All language subtitles for Paying.Guests.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,369 --> 00:01:07,128 "I just want a little space in your heart." 4 00:01:07,429 --> 00:01:10,569 "I am a pauper but still I have a high stature." 5 00:01:13,470 --> 00:01:16,322 "I just want a little space in your heart." 6 00:01:16,568 --> 00:01:19,609 "I am a pauper but still I have a high stature." 7 00:01:19,689 --> 00:01:22,677 "Whether you stay in the heart or in the house." 8 00:01:22,757 --> 00:01:25,769 "You have to pay high rent for both." 9 00:01:25,849 --> 00:01:28,811 "There are many unknown dreams." 10 00:01:28,891 --> 00:01:31,796 "Pay the advance rent." 11 00:01:33,010 --> 00:01:34,489 "Paying guests." 12 00:01:35,905 --> 00:01:37,289 "We are the best." 13 00:01:39,168 --> 00:01:40,459 "Paying guests." 14 00:01:42,098 --> 00:01:43,529 "We are the best." 15 00:01:45,060 --> 00:01:46,329 "The best." 16 00:01:52,845 --> 00:01:54,945 Wake up. 17 00:01:56,144 --> 00:01:58,625 Wake up, lazy people. It's late. 18 00:02:01,592 --> 00:02:03,192 Are all of you dead? 19 00:02:06,488 --> 00:02:10,984 Parag. Parikshit. Bhavesh. 20 00:02:14,767 --> 00:02:17,653 Wake up. I have to catch my flight. - 21 00:02:18,472 --> 00:02:20,192 If you all are dead, then say so. 22 00:02:20,272 --> 00:02:21,709 I am coming. 23 00:02:23,548 --> 00:02:25,672 Let me open the door. Will you go through it? 24 00:02:25,752 --> 00:02:28,552 Did you all understand anything? 25 00:02:28,632 --> 00:02:31,912 Or are you all just nodding your heads? 26 00:02:32,495 --> 00:02:34,432 Hello, Bhavesh. - Yes. 27 00:02:34,764 --> 00:02:37,392 Yes, Mr. Kiska. You're going to India for a few days. 28 00:02:37,472 --> 00:02:40,896 And like always, we have to follow your instructions. 29 00:02:40,976 --> 00:02:44,557 Parag. - Everyday. We have to broom and sweep. 30 00:02:44,637 --> 00:02:46,392 We will do it, Mr. Kiska. 31 00:02:46,472 --> 00:02:48,232 Parikshit. - Trust me, Mr. Kiska. 32 00:02:48,312 --> 00:02:50,602 We will look after this house as our own house. 33 00:02:50,682 --> 00:02:53,992 Beware. Beware, if you consider this house as your own. 34 00:02:54,223 --> 00:02:56,420 You all are paying guests. Paying guests. 35 00:02:56,500 --> 00:03:01,443 I am the owner. The sole owner. Kiska Miglani. Who is the owner? 36 00:03:01,523 --> 00:03:05,232 You. Mr. Kiska Miglani. 37 00:03:05,312 --> 00:03:08,853 Thank you. And my rent? - Yes, sir. 38 00:03:09,240 --> 00:03:11,870 Are you giving it now? - No, I am just scratching. 39 00:03:11,950 --> 00:03:14,632 You all will rot. 40 00:03:14,879 --> 00:03:16,294 You all will never reform. 41 00:03:16,374 --> 00:03:18,418 When I didn't reform, then how will you? 42 00:03:20,765 --> 00:03:24,232 Look, I want my rent upon I return. 43 00:03:24,312 --> 00:03:26,931 You know Kiska Miglani very well. 44 00:03:27,283 --> 00:03:31,419 Oh, cab driver, why are you staring at me? Let's go. 45 00:03:33,073 --> 00:03:34,392 Kiska Miglani. 46 00:03:34,903 --> 00:03:37,695 God willing we will receive the news of your death. 47 00:03:42,314 --> 00:03:43,745 "Paying guests." 48 00:03:45,170 --> 00:03:46,604 "Paying guests." 49 00:03:48,257 --> 00:03:49,481 "Paying guests." 50 00:03:51,312 --> 00:03:52,438 "Paying guests." 51 00:03:56,388 --> 00:03:58,232 Hey, guys. Good mor... 52 00:03:58,562 --> 00:04:03,032 Good afternoon. How are you? And where is your boss? 53 00:04:03,224 --> 00:04:04,566 Where is Ballu Singh? 54 00:04:07,038 --> 00:04:08,526 Ballu Singh is here. 55 00:04:10,449 --> 00:04:12,952 What is the reason for coming late today? 56 00:04:13,032 --> 00:04:14,072 Sir. Sir. 57 00:04:14,152 --> 00:04:16,427 Sorry, sir. I had gone for a haircut. 58 00:04:16,507 --> 00:04:18,872 You went for a hair cut at the time of work. 59 00:04:18,952 --> 00:04:20,817 Sir, I grew my hair while I was working. 60 00:04:20,897 --> 00:04:23,492 Forgive me, sir. I made a mistake. 61 00:04:23,572 --> 00:04:24,912 I made a mistake. 62 00:04:24,992 --> 00:04:28,472 I appointed a foolish, lazy man who is never on time. 63 00:04:28,552 --> 00:04:31,154 Look at this, sir. You made a mistake. And you're firing me. 64 00:04:31,552 --> 00:04:33,472 I am rectifying my mistake. Got it? 65 00:04:33,552 --> 00:04:34,872 Is this the age to rectify it? 66 00:04:34,952 --> 00:04:38,544 Get lost. Otherwise, I will go mad. - You are already mad. Sir. 67 00:04:38,624 --> 00:04:41,992 My business is not doing well. And you are so lazy. 68 00:04:42,072 --> 00:04:43,655 The business is bound to be poor, sir. 69 00:04:43,808 --> 00:04:48,522 Look at this. You are serving ancient recipes to the customers. 70 00:04:48,587 --> 00:04:51,073 I have been saying that I'll cook something new since long. 71 00:04:51,168 --> 00:04:52,985 I will do some new experiments. But you do not agree. 72 00:04:53,357 --> 00:04:55,912 Your parents too conducted an experiment. - Is that so? 73 00:04:55,992 --> 00:04:57,731 This is the result. 74 00:04:58,216 --> 00:05:00,936 Sir, you're getting personal. You're insulting me. 75 00:05:01,032 --> 00:05:04,893 Was I honouring you till now? Was I praising you? 76 00:05:05,755 --> 00:05:07,512 Sir, a last chance. Last chance. 77 00:05:07,592 --> 00:05:09,592 Okay. It's the final warning. Okay? 78 00:05:09,672 --> 00:05:11,352 Bring the clothes on time. Okay? 79 00:05:12,357 --> 00:05:13,272 Clothes? 80 00:05:13,592 --> 00:05:16,072 From the laundry. Why are you pulling my chain? 81 00:05:16,152 --> 00:05:18,072 Are you travelling in a train? Are you travelling in a train? 82 00:05:18,152 --> 00:05:19,570 Sir, I am a chef. 83 00:05:19,650 --> 00:05:22,603 Okay. But you're late. So? - Sir. 84 00:05:25,712 --> 00:05:29,152 India. - Hello. Can I talk to Mr. Bhavesh? 85 00:05:29,232 --> 00:05:32,929 Speaking. - Mr. Bhavesh, I am calling from V.com. 86 00:05:33,352 --> 00:05:34,392 Yes. 87 00:05:34,472 --> 00:05:36,232 A few days ago, you gave an interview... 88 00:05:36,312 --> 00:05:38,632 ...for the post of a chef in Grand Hyatt through us. 89 00:05:38,712 --> 00:05:39,725 Yes. 90 00:05:39,805 --> 00:05:42,474 Congratulations, Mr. Bhavesh. You have got the job. 91 00:05:42,554 --> 00:05:46,124 I got it. Wow! Thank you. Thank you so much. Thank you so much. 92 00:05:46,204 --> 00:05:48,792 In fact, you can join from tomorrow. 93 00:05:48,872 --> 00:05:49,912 From tomorrow? - Yes. 94 00:05:49,992 --> 00:05:53,683 Okay. I will come. Thank you. 95 00:05:53,763 --> 00:05:55,512 Listen. - Is anybody there? 96 00:05:56,392 --> 00:05:59,352 Will somebody tell me why I am going to the market? 97 00:06:05,992 --> 00:06:08,512 What did you say? What did you say? 98 00:06:08,592 --> 00:06:10,601 I am a bad cook. I am a bad cook. 99 00:06:10,792 --> 00:06:13,337 I have got a job in a seven-star hotel. 100 00:06:13,417 --> 00:06:15,592 As a supervisor chef. Got it? 101 00:06:15,926 --> 00:06:19,072 With my first salary, I will buy a packet of chilli powder for you. 102 00:06:19,152 --> 00:06:21,044 Do you know what you will do with it? - What? 103 00:06:21,124 --> 00:06:23,421 Apply it on your back. - No. 104 00:06:23,501 --> 00:06:27,457 I don't want you and your ordinary job. Got it? Hello. 105 00:06:27,537 --> 00:06:29,433 - Hello. 106 00:06:31,832 --> 00:06:34,432 Namaste India. - Hello. Is Mr. Bhavesh there? 107 00:06:34,655 --> 00:06:38,272 Yes, speaking. - I am calling from V.com. 108 00:06:39,185 --> 00:06:42,632 Yes. Hang on. Hang on. 109 00:06:45,291 --> 00:06:48,032 Now, hear it. Hear it, Ballu. - Yes. Tell me, ma'am. 110 00:06:48,112 --> 00:06:50,752 Mr. Bhavesh Makhwana, I wanted to inform you that... 111 00:06:50,832 --> 00:06:53,032 Ma'am, not Makhwana. - Sisodiya. 112 00:06:53,112 --> 00:06:54,870 Verma. - Verma. Verma. 113 00:06:54,950 --> 00:06:56,072 Yes, ma'am. Bhavesh Verma. 114 00:06:56,152 --> 00:06:57,552 Please make the necessary correction. 115 00:06:57,632 --> 00:06:58,952 Bhavesh Verma? - Yes. 116 00:06:59,032 --> 00:07:01,312 Aren't you Bhavesh Makhwana? - No. 117 00:07:01,392 --> 00:07:04,712 Then I am sorry. Bhavesh Makhwana has got this job. 118 00:07:06,166 --> 00:07:07,574 Sorry for the misunderstanding. 119 00:07:07,829 --> 00:07:11,517 Ma'am, please understand. Please understand. Look... 120 00:07:19,123 --> 00:07:22,044 This is a powerful car meant only for the powerful people. 121 00:07:22,241 --> 00:07:26,041 Only a tough man like you can handle this steering. 122 00:07:26,121 --> 00:07:28,632 This is a smooth ride only for the young generation. 123 00:07:28,712 --> 00:07:32,681 I can't imagine this steering wheel in the hand of an old man. 124 00:07:32,761 --> 00:07:34,002 Trust me. 125 00:07:35,171 --> 00:07:39,016 Yes. But 25 lakh baht is a big price. - Price? 126 00:07:39,096 --> 00:07:42,182 Perfect and experienced people like you don't care for the price, sir. 127 00:07:42,262 --> 00:07:45,973 Sir, don't mind. If I had been your son and not the salesman... 128 00:07:46,053 --> 00:07:48,232 ...then I would have said, "Dad, buy it for mom." 129 00:07:48,312 --> 00:07:51,754 "Because like her, this car too will stay by your side all your life." 130 00:07:51,834 --> 00:07:52,485 Trust me. 131 00:07:52,565 --> 00:07:55,432 If I had been your boyfriend and not the salesman... 132 00:07:55,512 --> 00:07:57,752 ...then I would have said just one thing upon buying this car. 133 00:07:57,832 --> 00:08:00,746 "Yes, you're a beauty. But with brains." 134 00:08:01,287 --> 00:08:02,232 Trust me. 135 00:08:02,462 --> 00:08:05,512 What will you have? Cheque or cash? 136 00:08:05,752 --> 00:08:07,591 If you have cheque, then cash won't do. 137 00:08:07,671 --> 00:08:09,553 If you have cash, then cheque won't do. 138 00:08:10,846 --> 00:08:11,832 Trust me. 139 00:08:13,846 --> 00:08:16,916 Are you writing Mughal-e-Azam? - What? 140 00:08:17,232 --> 00:08:19,196 Will you take four weeks to write just four lines? 141 00:08:19,276 --> 00:08:20,144 I am done. 142 00:08:20,552 --> 00:08:21,859 Read it out. - Hear it. 143 00:08:23,373 --> 00:08:26,003 The anchor says, "Welcome, my friends." 144 00:08:26,351 --> 00:08:29,032 "We present our today's episode which is like..." 145 00:08:29,112 --> 00:08:33,643 "...the moonlight, a trip to the stars, like the goat's skin..." 146 00:08:33,723 --> 00:08:35,331 "...like the fairy's leg." 147 00:08:35,411 --> 00:08:37,987 You will die a slow death. 148 00:08:38,067 --> 00:08:41,972 Frustrated writer, you think you are very smart. 149 00:08:42,052 --> 00:08:44,632 Tell me. If you had been in my place what would you have written? 150 00:08:45,097 --> 00:08:47,272 Look, a poet is being introduced. 151 00:08:47,352 --> 00:08:49,997 Obviously, it should begin with a poem. 152 00:08:50,191 --> 00:08:53,485 For instance, tears are flowing... 153 00:08:53,652 --> 00:08:57,977 Wounds are fresh. I am healing it with the balm of words. 154 00:08:58,329 --> 00:09:01,112 It's only words and words are all I have to take your hearts away. 155 00:09:01,192 --> 00:09:03,752 And to take your hearts away, today, we have with us... 156 00:09:03,832 --> 00:09:07,279 ...such a personality in our studio whose words have... 157 00:09:07,359 --> 00:09:10,392 It's mine, I was don't quieten me. 158 00:09:10,602 --> 00:09:13,615 He is speaking my lines. He is taking my shot. 159 00:09:13,695 --> 00:09:15,355 Shut up. Cut it. - What shut up? 160 00:09:17,688 --> 00:09:19,535 He is speaking my words. 161 00:09:19,788 --> 00:09:21,631 Wonderful lines! What words! 162 00:09:38,644 --> 00:09:39,792 What is this? 163 00:09:40,404 --> 00:09:42,952 Paper. This is the restaurant's paper. 164 00:09:43,140 --> 00:09:46,792 In it, it's written that you are giving me the permission to sell this restaurant. 165 00:09:46,872 --> 00:09:48,876 What?! - Yes, my dear brother. 166 00:09:48,956 --> 00:09:53,032 I will sell this restaurant and recover my share of money. 167 00:09:53,112 --> 00:09:55,631 Sell the restaurant? 168 00:09:56,328 --> 00:09:59,706 I should sell this restaurant? I should sell my father's dream? 169 00:09:59,786 --> 00:10:02,752 I should sell it to a useless, rogue man like you? 170 00:10:02,832 --> 00:10:06,340 I too am the son of the man who is your father. 171 00:10:06,524 --> 00:10:09,781 I have a right to this restaurant. - Right? 172 00:10:09,962 --> 00:10:12,491 The people who fulfil their duties should talk about rights. 173 00:10:12,571 --> 00:10:14,712 What duty did you fulfil as a son? 174 00:10:15,109 --> 00:10:17,362 You splurged your share of money. 175 00:10:17,810 --> 00:10:20,872 Now, only this restaurant is left. It's father's last memento. 176 00:10:20,952 --> 00:10:22,312 And you want to sell this too. 177 00:10:22,480 --> 00:10:23,672 Listen to me carefully. 178 00:10:23,940 --> 00:10:26,753 I won't even sell a single brick of this restaurant. 179 00:10:29,992 --> 00:10:32,922 The entire restaurant will be sold. 180 00:10:33,917 --> 00:10:38,272 Either while you're alive or after your death. 181 00:10:38,740 --> 00:10:40,192 I give you a week's time. 182 00:10:40,272 --> 00:10:43,003 If you don't sell this restaurant and give me my share... 183 00:10:43,083 --> 00:10:45,592 ...then you know my power. 184 00:10:45,795 --> 00:10:50,778 Ronnie - Hello, Mr. Singh. How are you? 185 00:10:50,858 --> 00:10:53,304 Will I get something to eat? I am very hungry. 186 00:10:55,192 --> 00:10:57,060 Ballu Singh, is everything fine? 187 00:10:57,703 --> 00:10:59,112 Yes, Inspector. Everything is fine. 188 00:10:59,192 --> 00:11:00,905 I am his younger brother Ronnie. 189 00:11:01,217 --> 00:11:04,107 Lonnie? - Not Lonnie. Ronnie. 190 00:11:04,449 --> 00:11:07,741 Ronnie. He means to say Ronnie. 191 00:11:07,821 --> 00:11:10,792 That's what I am saying. My name is Ronnie. 192 00:11:10,872 --> 00:11:11,872 This knife? 193 00:11:12,832 --> 00:11:16,392 This knife is our father's last memento. 194 00:11:16,472 --> 00:11:19,961 He was a chef. He would cut onions and tomatoes with this knife. 195 00:11:20,041 --> 00:11:20,771 Right, Brother? 196 00:11:20,851 --> 00:11:24,342 I'm leaving. I will come next week. 197 00:11:27,064 --> 00:11:29,152 I don't need an explanation. I want results. 198 00:11:29,232 --> 00:11:31,672 Lazy fellow. Everybody wants salary for free. 199 00:11:31,752 --> 00:11:33,732 Go complete the weekly sales report. 200 00:11:33,812 --> 00:11:35,259 Go. Get lost. 201 00:11:37,788 --> 00:11:40,552 Why are you laughing? Trust me. Now, it's your turn. 202 00:11:43,424 --> 00:11:44,952 Hi, good morning. 203 00:11:45,281 --> 00:11:47,752 Wow! You're looking very pretty today. 204 00:11:47,832 --> 00:11:50,272 How many times I have told you to stand straight in front of me! 205 00:11:50,934 --> 00:11:53,122 I hate this artificial body language of yours. 206 00:11:56,929 --> 00:11:57,890 - Sorry, ma'am. 207 00:12:00,712 --> 00:12:03,356 I heard you were again late today. - 208 00:12:03,792 --> 00:12:06,235 Switch that thing off. - - Yes, ma'am. 209 00:12:06,641 --> 00:12:08,512 Will you just stand over my head or will you sit too? 210 00:12:10,329 --> 00:12:11,392 Thank you. 211 00:12:11,838 --> 00:12:14,238 Ma'am, didn't you hear? I sold two cars today. 212 00:12:14,318 --> 00:12:17,059 I heard it. Good. - This is my work. 213 00:12:17,700 --> 00:12:22,345 Flirting with female customers. Thinking that you're a film hero. 214 00:12:22,425 --> 00:12:25,116 This is your full time job. 215 00:12:30,068 --> 00:12:31,118 Right? 216 00:12:31,776 --> 00:12:35,358 I do it for free, ma'am. I am sorry. I was... 217 00:12:35,438 --> 00:12:38,078 Switch that thing off. - 218 00:12:38,158 --> 00:12:40,180 - Your cell is ringing, ma'am. 219 00:12:40,821 --> 00:12:43,009 - Right. 220 00:12:49,805 --> 00:12:50,918 What? 221 00:12:52,286 --> 00:12:56,158 Ma'am, I don't mean it. Don't get me wrong. I was just... 222 00:12:56,238 --> 00:12:57,918 You took undue advantage of the situation. 223 00:12:57,998 --> 00:13:00,798 Whether you sell the car or not, you will surely entice a girl. Right? 224 00:13:06,608 --> 00:13:09,898 Ma'am, please. - Yes, this is my office. 225 00:13:09,978 --> 00:13:13,540 I am more concerned about my reputation than my profits. Did you get it? 226 00:13:13,620 --> 00:13:17,278 This is the final warning. I don't want any roadside Romeos here. 227 00:13:17,358 --> 00:13:19,927 I need serious salesmen. Understand? 228 00:13:20,007 --> 00:13:22,356 Ma'am, your... 229 00:13:27,065 --> 00:13:27,704 You! 230 00:13:27,784 --> 00:13:30,198 But, ma'am... - I said get out. 231 00:13:30,278 --> 00:13:35,094 Okay. It's enough. It's enough. I can't take this anymore. 232 00:13:35,174 --> 00:13:36,558 I am resigning. 233 00:13:36,638 --> 00:13:40,259 I can't work with an insolent and an arrogant girl like you. 234 00:13:40,339 --> 00:13:41,798 What? - Yes, ma'am. 235 00:13:41,878 --> 00:13:44,861 How dare you! - You are sick. You are mad. 236 00:13:44,941 --> 00:13:47,411 Ma'am, life is like an echo sound. 237 00:13:47,491 --> 00:13:51,168 When you ask a question, you get your answer. 238 00:13:51,248 --> 00:13:53,429 So, please rise above this hatred. 239 00:13:53,509 --> 00:13:57,438 And give your life a chance to breathe. Please, just relax. 240 00:13:57,518 --> 00:13:58,878 Go easy on yourself. 241 00:13:59,120 --> 00:14:01,171 Rajan gives my lines to others. 242 00:14:01,251 --> 00:14:03,678 What do you think? I don't know what his writing capabilities are? 243 00:14:03,758 --> 00:14:05,118 If you know his writing capabilities... 244 00:14:08,073 --> 00:14:09,084 Sorry. 245 00:14:09,164 --> 00:14:12,005 Yes, if you know his writing capabilities then why don't you do anything? 246 00:14:12,436 --> 00:14:13,232 How can I do anything? 247 00:14:13,312 --> 00:14:15,576 You know that Rajan has been recommended by the channel head. 248 00:14:15,656 --> 00:14:16,835 And there is my father too. 249 00:14:17,199 --> 00:14:18,601 Where are you going? - In your cabin. 250 00:14:19,774 --> 00:14:22,784 Father has given strict instructions. You can't enter my cabin alone. 