1592
01:25:39,437 --> 01:25:40,843
Sister, just think.
- Yes.
1593
01:25:40,923 --> 01:25:45,597
When Ballu finds out about the child
what will his plight be.
1594
01:25:45,677 --> 01:25:46,979
What can happen to him?
1595
01:25:47,059 --> 01:25:51,637
Hearing about the child,
he'll dance with joy.
1596
01:25:51,717 --> 01:25:54,269
Mr. Ballu will dance
with joy upon hearing...
1597
01:25:54,447 --> 01:25:56,819
...that Parikshit is
the father of your child?
1598
01:25:59,533 --> 01:26:03,190
No. This is injustice.
You'll make the mistake...
1599
01:26:03,270 --> 01:26:06,469
...and a helpless woman like me
has to bear the brunt.
1600
01:26:06,549 --> 01:26:07,994
Helpless woman.
- Yes.
1601
01:26:08,074 --> 01:26:11,390
You were vomiting, you are pregnant.
1602
01:26:11,784 --> 01:26:13,097
What?
- Yes.
1603
01:26:13,359 --> 01:26:14,904
Pregnant.
- Yes.
1604
01:26:15,944 --> 01:26:18,119
Me... me... me...
- Yes, you.
1605
01:26:18,199 --> 01:26:21,004
You're pregnant like every
normal woman in the world.
1606
01:26:21,447 --> 01:26:24,544
Now, relax, and Parikshit,
look after her.
1607
01:26:24,624 --> 01:26:27,938
Until then, I'll inform
the entire neighbourhood.
1608
01:26:28,183 --> 01:26:29,864
Sister. Sister.
- No, no.
1609
01:26:29,944 --> 01:26:32,487
Sister.
- Sister. Sister. - Sister.
1610
01:26:32,567 --> 01:26:34,238
Why am I talking like this?
1611
01:26:38,003 --> 01:26:41,470
Helpless.
You've got yourself in a fix now.
1612
01:26:41,550 --> 01:26:44,548
It's wonderful news!
It's wonderful news!
1613
01:26:44,628 --> 01:26:45,624
Go vomit.
1614
01:26:46,192 --> 01:26:49,544
I didn't know that she'll take the
wrong meaning of my vomiting.
1615
01:26:49,727 --> 01:26:52,264
Why is this happening with me?
Why is everyone after me?
1616
01:26:52,344 --> 01:26:54,984
Someone wants to rape me
and someone is declaring me pregnant.
1617
01:26:55,064 --> 01:26:57,770
Listen, let's go and tell sister...
1618
01:26:57,850 --> 01:27:00,704
...that I am not pregnant,
it's because of the worm in the apple.
1619
01:27:00,784 --> 01:27:04,224
Go and tell him right now.
- Hold on.
1620
01:27:05,059 --> 01:27:06,456
Jayesh, now, it's your turn.
1621
01:27:06,536 --> 01:27:09,056
Wow, it's really wonderful.
1622
01:27:09,136 --> 01:27:11,544
Sweety gave me such good news.
1623
01:27:11,624 --> 01:27:13,241
You made me really happy.
1624
01:27:13,533 --> 01:27:14,504
Congratulations. Congratulations.
1625
01:27:14,584 --> 01:27:17,522
Congratulations. Congratulations.
- Listen, Mr. Ballu.
1626
01:27:17,602 --> 01:27:21,784
You don't have to worry about anything.
Karishma is our responsibility now.
1627
01:27:21,864 --> 01:27:22,743
We'll take care of everything.
1628
01:27:22,823 --> 01:27:26,464
Mr. Ballu, listen to me.
- We'll look after her every minute.
1629
01:27:26,544 --> 01:27:28,267
Don't worry about the money.
1630
01:27:28,347 --> 01:27:30,464
Your elder brother is
there to support you.
1631
01:27:30,544 --> 01:27:31,624
Mr. Ballu tell him.
1632
01:27:31,704 --> 01:27:33,224
Mr. Ballu, listen to us...
1633
01:27:33,304 --> 01:27:36,156
Ballu, let's go.
- Let's go.
1634
01:27:36,236 --> 01:27:37,547
Yes.
- Where do we have to go?
1635
01:27:37,911 --> 01:27:38,817
You forgot, didn't you?
1636
01:27:38,897 --> 01:27:41,664
We've have to go to the Gurudwara
and pray for Karishma's child.
1637
01:27:41,744 --> 01:27:42,904
It's a wonderful day today.
1638
01:27:42,984 --> 01:27:44,539
You have to observe a fast.
- Yes, I remember.
1639
01:27:44,619 --> 01:27:47,664
It's a wonderful day today.
1640
01:27:47,744 --> 01:27:49,024
Lord has blessed us with his grace.
1641
01:27:49,104 --> 01:27:51,824
You know, Kalpana has said
that she has chosen her life partner.
1642
01:27:53,068 --> 01:27:54,144
And then I was told that soon...
1643
01:27:54,224 --> 01:27:56,264
...a small child will be
arriving in this house.
1644
01:27:56,344 --> 01:27:57,589
But Mr. Ballu...
1645
01:27:58,160 --> 01:28:00,327
We could never become parents.
1646
01:28:00,755 --> 01:28:02,762
For years, this house remained lonely.
1647
01:28:04,225 --> 01:28:05,304
We could never imagine...
1648
01:28:05,384 --> 01:28:08,509
....that we'll hear the giggling
of a child in this house.
1649
01:28:10,332 --> 01:28:12,744
God is so unique. He is so unique.
1650
01:28:12,824 --> 01:28:15,784
He sent this couple here
and fulfilled my desire.
1651
01:28:15,864 --> 01:28:17,224
Thank you very much. Thank you.