251 00:14:23,144 --> 00:14:27,978 Okay. I am not alone. My feelings are with me. Let's go. 252 00:14:30,841 --> 00:14:32,584 What happened? - It got torn. 253 00:14:32,981 --> 00:14:34,954 What? - My pant. 254 00:14:36,023 --> 00:14:38,224 Parag, you too. Father will come. 255 00:14:38,304 --> 00:14:40,624 Come on. Wear the costume meant for the show. 256 00:14:42,965 --> 00:14:43,889 Father. - Father. 257 00:14:43,969 --> 00:14:44,969 Open the door. 258 00:14:45,049 --> 00:14:48,304 Your father always comes at the right place but at the wrong time. 259 00:14:56,443 --> 00:14:57,347 "Paying guests." 260 00:14:57,427 --> 00:14:59,478 I know that the idiot is inside. 261 00:15:00,482 --> 00:15:04,264 Where? Where is that idiot Parag? Where is he? 262 00:15:04,344 --> 00:15:05,670 Parag? Who? 263 00:15:05,750 --> 00:15:08,184 Parag. He didn't come here. 264 00:15:08,264 --> 00:15:10,704 He came here. I know. 265 00:15:10,784 --> 00:15:14,107 The security guard told me. I won't spare him. Parag. 266 00:15:14,187 --> 00:15:18,064 Father, believe me. I am your own blood. 267 00:15:18,144 --> 00:15:21,904 That's why I can't believe you. That idiot is here. 268 00:15:21,984 --> 00:15:25,744 I will find him and I won't spare him. 269 00:15:33,880 --> 00:15:34,864 Move. 270 00:15:41,722 --> 00:15:42,935 Idiot. 271 00:15:46,304 --> 00:15:50,430 Hello. Yes. Merlo and Steward company. 272 00:15:50,510 --> 00:15:53,245 I don't need life insurance. Thank you. 273 00:15:53,616 --> 00:15:54,624 Can I talk now? 274 00:15:54,704 --> 00:15:57,576 Idiot, I won't spare you. - I need an insurance. 275 00:16:32,173 --> 00:16:35,344 - Arpita, don't cry. Look, I am all right. 276 00:16:35,665 --> 00:16:37,984 You start crying over trivial issues. 277 00:16:38,443 --> 00:16:40,624 At least relax today. You know I am leaving, right? 278 00:16:43,437 --> 00:16:44,269 Sorry. 279 00:16:45,302 --> 00:16:46,870 What time is the flight? 280 00:16:47,053 --> 00:16:49,750 At 2 o'clock. What about you? When are you coming to Pataya? 281 00:16:51,221 --> 00:16:53,270 The joining date will be confirmed tomorrow. 282 00:16:53,350 --> 00:16:54,697 Your job is confirmed. 283 00:16:54,777 --> 00:16:57,350 Life will be great when my job will be confirmed too. 284 00:16:58,572 --> 00:17:02,790 Listen, don't flirt with girls in Pataya. 285 00:17:02,870 --> 00:17:05,898 Arpita, you know me. I am a God fearing person. 286 00:17:05,978 --> 00:17:07,920 I never do bad deeds. 287 00:17:08,000 --> 00:17:10,208 If I do good deeds, I will be with you. 288 00:17:10,400 --> 00:17:12,126 If I do bad deeds, I will go to hell. 289 00:17:14,757 --> 00:17:19,110 Arpita, I was just joking. Cheer up. Listen, I have to go right now. 290 00:17:19,514 --> 00:17:21,890 Okay. Where will you live in Pataya? 291 00:17:21,970 --> 00:17:23,350 My cousin Parikshit is there. 292 00:17:23,430 --> 00:17:26,334 I will directly head to his bungalow from the airport. 293 00:17:27,135 --> 00:17:27,968 Mr. Singh. 294 00:17:28,602 --> 00:17:31,478 So what if I lose the job? I don't even care. 295 00:17:31,752 --> 00:17:33,291 What does Aarti ma'am think of herself? 296 00:17:33,371 --> 00:17:35,078 Don't I have any self-respect? 297 00:17:36,920 --> 00:17:38,838 Mr. Singh, I will call you back. 298 00:17:41,276 --> 00:17:45,310 Parikshit, forget your self-respect. 299 00:17:46,302 --> 00:17:47,998 And entice him. 300 00:17:48,918 --> 00:17:50,826 Bhavesh. 301 00:17:51,310 --> 00:17:53,501 Where were you, Bhavesh? Where were you? 302 00:17:53,581 --> 00:17:55,598 I was really missing you. 303 00:17:56,918 --> 00:17:57,847 Why? 304 00:17:57,927 --> 00:18:00,565 What do you mean? Can't a friend miss another friend? 305 00:18:00,645 --> 00:18:03,201 I mean, we are best friends. We are like brothers. 306 00:18:03,281 --> 00:18:04,639 You don't believe in brotherhood? 307 00:18:06,195 --> 00:18:07,850 What nonsense. Are you fine? 308 00:18:07,930 --> 00:18:11,161 Actually, I was just thinking about us. - Us? 309 00:18:11,609 --> 00:18:14,610 I mean we all three friends. We all three friends. 310 00:18:14,690 --> 00:18:19,635 God forbid, if anything happens to any one of us. 311 00:18:19,879 --> 00:18:21,721 If there is any problem. 312 00:18:22,711 --> 00:18:23,720 For instance? 313 00:18:24,451 --> 00:18:27,345 For example, you lose your job. 314 00:18:27,835 --> 00:18:29,729 'How does he know that I lost my job?' 315 00:18:29,997 --> 00:18:31,401 You are unemployed. 316 00:18:32,711 --> 00:18:34,281 You don't have a penny. 317 00:18:34,361 --> 00:18:36,521 You don't have anything to eat. You are roaming around bare. 318 00:18:37,989 --> 00:18:39,081 Who will support you? 319 00:18:39,522 --> 00:18:40,721 Who? Who? 320 00:18:42,743 --> 00:18:47,281 I am there. Your friend. Your best friend. Your brother. 321 00:18:50,765 --> 00:18:52,521 Naturally. Now look. 322 00:18:53,561 --> 00:18:54,761 Leave me. 323 00:18:55,921 --> 00:18:59,403 Assume that I have lost my job. - Don't say that. 324 00:18:59,619 --> 00:19:01,215 Assume it. - Okay. 325 00:19:01,295 --> 00:19:05,294 Won't you support me if I am unemployed? 326 00:19:05,468 --> 00:19:08,201 Of course. Is this something to ask? I am your friend. 327 00:19:09,001 --> 00:19:12,761 A burden has lifted from my heart. - Yes. Me too. 328 00:19:13,717 --> 00:19:16,081 I wanted to say something. - Me too. 329 00:19:18,318 --> 00:19:19,629 I lost my job. 330 00:19:19,709 --> 00:19:21,042 Me too. 331 00:19:21,447 --> 00:19:22,489 What? 332 00:19:22,852 --> 00:19:26,041 I am missing you people a lot. 333 00:19:26,539 --> 00:19:29,201 Actually, I was just thinking about us. 334 00:19:29,804 --> 00:19:31,912 Us three friends. We all three friends. 335 00:19:32,236 --> 00:19:34,448 We are like brothers. Brothers. 336 00:19:36,526 --> 00:19:38,498 What? You guys don't believe in brotherhood? 337 00:19:40,690 --> 00:19:47,774 God forbid, if a calamity befalls on one of us. 338 00:19:48,144 --> 00:19:49,334 For instance? 339 00:19:50,014 --> 00:19:54,425 Assume that you both lose your job. - We have lost it. 340 00:19:57,663 --> 00:19:58,672 "Paying guests." 341 00:19:58,752 --> 00:20:01,254 How will we survive till we get a new job? 342 00:20:02,139 --> 00:20:05,734 Don't worry. I have some savings. We will use it. 343 00:20:05,956 --> 00:20:09,894 No. You have saved that money to send to India. It's for your family. 344 00:20:10,769 --> 00:20:12,534 Aren't you both a part of my family? 345 00:20:13,881 --> 00:20:14,840 Don't talk nonsense. Chill. 346 00:20:14,920 --> 00:20:16,887 Look, the problem won't be solved by merely talking about it. 347 00:20:16,967 --> 00:20:18,784 Let's go and look for some new jobs. All right? 348 00:20:18,980 --> 00:20:21,130 Yes, let's not blow the job this time. 349 00:20:22,791 --> 00:20:23,698 Come on. - Let's go. 350 00:20:23,778 --> 00:20:24,944 Hang on. 351 00:20:25,710 --> 00:20:28,695 All this is fine. But what about him? - Who? 352 00:20:29,002 --> 00:20:31,196 Exactly. Kiska Miglani. 353 00:20:31,276 --> 00:20:34,224 As soon as he returns, he will say, "Who is the owner of the house?" 354 00:20:34,700 --> 00:20:36,957 Kiska. Kiska Miglani. 355 00:20:37,037 --> 00:20:39,482 I can't do mimicry. - Who will pay the rent? 356 00:20:39,562 --> 00:20:41,040 We will cross the bridge when we come to it. 357 00:20:41,120 --> 00:20:42,960 First, let's solve the problem regarding the job. 358 00:20:43,153 --> 00:20:45,836 Pray that there is no new problem. 359 00:20:53,024 --> 00:20:55,160 Okay. Okay. Okay. I am coming. I am coming. 360 00:20:55,572 --> 00:20:57,360 Hello. Hello. Hello. 361 00:20:57,440 --> 00:20:59,584 Hello. - Hello. 362 00:20:59,664 --> 00:21:01,280 Are you going there? - Yes. 363 00:21:01,360 --> 00:21:02,157 Can you tell me... 364 00:21:02,237 --> 00:21:03,931 Who is the owner of the house? - Kiska . 365 00:21:04,011 --> 00:21:05,720 Of this house. - Kiska. 366 00:21:05,800 --> 00:21:07,920 Who is the owner of this house? 367 00:21:08,000 --> 00:21:10,198 Kiska. Can I go? 368 00:21:10,880 --> 00:21:12,702 Where are you going? - Inside. 369 00:21:12,782 --> 00:21:14,277 Inside? Where? - In the house. 370 00:21:14,357 --> 00:21:18,280 I am talking about the same house. Who is the owner of this house? 371 00:21:18,484 --> 00:21:19,520 Kiska. 372 00:21:20,430 --> 00:21:23,000 Okay. What is this? - An entrance. 373 00:21:23,080 --> 00:21:24,658 What is beyond that? - A porch. 374 00:21:24,738 --> 00:21:26,365 Beyond that? - A house. 375 00:21:26,445 --> 00:21:30,000 I am talking about the same house. Who is the owner of this house? 376 00:21:30,842 --> 00:21:32,883 Kiska. - Can't you see this house? 377 00:21:32,963 --> 00:21:35,760 Hang on. Who are you? What are you doing? What's your problem? 378 00:21:35,840 --> 00:21:39,600 Thank God, you have come. He has made me go mad. 379 00:21:39,680 --> 00:21:40,985 I just asked him a trivial question. 380 00:21:41,065 --> 00:21:42,480 Look what he has done to me. 381 00:21:42,560 --> 00:21:45,738 You have come. Tell me. Whose house is this? 382 00:21:46,046 --> 00:21:47,066 Kiska's. 383 00:21:47,328 --> 00:21:50,353 Not like that. Ask whose? 384 00:21:50,433 --> 00:21:53,415 Why should I ask that? I am telling you. It's Kiska's. 385 00:21:53,495 --> 00:21:56,388 This house. This house. This house. - What? 386 00:21:56,468 --> 00:21:58,520 Who is the owner? - Kiska. 387 00:21:58,600 --> 00:22:01,680 Who is the owner of this house? 388 00:22:05,062 --> 00:22:07,773 Why are you beating him? Who are you? Who are you? 389 00:22:07,853 --> 00:22:10,171 Jayesh! You! - Parikshit. 390 00:22:11,513 --> 00:22:12,960 Do you know him? - Yes. 391 00:22:15,102 --> 00:22:16,698 Couldn't you have called before coming? 392 00:22:16,778 --> 00:22:19,040 Called? I called you so many times. 393 00:22:19,120 --> 00:22:20,424 But your number was not reachable. 394 00:22:20,600 --> 00:22:24,520 Okay. Now that you have come, keep in touch. Cheers. 395 00:22:24,600 --> 00:22:25,680 Keep in touch? 396 00:22:26,200 --> 00:22:27,680 I have come to stay here. 397 00:22:30,880 --> 00:22:32,772 Where? - With you. 398 00:22:38,268 --> 00:22:40,741 Any problem? - No. Look, Jayesh. 399 00:22:41,007 --> 00:22:43,557 Kiska Miglani, the owner of this house... 400 00:22:43,637 --> 00:22:47,464 ...is the most heartless and grumpy man in the world. 401 00:22:47,686 --> 00:22:51,222 That's the problem. - Why don't you leave this house then? 402 00:22:51,578 --> 00:22:54,720 Look, my friend. This is Pataya. 403 00:22:55,070 --> 00:22:56,885 It's easy to get girls here. 404 00:22:56,965 --> 00:22:58,818 But it's difficult to get a house and a job. 405 00:22:59,016 --> 00:23:01,680 We can't afford to pay the advance rent and the deposit. 406 00:23:01,903 --> 00:23:05,280 Kiska Miglani didn't take deposit and advance from us. 407 00:23:05,360 --> 00:23:07,871 Yet he let us live here. So, we have to tolerate him. 408 00:23:07,951 --> 00:23:08,649 Correct. 409 00:23:08,729 --> 00:23:10,880 Look, I am going to get a flat with my job. 410 00:23:10,960 --> 00:23:13,465 If I get the job, you people can live with me. 411 00:23:14,648 --> 00:23:16,640 Great! 412 00:23:16,720 --> 00:23:18,086 I will pack my bags. 413 00:23:18,166 --> 00:23:20,181 Wait. Wait. Let me get the job first. 414 00:23:20,261 --> 00:23:22,422 When will you get the job? - After the interview. 415 00:23:22,502 --> 00:23:23,990 When is the interview? - After two days. 416 00:23:24,070 --> 00:23:27,120 Two days. We give you two days. You too will remember us. 417 00:23:27,200 --> 00:23:28,365 Cheers. 418 00:24:03,278 --> 00:24:05,242 Girls are fast and the service is slow. 419 00:24:06,164 --> 00:24:07,382 Thank you. 420 00:24:07,462 --> 00:24:08,880 Where are you guys going? 421 00:24:12,629 --> 00:24:15,042 No, thanks. I don't drink. - Why? 422 00:24:15,122 --> 00:24:18,000 It's a sin to drink. And those who commit sin, go to hell. 423 00:24:18,437 --> 00:24:20,400 This is not liquor. This is sherbet. 424 00:24:20,643 --> 00:24:23,040 Yes. Bangkok's bamboo juice. 425 00:24:24,034 --> 00:24:25,760 This is bamboo juice. - Yes. 426 00:24:25,840 --> 00:24:27,087 I can drink that. - Bamboo. 427 00:24:27,858 --> 00:24:31,209 Okay, fine. Just repeat what I say. 428 00:24:31,289 --> 00:24:32,863 Got it? - But I... 429 00:24:33,036 --> 00:24:34,755 We'll convince her, trust me. 430 00:24:35,555 --> 00:24:36,257 Okay. 431 00:24:40,538 --> 00:24:41,597 Greet her. 432 00:24:42,441 --> 00:24:43,403 Hi. 433 00:24:43,483 --> 00:24:44,603 Hello. 434 00:24:44,819 --> 00:24:45,803 Introduce yourself. 435 00:24:46,624 --> 00:24:48,668 I'm Bhavesh. 436 00:24:49,056 --> 00:24:50,602 Hello, I'm Maria. 437 00:24:50,981 --> 00:24:52,246 You are very beautiful. 438 00:24:52,326 --> 00:24:54,765 You are very beautiful. 439 00:24:54,949 --> 00:24:56,008 Thank you. 440 00:24:56,570 --> 00:24:59,230 Your hair is like flowing melody. 441 00:24:59,435 --> 00:25:02,787 Your hair is like flowing melody. 442 00:25:03,370 --> 00:25:06,592 Your eyes are like steaming hot black coffee. 443 00:25:06,894 --> 00:25:10,072 Your eyes are like steaming hot black coffee. 444 00:25:10,829 --> 00:25:13,726 Your lips are like yummy strawberry ice cream. 445 00:25:13,806 --> 00:25:17,099 Your lips are like yummy strawberry ice cream. 446 00:25:17,704 --> 00:25:19,077 What do you charge? - What do you charge? 447 00:25:19,157 --> 00:25:20,547 Oh no! - 448 00:25:25,509 --> 00:25:26,666 I'm sorry. 449 00:25:31,828 --> 00:25:32,942 "Say now." 450 00:25:36,293 --> 00:25:37,468 "Say now." 451 00:25:41,883 --> 00:25:43,013 "Sexy." 452 00:25:43,093 --> 00:25:44,096 "Crazy." 453 00:25:46,575 --> 00:25:47,394 "Sexy." 454 00:25:47,709 --> 00:25:48,844 "Crazy." 455 00:25:50,050 --> 00:25:52,217 "I am savoury. Relish me." 456 00:25:52,401 --> 00:25:54,487 "Strike with the eyes." 457 00:25:55,789 --> 00:25:56,833 "Sexy." 458 00:25:57,027 --> 00:25:57,968 "Crazy." 459 00:25:59,357 --> 00:26:01,514 "I am savoury. Relish me." 460 00:26:01,594 --> 00:26:03,827 "Strike with the eyes." 461 00:26:03,907 --> 00:26:06,313 "I am the damsel of heaven." 462 00:26:06,393 --> 00:26:08,407 "Take me in your arms." 463 00:26:08,487 --> 00:26:10,011 "Everybody." 464 00:26:10,783 --> 00:26:12,249 "Everybody." 465 00:26:13,237 --> 00:26:20,325 "Lock eyes." 466 00:26:21,302 --> 00:26:24,434 "Lock eyes." 467 00:26:46,033 --> 00:26:47,873 "Shake your body. Get down. Down." 468 00:26:47,953 --> 00:26:50,283 "You are hot baby girl in town." 469 00:26:50,554 --> 00:26:52,413 "Let me show you what is going on." 470 00:26:52,493 --> 00:26:54,879 "Come on, girl. You got it going on." 471 00:26:55,166 --> 00:26:59,333 "Get enraptured by my silky body." 472 00:26:59,925 --> 00:27:03,319 "Steal my heart and my life." 473 00:27:03,399 --> 00:27:04,208 "One more time." 474 00:27:04,500 --> 00:27:08,954 "Before somebody else takes me." 475 00:27:09,155 --> 00:27:13,015 "Darling, make me yours." 476 00:27:13,095 --> 00:27:15,363 "Dwell in the fragrance." 477 00:27:15,443 --> 00:27:17,581 "Relish my lips." 478 00:27:17,661 --> 00:27:19,959 "I am the damsel of heaven." 479 00:27:20,039 --> 00:27:22,296 "Take me in your arms." 480 00:27:22,376 --> 00:27:23,689 "Everybody." 481 00:27:24,601 --> 00:27:26,110 "Everybody." 482 00:27:27,006 --> 00:27:33,764 "Lock eyes." 483 00:27:34,183 --> 00:27:35,569 "Yes." 484 00:27:37,403 --> 00:27:38,538 "For your mind." 485 00:27:38,618 --> 00:27:41,913 "Say yeah." - "Yeah!" 486 00:27:53,481 --> 00:27:54,365 "Sexy." 487 00:27:54,671 --> 00:27:55,614 "Crazy." 488 00:27:58,034 --> 00:27:59,182 "Sexy." 489 00:27:59,262 --> 00:28:00,399 "Crazy." 490 00:28:06,831 --> 00:28:11,163 "Day by day, the heart pines." 491 00:28:11,472 --> 00:28:15,689 "Heart beat is getting fast." 492 00:28:15,769 --> 00:28:20,560 "When I give a glance.. " 493 00:28:20,640 --> 00:28:24,910 "You won't get such opportunity again." 494 00:28:24,990 --> 00:28:26,845 "Read my heart." 495 00:28:26,925 --> 00:28:29,235 "Launch any attack." 496 00:28:29,315 --> 00:28:31,505 "I am the damsel of heaven." 497 00:28:31,654 --> 00:28:33,465 "Take me in your arms." 498 00:28:33,545 --> 00:28:35,303 "Everybody." 499 00:28:35,959 --> 00:28:37,584 "Everybody." 500 00:28:38,499 --> 00:28:44,857 "Lock eyes." 501 00:28:48,804 --> 00:28:52,241 "Lock eyes." 502 00:28:55,819 --> 00:28:59,181 "Lock eyes." 503 00:29:02,695 --> 00:29:05,187 Kiska, where are you? 504 00:29:06,890 --> 00:29:08,076 You are there. 505 00:29:08,156 --> 00:29:11,817 Wait. I will kill you today. - Stop it. 506 00:29:14,591 --> 00:29:15,737 What happened? 507 00:29:16,436 --> 00:29:19,368 It's the photo. - Come out of the photo. 508 00:29:19,448 --> 00:29:21,650 He is not in this country. 509 00:29:23,062 --> 00:29:26,239 Good. Good. He is not in this country. 510 00:29:26,414 --> 00:29:29,921 Otherwise, I would have killed him and gone to hell today. 511 00:29:30,262 --> 00:29:32,801 Saw how much my brother loves me? 512 00:29:33,613 --> 00:29:37,401 If Kiska had been here then... 513 00:29:40,737 --> 00:29:45,521 He won't come here. He is a coward. - Correct. 514 00:29:45,601 --> 00:29:48,560 I am tolerating him for the sake of the house. 515 00:29:48,640 --> 00:29:53,248 Otherwise, I would have thrashed him long ago. 516 00:29:53,328 --> 00:29:57,281 Kiska is not so bad. - What? 517 00:29:57,361 --> 00:30:01,080 I feel like stabbing him. Stabbing him. 518 00:30:01,160 --> 00:30:06,385 You're right. He is an idiot. 519 00:30:06,465 --> 00:30:09,835 Look at his name. Kiska Miglani. 520 00:30:12,244 --> 00:30:14,733 His mother raised a question on his birth and left him to be raised. 521 00:30:16,634 --> 00:30:19,439 When he has to talk to us on the phone... 522 00:30:19,519 --> 00:30:21,401 ...he gives us a missed call. 523 00:30:21,542 --> 00:30:24,036 So that we call him back. 524 00:30:24,170 --> 00:30:27,760 And we have to pay for listening to his nonsense. 525 00:30:27,825 --> 00:30:28,969 Correct. 526 00:30:31,883 --> 00:30:33,860 You are not correct. 527 00:30:35,289 --> 00:30:38,573 Control your emotions. Control your emotions. 528 00:30:38,653 --> 00:30:41,459 Why are you feeling bad? 529 00:30:41,539 --> 00:30:46,113 Just now you were saying, "I will kill him and go to hell." 530 00:30:46,193 --> 00:30:47,502 "I won't spare him." 531 00:30:47,582 --> 00:30:50,081 What? - Not spare him. 532 00:30:50,161 --> 00:30:52,561 Stop it, Bhavesh. Stop it. 533 00:30:52,641 --> 00:30:57,961 No. Laugh. Laugh. Look at his face and laugh. - 534 00:30:58,420 --> 00:31:00,491 He is standing like this. 535 00:31:03,012 --> 00:31:04,305 Say more. 536 00:31:05,521 --> 00:31:07,766 Say more. Say more. 537 00:31:10,090 --> 00:31:15,521 We are fools and idiots. - Yes. 538 00:31:15,852 --> 00:31:16,876 What are you saying? - Yes. 539 00:31:16,956 --> 00:31:19,542 We couldn't recognise Mr. Kiska. 540 00:31:21,442 --> 00:31:22,586 Mr. Kiska. 541 00:31:22,900 --> 00:31:27,371 Why are you addressing a beggar respectfully? 542 00:31:27,451 --> 00:31:28,761 I am telling you, Parag. 543 00:31:28,841 --> 00:31:33,281 Once we get a permanent place to stay, I will... 544 00:31:38,229 --> 00:31:39,637 I will take his blessing. 545 00:31:40,750 --> 00:31:42,786 I will touch his feet and take his blessing. 546 00:31:43,559 --> 00:31:48,249 His mother who gave birth to such a great man 547 00:31:48,637 --> 00:31:50,203 is not an ordinary mother. 548 00:31:51,548 --> 00:31:55,007 When did you return, Kiska? You didn't tell us. 549 00:31:55,364 --> 00:31:57,356 You should have given us a missed call. 550 00:31:57,710 --> 00:32:01,689 Idiots. Get out. 551 00:32:01,948 --> 00:32:03,093 "Paying guest." 552 00:32:04,338 --> 00:32:08,649 So many times I told you guys not to drink so much. 553 00:32:08,729 --> 00:32:11,224 But no, one for the road, one on the road. 554 00:32:11,304 --> 00:32:12,729 One under the road. 555 00:32:13,008 --> 00:32:14,460 Now, we are on the streets. 556 00:32:14,540 --> 00:32:17,449 First, we lost our job, and now, our house too. 557 00:32:17,529 --> 00:32:20,409 Why are you telling us? Tell him. All this happened because of him. 558 00:32:20,565 --> 00:32:22,272 We were celebrating his arrival, weren't we? 559 00:32:22,352 --> 00:32:25,112 Am I your first baby who has been born after 14 years? 560 00:32:25,192 --> 00:32:26,552 That you were celebrating my arrival? 561 00:32:26,632 --> 00:32:28,360 Did I have a dream that Kiska's flight will be cancelled... 562 00:32:28,440 --> 00:32:29,718 ..and he will come back? 563 00:32:30,284 --> 00:32:31,432 Talking nonsense. 564 00:32:32,122 --> 00:32:33,752 Now, the question is where will we live? 565 00:32:33,832 --> 00:32:36,392 Okay. Don't stress out. Let it be. 566 00:32:36,747 --> 00:32:38,488 Jayesh will get a job in two days. 567 00:32:38,568 --> 00:32:41,049 And we will get a place to stay. Right? - Yes. 568 00:32:41,668 --> 00:32:43,116 The interview is after two days. 569 00:32:43,196 --> 00:32:45,752 After the interview, I will get the job and then the flat. 570 00:32:45,832 --> 00:32:47,776 It will take around 20-25 days. 571 00:32:47,856 --> 00:32:51,010 20-25. - What are you saying? 572 00:32:51,408 --> 00:32:53,512 Look, we can do one thing. 573 00:32:53,592 --> 00:32:56,369 We all will contribute and collect the deposit. 574 00:32:56,449 --> 00:32:58,709 So that we can get a small flat on rent. 575 00:33:01,482 --> 00:33:02,782 This is my contribution. 576 00:33:03,288 --> 00:33:04,592 Here. 577 00:33:04,797 --> 00:33:05,792 My contribution. 578 00:33:05,975 --> 00:33:07,832 It's nothing. 579 00:33:07,912 --> 00:33:11,076 Exactly. We have nothing. 580 00:33:12,359 --> 00:33:13,343 What? 581 00:33:13,423 --> 00:33:15,992 Because we have to send more than half the money to our families. 582 00:33:16,641 --> 00:33:21,907 We spend the remaining on our survival. In short, nothing. 583 00:33:23,235 --> 00:33:24,943 Forget it. Why are you getting serious? 584 00:33:25,495 --> 00:33:29,170 Since college, we have faced all the ups and downs together. 585 00:33:29,441 --> 00:33:32,792 So what if our time is bad? We have each other. 586 00:33:32,872 --> 00:33:35,312 We will face this problem too together. Applause. 587 00:33:35,570 --> 00:33:37,672 Okay. - We have to do one thing now. 588 00:33:37,949 --> 00:33:41,084 Find a flat where we don't have to pay the deposit... 589 00:33:41,164 --> 00:33:42,552 ...and the rent too fits our budget. 590 00:33:42,868 --> 00:33:44,552 That too within 24 hours. 591 00:33:44,632 --> 00:33:45,952 Otherwise, we will have to sleep on the street. 592 00:33:46,381 --> 00:33:48,832 What are we waiting for? Let's go for it. 593 00:33:49,419 --> 00:33:51,632 What the hell? Let's go for it. 594 00:33:52,511 --> 00:33:54,292 Let's go. 595 00:33:55,032 --> 00:33:56,781 Are we going to find a house or play a hockey match? 596 00:33:56,861 --> 00:33:58,331 It's the same thing. 597 00:33:58,835 --> 00:34:00,272 Yes! 598 00:34:09,942 --> 00:34:13,848 "We are in a foreign country. Our income is less." 599 00:34:13,928 --> 00:34:16,180 "And we don't have a place to stay." 600 00:34:16,260 --> 00:34:19,809 "Hear the tune of the heart." 601 00:34:19,889 --> 00:34:22,166 "It gives only tension." 602 00:34:22,246 --> 00:34:25,193 "We just need a place to stay." 603 00:34:25,273 --> 00:34:28,469 "Why are we being punished?" 604 00:34:29,787 --> 00:34:32,846 "We just need a place to stay." 605 00:34:32,926 --> 00:34:35,830 "Why are we being punished?" 606 00:34:35,910 --> 00:34:39,112 "There are many unknown dreams." 607 00:34:39,192 --> 00:34:42,152 "Pay the advance rent." 608 00:34:43,225 --> 00:34:44,663 "Paying guests." 609 00:34:46,133 --> 00:34:47,610 "We are the best." 610 00:34:49,204 --> 00:34:50,765 "Paying guests." 611 00:34:51,117 --> 00:34:53,952 Hello. Yes, Parikshit. Any news? 612 00:34:54,113 --> 00:34:55,072 No, Mr. Singh. 613 00:34:55,152 --> 00:34:56,312 At times, we have a budget but not a flat. 614 00:34:56,392 --> 00:34:57,766 At times, we find a flat but it doesn't fit our budget. 615 00:34:57,846 --> 00:35:02,814 A few days ago, I saw a paying guest requirement in 99acre.com. 616 00:35:02,894 --> 00:35:04,672 Try there. Maybe you will get it. 617 00:35:04,912 --> 00:35:06,720 Okay. What's the address? 618 00:35:13,572 --> 00:35:17,040 You always forget. Remember it. - Sit. Sit. 619 00:35:17,663 --> 00:35:21,431 Tell me. What's the matter? - Ballu, we want your flat on rent. 620 00:35:23,002 --> 00:35:25,351 Why will I give my personal flat on rent? 621 00:35:25,431 --> 00:35:28,315 I will give the flat which is on hire. 622 00:35:28,395 --> 00:35:31,887 I am talking about the same flat. - So, say mango. 623 00:35:31,967 --> 00:35:33,005 Mango. 624 00:35:33,085 --> 00:35:35,111 But it's the season of oranges. Why should we say mango? 625 00:35:35,191 --> 00:35:37,151 I mean, say for the sake of it. 626 00:35:37,658 --> 00:35:43,511 Look, we have decided. We will give that flat to a mango man. 627 00:35:43,712 --> 00:35:46,395 Mango man? - Common man. 628 00:35:47,171 --> 00:35:49,111 It's the same thing. - They don't know. 629 00:35:49,597 --> 00:35:54,431 Okay. Quickly give the infection. - Infection? 630 00:35:54,645 --> 00:35:57,311 Introduction. - It's the same thing. 631 00:35:57,391 --> 00:35:58,631 They don't know. - Yes. 632 00:35:58,711 --> 00:36:01,151 I am Parikshit Pandey. He is my brother Jayesh Thakur. 633 00:36:01,231 --> 00:36:04,147 Did you like our house? - It's beautiful. 634 00:36:04,227 --> 00:36:05,774 Fantastic. - And very well maintained. 635 00:36:05,854 --> 00:36:08,353 It's fully air-conditioned. - Wow! 636 00:36:08,433 --> 00:36:09,259 It's fully air-conditioned. 637 00:36:09,339 --> 00:36:12,071 It's very cold during winter. It's very hot during summer. 638 00:36:13,320 --> 00:36:14,471 Though there is an AC. 639 00:36:14,551 --> 00:36:19,518 AC doesn't mean air-conditioner. It's according to climate. 640 00:36:21,649 --> 00:36:22,711 Ballu. - Yes. 641 00:36:23,045 --> 00:36:25,787 Tell them your conditions. - Yes. 642 00:36:26,362 --> 00:36:31,151 the rent is 20,000 baht. 643 00:36:32,231 --> 00:36:36,240 You won't give me any deposit or advance. Is it acceptable? 644 00:36:36,320 --> 00:36:37,991 Yes. - Yes. 645 00:36:39,873 --> 00:36:45,195 Drinking, smoking, coming late at night is not allowed in this house. 646 00:36:45,275 --> 00:36:48,106 Women stay in this house. - Women? 647 00:36:48,186 --> 00:36:51,431 It's not acceptable? Leave. Get lost. - No. Women meaning? 648 00:36:51,603 --> 00:36:55,526 My sister-in-law, Sweety's younger sister. She stays with us. 649 00:36:55,606 --> 00:36:57,431 She has gone out of town. Is it acceptable? 650 00:36:57,852 --> 00:36:58,723 She is your sister-in-law. 651 00:36:58,803 --> 00:37:01,395 Whether you let her stay here or not, it's none of our concern. 652 00:37:01,475 --> 00:37:04,151 Is the condition acceptable? - Yes. It's acceptable. 653 00:37:04,231 --> 00:37:05,271 It's acceptable. 654 00:37:05,351 --> 00:37:06,511 It's acceptable. Ballu, the third condition. 655 00:37:06,591 --> 00:37:09,031 The third condition. Are you married? 656 00:37:09,260 --> 00:37:10,711 No. We are not married. 657 00:37:10,791 --> 00:37:15,071 What?! Look, we will give our flat only to couples. 658 00:37:15,151 --> 00:37:18,311 You wasted my time. I can't stay in this house a moment longer. 659 00:37:18,391 --> 00:37:19,368 Let's go. Come on. 660 00:37:19,448 --> 00:37:23,351 Ballu, what are you doing? This is our house. 661 00:37:24,135 --> 00:37:26,591 Are you seizing it? Leave. Get lost. 662 00:37:26,671 --> 00:37:28,755 Ballu, listen to us. Ballu. - Leave. 663 00:37:28,835 --> 00:37:30,366 Ballu. - Listen. 664 00:37:30,446 --> 00:37:34,151 "My heart sings in the season of monsoon." 665 00:37:36,823 --> 00:37:40,465 "My heart sings in the season of monsoon." 666 00:37:40,545 --> 00:37:42,443 "Your love dwells in my breath." 667 00:37:42,523 --> 00:37:43,751 We are married. 668 00:37:44,122 --> 00:37:45,851 What? - What? 669 00:37:46,100 --> 00:37:48,115 What? - Yes. 670 00:37:48,195 --> 00:37:53,358 Hang on. Just now Jayesh said, "We are not married." 671 00:37:53,438 --> 00:37:55,892 You didn't hear it right. You didn't hear it right. 672 00:37:55,972 --> 00:37:58,994 He said, "We're newly married." 673 00:37:59,074 --> 00:37:59,884 Right, Jayesh? 674 00:37:59,964 --> 00:38:04,423 Newly married. We heard, not married. 675 00:38:04,503 --> 00:38:05,409 Look. - Look. 676 00:38:05,489 --> 00:38:08,611 Ballu, I understood. They are newly welded. 677 00:38:08,691 --> 00:38:10,309 Welded? - Wedded. 678 00:38:10,389 --> 00:38:12,113 It's the same thing. - They don't know. 679 00:38:12,193 --> 00:38:12,536 Yes. 680 00:38:12,616 --> 00:38:14,821 So, we both couples will shift here tomorrow. 681 00:38:14,901 --> 00:38:15,606 Yes. 682 00:38:15,686 --> 00:38:18,271 We are leaving. We will meet tomorrow morning. 683 00:38:18,351 --> 00:38:20,515 Take care, Sweety. - I will take it. 684 00:38:21,212 --> 00:38:23,492 Take care, Ballu. - He will also take it. 685 00:38:25,283 --> 00:38:27,609 And you also take it. - We will. 686 00:38:29,692 --> 00:38:32,806 Look, we don't have any other option. Please try this size. 687 00:38:32,886 --> 00:38:35,006 To hell with you and your stupid idea. Got it? 688 00:38:35,086 --> 00:38:36,566 Am I telling you to change your sex? 689 00:38:36,646 --> 00:38:38,559 I am just telling you to change your dress. 690 00:38:38,639 --> 00:38:39,674 Just for a few days. 691 00:38:39,754 --> 00:38:41,805 Once Jayesh gets the flat, we will stop playing this drama. 692 00:38:41,885 --> 00:38:43,085 Promise. - Explain to him. 693 00:38:43,343 --> 00:38:46,099 There is a difference between male and female. 694 00:38:46,179 --> 00:38:47,205 There is a difference between real and fake. 695 00:38:47,285 --> 00:38:48,285 We will be caught in a jiffy. Got it? 696 00:38:48,365 --> 00:38:50,445 That's what I am saying. They won't come to know. 697 00:38:50,525 --> 00:38:53,980 I have met them. They both are idiots. They look like idiots. 698 00:38:54,060 --> 00:38:56,875 It's very easy to fool them for a few days. 699 00:38:57,079 --> 00:38:59,085 Come on. Try this size. Look at both these dresses. 700 00:38:59,165 --> 00:39:02,165 Superb. It will suit you both. Beautiful. 701 00:39:02,245 --> 00:39:04,845 Listen, we are not doing the right thing. 702 00:39:04,925 --> 00:39:07,931 I know. It's not right. But it's not wrong too. 703 00:39:08,011 --> 00:39:09,134 Because we are not committing a theft. 704 00:39:09,214 --> 00:39:11,197 We are not committing a robbery. We are not stealing anybody. 705 00:39:11,277 --> 00:39:14,143 They need paying guests. And we will stay as paying guests. 706 00:39:15,097 --> 00:39:16,658 Okay. - What? I won't do this. 707 00:39:16,738 --> 00:39:17,806 Hang on. 708 00:39:17,886 --> 00:39:19,427 Guys, please. 709 00:39:20,106 --> 00:39:21,786 We don't have a job. We don't have a house. 710 00:39:21,866 --> 00:39:23,376 It's really important. Please. 711 00:39:24,404 --> 00:39:28,106 Okay. Okay. Paying guests. First problem solved. 712 00:39:28,826 --> 00:39:30,466 What will we do about the second problem? 713 00:39:30,628 --> 00:39:32,586 What? - This problem. 714 00:39:33,812 --> 00:39:34,651 Oh, God. 715 00:39:34,731 --> 00:39:36,271 That's why you told me to buy the tennis balls. 716 00:39:36,351 --> 00:39:40,501 Now our honour is in your hands. 717 00:39:41,582 --> 00:39:47,106 I don't know why, but I feel they will dishonour us very soon. 718 00:39:48,425 --> 00:39:49,268 Get lost. 719 00:39:55,430 --> 00:39:57,523 "Good. Very good." 720 00:39:57,722 --> 00:40:01,560 "I just need a girl." 721 00:40:01,640 --> 00:40:07,595 "Then all my problems will be solved." 722 00:40:07,675 --> 00:40:10,710 "I will find solace." 723 00:40:10,790 --> 00:40:14,090 "There will be jamborees at night." 724 00:40:16,403 --> 00:40:17,784 "Paying guest." 725 00:40:19,385 --> 00:40:20,813 "We are the best." 726 00:40:21,848 --> 00:40:23,629 "We are the best." 727 00:40:25,534 --> 00:40:26,829 "We are the best." 728 00:40:28,669 --> 00:40:29,789 "Paying guest." 729 00:40:31,445 --> 00:40:34,717 Hello. - Hello. Come. Come. 730 00:40:35,916 --> 00:40:38,709 Sweety, she is... - Karishma. 731 00:40:38,789 --> 00:40:40,769 She is Karishma. - Karishma. 732 00:40:41,256 --> 00:40:42,498 His wife. - His. 733 00:40:43,384 --> 00:40:44,490 His wife. 734 00:40:44,570 --> 00:40:46,884 And she is Kareena. - Hi. 735 00:40:49,338 --> 00:40:50,349 His wife. 736 00:40:50,845 --> 00:40:52,229 Jayesh's wife? - Yes. 737 00:40:52,488 --> 00:40:53,553 Isn't she too tall? 738 00:40:54,650 --> 00:40:56,909 You see, we both got married in childhood. 739 00:40:57,267 --> 00:41:01,436 I was born. He was not born properly. 740 00:41:01,861 --> 00:41:03,643 I got married. - Okay. 741 00:41:03,723 --> 00:41:08,368 Now, he looks like this. And I look like this. 742 00:41:08,448 --> 00:41:11,500 Sweety, which company's tea bag is this? 743 00:41:11,872 --> 00:41:15,785 There is no colour, no taste. It smells different. 744 00:41:16,903 --> 00:41:19,269 What are you doing, Ballu? - What happened? 745 00:41:19,349 --> 00:41:22,109 This is not a tea bag. It's my father's talisman. 746 00:41:22,568 --> 00:41:24,310 Where did you keep it? 747 00:41:24,477 --> 00:41:25,726 You too. Come on. 748 00:41:26,394 --> 00:41:28,429 Come here. Meet him. 749 00:41:28,509 --> 00:41:30,908 He is Ballu. My husband. - Okay. 750 00:41:42,346 --> 00:41:44,109 Hello. - Hello. 751 00:41:44,189 --> 00:41:46,251 I thought you're playing Kabbadi. 752 00:41:46,331 --> 00:41:47,836 God bless you. God bless you. 753 00:41:48,237 --> 00:41:50,492 Ballu, she is Kareena. 754 00:41:50,869 --> 00:41:54,315 She has got newly married to Jayesh. - Okay. 755 00:41:54,606 --> 00:41:57,389 And she is Karishma. Where is Karishma? 756 00:41:57,579 --> 00:42:00,269 We are family. Why are you feeling shy? 757 00:42:00,349 --> 00:42:01,162 Ballu. - Yes. 758 00:42:01,242 --> 00:42:03,277 She is my wife. Check her out. 759 00:42:04,400 --> 00:42:05,038 Nice? 760 00:42:05,118 --> 00:42:06,282 - 761 00:42:06,638 --> 00:42:07,733 Hello. 762 00:42:10,195 --> 00:42:14,049 She is a beautiful girl. - Yes. She is beautiful. 763 00:42:14,709 --> 00:42:15,829 She is beautiful. - Yes. 764 00:42:15,909 --> 00:42:18,709 If you like her so much then we will keep her with you. 765 00:42:18,789 --> 00:42:21,271 You can see her closely with a magnifying glass. Okay? 766 00:42:21,351 --> 00:42:22,925 Fool. - What? 767 00:42:23,971 --> 00:42:25,583 Where? - What? 768 00:42:27,188 --> 00:42:31,447 Where is our room? - Room. Your room is there. 769 00:42:32,122 --> 00:42:33,582 Come on. Let's go. 770 00:42:34,119 --> 00:42:35,429 Sweety. - Yes. 771 00:42:35,711 --> 00:42:38,007 This Karishma. - Yes. 772 00:42:38,394 --> 00:42:40,012 She seems to be familiar. 773 00:42:40,685 --> 00:42:44,847 Ballu, you think talisman and tea bag are the same. 774 00:42:45,064 --> 00:42:47,622 And you're saying Karishma looks familiar. 775 00:42:48,015 --> 00:42:50,527 I think you're not in your senses. 776 00:42:50,976 --> 00:42:53,287 Did you find only this place? 777 00:42:53,367 --> 00:42:54,767 What's the problem? What happened? 778 00:42:54,847 --> 00:42:58,857 I used to work for Ballu Singh. He had fired me. 779 00:42:58,937 --> 00:43:02,567 What? I told you. We all will go to hell. Come on. 780 00:43:02,647 --> 00:43:05,327 Stop, Jayesh. Bhavesh, listen. 781 00:43:05,757 --> 00:43:08,985 If Ballu had to recognise you then he would have recognised you by now. 782 00:43:09,306 --> 00:43:12,107 It's just for a few days. Nothing will happen. Trust me. 783 00:43:12,187 --> 00:43:14,137 Can I come inside? - Come. 784 00:43:14,625 --> 00:43:18,689 I was saying that today's meal is on our behalf. 785 00:43:18,769 --> 00:43:22,234 Get ready soon. We are waiting. Okay. 786 00:43:25,827 --> 00:43:27,283 We will come. We will come. 787 00:43:27,363 --> 00:43:28,810 We will come for sure. 788 00:43:38,094 --> 00:43:39,608 What are you doing? Naughty. 789 00:43:40,970 --> 00:43:42,242 Okay. 790 00:43:48,722 --> 00:43:50,889 What are you doing? Where are you going? - Sorry. Sorry. 