1652
01:28:17,304 --> 01:28:18,744
Come on Ballu, after the Gurudwara...
1653
01:28:18,824 --> 01:28:21,586
...we've to go for wife-swapping.
- What?
1654
01:28:21,772 --> 01:28:24,184
She means wife's shopping.
1655
01:28:24,264 --> 01:28:25,784
It means the same.
- It doesn't mean the same, it's wrong.
1656
01:28:25,864 --> 01:28:26,944
Come on, we're leaving.
1657
01:28:27,024 --> 01:28:28,024
Bye.
- Bye.
1658
01:28:33,744 --> 01:28:36,232
You just watch,
we'll all rot in hell.
1659
01:28:50,192 --> 01:28:52,424
Hi, Parikshit.
- Hi, Sister Sweety. Good morning.
1660
01:28:52,504 --> 01:28:54,784
Good morning.
There's someone here to meet you.
1661
01:28:54,864 --> 01:28:56,184
Me?
- Yes, look.
1662
01:29:00,104 --> 01:29:01,824
Hi.
- Hi.
1663
01:29:03,864 --> 01:29:06,984
How come you are here?
- I was just passing by.
1664
01:29:07,064 --> 01:29:08,584
I thought why don't we go to
the office together.
1665
01:29:08,664 --> 01:29:10,504
Of course, that's perfectly fine.
1666
01:29:10,584 --> 01:29:12,624
It's good,
I was on my way to the office.
1667
01:29:12,846 --> 01:29:14,148
Let's go, come on.
1668
01:29:15,195 --> 01:29:16,344
Let's go, please.
1669
01:29:16,682 --> 01:29:18,864
How am I looking?
- Different.
1670
01:29:19,104 --> 01:29:21,177
Shall we go?
- Just different.
1671
01:29:23,386 --> 01:29:25,145
Beautifully different.
Nice, isn't it?
1672
01:29:25,225 --> 01:29:27,770
Come on, let's go.
- What is this, Parikshit?
1673
01:29:27,944 --> 01:29:29,851
Your friend has come home
for the first time...
1674
01:29:29,931 --> 01:29:31,454
...introduce her to Karishma.
1675
01:29:31,784 --> 01:29:35,830
Who's Karishma
- Karishma, doesn't matter. Come on.
1676
01:29:37,286 --> 01:29:38,592
Hi, everyone.
1677
01:29:39,416 --> 01:29:41,829
Good morning, Sister.
- Good morning, Jayesh.
1678
01:29:44,962 --> 01:29:47,908
It seems, I've never seen you before.
1679
01:29:48,700 --> 01:29:50,344
You?
- Aarti.
1680
01:29:50,424 --> 01:29:52,824
I am Jayesh, Pari's cousin.
- Nice to meet you.
1681
01:29:52,904 --> 01:29:54,207
Same here.
1682
01:29:54,384 --> 01:29:56,584
Pari, did you
introduce her to Karishma?
1683
01:29:56,664 --> 01:30:00,104
Why are you all so adamant
about introducing her to Karishma?
1684
01:30:00,184 --> 01:30:00,902
Come on, please.
1685
01:30:00,982 --> 01:30:03,209
When everyone is insisting so much
then introduce me to Karishma.
1686
01:30:03,289 --> 01:30:04,835
By the way, who is this Karishma?
1687
01:30:06,929 --> 01:30:09,155
Maid. Maid?
- Maid?
1688
01:30:09,804 --> 01:30:10,733
Maid?
1689
01:30:10,813 --> 01:30:13,304
Bye. Bye-bye.
1690
01:30:13,384 --> 01:30:14,704
I was just saying bye to them.
1691
01:30:14,784 --> 01:30:16,584
Please, come on.
- Bye.
1692
01:30:16,664 --> 01:30:20,875
Listen. What about my bye?
1693
01:30:22,327 --> 01:30:23,417
She's Karishma.
1694
01:30:23,497 --> 01:30:25,264
Greetings.
- Greetings.
1695
01:30:25,533 --> 01:30:28,072
Mrs. Karishma Pandey,
Parikshit's wife.
1696
01:30:28,756 --> 01:30:30,877
Aarti, congratulate them.
1697
01:30:30,957 --> 01:30:32,453
She's expanding.
1698
01:30:34,452 --> 01:30:37,460
She's pregnant.
She's going to be a mother.
1699
01:30:39,015 --> 01:30:39,984
It wasn't planned.
1700
01:30:40,064 --> 01:30:42,184
And the father.
- Guess who?
1701
01:30:42,409 --> 01:30:43,506
Parikshit.
1702
01:30:51,998 --> 01:30:53,338
Pari, be back soon.
1703
01:30:53,418 --> 01:30:54,984
I feel very scared these days.
1704
01:30:56,365 --> 01:31:01,247
You You'll definitely go to hell.
1705
01:31:12,029 --> 01:31:13,354
Look, ma'am, I am sorry.
1706
01:31:14,365 --> 01:31:15,937
I didn't want to hurt you.
1707
01:31:16,725 --> 01:31:17,995
It was not intentional.
1708
01:31:21,553 --> 01:31:24,372
Actually, we got married so suddenly...
1709
01:31:24,452 --> 01:31:26,565
...that I couldn't invite you.
1710
01:31:28,039 --> 01:31:32,308
Okay, I'll give you a special treat
tomorrow, for my marriage.
1711
01:31:32,537 --> 01:31:34,515
Okay, when I have a daughter...
1712
01:31:34,595 --> 01:31:37,930
...I'll give you the first invitation
for her first birthday.
1713
01:31:39,566 --> 01:31:40,525
What's the problem?
1714
01:31:40,605 --> 01:31:41,985
Aren't you happy that I am married?
1715
01:31:42,330 --> 01:31:44,005
You don't like my wife, Karishma?
1716
01:31:44,085 --> 01:31:45,205
What's the problem?
1717
01:31:45,573 --> 01:31:47,034
I'll tell you what the problem is?
1718
01:31:48,092 --> 01:31:49,339
You are not happy.
1719
01:31:50,405 --> 01:31:51,697
And you can never be.
1720
01:31:52,816 --> 01:31:54,405
Because you love me.
1721
01:31:55,432 --> 01:31:57,907
And I am not asking you this,
I am telling you.
1722
01:31:59,239 --> 01:32:01,645
Because love is something
that you can't hide.
1723
01:32:03,010 --> 01:32:07,085
These drenched eyes,
sulking face, broken heart.
1724
01:32:08,232 --> 01:32:09,285
You can't hide them.
1725
01:32:11,497 --> 01:32:14,287
And one more thing,
for your kind information.
1726
01:32:15,952 --> 01:32:17,297
I am not married.
1727
01:32:17,908 --> 01:32:22,205
And the one you saw was
my friend Bhavesh Verma.
1728
01:32:22,997 --> 01:32:24,565
He's a guy, a boy.
1729
01:32:26,113 --> 01:32:27,757
He's been acting as
my wife for many days now.
1730
01:32:28,223 --> 01:32:29,736
But there's nothing
else we could have done.
1731
01:32:29,965 --> 01:32:32,138
We had no other option.
We were helpless.
1732
01:32:32,885 --> 01:32:36,415
Look, Arpita,
if you still think I cheated you, then...
1733
01:32:36,495 --> 01:32:39,291
Do you have a handkerchief?
- Yes.
1734
01:32:39,565 --> 01:32:41,645
How many?
- One. But why?
1735
01:32:42,652 --> 01:32:44,556
One handkerchief won't be sufficient.
1736
01:32:45,626 --> 01:32:47,605
I feel like crying a lot.
- No.
1737
01:32:48,480 --> 01:32:49,981
Please forgive me.
1738
01:32:50,772 --> 01:32:55,408
I doubted my Tommy sorry,
I doubted you.
1739
01:32:56,058 --> 01:32:58,165
Please forgive me.
I am really sorry.
1740
01:32:58,382 --> 01:33:00,236
It's okay.
1741
01:33:11,605 --> 01:33:13,671
"Lord be praised."
1742
01:33:13,751 --> 01:33:15,793
"Lord be praised."
1743
01:33:16,003 --> 01:33:20,112
"Lord be praised."
1744
01:33:24,554 --> 01:33:28,689
"Your image dwells in my eyes."
1745
01:33:28,769 --> 01:33:33,649
"I've never seen such a beauty."
1746
01:33:37,289 --> 01:33:41,769
"Your image dwells in my eyes."
1747
01:33:41,969 --> 01:33:46,569
"I've never seen such a beauty."
1748
01:33:47,000 --> 01:33:49,169
"Simplicity in your voice."
1749
01:33:49,249 --> 01:33:51,449
"Glitter in your eyes."
1750
01:33:51,529 --> 01:33:55,449
"I might just go crazy."
1751
01:33:55,529 --> 01:33:57,569
"Lord be praised."
1752
01:33:57,649 --> 01:33:59,689
"Lord be praised."
1753
01:33:59,769 --> 01:34:01,929
"Lord be praised."
1754
01:34:02,009 --> 01:34:04,089
"Lord be praised."
1755
01:34:04,169 --> 01:34:06,289
"Lord be praised."
1756
01:34:06,369 --> 01:34:08,489
"Lord be praised."
1757
01:34:08,569 --> 01:34:12,837
"Lord be praised. Lord be praised."
1758
01:34:13,626 --> 01:34:16,404
"When I see her eyes, I fanaticize."
1759
01:34:16,729 --> 01:34:18,718
"And criticize my love."
1760
01:34:18,912 --> 01:34:21,410
"So beautiful you.
What can I do?"
1761
01:34:21,874 --> 01:34:26,475
"You know it girl. It comes alive
in my heart and in my mind."
1762
01:34:26,555 --> 01:34:31,172
"Having you back living on my mind.
How can I feel, it's all mine."
1763
01:34:34,529 --> 01:34:38,745
"Seeing your grace and beauty."
1764
01:34:39,010 --> 01:34:43,225
"The moon feels shy of you, by God."
1765
01:34:43,421 --> 01:34:45,585
"By God, of you."
1766
01:34:45,665 --> 01:34:47,505
"By God, of you."
1767
01:34:47,585 --> 01:34:51,945
"Seeing your grace and beauty."
1768
01:34:52,188 --> 01:34:56,497
"The moon feels shy of you, by God."
1769
01:34:56,577 --> 01:34:58,657
"By God, of you. By God, of you."
1770
01:34:58,737 --> 01:35:00,737
"Don't praise me so much."
1771
01:35:00,817 --> 01:35:02,982
"I know what your desire is."
1772
01:35:03,062 --> 01:35:05,177
"I am floored by you."
1773
01:35:05,257 --> 01:35:07,657
"You are my life."
1774
01:35:08,439 --> 01:35:10,377
"You're the unique creation of God."
1775
01:35:10,457 --> 01:35:12,577
"You are so enchanting."
1776
01:35:12,657 --> 01:35:16,737
"I might just go crazy."
1777
01:35:16,817 --> 01:35:18,857
"Lord be praised."
1778
01:35:18,937 --> 01:35:21,137
"Lord be praised."
1779
01:35:21,217 --> 01:35:23,177
"Lord be praised."
1780
01:35:23,257 --> 01:35:25,417
"Lord be praised."
1781
01:35:25,897 --> 01:35:29,857
"Let me take you in my arms.
Mesmerise you with the charms."