791 00:44:13,998 --> 00:44:17,094 Is it difficult for you to live like a normal guy? 792 00:44:17,522 --> 00:44:19,001 What problem do you have? This is the limit. 793 00:44:19,081 --> 00:44:21,808 What do you think? I write the script of my life? 794 00:44:22,171 --> 00:44:24,059 I don't like to be a girl. Got it? 795 00:44:25,975 --> 00:44:27,247 Seema, open the door. 796 00:44:32,847 --> 00:44:34,232 Seema, open the door. 797 00:44:34,571 --> 00:44:36,933 Open. Open the door. 798 00:44:38,911 --> 00:44:43,632 If I ask you, "Did Parag come here?", you will say no. 799 00:44:43,712 --> 00:44:45,960 So, I won't ask you. - Then? 800 00:44:46,040 --> 00:44:50,570 I will catch him. I will catch that idiot. And I will thrash him. 801 00:44:50,650 --> 00:44:54,362 I won't spare him today. - Father. 802 00:44:55,832 --> 00:44:57,743 Believe me, Father. He is not here. 803 00:44:59,622 --> 00:45:02,790 Great! Move! 804 00:45:03,761 --> 00:45:05,112 Idiot. 805 00:45:07,058 --> 00:45:09,392 I told you. He is not here. 806 00:45:10,496 --> 00:45:12,632 Father, I am your own blood. 807 00:45:20,237 --> 00:45:22,152 I won't spare him today. - Father. 808 00:45:23,790 --> 00:45:24,960 Father. 809 00:45:25,470 --> 00:45:26,721 Idiot. 810 00:45:26,801 --> 00:45:29,211 Rape! 811 00:45:29,291 --> 00:45:30,444 Seema, Seema, save me. 812 00:45:30,524 --> 00:45:34,312 This goon wants to rape me. Who is he? - No. I... 813 00:45:34,392 --> 00:45:38,109 I am ruined. 814 00:45:38,412 --> 00:45:40,762 Oh, my God. I didn't live anywhere. 815 00:45:40,842 --> 00:45:42,519 He showed me the knife and God knows what all things he saw. 816 00:45:42,599 --> 00:45:44,823 This lustful man. 817 00:45:44,960 --> 00:45:46,720 Call the police. Call the media. 818 00:45:46,800 --> 00:45:50,000 Call the press. Call Rakhi Sawant. I will expose. 819 00:45:50,480 --> 00:45:51,680 I will expose him. 820 00:45:51,760 --> 00:45:52,914 Kareena, please stop it. - What? 821 00:45:52,994 --> 00:45:54,240 He is my father. - Yes. 822 00:45:54,320 --> 00:45:57,448 I am her father. I am your father. I am everybody's father. 823 00:45:57,528 --> 00:45:58,849 Father figure. 824 00:45:59,160 --> 00:46:00,482 What kind of father is he? 825 00:46:00,562 --> 00:46:03,200 He shows the knife and sees the figure. 826 00:46:03,280 --> 00:46:04,320 Oh, God. 827 00:46:05,367 --> 00:46:10,840 I am sorry. It's my mistake. It's a misunderstanding. I am sorry. 828 00:46:11,320 --> 00:46:13,080 Who is she? 829 00:46:13,362 --> 00:46:15,440 Father, she is Kareena. My friend. 830 00:46:15,520 --> 00:46:17,520 She had come for script-writing. Now, she is leaving. 831 00:46:17,600 --> 00:46:19,600 Yes. I am going to the police. - Good. 832 00:46:19,680 --> 00:46:21,020 Police. 833 00:46:21,100 --> 00:46:22,960 Mother. - I am not your mother. 834 00:46:23,040 --> 00:46:25,649 Okay. I am sorry. But don't call the police. - Why? 835 00:46:25,729 --> 00:46:27,240 Because he is my father. - So? 836 00:46:27,320 --> 00:46:30,931 Your father doesn't have the right to rape me. Got it? 837 00:46:31,104 --> 00:46:33,600 My honour is more precious than your father's honour. 838 00:46:34,336 --> 00:46:37,200 People didn't even spare the moon. 839 00:46:37,537 --> 00:46:40,800 So, how will they spare a vulnerable woman? 840 00:46:41,754 --> 00:46:43,709 People will continue to point fingers at her. 841 00:46:43,789 --> 00:46:46,120 And she will continue to feel suffocated. 842 00:46:47,003 --> 00:46:48,880 I won't endure this suffocation anymore, Seema. 843 00:46:48,960 --> 00:46:50,440 Never. Absolutely never. 844 00:46:50,986 --> 00:46:53,680 Instead of being defamed, it's better that.. 845 00:46:53,760 --> 00:46:57,120 ...I expose this so-called decent man. 846 00:46:58,370 --> 00:46:59,840 I found it. - What? 847 00:46:59,920 --> 00:47:01,509 I found the writer. 848 00:47:01,589 --> 00:47:07,520 What a dialogue! What words! Marvellous! 849 00:47:08,121 --> 00:47:12,080 Moon and defamation of a woman. 850 00:47:12,261 --> 00:47:16,048 Marvellous. You're my permanent script-writer. 851 00:47:16,760 --> 00:47:18,120 Action. 852 00:47:18,755 --> 00:47:20,458 Reaction. - "Paying guest." 853 00:47:20,650 --> 00:47:24,553 Hi, Singh. - Parikshit, how come you're here? 854 00:47:24,953 --> 00:47:29,496 I have come to take my due cheque. - You won't get it. 855 00:47:30,154 --> 00:47:35,152 Why? - Because Aarti ma'am has said so. 856 00:47:35,526 --> 00:47:37,467 Aarti ma'am has said this? 857 00:47:41,439 --> 00:47:43,617 I want to talk to you. - Me too. 858 00:47:43,697 --> 00:47:46,090 Hold on. Hold on. If you think I have come to say sorry... 859 00:47:46,170 --> 00:47:47,352 I am sorry. 860 00:47:49,855 --> 00:47:51,147 Sorry? 861 00:47:51,590 --> 00:47:54,869 I am sorry. I am sorry for my bad behaviour. 862 00:47:55,449 --> 00:47:56,882 And I am sorry for everything. 863 00:47:57,536 --> 00:48:01,135 And I want to thank you. I want to thank you for changing my life. 864 00:48:02,653 --> 00:48:03,915 I don't understand. 865 00:48:04,412 --> 00:48:08,215 Parikshit, everybody's life is not the same. 866 00:48:09,201 --> 00:48:11,615 I saw my life through my daddy's viewpoint. 867 00:48:12,655 --> 00:48:16,732 After his divorce, I saw him fighting with his own self. 868 00:48:17,871 --> 00:48:19,433 I too became like him. 869 00:48:19,774 --> 00:48:22,583 Angry with myself, angry with life, angry with everybody. 870 00:48:23,666 --> 00:48:31,318 When I realised it's my own life, then I knew 871 00:48:32,640 --> 00:48:35,153 I have the right to live it on my own terms. 872 00:48:35,233 --> 00:48:41,533 When I did this, I realised I didn't lose anything. 873 00:48:43,574 --> 00:48:44,806 Good morning. 874 00:48:45,735 --> 00:48:49,126 Good morning? - Good morning for a new life. 875 00:48:51,050 --> 00:48:52,055 And... 876 00:48:55,125 --> 00:48:56,655 You look much prettier like this. 877 00:48:58,575 --> 00:48:59,615 Thank you. 878 00:49:00,676 --> 00:49:03,941 Good morning, sir. Sir... - Forget it. 879 00:49:04,021 --> 00:49:05,735 What? - Your introduction. 880 00:49:05,815 --> 00:49:08,735 I know. You are architect Jayesh Thakur from India. 881 00:49:08,815 --> 00:49:11,215 You have sent designs for our new plant. - Sir, my designs... 882 00:49:11,295 --> 00:49:12,975 Forget it. - What, sir? 883 00:49:13,055 --> 00:49:16,234 I saw your designs in the e-mail. They are good. I am impressed. 884 00:49:16,314 --> 00:49:20,255 I have appointed you as an architect. - Thank you, sir. 885 00:49:20,878 --> 00:49:22,206 Stop it. - What, sir? 886 00:49:22,286 --> 00:49:24,621 Stop staring at my face. And sign your appointment letter. 887 00:49:24,701 --> 00:49:26,095 Okay. Sir, one more thing. 888 00:49:26,175 --> 00:49:28,930 By when will I get the apartment which the company is going to allot? 889 00:49:29,010 --> 00:49:31,109 Forget it. - No, sir. I can't forget that. 890 00:49:31,202 --> 00:49:32,154 Forget your worry. 891 00:49:32,337 --> 00:49:35,002 When the previous architect leaves, you will get the apartment. 892 00:49:35,082 --> 00:49:36,442 It will take around 10-15 days. 893 00:49:36,522 --> 00:49:39,162 Excellent, sir. Thank you very much, sir. 894 00:49:39,242 --> 00:49:40,362 Leave. - What, sir? 895 00:49:40,442 --> 00:49:41,482 My hand. 896 00:49:41,997 --> 00:49:45,762 In the end, so many people perished in love. 897 00:49:45,979 --> 00:49:49,802 Hearts broke, houses were ruined, wounds were inflicted in love. 898 00:49:50,424 --> 00:49:54,922 Why don't we too perish a bit and experience the joy of love? 899 00:49:55,483 --> 00:49:57,682 Meet you again in the next episode. 900 00:49:57,762 --> 00:50:00,362 Till then, permit your friend Romeo to leave. 901 00:50:00,651 --> 00:50:04,182 Take care. Goodnight. Bye. 902 00:50:04,262 --> 00:50:06,103 Cut it. Okay. - 903 00:50:06,183 --> 00:50:07,512 Very good. Very good. 904 00:50:07,592 --> 00:50:09,982 What a script! Mind-blowing! 905 00:50:10,062 --> 00:50:14,502 Ms. Kareena is my choice. She is a fabulous writer. 906 00:50:15,603 --> 00:50:18,902 Fantastic. You gave life to my words. 907 00:50:18,982 --> 00:50:22,102 Come here and change the battery. - Yes. 908 00:50:30,686 --> 00:50:35,022 Idiot. - I think he is calling you. 909 00:50:36,595 --> 00:50:39,142 Your hair. - Yes. I tried a new style today 910 00:50:43,982 --> 00:50:46,809 I won't spare you. Idiot. 911 00:50:47,864 --> 00:50:51,222 You fool me. I won't spare you. 912 00:50:51,702 --> 00:50:53,062 Hang on. 913 00:50:53,637 --> 00:50:54,742 Idiot. 914 00:50:55,702 --> 00:50:59,342 Cheng special pudding is ready. 915 00:50:59,422 --> 00:51:02,102 But it's not completely ready. 916 00:51:02,422 --> 00:51:05,382 We will bake it in the microwave. 917 00:51:05,462 --> 00:51:07,210 And then we will eat it together. 918 00:51:17,956 --> 00:51:21,640 Cheng special pudding is ready. 919 00:51:21,720 --> 00:51:23,902 But it's not completely ready. 920 00:51:24,286 --> 00:51:25,662 We will bake it in the microwave. 921 00:51:25,742 --> 00:51:27,422 And then we will eat it together. 922 00:51:34,471 --> 00:51:36,497 I won't spare you. - 923 00:51:38,622 --> 00:51:39,862 "Paying guest." 924 00:51:40,022 --> 00:51:42,302 But it's not completely ready. 925 00:51:42,655 --> 00:51:45,342 We will bake it in the microwave. 926 00:51:45,422 --> 00:51:47,142 And then we will eat it together. 927 00:51:47,564 --> 00:51:49,139 Hey. - Stop. 928 00:51:54,410 --> 00:51:55,862 Now go. - Okay. 929 00:52:02,832 --> 00:52:04,102 "Paying guest." 930 00:52:05,317 --> 00:52:08,302 Father, cool. Cool. 931 00:52:08,382 --> 00:52:09,282 Okay. 932 00:52:10,941 --> 00:52:12,312 I am cool. 933 00:52:12,392 --> 00:52:14,159 You fool. - "Paying guest." 934 00:52:16,733 --> 00:52:18,383 This is the last warning. 935 00:52:18,635 --> 00:52:21,136 If Ballu Singh doesn't sell the restaurant... 936 00:52:21,216 --> 00:52:24,216 ...and give me my share of money, I will... - 937 00:52:24,296 --> 00:52:26,256 Sister. - Karishma. 938 00:52:29,539 --> 00:52:30,816 Beautiful. 939 00:52:31,065 --> 00:52:32,096 Sister. 940 00:52:33,171 --> 00:52:35,616 Sister, who is he? What was he doing with the knife? 941 00:52:35,696 --> 00:52:36,896 Sister, what's going on? 942 00:52:36,976 --> 00:52:39,016 Who is she? Is she the new maid? 943 00:52:39,096 --> 00:52:41,165 Hey! - Does he stutter? -Yes. 944 00:52:41,245 --> 00:52:43,698 You are scaring sister with the knife. 945 00:52:43,778 --> 00:52:45,802 This is our personal matter. 946 00:52:46,256 --> 00:52:52,813 Chandu, you know that I like maids. 947 00:52:52,893 --> 00:52:54,775 Yes. - Maid? 948 00:52:55,256 --> 00:52:58,376 Come, I will finish your work. Come. Come up. 949 00:52:58,691 --> 00:53:01,918 I think she works only upstairs. - 950 00:53:02,114 --> 00:53:04,206 Can I kiss you? - Bad manners. 951 00:53:04,286 --> 00:53:05,376 Didn't you learn anything in school? 952 00:53:05,456 --> 00:53:08,176 I didn't go to school. - Ladies first. First me. Okay? 953 00:53:08,256 --> 00:53:09,528 Okay. 954 00:53:09,608 --> 00:53:10,398 Turn your face. 955 00:53:10,478 --> 00:53:12,576 - My God, current. 956 00:53:12,656 --> 00:53:14,694 Stand straight. Very good. 957 00:53:14,774 --> 00:53:16,936 Shall I close my eyes? - Yes. 958 00:53:17,016 --> 00:53:19,856 Now say, hail Lord Bajrangbali. 959 00:53:22,558 --> 00:53:25,856 Ronnie is my younger brother. Forget it. 960 00:53:26,325 --> 00:53:29,136 Karishma, I am grateful to you. 961 00:53:29,929 --> 00:53:33,676 You helped Sweety. Really, I am very happy. 962 00:53:33,756 --> 00:53:34,479 No, I... 963 00:53:34,559 --> 00:53:37,816 No. In today's world, a kin is not kin. 964 00:53:38,016 --> 00:53:43,296 Do you know? You took the trouble for me. Thanks a lot. 965 00:53:45,459 --> 00:53:47,765 But there is a problem. - What? 966 00:53:47,845 --> 00:53:50,496 Now, you people can't live here as the paying guests. Sorry. 967 00:53:52,145 --> 00:53:53,176 Ballu. 968 00:53:54,256 --> 00:53:59,056 Because now, you people are our family members. 969 00:53:59,136 --> 00:54:00,416 You all are our kin. 970 00:54:00,620 --> 00:54:01,416 You are too much! 971 00:54:01,496 --> 00:54:06,296 So sweet! It means, now we won't have to pay the rent? 972 00:54:06,376 --> 00:54:08,136 No, you didn't understand. 973 00:54:08,216 --> 00:54:11,283 Family members who pay the rent. 974 00:54:11,517 --> 00:54:12,753 Understood? 975 00:54:15,612 --> 00:54:16,696 What happened? 976 00:54:16,896 --> 00:54:19,296 Who cooked this? - Karishma. Why? 977 00:54:20,177 --> 00:54:22,736 I think I have tasted this before. 978 00:54:24,912 --> 00:54:26,559 Sister-in-law, I will just come. 979 00:54:26,955 --> 00:54:27,842 Shall I also come? 980 00:54:27,922 --> 00:54:30,598 Do you know Bhavesh? 981 00:54:33,171 --> 00:54:35,536 Who is Bhavesh? - The chef. 982 00:54:35,616 --> 00:54:39,820 I don't know any Bhavesh. Who is Bhavesh? 983 00:54:39,900 --> 00:54:42,802 He is a rogue, useless, lazy man. 984 00:54:43,031 --> 00:54:45,376 He was the chef in my restaurant. - Sister-in-law. 985 00:54:46,208 --> 00:54:50,781 Ballu, his name too sounds so cheap. 986 00:54:50,861 --> 00:54:54,089 Hear his name. Bhavesh. Oh, God. 987 00:54:54,169 --> 00:54:58,176 I feel weird when I hear it. - Fool. 988 00:54:58,500 --> 00:54:59,735 What? 989 00:55:00,144 --> 00:55:01,796 Where? - What? 990 00:55:02,280 --> 00:55:03,920 Where is that adorable Bhavesh? 991 00:55:04,000 --> 00:55:07,080 Not adorable, he is an idiot. I fired him. 992 00:55:08,177 --> 00:55:09,648 I always used to tell him. 993 00:55:09,842 --> 00:55:15,440 That the customers are tired of eating the same kind of food. 994 00:55:15,520 --> 00:55:18,241 So, do something new. Do some experiment. 995 00:55:18,321 --> 00:55:21,182 No, he didn't like to work. 996 00:55:21,680 --> 00:55:23,800 I fired him. - You did the right thing. 997 00:55:25,525 --> 00:55:28,120 But today, after eating your tasty food... 998 00:55:28,200 --> 00:55:30,040 ...I felt if that useless chef Bhavesh... 999 00:55:30,136 --> 00:55:32,622 ...had cooked such delicious food in my restaurant... 1000 00:55:32,686 --> 00:55:34,920 ...then my restaurant would have touched great heights. 1001 00:55:35,000 --> 00:55:36,880 Hell. - Hell? 1002 00:55:38,459 --> 00:55:42,347 Karishma means to say, "May Bhavesh rot in hell." 1003 00:55:42,427 --> 00:55:46,000 May he rot! May he die a terrible death! What do I care? 1004 00:55:46,282 --> 00:55:48,680 May he suffer from cancer, paralysis, AIDS. 1005 00:55:48,760 --> 00:55:52,360 Eat this. Eat it. 1006 00:55:52,440 --> 00:55:54,173 You like it, don't you? Eat it. 1007 00:55:56,394 --> 00:55:58,913 Karishma! Kareena! 1008 00:55:59,832 --> 00:56:02,005 What are you doing? - We're playing, care to join us? 1009 00:56:02,610 --> 00:56:03,994 This ball is not for playing. Keep it in place. 1010 00:56:04,074 --> 00:56:06,026 It is meant for playing. 1011 00:56:07,096 --> 00:56:09,204 Where's Pari? Pari! 1012 00:56:09,284 --> 00:56:10,631 What's the problem? 1013 00:56:10,711 --> 00:56:13,614 Look at what they're up to. What if anyone sees them? 1014 00:56:13,694 --> 00:56:14,533 No one is around. 1015 00:56:14,613 --> 00:56:16,176 Ballu and Sweety have gone out. 1016 00:56:16,256 --> 00:56:18,306 Do you think I would've let them play otherwise? 1017 00:56:18,386 --> 00:56:20,088 Where have they gone? - He thinks he's the boss here. 1018 00:56:20,261 --> 00:56:22,477 Where have they gone? - To the airport to receive someone. 1019 00:56:22,557 --> 00:56:24,692 Quit worrying. Catch this. - Pass it to me. 1020 00:56:24,772 --> 00:56:25,845 Listen. - Yes? 1021 00:56:25,925 --> 00:56:27,285 Good news. - Tell me. 1022 00:56:27,365 --> 00:56:29,085 I got the job. 1023 00:56:30,029 --> 00:56:33,925 Yes. And I also got a flat. 1024 00:56:34,105 --> 00:56:36,805 In a few days, I will get the allotment too. 1025 00:56:37,273 --> 00:56:39,685 Yes. Yes. 1026 00:56:39,765 --> 00:56:40,885 Congratulations. Congratulations. 1027 00:56:40,965 --> 00:56:45,245 "Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water." 1028 00:56:45,325 --> 00:56:46,816 "Yes. - Water. Water." 1029 00:56:46,896 --> 00:56:48,045 "Who is Jack?" 1030 00:56:49,242 --> 00:56:50,158 "Bring it up." 1031 00:56:50,238 --> 00:56:53,862 "Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water." 1032 00:56:53,942 --> 00:56:54,772 "Hey, Jill." 1033 00:56:54,852 --> 00:56:58,365 "Jack fell down and broke his crown and Jill came tumbling after." 1034 00:56:58,445 --> 00:56:59,720 "Come on. Come on." 1035 00:57:04,431 --> 00:57:08,860 "Relish this youth, my friend." 1036 00:57:09,047 --> 00:57:13,460 "It won't come back again." 1037 00:57:13,653 --> 00:57:18,100 "Have merriments and enjoy." 1038 00:57:18,180 --> 00:57:20,060 "Why fear the world?" 1039 00:57:20,140 --> 00:57:22,420 "Come, let's just chill." 1040 00:57:22,500 --> 00:57:26,980 "Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water." 1041 00:57:27,060 --> 00:57:31,700 "Jack fell down and broke his crown and Jill came tumbling after." 1042 00:57:31,780 --> 00:57:32,980 "Jack and Jill." 1043 00:57:33,060 --> 00:57:35,260 "What were you doing up that hill?" 1044 00:57:35,459 --> 00:57:37,540 "What were you doing up that hill?" 1045 00:57:54,508 --> 00:57:57,203 "When I look at you." 1046 00:57:57,283 --> 00:57:58,900 "Something happens." 1047 00:57:58,980 --> 00:58:01,860 "When I hold your hands." 1048 00:58:01,940 --> 00:58:03,940 "Why do I feel this way?" 1049 00:58:04,324 --> 00:58:08,740 "Let's come closer." 1050 00:58:08,962 --> 00:58:10,962 "Why fear the world?" 1051 00:58:11,042 --> 00:58:13,411 "Come, let's just chill." 1052 00:58:22,481 --> 00:58:27,002 "Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water." 1053 00:58:27,082 --> 00:58:29,122 "Jack fell down and broke his crown." 1054 00:58:29,202 --> 00:58:31,682 "And Jill came tumbling after." 1055 00:58:31,762 --> 00:58:33,842 "Jack, lay that back." 1056 00:58:33,922 --> 00:58:36,242 "Get on top boy. How is that?" 1057 00:58:36,322 --> 00:58:38,482 "Baby Jill, just chill." 