1782
01:35:30,184 --> 01:35:34,297
"Take you up and take you down.
Make the heart go round and round."
1783
01:35:34,568 --> 01:35:38,900
"Baby, come close to me.
The magic that you'll see."
1784
01:35:38,980 --> 01:35:43,355
"I'll love you.
I'll stay with you whatever you do."
1785
01:35:47,074 --> 01:35:51,297
"My attitude, my grace
is most enthralling."
1786
01:35:51,377 --> 01:35:55,537
"The entire world looks at me.
I am the most beautiful."
1787
01:35:55,878 --> 01:35:57,744
"I am the most beautiful."
1788
01:35:58,088 --> 01:36:00,137
"I am the most beautiful."
1789
01:36:00,217 --> 01:36:04,417
"My attitude,
my grace is most enthralling."
1790
01:36:04,704 --> 01:36:08,897
"The entire world looks at me.
I am the most beautiful."
1791
01:36:09,094 --> 01:36:11,137
"I am the most beautiful."
1792
01:36:11,217 --> 01:36:13,097
"Since I've seen you."
1793
01:36:13,177 --> 01:36:15,417
"I've lost my senses."
1794
01:36:15,657 --> 01:36:17,497
"I've forsaken the entire world."
1795
01:36:17,851 --> 01:36:20,617
"And chosen you."
1796
01:36:20,871 --> 01:36:22,897
"The restlessness is growing."
1797
01:36:22,977 --> 01:36:25,043
"Our love says just one thing."
1798
01:36:25,123 --> 01:36:29,097
"I might just go crazy."
1799
01:36:29,177 --> 01:36:31,377
"Lord be praised."
1800
01:36:31,457 --> 01:36:33,457
"Lord be praised."
1801
01:36:33,537 --> 01:36:35,657
"Lord be praised."
1802
01:36:35,737 --> 01:36:37,617
"Lord be praised."
1803
01:36:38,038 --> 01:36:40,158
"Lord be praised."
1804
01:36:40,238 --> 01:36:42,398
"Lord be praised."
1805
01:36:42,478 --> 01:36:44,518
"Lord be praised."
1806
01:36:44,598 --> 01:36:46,878
"Lord be praised."
1807
01:36:50,940 --> 01:36:53,167
That means, you are Karishma.
1808
01:36:53,428 --> 01:36:54,500
And he's...
- Kareena.
1809
01:36:55,980 --> 01:36:58,569
I can't believe that
I couldn't recognise you.
1810
01:36:59,612 --> 01:37:01,124
I don't know whether my get-up
was nice or was it my fate?
1811
01:37:01,204 --> 01:37:02,405
But that is what has happened.
1812
01:37:03,100 --> 01:37:07,260
We've decided that we'll tell Mr. Ballu
and Sweety everything today.
1813
01:37:08,100 --> 01:37:10,899
Yes. And they can punish us
in any way they wish to.
1814
01:37:11,620 --> 01:37:13,539
But we can't play
with their emotions.
1815
01:37:14,100 --> 01:37:17,387
Come on, let's tell Mr. Ballu
and sister Sweety everything.
1816
01:37:17,613 --> 01:37:19,301
Hang on, guys, hang on.
1817
01:37:19,740 --> 01:37:21,619
You can hurt them directly like this.
1818
01:37:23,041 --> 01:37:25,344
You'll have to tell them
that whatever you did...
1819
01:37:25,424 --> 01:37:27,672
...was your helplessness,
and not your will.
1820
01:37:28,975 --> 01:37:30,260
But we will have to tell them.
1821
01:37:30,340 --> 01:37:32,860
How do we tell them?
- Do something about it.
1822
01:37:32,940 --> 01:37:36,140
Come up with a story,
take someone's name, tell them a story.
1823
01:37:36,220 --> 01:37:38,402
Do anything,
but just don't hurt them.
1824
01:37:39,140 --> 01:37:40,220
You are right.
1825
01:37:40,900 --> 01:37:42,140
First, we'll need to
show them a small trailer...
1826
01:37:42,220 --> 01:37:43,380
...and then the entire film.
1827
01:37:44,376 --> 01:37:45,086
Come on.
1828
01:37:45,166 --> 01:37:46,740
Hey, aren't you going to change
your get-up?
1829
01:37:48,140 --> 01:37:49,180
Go change.
1830
01:38:24,309 --> 01:38:26,220
These women turned out to be men.
1831
01:38:26,300 --> 01:38:28,100
I'll take care of them right away.
1832
01:38:30,780 --> 01:38:33,620
You got naked publicly.
Is this how you change clothes?
1833
01:38:33,700 --> 01:38:36,860
Yes. I didn't know that
the lift was transparent.
1834
01:38:36,940 --> 01:38:38,780
Transparent. Come on.
You keep doing something or the other.
1835
01:38:44,180 --> 01:38:45,820
Hello, Ronnie.
1836
01:38:49,460 --> 01:38:50,500
Let's go.
1837
01:38:55,751 --> 01:38:56,695
Oh!
1838
01:38:56,923 --> 01:38:57,809
Ah!
1839
01:38:58,086 --> 01:38:58,881
Ouch!
1840
01:38:59,020 --> 01:39:00,060
Ronnie, you.
1841
01:39:00,283 --> 01:39:03,140
So, he's Ronnie.
1842
01:39:04,380 --> 01:39:06,076
You punched him, didn't you?
- Yes.
1843
01:39:07,180 --> 01:39:09,344
But he doesn't reform.
I will have to hit him again.
1844
01:39:09,424 --> 01:39:12,940
Yes. This is just like inviting people.
Some people are so stubborn.
1845
01:39:13,020 --> 01:39:15,780
I guess he was born naked.
-
1846
01:39:15,860 --> 01:39:17,377
Why do you laugh?
1847
01:39:17,592 --> 01:39:21,180
I'll make small, small, small...
1848
01:39:21,695 --> 01:39:23,900
Small pieces of you,
and make minced-meat out of you.
1849
01:39:23,980 --> 01:39:25,955
Ballu and Sweety
are not alone now, get that.
1850
01:39:26,035 --> 01:39:27,740
Yes. We are together.
1851
01:39:27,820 --> 01:39:30,220
And together,
we'll teach you a lesson.
1852
01:39:30,300 --> 01:39:32,340
Why do you...
- What are you doing?
1853
01:39:32,420 --> 01:39:33,740
You dare raise your hands on a woman.
- Yes.
1854
01:39:33,820 --> 01:39:34,699
Don't you feel ashamed?
1855
01:39:34,779 --> 01:39:37,220
You are a man, so, fight with a man.
- Yes, go on.
1856
01:39:37,630 --> 01:39:40,020
He's a man too.
1857
01:39:40,100 --> 01:39:43,700
No, she has such beautiful tresses.
1858
01:39:46,660 --> 01:39:48,940
Oh God, Karishma.
1859
01:39:49,020 --> 01:39:50,860
Karishma, when did you get this done?
1860
01:39:50,940 --> 01:39:54,220
This When did you Why?
- Why?
1861
01:39:54,404 --> 01:39:57,300
Pretending to be innocent.
1862
01:39:57,380 --> 01:40:01,104
Madonna's mother's wig is in my hand.
1863
01:40:01,709 --> 01:40:05,060
Oh, my God, what has...
1864
01:40:05,140 --> 01:40:06,074
Take a look.
1865
01:40:06,154 --> 01:40:08,540
This is the truth about
your lovable paying guests.
1866
01:40:09,020 --> 01:40:11,700
Mr. Ballu Singh, they are all frauds.
1867
01:40:11,980 --> 01:40:15,540
They were going to make a fool of you
and plunder the entire house.
1868
01:40:15,620 --> 01:40:17,948
Mr. Ballu, trust me, please.
1869
01:40:18,340 --> 01:40:20,318
We were going to tell you the truth.
1870
01:40:21,060 --> 01:40:22,460
We gave you a place in our hearts
1871
01:40:23,223 --> 01:40:25,340
and not just in this house.
My heart.
1872
01:40:26,456 --> 01:40:28,566
I loved you more than
my younger brothers.
1873
01:40:29,396 --> 01:40:30,300
What did you get?
1874
01:40:30,942 --> 01:40:32,060
What did you get by doing this?
1875
01:40:32,486 --> 01:40:34,660
What did you get by
mocking my emotions?
1876
01:40:35,601 --> 01:40:41,260
You played with our emotions
just for the sake of your own interest.
1877
01:40:41,764 --> 01:40:43,323
You should have felt ashamed.
1878
01:40:44,056 --> 01:40:45,971
You should have been
afraid of the Lord.
1879
01:40:46,650 --> 01:40:49,586
You must have thought that they
are fools, emotional and stupid.
1880
01:40:50,098 --> 01:40:52,177
Let's please him with fake emotions
and pillage him.
1881
01:40:53,925 --> 01:40:55,620
You mocked my love.
1882
01:40:57,234 --> 01:40:59,260
It's wrong. It's wrong.
1883
01:41:00,434 --> 01:41:02,460
Sister, please try to understand...
- Stop it.
1884
01:41:03,731 --> 01:41:05,911
I don't want to hear
this word from you.
1885
01:41:08,088 --> 01:41:11,060
Sister-in-law, kin will always be kin
and strangers will always be strangers.
1886
01:41:11,343 --> 01:41:12,940
And they are a good examples of it.
1887
01:41:13,020 --> 01:41:14,180
Hey, you.
1888
01:41:17,299 --> 01:41:18,300
Yes.
1889
01:41:19,376 --> 01:41:21,162
Enough of your family drama.
1890
01:41:21,860 --> 01:41:24,181
Here's the paper, get it signed.
1891
01:41:27,620 --> 01:41:29,540
Here.
- What is it?
1892
01:41:29,944 --> 01:41:32,420
Brother, it's the restaurant papers.
1893
01:41:32,779 --> 01:41:35,300
Can't you do such a small thing
for your younger brother?
1894
01:41:35,634 --> 01:41:37,826
Come on, sign the papers.
- Okay.
1895
01:41:38,460 --> 01:41:39,500
No, Mr. Ballu
1896
01:41:39,580 --> 01:41:41,845
This entire problem is
because of my restaurant.
1897
01:41:42,337 --> 01:41:43,420
Tell me where I have to sign.
- Here.
1898
01:41:43,500 --> 01:41:44,580
Mr. Ballu, please,
please, listen to us.
1899
01:41:44,660 --> 01:41:47,140
You can punish us
in any way you want.
1900
01:41:47,220 --> 01:41:48,260
But please don't do this.
1901
01:41:48,340 --> 01:41:50,300
Mr. Ballu, this
restaurant belongs to your father.
1902
01:41:50,380 --> 01:41:52,500
And you told us that he
built it with such hard work.
1903
01:41:52,580 --> 01:41:53,820
Please, don't give it
to these goons.
1904
01:41:53,900 --> 01:41:56,641
Who did you call a goon?
- Sorry.
1905
01:41:56,913 --> 01:42:00,540
You goon...
- Idiot, fool.
1906
01:42:00,620 --> 01:42:07,374
You moron, idiot.
- You idiot. Rotten egg.
1907
01:42:08,641 --> 01:42:10,234
I am done.
- Shut up.
1908
01:42:10,660 --> 01:42:11,900
Run.
- Where?
1909
01:42:11,980 --> 01:42:15,620
Hey. Not you us.