1058 00:58:38,562 --> 00:58:40,616 "Who did you get in bed with?" 1059 00:58:40,696 --> 00:58:43,308 "Tick-tock. Tick-tock. Tick-tock. Tick." 1060 00:58:43,484 --> 00:58:45,165 "It goes on like this." 1061 00:58:45,245 --> 00:58:48,002 "I want to kiss you." 1062 00:58:48,082 --> 00:58:50,402 "My heart always says this." 1063 00:58:50,482 --> 00:58:54,964 "There is a chance and an opportunity too." 1064 00:58:55,044 --> 00:58:56,962 "Why fear the world?" 1065 00:58:57,042 --> 00:58:59,522 "Come, let's just chill." 1066 00:58:59,602 --> 00:59:03,762 "Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water." 1067 00:59:03,842 --> 00:59:08,356 "Jack fell down and broke his crown and Jill came tumbling after." 1068 00:59:08,436 --> 00:59:13,042 "Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water." 1069 00:59:13,122 --> 00:59:15,122 "Jack fell down and broke his crown." - 1070 00:59:15,513 --> 00:59:17,914 "And Jill came tumbling after." 1071 00:59:21,102 --> 00:59:24,589 So, these are your paying guests whom you were praising all the way. 1072 00:59:24,669 --> 00:59:26,509 Yes, Kalpana. Let me introduce you to them. 1073 00:59:26,589 --> 00:59:28,312 He's Parikshit. - Hi. 1074 00:59:28,550 --> 00:59:30,949 And his wife, Karishma. - Hi. 1075 00:59:31,155 --> 00:59:34,309 And he's Jayesh, and his wife Kareena. - Hi. 1076 00:59:34,485 --> 00:59:37,589 Cheater, liar, fraud. You idiot. 1077 00:59:38,313 --> 00:59:40,429 Who? - Tommy. 1078 00:59:41,070 --> 00:59:43,389 Who's Tommy? - My dog. 1079 00:59:44,529 --> 00:59:46,229 What reminded you of your dog? 1080 00:59:46,432 --> 00:59:47,709 Someone here did. 1081 00:59:48,820 --> 00:59:51,952 I loved and trusted him so much. 1082 00:59:52,171 --> 00:59:54,231 And look what he turned out to be? 1083 00:59:54,311 --> 00:59:55,371 What did he turn out to be? 1084 00:59:55,451 --> 00:59:58,431 Deceitful and an idiot. 1085 00:59:58,511 --> 01:00:02,711 He hurt my feelings and emotions. 1086 01:00:02,791 --> 01:00:04,223 I'm sure that dog must have had some helplessness. 1087 01:00:04,303 --> 01:00:07,631 There wasn't any helplessness. Cheater. He's a cheater. 1088 01:00:07,831 --> 01:00:09,679 He'll rot in hell. 1089 01:00:09,759 --> 01:00:12,706 - Arpita. 1090 01:00:13,424 --> 01:00:14,551 I am really sorry. 1091 01:00:14,830 --> 01:00:16,751 My friend is slightly sentimental. 1092 01:00:16,831 --> 01:00:19,705 Actually, she's slightly senti and more mental. 1093 01:00:19,785 --> 01:00:23,471 No. Actually, she came with me from India so she must be tired. 1094 01:00:23,551 --> 01:00:27,471 Okay. Now, everyone tell me, who is she? - Yes. 1095 01:00:27,683 --> 01:00:28,871 Let me answer. 1096 01:00:29,376 --> 01:00:31,821 Your younger sister, Kalpana. 1097 01:00:33,348 --> 01:00:35,311 Karishma, how do you know? 1098 01:00:35,391 --> 01:00:37,071 You showed me your family album. 1099 01:00:37,402 --> 01:00:41,078 You gave me such detailed information about each of your relative. 1100 01:00:41,158 --> 01:00:45,471 So, now, I can find your relative in any crowd. 1101 01:00:45,551 --> 01:00:48,071 I am very happy to meet all of you. 1102 01:00:48,151 --> 01:00:49,895 Isn't it? - Even, I am really happy as well. 1103 01:00:49,975 --> 01:00:52,169 Excuse me, no pulling. We are women. 1104 01:00:53,142 --> 01:00:55,231 Actually, my friend is very upset. 1105 01:00:55,311 --> 01:00:57,111 I'll go see her. - Of course. 1106 01:00:57,191 --> 01:00:58,526 Shall I come along? - No. no. 1107 01:00:58,606 --> 01:01:01,311 We'll go and settle our new ghosts. 1108 01:01:02,483 --> 01:01:04,271 Ghosts? - Guest. 1109 01:01:06,746 --> 01:01:08,057 Are you enjoying? 1110 01:01:08,358 --> 01:01:09,471 Leave me. 1111 01:01:10,981 --> 01:01:14,191 Hello. - She's the one. 1112 01:01:14,613 --> 01:01:15,593 What's wrong with you? 1113 01:01:15,954 --> 01:01:18,871 Checkmate. - No, soul mate. 1114 01:01:19,100 --> 01:01:20,671 Soul mate, she's the one. 1115 01:01:20,927 --> 01:01:24,431 She has all the qualities which my life-partner should have. 1116 01:01:24,980 --> 01:01:29,751 I want to cook a new recipe of love with her everyday for my entire life. 1117 01:01:29,831 --> 01:01:33,154 Excuse me, you'll make the recipe but we'll land in the fire. 1118 01:01:34,278 --> 01:01:37,751 Forget it. - Arpita, listen to me. 1119 01:01:37,831 --> 01:01:39,791 What can you say? It was my mistake. 1120 01:01:39,871 --> 01:01:42,111 I thought you were different from other boys. 1121 01:01:42,450 --> 01:01:44,351 But you turned out to be one of them. 1122 01:01:44,774 --> 01:01:48,471 It was my decency that I didn't reveal your secret. 1123 01:01:49,509 --> 01:01:53,791 So not trustworthy. Cheater, liar, fraud, selfish. 1124 01:01:53,871 --> 01:01:56,765 You've grown so blind, that you didn't see anything. 1125 01:01:56,845 --> 01:01:57,651 Me? 1126 01:01:59,401 --> 01:02:02,351 Arpita, are you okay? - Get lost. Taxi. 1127 01:02:03,888 --> 01:02:06,391 Arpita, I love you. Arpita, listen to me. 1128 01:02:07,111 --> 01:02:08,618 Arpita. 1129 01:02:09,709 --> 01:02:11,191 And tell me everything from the beginning. 1130 01:02:11,445 --> 01:02:13,391 Where did you meet? How did you meet? 1131 01:02:13,471 --> 01:02:15,650 Who said 'I love you' first? The first date. 1132 01:02:15,730 --> 01:02:17,908 Marriage. I want to know everything. 1133 01:02:17,988 --> 01:02:20,634 It was a romantic and pleasant evening. 1134 01:02:20,893 --> 01:02:23,205 Oh, Sister-in-law, how romantic. 1135 01:02:23,553 --> 01:02:25,911 I was sitting beside my dying mother. 1136 01:02:27,239 --> 01:02:30,007 The doctor said, if I don't get the medicine... 1137 01:02:30,087 --> 01:02:32,151 ...then my mother would die. 1138 01:02:32,231 --> 01:02:36,289 I ran towards the medical store but on the way, the goons... 1139 01:02:36,369 --> 01:02:37,791 Goons. - Oh, my God. 1140 01:02:37,871 --> 01:02:42,699 Four huge goons. And they surrounded me. 1141 01:02:43,746 --> 01:02:45,146 And that's when he arrived. 1142 01:02:45,226 --> 01:02:46,586 Parikshit. - Yes. 1143 01:02:46,767 --> 01:02:50,626 Yes, Parikshit came and... - He thrashed the goons. 1144 01:02:50,706 --> 01:02:53,347 No, Parikshit didn't thrash the goons. 1145 01:02:53,565 --> 01:02:55,527 Instead, the goons thrashed Parikshit. 1146 01:02:55,902 --> 01:02:57,807 And then they left. 1147 01:02:57,887 --> 01:03:00,505 And didn't Parikshit do anything? - He did. 1148 01:03:00,585 --> 01:03:03,807 What? - He challenged the goons. 1149 01:03:04,126 --> 01:03:07,767 He said, "Come one by one, I'll teach everyone a lesson" - Then? 1150 01:03:07,847 --> 01:03:10,767 Then the goons thrashed Parikshit one by one. 1151 01:03:12,040 --> 01:03:13,927 And fled. - The goons. 1152 01:03:14,256 --> 01:03:18,731 No, Parikshit fled. - He fled leaving you alone. 1153 01:03:18,811 --> 01:03:21,167 No, I wasn't alone, the goons were there with me. 1154 01:03:21,942 --> 01:03:27,607 But unfortunately, it was too late by then. 1155 01:03:28,482 --> 01:03:29,778 My mother was no more. 1156 01:03:29,858 --> 01:03:32,367 Oh, Sister-in-law. I am so sorry, Sister-in-law. 1157 01:03:33,015 --> 01:03:35,047 No, I mean she wasn't at home any more. 1158 01:03:35,324 --> 01:03:38,579 The neighbours took her to the hospital. - Okay. 1159 01:03:42,986 --> 01:03:45,247 Who is it? 1160 01:03:46,285 --> 01:03:50,087 Who is flashing the light on me and wants to die? 1161 01:03:56,795 --> 01:04:01,350 Stop. Discussion finished. It's time for action. 1162 01:04:04,250 --> 01:04:05,403 Murli. 1163 01:04:05,483 --> 01:04:09,396 Even the God of Death cannot swindle Murli's money. 1164 01:04:11,130 --> 01:04:13,807 You are just a roadside goon. 1165 01:04:15,843 --> 01:04:20,287 Just watch, I'll shoot you and you'll never realise... 1166 01:04:21,366 --> 01:04:24,519 ...where it hit and where it came out from. 1167 01:04:24,718 --> 01:04:27,287 No, Murli sir, don't do that please. 1168 01:04:27,367 --> 01:04:29,447 What's wrong with you? 1169 01:04:30,189 --> 01:04:31,589 Did I say something to you? 1170 01:04:32,156 --> 01:04:35,343 I was talking on the phone. - Saved. 1171 01:04:36,114 --> 01:04:39,123 But sir, I would've repaid your money long back... 1172 01:04:39,203 --> 01:04:42,007 ...if Ballu Singh's cronies wouldn't have interfered. 1173 01:04:42,087 --> 01:04:43,847 They are such amazing women. 1174 01:04:44,558 --> 01:04:47,807 They punched Ronnie so hard. - Quiet. 1175 01:04:48,180 --> 01:04:50,127 I kept quiet because they were women. 1176 01:04:50,207 --> 01:04:52,638 Otherwise, you know my strength. 1177 01:04:52,817 --> 01:04:54,567 Have you seen a laughing neck? 1178 01:04:55,455 --> 01:04:59,447 Once a line is drawn on the neck with this, it starts laughing. 1179 01:04:59,941 --> 01:05:01,167 In two pieces. 1180 01:05:01,247 --> 01:05:03,687 No, no. Please. 1181 01:05:04,243 --> 01:05:07,047 Disconnect the call, and arrange for the money. 1182 01:05:07,127 --> 01:05:08,817 He's talking on the phone. He's talking on the phone. 1183 01:05:08,897 --> 01:05:12,207 Thank God. Thank God. 1184 01:05:13,010 --> 01:05:15,367 Three days, only three days. 1185 01:05:17,142 --> 01:05:19,367 You won't see me for three days. 1186 01:05:20,990 --> 01:05:22,999 If I get the money, everything will be fine. 1187 01:05:23,887 --> 01:05:25,647 Otherwise, no one will see you. 1188 01:05:26,190 --> 01:05:27,318 He's talking on the phone. He's talking on the phone. 1189 01:05:27,398 --> 01:05:28,890 Thank God. - 1190 01:05:29,070 --> 01:05:31,503 He's talking to us. He's talking to us. - 1191 01:05:31,725 --> 01:05:34,466 Money. Quickly. - 1192 01:05:40,266 --> 01:05:42,764 Hey, stop shaking. - 1193 01:05:43,011 --> 01:05:46,127 Has that dreadful man left? - Yes, he left. 1194 01:05:46,207 --> 01:05:48,967 Those paying guests have created all these problems. 1195 01:05:49,047 --> 01:05:52,180 I'll have to show those paying guests my power. 1196 01:05:56,601 --> 01:05:58,047 Hello, Namaste India. 1197 01:05:58,127 --> 01:06:01,113 Hello, Ballu Singh. This is Ronnie speaking. 1198 01:06:01,282 --> 01:06:04,647 Why are you speaking? Don't you get tired of speaking? 1199 01:06:04,967 --> 01:06:06,967 I know what you'll say. 1200 01:06:07,260 --> 01:06:10,447 You warned me to sell the hotel within a week. 1201 01:06:10,741 --> 01:06:11,953 And the time's over now. 1202 01:06:12,181 --> 01:06:15,167 And now, you want to warn me and give me more time. 1203 01:06:15,444 --> 01:06:17,487 Look... - Shut up. 1204 01:06:18,189 --> 01:06:20,847 I know, you'll talk about my paying guests now. 1205 01:06:20,927 --> 01:06:22,848 You'll threaten me that I should go and warn them... 1206 01:06:22,928 --> 01:06:24,094 ...not to interfere between us. 1207 01:06:24,174 --> 01:06:27,270 Listen. They are not just my paying guests... 1208 01:06:27,541 --> 01:06:29,487 ...they are my family members. 1209 01:06:30,643 --> 01:06:32,527 They are my younger brothers. Get that. 1210 01:06:32,607 --> 01:06:35,767 They treat me like an elder brother, respect me. 1211 01:06:36,373 --> 01:06:38,682 If you say anything against them 1212 01:06:38,762 --> 01:06:41,207 I'll forget any relation we have. 1213 01:06:41,287 --> 01:06:42,892 Get that. Disconnect the phone. 1214 01:06:49,866 --> 01:06:52,927 You fool, aren't you ashamed? Disconnect the phone. 1215 01:06:53,007 --> 01:06:56,047 Ballu. - What's wrong with your voice, idiot? 1216 01:06:56,223 --> 01:07:00,888 It's me, Sweety. - Sweety, forgive me. 1217 01:07:00,968 --> 01:07:03,647 I thought it's that useless fellow. Just order, say. 1218 01:07:04,093 --> 01:07:07,104 We've received an invitation, for four play. 1219 01:07:07,184 --> 01:07:08,199 What? 1220 01:07:08,279 --> 01:07:12,406 Four play. We've have been invited. - For foreplay? 1221 01:07:12,936 --> 01:07:14,727 Yes. - Who has invited us? 1222 01:07:14,957 --> 01:07:17,127 The drama company, Ballu. 1223 01:07:17,207 --> 01:07:18,847 The theatre near our house... 1224 01:07:18,927 --> 01:07:23,167 ...is hosting four different plays together. Four play. 1225 01:07:24,493 --> 01:07:26,927 You mean four play, four dramas. 1226 01:07:27,120 --> 01:07:28,409 It's the same thing. 1227 01:07:28,489 --> 01:07:32,720 But Ballu, out of those four, I want to see only one. 1228 01:07:32,904 --> 01:07:33,869 Mughal-E-Azam. 1229 01:07:33,949 --> 01:07:36,064 So, come home early tomorrow. 1230 01:07:36,320 --> 01:07:39,287 Because the first one starts at 5 o'clock. 1231 01:07:39,367 --> 01:07:43,162 And you know, Ballu, if you miss the starting... 1232 01:07:43,242 --> 01:07:45,807 ...then you don't enjoy the climax. 1233 01:07:46,061 --> 01:07:48,978 It's okay, you know I am very punctual. 1234 01:07:49,153 --> 01:07:50,607 I'll be there on time. 1235 01:07:50,796 --> 01:07:53,183 Just tell me where I have to come? 1236 01:07:55,085 --> 01:07:58,446 I still remember, the most romantic evening of my life. 1237 01:07:58,526 --> 01:07:59,234 Wow. 1238 01:07:59,314 --> 01:08:00,315 I was tying the Rakhi . 1239 01:08:00,395 --> 01:08:03,059 What? - To my cousin brother. 1240 01:08:03,139 --> 01:08:05,970 And then Parikshit arrived and said, 1241 01:08:06,050 --> 01:08:08,686 "Let's go to a romantic place." 1242 01:08:08,766 --> 01:08:11,334 Wow, how romantic. 1243 01:08:11,414 --> 01:08:13,706 Where are you going? - Here. 1244 01:08:13,786 --> 01:08:16,433 And then, he took my hand and said - What? 1245 01:08:16,513 --> 01:08:17,568 Sister - What? 1246 01:08:17,648 --> 01:08:21,130 Brother or father I don't have anyone except for you. 1247 01:08:21,210 --> 01:08:22,526 I am absolutely alone. 1248 01:08:22,606 --> 01:08:25,446 So, can't we become each other's companion? 1249 01:08:25,526 --> 01:08:26,846 Then? - Then what? 1250 01:08:27,140 --> 01:08:30,206 I can still feel the shiver of his hands. 1251 01:08:30,615 --> 01:08:34,301 I can still feel his breath on my face. - What? 1252 01:08:34,381 --> 01:08:35,761 I still do. - Okay. 1253 01:08:35,841 --> 01:08:38,806 His fragrance can still be felt in my breath. 1254 01:08:39,351 --> 01:08:40,636 Then? - Then what. 1255 01:08:40,716 --> 01:08:44,639 Both our breaths were entangled together. - Yes. 1256 01:08:44,719 --> 01:08:46,672 All differences were done away with. - Yes. 1257 01:08:46,752 --> 01:08:50,286 And all that was left was porridge! - Porridge? 1258 01:08:52,837 --> 01:08:56,726 Sorry, I got too emotional. 1259 01:08:57,314 --> 01:09:00,206 Sister-in-law, you are very mischievous. 1260 01:09:00,286 --> 01:09:01,806 You still haven't seen much. 1261 01:09:01,993 --> 01:09:03,218 Enough about me. 1262 01:09:03,298 --> 01:09:06,806 Tell me. How does he look? - Who? 1263 01:09:06,886 --> 01:09:09,446 Your boyfriend. - I don't have a boyfriend. 1264 01:09:09,526 --> 01:09:14,366 Wow. Now don't tell me. Liar. 1265 01:09:14,446 --> 01:09:16,151 Tell me, how does he look? 1266 01:09:16,231 --> 01:09:18,808 I really haven't met anyone yet. 1267 01:09:18,888 --> 01:09:22,126 And the boy should have things that I like as well. 1268 01:09:22,372 --> 01:09:23,700 Like, tell me. 1269 01:09:23,780 --> 01:09:25,143 He should be a good cook. 1270 01:09:25,223 --> 01:09:27,086 He should have a good sense of humour. 1271 01:09:27,166 --> 01:09:29,447 He should be obviously handsome. 1272 01:09:29,527 --> 01:09:32,006 And he should talk poetically. 1273 01:09:32,086 --> 01:09:36,646 And if he comes in a cowboy costume, then I will just... 1274 01:09:37,366 --> 01:09:40,966 You mean... - Yes, absolutely. 1275 01:09:41,046 --> 01:09:42,126 And the most important thing. 1276 01:09:42,206 --> 01:09:44,728 He has to be an animal lover. - Animal lover? 1277 01:09:44,808 --> 01:09:47,447 If you can't understand the feelings of a speechless animal... 1278 01:09:47,527 --> 01:09:49,100 ...then how can he understand the feelings of humans? 1279 01:09:49,180 --> 01:09:50,406 Tell me. - Yes. 1280 01:09:51,485 --> 01:09:53,218 You're absolutely right. 1281 01:09:53,298 --> 01:09:55,526 Give your sister-in-law a kiss before going to bed. 1282 01:09:56,816 --> 01:09:57,966 Sister-in-law. 1283 01:09:59,605 --> 01:10:00,635 Good night. - Good night. 1284 01:10:00,715 --> 01:10:01,926 Kalpana. - Yes. 1285 01:10:02,006 --> 01:10:06,415 It's strange, but I feel you will find your cowboy dream man tomorrow. 1286 01:10:06,495 --> 01:10:07,813 Really? - Really. 1287 01:10:07,893 --> 01:10:09,446 Sister-in-law. - Seriously. 1288 01:10:09,526 --> 01:10:10,768 Go, go and sleep. - Good night. 1289 01:10:10,848 --> 01:10:13,330 Good night. 1290 01:10:15,969 --> 01:10:17,806 Parag. Parag. 1291 01:10:36,102 --> 01:10:37,286 This is it. 1292 01:10:39,719 --> 01:10:40,846 Bless you. 1293 01:10:41,709 --> 01:10:45,086 My God. Mr. Bhavesh. 1294 01:10:45,166 --> 01:10:47,838 Oh, my God, I don't believe my eyes. 1295 01:10:47,918 --> 01:10:49,766 Mr. Bhavesh Verma. 1296 01:10:50,311 --> 01:10:53,646 It's a dream come true. - It's okay, relax. 1297 01:10:53,726 --> 01:10:56,006 No relax. 1298 01:10:56,086 --> 01:11:01,911 I started my own cookery class after reading your books. 1299 01:11:02,192 --> 01:11:03,286 Chef. - Really. 1300 01:11:03,366 --> 01:11:05,806 Yes. Sir, autograph please. 1301 01:11:05,886 --> 01:11:07,686 Oh, sure. Sure. 1302 01:11:09,903 --> 01:11:11,086 Pen. 1303 01:11:13,439 --> 01:11:16,526 Bless you, bless you. - Thank you. 1304 01:11:16,720 --> 01:11:22,046 Mr. Verma, I didn't know you were an animal lover. 1305 01:11:22,693 --> 01:11:25,825 You see, those who don't love animals... 1306 01:11:26,194 --> 01:11:28,287 ...can't understand the feelings of humans. 1307 01:11:28,912 --> 01:11:30,644 I love animals. - 1308 01:11:31,757 --> 01:11:33,606 You see, they are not like us. 1309 01:11:33,686 --> 01:11:35,726 They are not deceitful or fake. 1310 01:11:36,366 --> 01:11:40,368 Whenever I watch those beautiful colourful birds... 1311 01:11:40,448 --> 01:11:42,846 ...soaring in the skies, I wish... 1312 01:11:43,686 --> 01:11:46,406 I wish, I could fly in the sky as well. 1313 01:11:46,822 --> 01:11:49,806 You see, they don't look for a chance to sing. 1314 01:11:50,245 --> 01:11:51,806 They don't look for logic to live. 1315 01:11:51,886 --> 01:11:53,646 And they don't look for a reason to be happy. 1316 01:11:53,726 --> 01:11:57,766 But still, we look for them to eat. - Shut up. 1317 01:11:58,043 --> 01:12:00,246 Excuse me. Excuse me, sorry. - It's okay. 1318 01:12:00,326 --> 01:12:04,206 Seeing their innocence, their chirping... 1319 01:12:04,286 --> 01:12:08,018 ...I wish, we could learn to love like them. 1320 01:12:10,931 --> 01:12:13,164 I love animals. - 1321 01:12:15,450 --> 01:12:19,206 Excuse me, sir. What is your favourite recipe? 1322 01:12:19,286 --> 01:12:20,906 Of course, of course. Let me think. 1323 01:12:21,741 --> 01:12:25,326 kebabs, mutton fried rice. 1324 01:12:25,844 --> 01:12:31,905 Fried pomfret pork chops, beef steak, stuffed turkey. 1325 01:12:31,985 --> 01:12:34,690 Roasted duck. - Duck. 1326 01:12:34,962 --> 01:12:37,875 You are an animal lover. - Of course. 1327 01:12:37,955 --> 01:12:40,206 I meant they should be banned. 1328 01:12:40,755 --> 01:12:42,886 I am a pure vegetarian. You see. 1329 01:12:43,082 --> 01:12:46,086 I eat vegetables that die and fall off the tree. 1330 01:12:46,945 --> 01:12:48,235 Such a nice thing to say. 1331 01:12:48,315 --> 01:12:54,406 Oh, my God, my idol. My hero, he's a vegetarian. 1332 01:12:54,486 --> 01:12:55,757 It's okay, it's okay. 1333 01:12:55,837 --> 01:12:58,086 What are you doing? - No more meat. 1334 01:12:58,166 --> 01:12:59,766 I won't eat meat any more. 1335 01:12:59,846 --> 01:13:00,886 Now I'll be a vegetarian as well. - Okay. 1336 01:13:00,966 --> 01:13:02,166 Can I kiss your hands? - Yes. 1337 01:13:02,246 --> 01:13:03,116 Can I suck your fingers? 1338 01:13:03,196 --> 01:13:04,216 Great cook. Great cook. 1339 01:13:04,296 --> 01:13:06,150 Okay, Security, security. 1340 01:13:09,871 --> 01:13:11,726 Cute dog. 1341 01:13:13,465 --> 01:13:16,206 'Chef! Cowboy!' 1342 01:13:20,844 --> 01:13:24,126 Excuse me. Excuse me. 1343 01:13:25,189 --> 01:13:26,886 Hi. - Hello. 1344 01:13:26,966 --> 01:13:28,326 Kalpana. 1345 01:13:29,427 --> 01:13:30,887 Bhavesh. Bhavesh. 1346 01:13:33,416 --> 01:13:36,046 I just heard your conversation. - Really. 1347 01:13:36,126 --> 01:13:39,126 I've realised that there are people who think so high... 1348 01:13:39,206 --> 01:13:41,958 ...about birds and animals. - 1349 01:13:42,038 --> 01:13:43,686 God has given them this right. 1350 01:13:43,766 --> 01:13:46,438 And no human has the right to take away this right from them. 1351 01:13:47,406 --> 01:13:49,157 Everyone doesn't think the same things. 1352 01:13:49,544 --> 01:13:51,488 I don't think like everyone. 1353 01:13:53,397 --> 01:13:56,486 So, you're a chef. - Yes, a simple one. 1354 01:13:57,090 --> 01:13:59,966 Seeing the reaction of your fans, it doesn't seem so. 1355 01:14:00,193 --> 01:14:01,805 Where do you work? 1356 01:14:02,139 --> 01:14:04,406 Have you heard about Hotel Intercontinental? 1357 01:14:04,486 --> 01:14:07,526 The manager there is my friend's husband. 1358 01:14:09,735 --> 01:14:12,366 Take a right from there, hotel Four Seasons. 1359 01:14:12,446 --> 01:14:13,675 On the beach road. 1360 01:14:13,755 --> 01:14:17,042 My friend is a receptionist there. - Yes. 1361 01:14:17,661 --> 01:14:20,646 Take a left from there, hotel Grand Hyatt. 1362 01:14:21,357 --> 01:14:23,046 Have you ever been there? - No. 1363 01:14:24,150 --> 01:14:27,806 There. I work there as the supervisor chef. 1364 01:14:27,886 --> 01:14:30,846 Seems like they pay very less. - What? 1365 01:14:32,266 --> 01:14:34,883 Otherwise, you would have asked me for coffee by now. 1366 01:14:39,087 --> 01:14:41,246 Would you like to have lunch? - Lunch? 1367 01:14:41,686 --> 01:14:44,486 By the way, they pay me a good salary. 1368 01:14:46,046 --> 01:14:48,566 Hi, there's good news for you. 1369 01:14:48,775 --> 01:14:50,049 The channel's creative head... 1370 01:14:50,129 --> 01:14:52,206 ...just loved your script-writing style. 1371 01:14:52,286 --> 01:14:55,326 He says, this should be the way to write a script. 1372 01:14:55,406 --> 01:14:58,644 In fact, he has said that if Kareena doesn't give... 1373 01:14:58,724 --> 01:15:01,780 ...the next script, then his job can be in trouble as well. 1374 01:15:01,860 --> 01:15:03,326 Oh. - So? 1375 01:15:03,879 --> 01:15:08,046 So? - So, he wants to meet you now, idiot. 1376 01:15:08,807 --> 01:15:09,926 Okay. 1377 01:15:11,801 --> 01:15:13,961 But the idiot... - Papa, cool. 1378 01:15:14,041 --> 01:15:15,606 Okay, cool. 1379 01:15:16,384 --> 01:15:18,071 I am cool, always cool. 1380 01:15:18,151 --> 01:15:20,526 Hey, you... - Papa. 1381 01:15:22,082 --> 01:15:25,206 Did you have any difficulties on the way? 1382 01:15:25,286 --> 01:15:28,886 By the way, I would suit more on this chair. 1383 01:15:29,725 --> 01:15:32,904 Those who wear traditional don't talk about suits. 1384 01:15:32,984 --> 01:15:36,366 Idiot, I am asking you to get off the chair. 1385 01:15:37,260 --> 01:15:39,433 Then sit on your chair. - You do. 1386 01:15:39,823 --> 01:15:42,847 You do suit this chair. 1387 01:15:42,927 --> 01:15:43,771 You do suit it. 1388 01:15:43,851 --> 01:15:47,440 Be seated. Don't worry about me. I can sit anywhere. Anywhere. 1389 01:15:51,607 --> 01:15:55,217 I've decided that you should be given a chance. 1390 01:15:55,595 --> 01:15:56,704 Try. Chance. 1391 01:15:56,784 --> 01:15:59,526 I am ready to appoint you as a temporary writer. 1392 01:15:59,834 --> 01:16:02,059 You are Pillai not Reddy, but no thanks. 1393 01:16:02,139 --> 01:16:05,411 I want a permanent job with a three-year contract. 1394 01:16:05,491 --> 01:16:08,992 I will take your neck... - Papa, remember. 1395 01:16:09,072 --> 01:16:11,526 Doctor. - Cool, cool. 1396 01:16:12,404 --> 01:16:14,841 I'll have your neck checked. 1397 01:16:14,921 --> 01:16:17,646 Such a sweet voice and neck. 1398 01:16:17,726 --> 01:16:20,684 But making you permanent is a problem. 1399 01:16:20,764 --> 01:16:21,783 Okay, then I'll leave. 1400 01:16:21,863 --> 01:16:25,804 You suit, you are well suited to become a permanent writer. 1401 01:16:25,884 --> 01:16:28,166 And the three year contract? - That... 1402 01:16:28,246 --> 01:16:29,331 I'm leaving. - I have to give it. 1403 01:16:29,411 --> 01:16:32,651 I had to give you that. Confirmed. 1404 01:16:34,064 --> 01:16:36,845 And... - Something else? 1405 01:16:36,925 --> 01:16:39,686 Yes. I want to marry your daughter Seema. 1406 01:16:40,290 --> 01:16:43,846 And I want to become the president of this country. 1407 01:16:44,428 --> 01:16:46,726 What do you mean? - Get out. 1408 01:16:47,050 --> 01:16:48,635 I am going, I am going. 1409 01:16:49,206 --> 01:16:50,782 Father, he's really going. - Let him go. 1410 01:16:50,862 --> 01:16:53,166 If I leave, you'll lose your post. 1411 01:16:54,779 --> 01:16:56,326 Who told you that? 1412 01:16:56,498 --> 01:17:00,206 Seema, you. You too. 1413 01:17:00,444 --> 01:17:04,286 Father, I love him. - But I don't love him. 1414 01:17:04,499 --> 01:17:09,151 He can't support a family. - Sir, I will support her. 1415 01:17:09,231 --> 01:17:11,148 But you'll have to support the rest of your family. 1416 01:17:11,228 --> 01:17:13,766 Quiet. See that, see that. 1417 01:17:13,846 --> 01:17:16,246 Father, please accept. Please. 1418 01:17:20,413 --> 01:17:22,526 Okay. You suit it. 1419 01:17:24,273 --> 01:17:27,013 What? - You two are well suited. 1420 01:17:27,093 --> 01:17:27,964 Yes. 1421 01:17:30,565 --> 01:17:31,941 Bye. - Bye. 1422 01:17:32,317 --> 01:17:34,046 Bye. - Bye. 1423 01:17:34,781 --> 01:17:36,566 Bye. - Bye, bye. 1424 01:17:37,657 --> 01:17:39,366 Bye, bye. 1425 01:17:40,013 --> 01:17:41,206 Bye. 1426 01:17:42,683 --> 01:17:44,671 What are you doing here? - What are you doing? 1427 01:17:45,482 --> 01:17:47,366 I am seeing her off. - This is wrong. 1428 01:17:48,239 --> 01:17:49,874 Wrong? I have been doing it this way since I was a child. 1429 01:17:49,954 --> 01:17:50,850 How do you do it? Like this? 1430 01:17:50,930 --> 01:17:52,548 I don't mean this? - Then? 1431 01:17:52,628 --> 01:17:53,766 I am talking about Kalpana. 1432 01:17:53,846 --> 01:17:56,693 We already have so many problems and now you're adding more problems. 1433 01:17:56,851 --> 01:17:59,086 Look, Kalpana is Mr. Ballu's sister-in-law. 1434 01:17:59,166 --> 01:18:01,486 But she is really amazing. 1435 01:18:01,806 --> 01:18:04,926 Look, we'll be caught. 1436 01:18:05,006 --> 01:18:07,935 You stupid, what are you doing in my love story? 1437 01:18:08,015 --> 01:18:09,446 I was going home from the office. 1438 01:18:09,526 --> 01:18:10,926 And I got down from the bus when I saw you. 1439 01:18:11,006 --> 01:18:12,446 Come on, let's board the bus again. 1440 01:18:12,526 --> 01:18:14,569 Where are you going? - Don't you want to go home? 1441 01:18:14,649 --> 01:18:17,111 Like this? Who'll do the get-up, your father? 1442 01:18:17,191 --> 01:18:21,086 Don't you dare drag my father in this? - Why? 1443 01:18:21,535 --> 01:18:23,526 Because only I can do that. 1444 01:18:23,957 --> 01:18:25,487 And anyway, that get-up will look very strange on him. 1445 01:18:29,037 --> 01:18:31,431 There's a call. Hello, yes, Mr. Chow Chow. 1446 01:18:31,511 --> 01:18:32,561 I'll go change. 1447 01:18:32,832 --> 01:18:34,497 Clothes. - Setting. 1448 01:18:35,286 --> 01:18:37,071 Sir, don't you worry, I have seen the designs. 1449 01:18:41,124 --> 01:18:44,111 You've got nice muscles. - Up or down. 1450 01:18:48,718 --> 01:18:52,170 What do you want? - Rape. 1451 01:18:52,648 --> 01:18:54,431 We want to rape you. 1452 01:18:55,021 --> 01:18:56,648 You are such a foolish man. 1453 01:18:56,728 --> 01:18:58,213 You didn't have to take such a lot of trouble. 1454 01:18:58,293 --> 01:19:00,578 Hand it over to me, I'll take it home and use it. 1455 01:19:00,658 --> 01:19:02,631 We want to do it here, and not home. 1456 01:19:02,711 --> 01:19:04,910 How can I? 1457 01:19:05,123 --> 01:19:08,511 These creams, potions and facials cannot be used publicly. 1458 01:19:08,832 --> 01:19:11,716 This is not an inauguration of a beauty parlour. 1459 01:19:11,796 --> 01:19:15,683 It is not paste, he's trying to say rape. 1460 01:19:15,999 --> 01:19:17,882 No, I am saying it. 1461 01:19:18,247 --> 01:19:23,803 You will rape me. 1462 01:19:23,883 --> 01:19:26,471 She looks happy. 1463 01:19:26,551 --> 01:19:28,911 She'll be even happier to see my muscles. Come on. 1464 01:19:28,991 --> 01:19:30,031 Come on, take her. 1465 01:19:30,111 --> 01:19:35,378 Come on, let's go. Come on. - Come on. We'll have fun. 1466 01:19:37,983 --> 01:19:39,700 This is the right place. 1467 01:19:40,685 --> 01:19:43,911 Leave me. Leave me. Leave me. Leave me. 1468 01:19:43,991 --> 01:19:47,157 Look, no stranger has ever touched me. 1469 01:19:47,237 --> 01:19:50,310 Is she regretting it or encouraging us? 1470 01:19:50,390 --> 01:19:51,683 Leave me, let me go. 1471 01:19:51,848 --> 01:19:53,712 Leave me. Leave me, leave me. 1472 01:19:54,831 --> 01:19:56,191 Leave me, let me go. 1473 01:19:56,271 --> 01:20:00,222 How can we... - No, don't say anything else. 1474 01:20:00,302 --> 01:20:03,255 You'll say something, and it'll sound like something else. 1475 01:20:03,637 --> 01:20:05,528 Do you know what you did during the last Holi ? 1476 01:20:05,781 --> 01:20:07,766 He told all the girls of his building... 1477 01:20:07,846 --> 01:20:09,688 "Can I smear colour on you?" 1478 01:20:09,857 --> 01:20:12,547 And it sounded like something else. 1479 01:20:13,071 --> 01:20:14,591 You know, they thrashed us so badly. 1480 01:20:14,671 --> 01:20:16,551 Didn't you feel ashamed getting beaten up by women? 1481 01:20:16,631 --> 01:20:19,584 Shut up. You dare defame me in front of a woman. 1482 01:20:19,664 --> 01:20:22,264 Don't you feel ashamed? - Go outside and keep a watch. 1483 01:20:22,344 --> 01:20:25,944 Until then, I'll deal with her. - No. 1484 01:20:26,024 --> 01:20:27,064 Okay. 1485 01:20:27,144 --> 01:20:28,504 Go. - Come on. 1486 01:20:28,584 --> 01:20:30,144 Leave me, let me go. 1487 01:20:30,224 --> 01:20:33,104 Leave me. - You don't know my power. 1488 01:20:33,184 --> 01:20:36,224 Hey, woman, get ready to celebrate the nuptial night with me. 1489 01:20:36,304 --> 01:20:39,128 Beware, beware. Don't you dare touch me! 1490 01:20:39,208 --> 01:20:40,784 What? - I mean, don't touch. 1491 01:20:40,864 --> 01:20:42,704 But I can touch you. 1492 01:20:42,784 --> 01:20:43,733 No, no, no. 1493 01:20:43,813 --> 01:20:46,784 I'll lay down my life, but I'll never sleep with you. 1494 01:20:46,864 --> 01:20:50,838 After you die, you'll be useless to anyone. 1495 01:20:50,918 --> 01:20:52,058 Quiet. 1496 01:20:52,651 --> 01:20:54,565 You lustful man. - You besmirched woman! 1497 01:21:05,178 --> 01:21:07,840 You dare hit me. - Stop. 1498 01:21:08,864 --> 01:21:11,293 Sister-in-law. Are you fine? 1499 01:21:11,557 --> 01:21:14,384 Sister-in-law, have no fear because your brother-in-law is here. 1500 01:21:14,464 --> 01:21:17,064 Hey, brother-in-law, your intentions don't seem right. 1501 01:21:17,144 --> 01:21:18,502 Hit him, brother-in-law. 1502 01:21:21,861 --> 01:21:23,092 You want to rape her. 1503 01:21:25,984 --> 01:21:27,824 Save me. Save me. 1504 01:21:27,904 --> 01:21:29,163 Rape. 1505 01:21:29,702 --> 01:21:31,693 Save me. - Hey. 1506 01:21:33,343 --> 01:21:34,782 Are you hurt? 1507 01:21:35,384 --> 01:21:36,674 Sit here. 1508 01:21:38,584 --> 01:21:41,184 You idiot. - Hit him, Brother-in-law. 1509 01:21:44,020 --> 01:21:45,264 I won't spare you. 1510 01:21:45,344 --> 01:21:47,344 I won't spare you. I won't spare you. 1511 01:21:48,355 --> 01:21:49,507 Brother-in-law! 1512 01:21:51,747 --> 01:21:54,134 You want to rape her. You want to rape her. 1513 01:21:54,214 --> 01:21:57,926 You want to rape her. You want to rape her. 1514 01:22:05,613 --> 01:22:08,747 Sister-in-law, are you fine? - 1515 01:22:08,827 --> 01:22:12,064 Idiot, it's better if he rapes me. 1516 01:22:12,928 --> 01:22:14,573 Rape? - Yes. 1517 01:22:14,899 --> 01:22:19,059 Those two goons wanted to take advantage of me. 1518 01:22:20,288 --> 01:22:21,544 We'll deal with him. 1519 01:22:21,624 --> 01:22:23,293 Is this how you'll deal with him? 1520 01:22:23,373 --> 01:22:25,099 What could we do, he would have found out. 1521 01:22:25,315 --> 01:22:26,584 And if he had found out 1522 01:22:26,664 --> 01:22:28,664 then we wouldn't have been able to face anyone. 1523 01:22:28,744 --> 01:22:29,942 Relax, take a chill pill. 1524 01:22:30,022 --> 01:22:32,150 You are a man, why are you tense? 1525 01:22:32,601 --> 01:22:34,436 Do I look like a man? 1526 01:22:34,655 --> 01:22:36,904 Even my hormones have started changing. 1527 01:22:36,984 --> 01:22:38,742 Hormones. - And his Jayesh. 1528 01:22:38,822 --> 01:22:40,784 Did Jayesh come there to save me or beat me up? 1529 01:22:40,864 --> 01:22:41,801 I didn't understand. 1530 01:22:41,881 --> 01:22:43,998 If he had raped me, it would have pained less. 1531 01:22:44,078 --> 01:22:45,732 Forget it, you speak so much. 1532 01:22:46,072 --> 01:22:49,386 Anyway, guys, Mr. Ballu and Sweety shouldn't know about this. 1533 01:22:49,629 --> 01:22:51,186 Unnecessarily, this matter will get blown up. 1534 01:22:51,266 --> 01:22:53,106 And there will be a problem which I don't want. 1535 01:22:53,186 --> 01:22:54,266 But what about that Ronnie? 1536 01:22:54,592 --> 01:22:58,013 We won't spare him. 1537 01:22:58,370 --> 01:23:01,110 He dare try to tarnish our honour. 1538 01:23:01,190 --> 01:23:03,155 Idiot. - Fool. 1539 01:23:03,235 --> 01:23:04,785 Stupid! 1540 01:23:05,250 --> 01:23:06,515 You... 1541 01:23:09,557 --> 01:23:12,281 What is it? - You are eating the apple. 1542 01:23:12,777 --> 01:23:14,026 Does it look like a watermelon? 1543 01:23:14,211 --> 01:23:17,686 No, actually, I can see something else in the apple. 1544 01:23:18,904 --> 01:23:21,258 Worm. - Half. 1545 01:23:21,338 --> 01:23:22,705 Yes. 1546 01:23:22,785 --> 01:23:26,150 Question. Where is the rest of it? 1547 01:23:26,230 --> 01:23:32,718 Answer. The rest went into his stomach. 1548 01:23:36,738 --> 01:23:38,019 Kareena, where's Karishma? 1549 01:23:38,099 --> 01:23:40,107 Karishma, Karishma. 1550 01:23:43,095 --> 01:23:44,725 Karishma is vomiting. 1551 01:23:47,817 --> 01:23:50,110 Parikshit, congratulations. Congratulations. 1552 01:23:50,190 --> 01:23:52,282 Thank you, thank you. What for? 1553 01:23:52,926 --> 01:23:57,310 Karishma is vomiting. - So what? We'll get her treated. 1554 01:23:57,390 --> 01:23:58,730 What is there to be so happy about it? 1555 01:23:58,810 --> 01:24:02,979 Kareena, Parikshit is going to be a father. 1556 01:24:03,758 --> 01:24:05,034 What? - What? 1557 01:24:05,114 --> 01:24:06,336 Father? - Father? 1558 01:24:06,521 --> 01:24:08,751 Idiot - Sister. 1559 01:24:08,925 --> 01:24:11,535 Sister. - Sister. Sister. 1560 01:24:11,615 --> 01:24:13,368 Idiots. - Idiots. 1561 01:24:13,611 --> 01:24:16,350 Come in. When did you arrive? 1562 01:24:16,430 --> 01:24:18,390 I just arrived. Move. 1563 01:24:18,470 --> 01:24:19,870 Come here, come here. - What happened? 1564 01:24:19,950 --> 01:24:21,590 Sit, sit here. 1565 01:24:22,365 --> 01:24:25,479 It's such good news, Karishma. - 1566 01:24:25,559 --> 01:24:28,050 How do I say it? How do I say it? - Sister, say it. 1567 01:24:30,583 --> 01:24:33,941 It's wonderful news! - Sister, but you have to say it. 1568 01:24:38,127 --> 01:24:40,279 Karishma. - Yes, Sister. 1569 01:24:40,359 --> 01:24:42,550 It's wonderful news! It's wonderful news! 1570 01:24:42,869 --> 01:24:44,710 It's wonderful news! It's wonderful news! 1571 01:24:44,954 --> 01:24:46,630 It's wonderful news! It's wonderful news! 1572 01:24:46,710 --> 01:24:48,390 It's wonderful news! It's wonderful news! 1573 01:24:48,470 --> 01:24:50,628 It's wonderful news! It's wonderful news! Listen to me. 1574 01:24:50,708 --> 01:24:51,630 Leave me. 1575 01:24:51,710 --> 01:24:52,991 Sister. Sister. - Yes. 1576 01:24:53,071 --> 01:24:55,430 These men can never see women happy. 