1910
01:42:15,940 --> 01:42:16,980
Run.
1911
01:42:17,658 --> 01:42:19,380
What are you looking at?
1912
01:42:19,460 --> 01:42:20,579
Catch them.
1913
01:42:52,980 --> 01:42:54,580
Yes, Mr. Chhabria, don't worry.
1914
01:42:54,980 --> 01:42:56,900
I know you've invested a
large amount in this show.
1915
01:42:57,500 --> 01:42:58,540
I promise you.
1916
01:42:58,620 --> 01:43:01,340
No, don't worry. I know this
is my first and the last chance.
1917
01:43:01,819 --> 01:43:03,026
It will be a big hit.
1918
01:43:03,106 --> 01:43:07,260
Salim. Do you know
who you are talking to?
1919
01:43:07,861 --> 01:43:10,460
I know who I am talking to.
1920
01:43:10,540 --> 01:43:12,620
I am talking to an arrogant father...
1921
01:43:12,700 --> 01:43:17,180
...who is trying to suppress me,
using his powers...
1922
01:43:17,260 --> 01:43:20,496
...of an emperor, but in vain.
- Salim.
1923
01:43:25,026 --> 01:43:29,180
Your raised voice cannot
made me change my mind.
1924
01:43:29,831 --> 01:43:32,540
Your reign, your Mughal orders....
1925
01:43:33,059 --> 01:43:35,092
...can change the fate of people.
1926
01:43:35,300 --> 01:43:37,978
But they cannot suppress love.
1927
01:43:39,380 --> 01:43:44,629
Either you'll write the saga
of your defeat with our blood...
1928
01:43:44,937 --> 01:43:48,938
...or love will be victorious once again.
1929
01:43:49,018 --> 01:43:54,540
Only the masses of India have the right
to decide the fate of India.
1930
01:43:54,620 --> 01:43:57,086
And not the love of
some ordinary dancer...
1931
01:43:57,166 --> 01:43:59,220
...that sways for a few silver coins.
1932
01:43:59,300 --> 01:44:02,972
Salim, swords write the sagas of war.
1933
01:44:03,052 --> 01:44:05,487
They don't decide the
fate of love or the country.
1934
01:44:07,700 --> 01:44:09,777
Summon Anarkali.
1935
01:44:17,300 --> 01:44:19,580
The director has
changed Anarkali again.
1936
01:44:19,660 --> 01:44:20,879
What are you saying?
- Yes.
1937
01:44:25,220 --> 01:44:27,860
Help.
- Quiet, insolent servant.
1938
01:44:28,420 --> 01:44:31,460
Come to your senses,
you are in the presence of the emperor.
1939
01:44:31,780 --> 01:44:34,860
And accept your crimes.
1940
01:44:34,940 --> 01:44:40,960
Do you love, Salim?
- No. I love Jayesh.
1941
01:44:41,890 --> 01:44:44,062
What are you saying, Anarkali?
1942
01:44:45,300 --> 01:44:47,879
Who is Jayesh?
- Continue.
1943
01:44:48,020 --> 01:44:50,326
I am the king of Lanka, Jayesh.
1944
01:44:51,460 --> 01:44:53,700
I mean, the king of Lanka.
1945
01:44:53,780 --> 01:44:56,620
What's Ravan doing in Mughal-e-Azam?
- Must be a special appearance.
1946
01:44:56,790 --> 01:45:01,900
No one can stop Anarkali and Ravan.
1947
01:45:01,980 --> 01:45:03,380
Yes, you can.
1948
01:45:08,994 --> 01:45:13,660
Anarkali, give me
the restaurant papers.
1949
01:45:13,740 --> 01:45:15,082
Give me the papers.
1950
01:45:15,162 --> 01:45:17,780
.
- Everyone is standing in their place.
1951
01:45:17,860 --> 01:45:19,100
I am taking your name.
1952
01:45:19,180 --> 01:45:21,100
Why are you defaming me?
- Samba.
1953
01:45:21,180 --> 01:45:23,340
Samba!
1954
01:45:23,620 --> 01:45:24,891
Ravan, darling.
1955
01:45:25,460 --> 01:45:28,380
Heads up.
- Samba.
1956
01:45:28,460 --> 01:45:32,694
One man and ten heads.
It's great injustice.
1957
01:45:33,424 --> 01:45:36,380
Chief, it must be very difficult
for him to go to discos as well.
1958
01:45:36,460 --> 01:45:38,220
Why?
- 2000 per head.
1959
01:45:38,300 --> 01:45:39,660
He has ten heads.
1960
01:45:43,038 --> 01:45:46,580
Give me the papers.
1961
01:45:53,260 --> 01:45:57,700
Have no fear, because
Spidey's here. Spiderman.
1962
01:45:57,780 --> 01:46:02,179
Who is he?
- Until I am alive
1963
01:46:02,259 --> 01:46:04,544
no one can touch my friend, Ravan.
1964
01:46:04,832 --> 01:46:07,740
Salim.
- What is this Salim, all the while?
1965
01:46:07,820 --> 01:46:09,362
Anarkali, let's go from here.
1966
01:46:09,442 --> 01:46:11,220
The situation here
has become very bad.
1967
01:46:11,300 --> 01:46:12,500
.
1968
01:46:12,940 --> 01:46:16,700
No one will go out of here.
Only these papers will go out of here.
1969
01:46:16,780 --> 01:46:19,340
You idiot.
1970
01:46:19,420 --> 01:46:22,060
These papers are mine.
- Mine.
1971
01:46:22,140 --> 01:46:23,490
Mine.
- Mine.
1972
01:46:23,570 --> 01:46:25,065
Whose?
- Yours.
1973
01:46:31,253 --> 01:46:39,540
"Why just the heart, ask for my life."
1974
01:46:39,620 --> 01:46:41,780
She's mopping the floor.
1975
01:46:41,860 --> 01:46:43,517
Mughal maid.
1976
01:46:43,780 --> 01:46:47,220
You know I like maids.
1977
01:46:47,300 --> 01:46:48,380
Maid.
1978
01:46:50,907 --> 01:46:53,660
Listen carefully, I am Umrao Jaan.
1979
01:46:54,460 --> 01:46:56,483
Where are your ears?
1980
01:46:57,402 --> 01:47:01,629
I think she wants to tell me
a secret in my ears.
1981
01:47:02,501 --> 01:47:03,620
Run.
1982
01:47:05,740 --> 01:47:09,020
I am not Jignesh Shah,
nor Kalpesh Shah.
1983
01:47:09,100 --> 01:47:11,980
I am not Ritesh Shah
or Naseeruddin Shah.
1984
01:47:12,060 --> 01:47:15,242
- No.
1985
01:47:20,900 --> 01:47:22,100
Who is he?
1986
01:47:22,180 --> 01:47:24,340
By relation, I am your father.
1987
01:47:24,954 --> 01:47:27,593
And my name is Shahenshah.
1988
01:47:29,095 --> 01:47:31,887
Another one.
That means I have two fathers.
1989
01:47:32,177 --> 01:47:35,500
Mother betrayed me.
- Me too.
1990
01:47:49,349 --> 01:47:51,620
Who are you?
- Osama.
1991
01:47:51,856 --> 01:47:53,740
Who is Osama?
1992
01:47:54,566 --> 01:47:56,540
I suggest, you give him
your address
1993
01:47:56,620 --> 01:47:58,020
he'll send two planes
and answer your questions.
1994
01:47:58,100 --> 01:48:03,700
That Osama. Greetings, Brother.
- Greetings. Whoever you are.
1995
01:48:03,780 --> 01:48:05,298
Enough of your drama.
1996
01:48:05,378 --> 01:48:06,980
Ronnie, take the papers
and come here.
1997
01:48:09,733 --> 01:48:11,100
Osama.
1998
01:48:19,580 --> 01:48:21,106
Who is it now?
1999
01:48:21,854 --> 01:48:23,807
Didn't you get an idea
from the camera treatment...
2000
01:48:23,887 --> 01:48:26,284
...it's definitely a TV serial character.
2001
01:48:40,883 --> 01:48:44,260
Who are you?
- Tulsi.
2002
01:48:44,965 --> 01:48:48,380
Whose?
- Yours.
2003
01:48:48,696 --> 01:48:51,260
And why did you come
in the royal court?
2004
01:48:51,665 --> 01:48:54,020
Osama, give me the papers.
2005
01:48:54,468 --> 01:48:56,900
You can't do anything.
2006
01:48:56,980 --> 01:48:59,220
Why do you interfere
in such trivial issues?
2007
01:48:59,300 --> 01:49:01,420
By killing her,
you'll become a serial killer.
2008
01:49:01,500 --> 01:49:04,317
It's no use, Osama. She'll not die.
2009
01:49:04,397 --> 01:49:06,940
She's been like this for
the last 5000 episodes.
2010
01:49:07,020 --> 01:49:10,940
I have not come alone.
I've brought Ba's old fish.
2011
01:49:11,420 --> 01:49:14,940
I've brought your permanent enemy along.
2012
01:49:21,100 --> 01:49:25,620
Gabbar.
- Thakur and a Sardar.
2013
01:49:25,700 --> 01:49:27,740
This is too much. Too much.
2014
01:49:27,820 --> 01:49:30,140
He's Ballu Singh.
- Ballu Singh.
2015
01:49:30,220 --> 01:49:31,660
You're right.
2016
01:49:33,069 --> 01:49:36,700
Return the restaurant papers to me,
Gabbar.
2017
01:49:36,780 --> 01:49:39,260
If you wanted the
restaurant papers...
2018
01:49:39,340 --> 01:49:41,940
...then why sign them
in the first place?
2019
01:49:42,020 --> 01:49:44,358
Because I became emotional.
2020
01:49:45,289 --> 01:49:49,346
But I've realised my mistake.
2021
01:49:50,655 --> 01:49:54,220
And I've realised who's on my side,
and who's not.
2022
01:49:56,420 --> 01:49:59,300
What is your name? Osama.
2023
01:49:59,698 --> 01:50:01,540
Give me the papers.
2024
01:50:01,620 --> 01:50:04,300
And all of you come with me.
- What are you saying?
2025
01:50:04,380 --> 01:50:05,716
This is not a stroll in the park?
2026
01:50:05,796 --> 01:50:07,780
Can you see this gun?
2027
01:50:09,130 --> 01:50:11,780
No one should move.
2028
01:50:14,089 --> 01:50:18,340
Who are you, madam?
- Goddess of flowers.
2029
01:50:18,855 --> 01:50:21,380
Goddess of flowers?
- Phoolan Devi.
2030
01:50:21,460 --> 01:50:24,100
It's the same thing, Ballu.
- They don't know.
2031
01:50:24,180 --> 01:50:28,300
Quickly, give me your gun
and the restaurant papers.
2032
01:50:28,620 --> 01:50:31,113
Hey, Phoolan, what's the hurry?
2033
01:50:31,193 --> 01:50:32,780
First deal with Rana.
2034
01:50:33,420 --> 01:50:37,540
Gun, and give me the papers.
2035
01:50:37,620 --> 01:50:40,300
Sister Sweety,
don't give them the papers.
2036
01:50:41,465 --> 01:50:42,577
I am here.
2037
01:50:47,420 --> 01:50:48,814
Give them the papers.
2038
01:50:48,894 --> 01:50:51,294
What can I do? Give it.