1577 01:24:55,510 --> 01:24:57,339 They always keep interfering. 1578 01:24:57,419 --> 01:24:59,316 Don't you dare interfere again! Shut up, and be quiet. 1579 01:24:59,396 --> 01:25:00,208 Yes, Sister, what is it? 1580 01:25:00,288 --> 01:25:07,779 Karishma, a new guest is arriving in this house. 1581 01:25:08,144 --> 01:25:12,848 Wow! New guest. Wow! - 1582 01:25:12,928 --> 01:25:15,489 My God, it really is good news. 1583 01:25:15,569 --> 01:25:17,443 Congratulations. Congratulations. 1584 01:25:17,523 --> 01:25:19,915 If you really want to congratulate, then congratulate him. 1585 01:25:20,375 --> 01:25:23,467 Him? Why? - He's the father of the child. 1586 01:25:23,997 --> 01:25:25,561 Him. - Yes. 1587 01:25:25,997 --> 01:25:27,357 You? - Yes. 1588 01:25:27,437 --> 01:25:29,292 The father of the child? - Yes. 1589 01:25:31,711 --> 01:25:34,061 Idiot, fool. 1590 01:25:34,289 --> 01:25:35,837 Aren't you ashamed? 1591 01:25:35,917 --> 01:25:39,357 You betrayed your own - What are you saying, Karishma? 1592 01:25:39,437 --> 01:25:40,843 Sister, just think. - Yes. 1593 01:25:40,923 --> 01:25:45,597 When Ballu finds out about the child what will his plight be. 1594 01:25:45,677 --> 01:25:46,979 What can happen to him? 1595 01:25:47,059 --> 01:25:51,637 Hearing about the child, he'll dance with joy. 1596 01:25:51,717 --> 01:25:54,269 Mr. Ballu will dance with joy upon hearing... 1597 01:25:54,447 --> 01:25:56,819 ...that Parikshit is the father of your child? 1598 01:25:59,533 --> 01:26:03,190 No. This is injustice. You'll make the mistake... 1599 01:26:03,270 --> 01:26:06,469 ...and a helpless woman like me has to bear the brunt. 1600 01:26:06,549 --> 01:26:07,994 Helpless woman. - Yes. 1601 01:26:08,074 --> 01:26:11,390 You were vomiting, you are pregnant. 1602 01:26:11,784 --> 01:26:13,097 What? - Yes. 1603 01:26:13,359 --> 01:26:14,904 Pregnant. - Yes. 1604 01:26:15,944 --> 01:26:18,119 Me... me... me... - Yes, you. 1605 01:26:18,199 --> 01:26:21,004 You're pregnant like every normal woman in the world. 1606 01:26:21,447 --> 01:26:24,544 Now, relax, and Parikshit, look after her. 1607 01:26:24,624 --> 01:26:27,938 Until then, I'll inform the entire neighbourhood. 1608 01:26:28,183 --> 01:26:29,864 Sister. Sister. - No, no. 1609 01:26:29,944 --> 01:26:32,487 Sister. - Sister. Sister. - Sister. 1610 01:26:32,567 --> 01:26:34,238 Why am I talking like this? 1611 01:26:38,003 --> 01:26:41,470 Helpless. You've got yourself in a fix now. 1612 01:26:41,550 --> 01:26:44,548 It's wonderful news! It's wonderful news! 1613 01:26:44,628 --> 01:26:45,624 Go vomit. 1614 01:26:46,192 --> 01:26:49,544 I didn't know that she'll take the wrong meaning of my vomiting. 1615 01:26:49,727 --> 01:26:52,264 Why is this happening with me? Why is everyone after me? 1616 01:26:52,344 --> 01:26:54,984 Someone wants to rape me and someone is declaring me pregnant. 1617 01:26:55,064 --> 01:26:57,770 Listen, let's go and tell sister... 1618 01:26:57,850 --> 01:27:00,704 ...that I am not pregnant, it's because of the worm in the apple. 1619 01:27:00,784 --> 01:27:04,224 Go and tell him right now. - Hold on. 1620 01:27:05,059 --> 01:27:06,456 Jayesh, now, it's your turn. 1621 01:27:06,536 --> 01:27:09,056 Wow, it's really wonderful. 1622 01:27:09,136 --> 01:27:11,544 Sweety gave me such good news. 1623 01:27:11,624 --> 01:27:13,241 You made me really happy. 1624 01:27:13,533 --> 01:27:14,504 Congratulations. Congratulations. 1625 01:27:14,584 --> 01:27:17,522 Congratulations. Congratulations. - Listen, Mr. Ballu. 1626 01:27:17,602 --> 01:27:21,784 You don't have to worry about anything. Karishma is our responsibility now. 1627 01:27:21,864 --> 01:27:22,743 We'll take care of everything. 1628 01:27:22,823 --> 01:27:26,464 Mr. Ballu, listen to me. - We'll look after her every minute. 1629 01:27:26,544 --> 01:27:28,267 Don't worry about the money. 1630 01:27:28,347 --> 01:27:30,464 Your elder brother is there to support you. 1631 01:27:30,544 --> 01:27:31,624 Mr. Ballu tell him. 1632 01:27:31,704 --> 01:27:33,224 Mr. Ballu, listen to us... 1633 01:27:33,304 --> 01:27:36,156 Ballu, let's go. - Let's go. 1634 01:27:36,236 --> 01:27:37,547 Yes. - Where do we have to go? 1635 01:27:37,911 --> 01:27:38,817 You forgot, didn't you? 1636 01:27:38,897 --> 01:27:41,664 We've have to go to the Gurudwara and pray for Karishma's child. 1637 01:27:41,744 --> 01:27:42,904 It's a wonderful day today. 1638 01:27:42,984 --> 01:27:44,539 You have to observe a fast. - Yes, I remember. 1639 01:27:44,619 --> 01:27:47,664 It's a wonderful day today. 1640 01:27:47,744 --> 01:27:49,024 Lord has blessed us with his grace. 1641 01:27:49,104 --> 01:27:51,824 You know, Kalpana has said that she has chosen her life partner. 1642 01:27:53,068 --> 01:27:54,144 And then I was told that soon... 1643 01:27:54,224 --> 01:27:56,264 ...a small child will be arriving in this house. 1644 01:27:56,344 --> 01:27:57,589 But Mr. Ballu... 1645 01:27:58,160 --> 01:28:00,327 We could never become parents. 1646 01:28:00,755 --> 01:28:02,762 For years, this house remained lonely. 1647 01:28:04,225 --> 01:28:05,304 We could never imagine... 1648 01:28:05,384 --> 01:28:08,509 ....that we'll hear the giggling of a child in this house. 1649 01:28:10,332 --> 01:28:12,744 God is so unique. He is so unique. 1650 01:28:12,824 --> 01:28:15,784 He sent this couple here and fulfilled my desire. 1651 01:28:15,864 --> 01:28:17,224 Thank you very much. Thank you. 1652 01:28:17,304 --> 01:28:18,744 Come on Ballu, after the Gurudwara... 1653 01:28:18,824 --> 01:28:21,586 ...we've to go for wife-swapping. - What? 1654 01:28:21,772 --> 01:28:24,184 She means wife's shopping. 1655 01:28:24,264 --> 01:28:25,784 It means the same. - It doesn't mean the same, it's wrong. 1656 01:28:25,864 --> 01:28:26,944 Come on, we're leaving. 1657 01:28:27,024 --> 01:28:28,024 Bye. - Bye. 1658 01:28:33,744 --> 01:28:36,232 You just watch, we'll all rot in hell. 1659 01:28:50,192 --> 01:28:52,424 Hi, Parikshit. - Hi, Sister Sweety. Good morning. 1660 01:28:52,504 --> 01:28:54,784 Good morning. There's someone here to meet you. 1661 01:28:54,864 --> 01:28:56,184 Me? - Yes, look. 1662 01:29:00,104 --> 01:29:01,824 Hi. - Hi. 1663 01:29:03,864 --> 01:29:06,984 How come you are here? - I was just passing by. 1664 01:29:07,064 --> 01:29:08,584 I thought why don't we go to the office together. 1665 01:29:08,664 --> 01:29:10,504 Of course, that's perfectly fine. 1666 01:29:10,584 --> 01:29:12,624 It's good, I was on my way to the office. 1667 01:29:12,846 --> 01:29:14,148 Let's go, come on. 1668 01:29:15,195 --> 01:29:16,344 Let's go, please. 1669 01:29:16,682 --> 01:29:18,864 How am I looking? - Different. 1670 01:29:19,104 --> 01:29:21,177 Shall we go? - Just different. 1671 01:29:23,386 --> 01:29:25,145 Beautifully different. Nice, isn't it? 1672 01:29:25,225 --> 01:29:27,770 Come on, let's go. - What is this, Parikshit? 1673 01:29:27,944 --> 01:29:29,851 Your friend has come home for the first time... 1674 01:29:29,931 --> 01:29:31,454 ...introduce her to Karishma. 1675 01:29:31,784 --> 01:29:35,830 Who's Karishma - Karishma, doesn't matter. Come on. 1676 01:29:37,286 --> 01:29:38,592 Hi, everyone. 1677 01:29:39,416 --> 01:29:41,829 Good morning, Sister. - Good morning, Jayesh. 1678 01:29:44,962 --> 01:29:47,908 It seems, I've never seen you before. 1679 01:29:48,700 --> 01:29:50,344 You? - Aarti. 1680 01:29:50,424 --> 01:29:52,824 I am Jayesh, Pari's cousin. - Nice to meet you. 1681 01:29:52,904 --> 01:29:54,207 Same here. 1682 01:29:54,384 --> 01:29:56,584 Pari, did you introduce her to Karishma? 1683 01:29:56,664 --> 01:30:00,104 Why are you all so adamant about introducing her to Karishma? 1684 01:30:00,184 --> 01:30:00,902 Come on, please. 1685 01:30:00,982 --> 01:30:03,209 When everyone is insisting so much then introduce me to Karishma. 1686 01:30:03,289 --> 01:30:04,835 By the way, who is this Karishma? 1687 01:30:06,929 --> 01:30:09,155 Maid. Maid? - Maid? 1688 01:30:09,804 --> 01:30:10,733 Maid? 1689 01:30:10,813 --> 01:30:13,304 Bye. Bye-bye. 1690 01:30:13,384 --> 01:30:14,704 I was just saying bye to them. 1691 01:30:14,784 --> 01:30:16,584 Please, come on. - Bye. 1692 01:30:16,664 --> 01:30:20,875 Listen. What about my bye? 1693 01:30:22,327 --> 01:30:23,417 She's Karishma. 1694 01:30:23,497 --> 01:30:25,264 Greetings. - Greetings. 1695 01:30:25,533 --> 01:30:28,072 Mrs. Karishma Pandey, Parikshit's wife. 1696 01:30:28,756 --> 01:30:30,877 Aarti, congratulate them. 1697 01:30:30,957 --> 01:30:32,453 She's expanding. 1698 01:30:34,452 --> 01:30:37,460 She's pregnant. She's going to be a mother. 1699 01:30:39,015 --> 01:30:39,984 It wasn't planned. 1700 01:30:40,064 --> 01:30:42,184 And the father. - Guess who? 1701 01:30:42,409 --> 01:30:43,506 Parikshit. 1702 01:30:51,998 --> 01:30:53,338 Pari, be back soon. 1703 01:30:53,418 --> 01:30:54,984 I feel very scared these days. 1704 01:30:56,365 --> 01:31:01,247 You You'll definitely go to hell. 1705 01:31:12,029 --> 01:31:13,354 Look, ma'am, I am sorry. 1706 01:31:14,365 --> 01:31:15,937 I didn't want to hurt you. 1707 01:31:16,725 --> 01:31:17,995 It was not intentional. 1708 01:31:21,553 --> 01:31:24,372 Actually, we got married so suddenly... 1709 01:31:24,452 --> 01:31:26,565 ...that I couldn't invite you. 1710 01:31:28,039 --> 01:31:32,308 Okay, I'll give you a special treat tomorrow, for my marriage. 1711 01:31:32,537 --> 01:31:34,515 Okay, when I have a daughter... 1712 01:31:34,595 --> 01:31:37,930 ...I'll give you the first invitation for her first birthday. 1713 01:31:39,566 --> 01:31:40,525 What's the problem? 1714 01:31:40,605 --> 01:31:41,985 Aren't you happy that I am married? 1715 01:31:42,330 --> 01:31:44,005 You don't like my wife, Karishma? 1716 01:31:44,085 --> 01:31:45,205 What's the problem? 1717 01:31:45,573 --> 01:31:47,034 I'll tell you what the problem is? 1718 01:31:48,092 --> 01:31:49,339 You are not happy. 1719 01:31:50,405 --> 01:31:51,697 And you can never be. 1720 01:31:52,816 --> 01:31:54,405 Because you love me. 1721 01:31:55,432 --> 01:31:57,907 And I am not asking you this, I am telling you. 1722 01:31:59,239 --> 01:32:01,645 Because love is something that you can't hide. 1723 01:32:03,010 --> 01:32:07,085 These drenched eyes, sulking face, broken heart. 1724 01:32:08,232 --> 01:32:09,285 You can't hide them. 1725 01:32:11,497 --> 01:32:14,287 And one more thing, for your kind information. 1726 01:32:15,952 --> 01:32:17,297 I am not married. 1727 01:32:17,908 --> 01:32:22,205 And the one you saw was my friend Bhavesh Verma. 1728 01:32:22,997 --> 01:32:24,565 He's a guy, a boy. 1729 01:32:26,113 --> 01:32:27,757 He's been acting as my wife for many days now. 1730 01:32:28,223 --> 01:32:29,736 But there's nothing else we could have done. 1731 01:32:29,965 --> 01:32:32,138 We had no other option. We were helpless. 1732 01:32:32,885 --> 01:32:36,415 Look, Arpita, if you still think I cheated you, then... 1733 01:32:36,495 --> 01:32:39,291 Do you have a handkerchief? - Yes. 1734 01:32:39,565 --> 01:32:41,645 How many? - One. But why? 1735 01:32:42,652 --> 01:32:44,556 One handkerchief won't be sufficient. 1736 01:32:45,626 --> 01:32:47,605 I feel like crying a lot. - No. 1737 01:32:48,480 --> 01:32:49,981 Please forgive me. 1738 01:32:50,772 --> 01:32:55,408 I doubted my Tommy sorry, I doubted you. 1739 01:32:56,058 --> 01:32:58,165 Please forgive me. I am really sorry. 1740 01:32:58,382 --> 01:33:00,236 It's okay. 1741 01:33:11,605 --> 01:33:13,671 "Lord be praised." 1742 01:33:13,751 --> 01:33:15,793 "Lord be praised." 1743 01:33:16,003 --> 01:33:20,112 "Lord be praised." 1744 01:33:24,554 --> 01:33:28,689 "Your image dwells in my eyes." 1745 01:33:28,769 --> 01:33:33,649 "I've never seen such a beauty." 1746 01:33:37,289 --> 01:33:41,769 "Your image dwells in my eyes." 1747 01:33:41,969 --> 01:33:46,569 "I've never seen such a beauty." 1748 01:33:47,000 --> 01:33:49,169 "Simplicity in your voice." 1749 01:33:49,249 --> 01:33:51,449 "Glitter in your eyes." 1750 01:33:51,529 --> 01:33:55,449 "I might just go crazy." 1751 01:33:55,529 --> 01:33:57,569 "Lord be praised." 1752 01:33:57,649 --> 01:33:59,689 "Lord be praised." 1753 01:33:59,769 --> 01:34:01,929 "Lord be praised." 1754 01:34:02,009 --> 01:34:04,089 "Lord be praised." 1755 01:34:04,169 --> 01:34:06,289 "Lord be praised." 1756 01:34:06,369 --> 01:34:08,489 "Lord be praised." 1757 01:34:08,569 --> 01:34:12,837 "Lord be praised. Lord be praised." 1758 01:34:13,626 --> 01:34:16,404 "When I see her eyes, I fanaticize." 1759 01:34:16,729 --> 01:34:18,718 "And criticize my love." 1760 01:34:18,912 --> 01:34:21,410 "So beautiful you. What can I do?" 1761 01:34:21,874 --> 01:34:26,475 "You know it girl. It comes alive in my heart and in my mind." 1762 01:34:26,555 --> 01:34:31,172 "Having you back living on my mind. How can I feel, it's all mine." 1763 01:34:34,529 --> 01:34:38,745 "Seeing your grace and beauty." 1764 01:34:39,010 --> 01:34:43,225 "The moon feels shy of you, by God." 1765 01:34:43,421 --> 01:34:45,585 "By God, of you." 1766 01:34:45,665 --> 01:34:47,505 "By God, of you." 1767 01:34:47,585 --> 01:34:51,945 "Seeing your grace and beauty." 1768 01:34:52,188 --> 01:34:56,497 "The moon feels shy of you, by God." 1769 01:34:56,577 --> 01:34:58,657 "By God, of you. By God, of you." 1770 01:34:58,737 --> 01:35:00,737 "Don't praise me so much." 1771 01:35:00,817 --> 01:35:02,982 "I know what your desire is." 1772 01:35:03,062 --> 01:35:05,177 "I am floored by you." 1773 01:35:05,257 --> 01:35:07,657 "You are my life." 1774 01:35:08,439 --> 01:35:10,377 "You're the unique creation of God." 1775 01:35:10,457 --> 01:35:12,577 "You are so enchanting." 1776 01:35:12,657 --> 01:35:16,737 "I might just go crazy." 1777 01:35:16,817 --> 01:35:18,857 "Lord be praised." 1778 01:35:18,937 --> 01:35:21,137 "Lord be praised." 1779 01:35:21,217 --> 01:35:23,177 "Lord be praised." 1780 01:35:23,257 --> 01:35:25,417 "Lord be praised." 1781 01:35:25,897 --> 01:35:29,857 "Let me take you in my arms. Mesmerise you with the charms." 1782 01:35:30,184 --> 01:35:34,297 "Take you up and take you down. Make the heart go round and round." 1783 01:35:34,568 --> 01:35:38,900 "Baby, come close to me. The magic that you'll see." 1784 01:35:38,980 --> 01:35:43,355 "I'll love you. I'll stay with you whatever you do." 1785 01:35:47,074 --> 01:35:51,297 "My attitude, my grace is most enthralling." 1786 01:35:51,377 --> 01:35:55,537 "The entire world looks at me. I am the most beautiful." 1787 01:35:55,878 --> 01:35:57,744 "I am the most beautiful." 1788 01:35:58,088 --> 01:36:00,137 "I am the most beautiful." 1789 01:36:00,217 --> 01:36:04,417 "My attitude, my grace is most enthralling." 1790 01:36:04,704 --> 01:36:08,897 "The entire world looks at me. I am the most beautiful." 1791 01:36:09,094 --> 01:36:11,137 "I am the most beautiful." 1792 01:36:11,217 --> 01:36:13,097 "Since I've seen you." 1793 01:36:13,177 --> 01:36:15,417 "I've lost my senses." 1794 01:36:15,657 --> 01:36:17,497 "I've forsaken the entire world." 1795 01:36:17,851 --> 01:36:20,617 "And chosen you." 1796 01:36:20,871 --> 01:36:22,897 "The restlessness is growing." 1797 01:36:22,977 --> 01:36:25,043 "Our love says just one thing." 1798 01:36:25,123 --> 01:36:29,097 "I might just go crazy." 1799 01:36:29,177 --> 01:36:31,377 "Lord be praised." 1800 01:36:31,457 --> 01:36:33,457 "Lord be praised." 1801 01:36:33,537 --> 01:36:35,657 "Lord be praised." 1802 01:36:35,737 --> 01:36:37,617 "Lord be praised." 1803 01:36:38,038 --> 01:36:40,158 "Lord be praised." 1804 01:36:40,238 --> 01:36:42,398 "Lord be praised." 1805 01:36:42,478 --> 01:36:44,518 "Lord be praised." 1806 01:36:44,598 --> 01:36:46,878 "Lord be praised." 1807 01:36:50,940 --> 01:36:53,167 That means, you are Karishma. 1808 01:36:53,428 --> 01:36:54,500 And he's... - Kareena. 1809 01:36:55,980 --> 01:36:58,569 I can't believe that I couldn't recognise you. 1810 01:36:59,612 --> 01:37:01,124 I don't know whether my get-up was nice or was it my fate? 1811 01:37:01,204 --> 01:37:02,405 But that is what has happened. 1812 01:37:03,100 --> 01:37:07,260 We've decided that we'll tell Mr. Ballu and Sweety everything today. 1813 01:37:08,100 --> 01:37:10,899 Yes. And they can punish us in any way they wish to. 1814 01:37:11,620 --> 01:37:13,539 But we can't play with their emotions. 1815 01:37:14,100 --> 01:37:17,387 Come on, let's tell Mr. Ballu and sister Sweety everything. 1816 01:37:17,613 --> 01:37:19,301 Hang on, guys, hang on. 1817 01:37:19,740 --> 01:37:21,619 You can hurt them directly like this. 1818 01:37:23,041 --> 01:37:25,344 You'll have to tell them that whatever you did... 1819 01:37:25,424 --> 01:37:27,672 ...was your helplessness, and not your will. 1820 01:37:28,975 --> 01:37:30,260 But we will have to tell them. 1821 01:37:30,340 --> 01:37:32,860 How do we tell them? - Do something about it. 1822 01:37:32,940 --> 01:37:36,140 Come up with a story, take someone's name, tell them a story. 1823 01:37:36,220 --> 01:37:38,402 Do anything, but just don't hurt them. 1824 01:37:39,140 --> 01:37:40,220 You are right. 1825 01:37:40,900 --> 01:37:42,140 First, we'll need to show them a small trailer... 1826 01:37:42,220 --> 01:37:43,380 ...and then the entire film. 1827 01:37:44,376 --> 01:37:45,086 Come on. 1828 01:37:45,166 --> 01:37:46,740 Hey, aren't you going to change your get-up? 1829 01:37:48,140 --> 01:37:49,180 Go change. 1830 01:38:24,309 --> 01:38:26,220 These women turned out to be men. 1831 01:38:26,300 --> 01:38:28,100 I'll take care of them right away. 1832 01:38:30,780 --> 01:38:33,620 You got naked publicly. Is this how you change clothes? 1833 01:38:33,700 --> 01:38:36,860 Yes. I didn't know that the lift was transparent. 1834 01:38:36,940 --> 01:38:38,780 Transparent. Come on. You keep doing something or the other. 1835 01:38:44,180 --> 01:38:45,820 Hello, Ronnie. 1836 01:38:49,460 --> 01:38:50,500 Let's go. 1837 01:38:55,751 --> 01:38:56,695 Oh! 1838 01:38:56,923 --> 01:38:57,809 Ah! 1839 01:38:58,086 --> 01:38:58,881 Ouch! 1840 01:38:59,020 --> 01:39:00,060 Ronnie, you. 1841 01:39:00,283 --> 01:39:03,140 So, he's Ronnie. 