-
2039
01:50:52,300 --> 01:50:55,740
I told you to give the papers to them.
Give it.
2040
01:51:13,342 --> 01:51:17,060
You fool.
- You don't know my power.
2041
01:51:17,140 --> 01:51:19,931
Why do you always talk about your power?
Tell me your power.
2042
01:51:20,011 --> 01:51:23,476
Right eye, minus 2.5.
Left eye, minus 5.
2043
01:51:54,154 --> 01:51:57,140
Mr. Ballu, what we did
was our helplessness.
2044
01:51:58,322 --> 01:52:01,447
Won't you ever forgive us? Sister?
2045
01:52:02,125 --> 01:52:03,577
We did lie to you.
2046
01:52:03,860 --> 01:52:06,849
But our relation with you
was not a fake one.
2047
01:52:07,207 --> 01:52:08,380
Believe us.
2048
01:52:08,573 --> 01:52:11,458
Until we lived in this house,
we considered this our own house...
2049
01:52:11,890 --> 01:52:13,385
...and you all as our family.
2050
01:52:13,803 --> 01:52:17,420
Mr. Ballu, what we did was wrong.
But we are not wrong people.
2051
01:52:18,463 --> 01:52:22,995
Ballu...
- Sweety, they are all fools. All of them.
2052
01:52:24,344 --> 01:52:27,060
Okay, I'll forgive you
on one condition.
2053
01:52:27,523 --> 01:52:28,459
What?
2054
01:52:28,658 --> 01:52:31,100
You'll have to fulfil the
dreams of a small child...
2055
01:52:31,610 --> 01:52:33,816
...that you showed us.
2056
01:52:34,508 --> 01:52:37,736
No, Mr. Ballu, this dream
can never be fulfilled.
2057
01:52:37,816 --> 01:52:38,872
Why?
2058
01:52:39,512 --> 01:52:41,721
I can never be a mother.
2059
01:52:42,204 --> 01:52:44,659
But you can become a father.
2060
01:52:44,739 --> 01:52:46,020
Of course.
- Of course.
2061
01:52:46,100 --> 01:52:47,650
Won't your children
be our children as well?
2062
01:52:47,730 --> 01:52:48,877
Yes.
2063
01:52:49,445 --> 01:52:50,873
How nice. How nice.
2064
01:52:50,953 --> 01:52:52,844
Hey, stop.
2065
01:52:52,924 --> 01:52:55,158
Don't you want to get married first?
2066
01:52:55,669 --> 01:52:58,721
Mr. Ballu, we thought,
until we get married...
2067
01:52:58,988 --> 01:53:01,950
...in the meanwhile why don't we fulfil
your dream of a child.
2068
01:53:02,030 --> 01:53:03,260
Stupid.
2069
01:53:03,557 --> 01:53:06,046
"Who's Jill? Bring him up."
2070
01:53:06,216 --> 01:53:09,912
"Jack and Jill went up the hill
to fetch a pail of water."
2071
01:53:09,992 --> 01:53:13,580
"Jack fell down and broke his crown
and Jill came tumbling after."
2072
01:53:13,660 --> 01:53:15,552
"Jump. Jump."
2073
01:53:15,632 --> 01:53:17,340
"Everybody come and jump with me."
2074
01:53:17,420 --> 01:53:19,180
"Jump. Jump."
2075
01:53:19,260 --> 01:53:21,020
"Everybody come and move with me."
2076
01:53:21,100 --> 01:53:22,940
"Jump. Jump."
2077
01:53:24,580 --> 01:53:26,660
"Come on, jump. Jump."
2078
01:53:28,962 --> 01:53:32,620
"Savour this youth."
2079
01:53:32,700 --> 01:53:36,460
"It doesn't stay forever."
2080
01:53:36,540 --> 01:53:38,220
"Let's have fun."
2081
01:53:38,300 --> 01:53:40,020
"Let's have a blast."
2082
01:53:40,100 --> 01:53:43,574
"Don't fear the world."
2083
01:53:43,654 --> 01:53:47,093
"Jack and Jill went up the hill
to fetch a pail of water."
2084
01:53:47,173 --> 01:53:51,100
"Jack fell down, and broke his crown
and Jill came tumbling after."
2085
01:53:51,180 --> 01:53:54,025
"Jack and Jill, watch you people
went up the hill."
2086
01:53:54,105 --> 01:53:58,620
"To give another glamorous thrill.
Move it down to the sound."
2087
01:54:05,884 --> 01:54:08,041
"Come on, Jump. Jump. Jump. Jump."
2088
01:54:08,121 --> 01:54:09,633
"Everybody come and jump with me."
2089
01:54:09,713 --> 01:54:11,740
"Come on, Jump. Jump. Jump. Jump."
2090
01:54:11,820 --> 01:54:13,392
"Everybody come and move with me."
2091
01:54:13,472 --> 01:54:15,651
"When I look at you."
2092
01:54:15,731 --> 01:54:17,087
"Something happens."
2093
01:54:17,167 --> 01:54:19,020
"When I hold your hands."
2094
01:54:19,496 --> 01:54:21,300
"Why do I feel."
2095
01:54:21,380 --> 01:54:24,900
"We are coming closer."
2096
01:54:25,129 --> 01:54:28,553
"Don't fear the world.
Come, let's just chill."
2097
01:54:28,633 --> 01:54:32,239
"Jack and Jill went up the hill
to fetch a pail of water."
2098
01:54:32,319 --> 01:54:36,100
"Jack fell down, and broke his crown
and Jill came tumbling after."
2099
01:54:36,180 --> 01:54:38,862
"Jack and Jill went up the hill."
2100
01:54:39,257 --> 01:54:40,770
"Paying guest."
146756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.