1842 01:39:04,380 --> 01:39:06,076 You punched him, didn't you? - Yes. 1843 01:39:07,180 --> 01:39:09,344 But he doesn't reform. I will have to hit him again. 1844 01:39:09,424 --> 01:39:12,940 Yes. This is just like inviting people. Some people are so stubborn. 1845 01:39:13,020 --> 01:39:15,780 I guess he was born naked. - 1846 01:39:15,860 --> 01:39:17,377 Why do you laugh? 1847 01:39:17,592 --> 01:39:21,180 I'll make small, small, small... 1848 01:39:21,695 --> 01:39:23,900 Small pieces of you, and make minced-meat out of you. 1849 01:39:23,980 --> 01:39:25,955 Ballu and Sweety are not alone now, get that. 1850 01:39:26,035 --> 01:39:27,740 Yes. We are together. 1851 01:39:27,820 --> 01:39:30,220 And together, we'll teach you a lesson. 1852 01:39:30,300 --> 01:39:32,340 Why do you... - What are you doing? 1853 01:39:32,420 --> 01:39:33,740 You dare raise your hands on a woman. - Yes. 1854 01:39:33,820 --> 01:39:34,699 Don't you feel ashamed? 1855 01:39:34,779 --> 01:39:37,220 You are a man, so, fight with a man. - Yes, go on. 1856 01:39:37,630 --> 01:39:40,020 He's a man too. 1857 01:39:40,100 --> 01:39:43,700 No, she has such beautiful tresses. 1858 01:39:46,660 --> 01:39:48,940 Oh God, Karishma. 1859 01:39:49,020 --> 01:39:50,860 Karishma, when did you get this done? 1860 01:39:50,940 --> 01:39:54,220 This When did you Why? - Why? 1861 01:39:54,404 --> 01:39:57,300 Pretending to be innocent. 1862 01:39:57,380 --> 01:40:01,104 Madonna's mother's wig is in my hand. 1863 01:40:01,709 --> 01:40:05,060 Oh, my God, what has... 1864 01:40:05,140 --> 01:40:06,074 Take a look. 1865 01:40:06,154 --> 01:40:08,540 This is the truth about your lovable paying guests. 1866 01:40:09,020 --> 01:40:11,700 Mr. Ballu Singh, they are all frauds. 1867 01:40:11,980 --> 01:40:15,540 They were going to make a fool of you and plunder the entire house. 1868 01:40:15,620 --> 01:40:17,948 Mr. Ballu, trust me, please. 1869 01:40:18,340 --> 01:40:20,318 We were going to tell you the truth. 1870 01:40:21,060 --> 01:40:22,460 We gave you a place in our hearts 1871 01:40:23,223 --> 01:40:25,340 and not just in this house. My heart. 1872 01:40:26,456 --> 01:40:28,566 I loved you more than my younger brothers. 1873 01:40:29,396 --> 01:40:30,300 What did you get? 1874 01:40:30,942 --> 01:40:32,060 What did you get by doing this? 1875 01:40:32,486 --> 01:40:34,660 What did you get by mocking my emotions? 1876 01:40:35,601 --> 01:40:41,260 You played with our emotions just for the sake of your own interest. 1877 01:40:41,764 --> 01:40:43,323 You should have felt ashamed. 1878 01:40:44,056 --> 01:40:45,971 You should have been afraid of the Lord. 1879 01:40:46,650 --> 01:40:49,586 You must have thought that they are fools, emotional and stupid. 1880 01:40:50,098 --> 01:40:52,177 Let's please him with fake emotions and pillage him. 1881 01:40:53,925 --> 01:40:55,620 You mocked my love. 1882 01:40:57,234 --> 01:40:59,260 It's wrong. It's wrong. 1883 01:41:00,434 --> 01:41:02,460 Sister, please try to understand... - Stop it. 1884 01:41:03,731 --> 01:41:05,911 I don't want to hear this word from you. 1885 01:41:08,088 --> 01:41:11,060 Sister-in-law, kin will always be kin and strangers will always be strangers. 1886 01:41:11,343 --> 01:41:12,940 And they are a good examples of it. 1887 01:41:13,020 --> 01:41:14,180 Hey, you. 1888 01:41:17,299 --> 01:41:18,300 Yes. 1889 01:41:19,376 --> 01:41:21,162 Enough of your family drama. 1890 01:41:21,860 --> 01:41:24,181 Here's the paper, get it signed. 1891 01:41:27,620 --> 01:41:29,540 Here. - What is it? 1892 01:41:29,944 --> 01:41:32,420 Brother, it's the restaurant papers. 1893 01:41:32,779 --> 01:41:35,300 Can't you do such a small thing for your younger brother? 1894 01:41:35,634 --> 01:41:37,826 Come on, sign the papers. - Okay. 1895 01:41:38,460 --> 01:41:39,500 No, Mr. Ballu 1896 01:41:39,580 --> 01:41:41,845 This entire problem is because of my restaurant. 1897 01:41:42,337 --> 01:41:43,420 Tell me where I have to sign. - Here. 1898 01:41:43,500 --> 01:41:44,580 Mr. Ballu, please, please, listen to us. 1899 01:41:44,660 --> 01:41:47,140 You can punish us in any way you want. 1900 01:41:47,220 --> 01:41:48,260 But please don't do this. 1901 01:41:48,340 --> 01:41:50,300 Mr. Ballu, this restaurant belongs to your father. 1902 01:41:50,380 --> 01:41:52,500 And you told us that he built it with such hard work. 1903 01:41:52,580 --> 01:41:53,820 Please, don't give it to these goons. 1904 01:41:53,900 --> 01:41:56,641 Who did you call a goon? - Sorry. 1905 01:41:56,913 --> 01:42:00,540 You goon... - Idiot, fool. 1906 01:42:00,620 --> 01:42:07,374 You moron, idiot. - You idiot. Rotten egg. 1907 01:42:08,641 --> 01:42:10,234 I am done. - Shut up. 1908 01:42:10,660 --> 01:42:11,900 Run. - Where? 1909 01:42:11,980 --> 01:42:15,620 Hey. Not you us. 1910 01:42:15,940 --> 01:42:16,980 Run. 1911 01:42:17,658 --> 01:42:19,380 What are you looking at? 1912 01:42:19,460 --> 01:42:20,579 Catch them. 1913 01:42:52,980 --> 01:42:54,580 Yes, Mr. Chhabria, don't worry. 1914 01:42:54,980 --> 01:42:56,900 I know you've invested a large amount in this show. 1915 01:42:57,500 --> 01:42:58,540 I promise you. 1916 01:42:58,620 --> 01:43:01,340 No, don't worry. I know this is my first and the last chance. 1917 01:43:01,819 --> 01:43:03,026 It will be a big hit. 1918 01:43:03,106 --> 01:43:07,260 Salim. Do you know who you are talking to? 1919 01:43:07,861 --> 01:43:10,460 I know who I am talking to. 1920 01:43:10,540 --> 01:43:12,620 I am talking to an arrogant father... 1921 01:43:12,700 --> 01:43:17,180 ...who is trying to suppress me, using his powers... 1922 01:43:17,260 --> 01:43:20,496 ...of an emperor, but in vain. - Salim. 1923 01:43:25,026 --> 01:43:29,180 Your raised voice cannot made me change my mind. 1924 01:43:29,831 --> 01:43:32,540 Your reign, your Mughal orders.... 1925 01:43:33,059 --> 01:43:35,092 ...can change the fate of people. 1926 01:43:35,300 --> 01:43:37,978 But they cannot suppress love. 1927 01:43:39,380 --> 01:43:44,629 Either you'll write the saga of your defeat with our blood... 1928 01:43:44,937 --> 01:43:48,938 ...or love will be victorious once again. 1929 01:43:49,018 --> 01:43:54,540 Only the masses of India have the right to decide the fate of India. 1930 01:43:54,620 --> 01:43:57,086 And not the love of some ordinary dancer... 1931 01:43:57,166 --> 01:43:59,220 ...that sways for a few silver coins. 1932 01:43:59,300 --> 01:44:02,972 Salim, swords write the sagas of war. 1933 01:44:03,052 --> 01:44:05,487 They don't decide the fate of love or the country. 1934 01:44:07,700 --> 01:44:09,777 Summon Anarkali. 1935 01:44:17,300 --> 01:44:19,580 The director has changed Anarkali again. 1936 01:44:19,660 --> 01:44:20,879 What are you saying? - Yes. 1937 01:44:25,220 --> 01:44:27,860 Help. - Quiet, insolent servant. 1938 01:44:28,420 --> 01:44:31,460 Come to your senses, you are in the presence of the emperor. 1939 01:44:31,780 --> 01:44:34,860 And accept your crimes. 1940 01:44:34,940 --> 01:44:40,960 Do you love, Salim? - No. I love Jayesh. 1941 01:44:41,890 --> 01:44:44,062 What are you saying, Anarkali? 1942 01:44:45,300 --> 01:44:47,879 Who is Jayesh? - Continue. 1943 01:44:48,020 --> 01:44:50,326 I am the king of Lanka, Jayesh. 1944 01:44:51,460 --> 01:44:53,700 I mean, the king of Lanka. 1945 01:44:53,780 --> 01:44:56,620 What's Ravan doing in Mughal-e-Azam? - Must be a special appearance. 1946 01:44:56,790 --> 01:45:01,900 No one can stop Anarkali and Ravan. 1947 01:45:01,980 --> 01:45:03,380 Yes, you can. 1948 01:45:08,994 --> 01:45:13,660 Anarkali, give me the restaurant papers. 1949 01:45:13,740 --> 01:45:15,082 Give me the papers. 1950 01:45:15,162 --> 01:45:17,780 . - Everyone is standing in their place. 1951 01:45:17,860 --> 01:45:19,100 I am taking your name. 1952 01:45:19,180 --> 01:45:21,100 Why are you defaming me? - Samba. 1953 01:45:21,180 --> 01:45:23,340 Samba! 1954 01:45:23,620 --> 01:45:24,891 Ravan, darling. 1955 01:45:25,460 --> 01:45:28,380 Heads up. - Samba. 1956 01:45:28,460 --> 01:45:32,694 One man and ten heads. It's great injustice. 1957 01:45:33,424 --> 01:45:36,380 Chief, it must be very difficult for him to go to discos as well. 1958 01:45:36,460 --> 01:45:38,220 Why? - 2000 per head. 1959 01:45:38,300 --> 01:45:39,660 He has ten heads. 1960 01:45:43,038 --> 01:45:46,580 Give me the papers. 1961 01:45:53,260 --> 01:45:57,700 Have no fear, because Spidey's here. Spiderman. 1962 01:45:57,780 --> 01:46:02,179 Who is he? - Until I am alive 1963 01:46:02,259 --> 01:46:04,544 no one can touch my friend, Ravan. 1964 01:46:04,832 --> 01:46:07,740 Salim. - What is this Salim, all the while? 1965 01:46:07,820 --> 01:46:09,362 Anarkali, let's go from here. 1966 01:46:09,442 --> 01:46:11,220 The situation here has become very bad. 1967 01:46:11,300 --> 01:46:12,500 . 1968 01:46:12,940 --> 01:46:16,700 No one will go out of here. Only these papers will go out of here. 1969 01:46:16,780 --> 01:46:19,340 You idiot. 1970 01:46:19,420 --> 01:46:22,060 These papers are mine. - Mine. 1971 01:46:22,140 --> 01:46:23,490 Mine. - Mine. 1972 01:46:23,570 --> 01:46:25,065 Whose? - Yours. 1973 01:46:31,253 --> 01:46:39,540 "Why just the heart, ask for my life." 1974 01:46:39,620 --> 01:46:41,780 She's mopping the floor. 1975 01:46:41,860 --> 01:46:43,517 Mughal maid. 1976 01:46:43,780 --> 01:46:47,220 You know I like maids. 1977 01:46:47,300 --> 01:46:48,380 Maid. 1978 01:46:50,907 --> 01:46:53,660 Listen carefully, I am Umrao Jaan. 1979 01:46:54,460 --> 01:46:56,483 Where are your ears? 1980 01:46:57,402 --> 01:47:01,629 I think she wants to tell me a secret in my ears. 1981 01:47:02,501 --> 01:47:03,620 Run. 1982 01:47:05,740 --> 01:47:09,020 I am not Jignesh Shah, nor Kalpesh Shah. 1983 01:47:09,100 --> 01:47:11,980 I am not Ritesh Shah or Naseeruddin Shah. 1984 01:47:12,060 --> 01:47:15,242 - No. 1985 01:47:20,900 --> 01:47:22,100 Who is he? 1986 01:47:22,180 --> 01:47:24,340 By relation, I am your father. 1987 01:47:24,954 --> 01:47:27,593 And my name is Shahenshah. 1988 01:47:29,095 --> 01:47:31,887 Another one. That means I have two fathers. 1989 01:47:32,177 --> 01:47:35,500 Mother betrayed me. - Me too. 1990 01:47:49,349 --> 01:47:51,620 Who are you? - Osama. 1991 01:47:51,856 --> 01:47:53,740 Who is Osama? 1992 01:47:54,566 --> 01:47:56,540 I suggest, you give him your address 1993 01:47:56,620 --> 01:47:58,020 he'll send two planes and answer your questions. 1994 01:47:58,100 --> 01:48:03,700 That Osama. Greetings, Brother. - Greetings. Whoever you are. 1995 01:48:03,780 --> 01:48:05,298 Enough of your drama. 1996 01:48:05,378 --> 01:48:06,980 Ronnie, take the papers and come here. 1997 01:48:09,733 --> 01:48:11,100 Osama. 1998 01:48:19,580 --> 01:48:21,106 Who is it now? 1999 01:48:21,854 --> 01:48:23,807 Didn't you get an idea from the camera treatment... 2000 01:48:23,887 --> 01:48:26,284 ...it's definitely a TV serial character. 2001 01:48:40,883 --> 01:48:44,260 Who are you? - Tulsi. 2002 01:48:44,965 --> 01:48:48,380 Whose? - Yours. 2003 01:48:48,696 --> 01:48:51,260 And why did you come in the royal court? 2004 01:48:51,665 --> 01:48:54,020 Osama, give me the papers. 2005 01:48:54,468 --> 01:48:56,900 You can't do anything. 2006 01:48:56,980 --> 01:48:59,220 Why do you interfere in such trivial issues? 2007 01:48:59,300 --> 01:49:01,420 By killing her, you'll become a serial killer. 2008 01:49:01,500 --> 01:49:04,317 It's no use, Osama. She'll not die. 2009 01:49:04,397 --> 01:49:06,940 She's been like this for the last 5000 episodes. 2010 01:49:07,020 --> 01:49:10,940 I have not come alone. I've brought Ba's old fish. 2011 01:49:11,420 --> 01:49:14,940 I've brought your permanent enemy along. 2012 01:49:21,100 --> 01:49:25,620 Gabbar. - Thakur and a Sardar. 2013 01:49:25,700 --> 01:49:27,740 This is too much. Too much. 2014 01:49:27,820 --> 01:49:30,140 He's Ballu Singh. - Ballu Singh. 2015 01:49:30,220 --> 01:49:31,660 You're right. 2016 01:49:33,069 --> 01:49:36,700 Return the restaurant papers to me, Gabbar. 2017 01:49:36,780 --> 01:49:39,260 If you wanted the restaurant papers... 2018 01:49:39,340 --> 01:49:41,940 ...then why sign them in the first place? 2019 01:49:42,020 --> 01:49:44,358 Because I became emotional. 2020 01:49:45,289 --> 01:49:49,346 But I've realised my mistake. 2021 01:49:50,655 --> 01:49:54,220 And I've realised who's on my side, and who's not. 2022 01:49:56,420 --> 01:49:59,300 What is your name? Osama. 2023 01:49:59,698 --> 01:50:01,540 Give me the papers. 2024 01:50:01,620 --> 01:50:04,300 And all of you come with me. - What are you saying? 2025 01:50:04,380 --> 01:50:05,716 This is not a stroll in the park? 2026 01:50:05,796 --> 01:50:07,780 Can you see this gun? 2027 01:50:09,130 --> 01:50:11,780 No one should move. 2028 01:50:14,089 --> 01:50:18,340 Who are you, madam? - Goddess of flowers. 2029 01:50:18,855 --> 01:50:21,380 Goddess of flowers? - Phoolan Devi. 2030 01:50:21,460 --> 01:50:24,100 It's the same thing, Ballu. - They don't know. 2031 01:50:24,180 --> 01:50:28,300 Quickly, give me your gun and the restaurant papers. 2032 01:50:28,620 --> 01:50:31,113 Hey, Phoolan, what's the hurry? 2033 01:50:31,193 --> 01:50:32,780 First deal with Rana. 2034 01:50:33,420 --> 01:50:37,540 Gun, and give me the papers. 2035 01:50:37,620 --> 01:50:40,300 Sister Sweety, don't give them the papers. 2036 01:50:41,465 --> 01:50:42,577 I am here. 2037 01:50:47,420 --> 01:50:48,814 Give them the papers. 2038 01:50:48,894 --> 01:50:51,294 What can I do? Give it. - 2039 01:50:52,300 --> 01:50:55,740 I told you to give the papers to them. Give it. 2040 01:51:13,342 --> 01:51:17,060 You fool. - You don't know my power. 2041 01:51:17,140 --> 01:51:19,931 Why do you always talk about your power? Tell me your power. 2042 01:51:20,011 --> 01:51:23,476 Right eye, minus 2.5. Left eye, minus 5. 2043 01:51:54,154 --> 01:51:57,140 Mr. Ballu, what we did was our helplessness. 2044 01:51:58,322 --> 01:52:01,447 Won't you ever forgive us? Sister? 2045 01:52:02,125 --> 01:52:03,577 We did lie to you. 2046 01:52:03,860 --> 01:52:06,849 But our relation with you was not a fake one. 2047 01:52:07,207 --> 01:52:08,380 Believe us. 2048 01:52:08,573 --> 01:52:11,458 Until we lived in this house, we considered this our own house... 2049 01:52:11,890 --> 01:52:13,385 ...and you all as our family. 2050 01:52:13,803 --> 01:52:17,420 Mr. Ballu, what we did was wrong. But we are not wrong people. 2051 01:52:18,463 --> 01:52:22,995 Ballu... - Sweety, they are all fools. All of them. 2052 01:52:24,344 --> 01:52:27,060 Okay, I'll forgive you on one condition. 2053 01:52:27,523 --> 01:52:28,459 What? 2054 01:52:28,658 --> 01:52:31,100 You'll have to fulfil the dreams of a small child... 2055 01:52:31,610 --> 01:52:33,816 ...that you showed us. 2056 01:52:34,508 --> 01:52:37,736 No, Mr. Ballu, this dream can never be fulfilled. 2057 01:52:37,816 --> 01:52:38,872 Why? 2058 01:52:39,512 --> 01:52:41,721 I can never be a mother. 2059 01:52:42,204 --> 01:52:44,659 But you can become a father. 2060 01:52:44,739 --> 01:52:46,020 Of course. - Of course. 2061 01:52:46,100 --> 01:52:47,650 Won't your children be our children as well? 2062 01:52:47,730 --> 01:52:48,877 Yes. 2063 01:52:49,445 --> 01:52:50,873 How nice. How nice. 2064 01:52:50,953 --> 01:52:52,844 Hey, stop. 2065 01:52:52,924 --> 01:52:55,158 Don't you want to get married first? 2066 01:52:55,669 --> 01:52:58,721 Mr. Ballu, we thought, until we get married... 2067 01:52:58,988 --> 01:53:01,950 ...in the meanwhile why don't we fulfil your dream of a child. 2068 01:53:02,030 --> 01:53:03,260 Stupid. 2069 01:53:03,557 --> 01:53:06,046 "Who's Jill? Bring him up." 2070 01:53:06,216 --> 01:53:09,912 "Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water." 2071 01:53:09,992 --> 01:53:13,580 "Jack fell down and broke his crown and Jill came tumbling after." 2072 01:53:13,660 --> 01:53:15,552 "Jump. Jump." 2073 01:53:15,632 --> 01:53:17,340 "Everybody come and jump with me." 2074 01:53:17,420 --> 01:53:19,180 "Jump. Jump." 2075 01:53:19,260 --> 01:53:21,020 "Everybody come and move with me." 2076 01:53:21,100 --> 01:53:22,940 "Jump. Jump." 2077 01:53:24,580 --> 01:53:26,660 "Come on, jump. Jump." 2078 01:53:28,962 --> 01:53:32,620 "Savour this youth." 2079 01:53:32,700 --> 01:53:36,460 "It doesn't stay forever." 2080 01:53:36,540 --> 01:53:38,220 "Let's have fun." 2081 01:53:38,300 --> 01:53:40,020 "Let's have a blast." 2082 01:53:40,100 --> 01:53:43,574 "Don't fear the world." 2083 01:53:43,654 --> 01:53:47,093 "Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water." 2084 01:53:47,173 --> 01:53:51,100 "Jack fell down, and broke his crown and Jill came tumbling after." 2085 01:53:51,180 --> 01:53:54,025 "Jack and Jill, watch you people went up the hill." 2086 01:53:54,105 --> 01:53:58,620 "To give another glamorous thrill. Move it down to the sound." 2087 01:54:05,884 --> 01:54:08,041 "Come on, Jump. Jump. Jump. Jump." 2088 01:54:08,121 --> 01:54:09,633 "Everybody come and jump with me." 2089 01:54:09,713 --> 01:54:11,740 "Come on, Jump. Jump. Jump. Jump." 2090 01:54:11,820 --> 01:54:13,392 "Everybody come and move with me." 2091 01:54:13,472 --> 01:54:15,651 "When I look at you." 2092 01:54:15,731 --> 01:54:17,087 "Something happens." 2093 01:54:17,167 --> 01:54:19,020 "When I hold your hands." 2094 01:54:19,496 --> 01:54:21,300 "Why do I feel." 2095 01:54:21,380 --> 01:54:24,900 "We are coming closer." 2096 01:54:25,129 --> 01:54:28,553 "Don't fear the world. Come, let's just chill." 2097 01:54:28,633 --> 01:54:32,239 "Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water." 2098 01:54:32,319 --> 01:54:36,100 "Jack fell down, and broke his crown and Jill came tumbling after." 2099 01:54:36,180 --> 01:54:38,862 "Jack and Jill went up the hill." 2100 01:54:39,257 --> 01:54:40,770 "Paying guest." 146756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.