Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,743 --> 00:00:16,579
Gathering up what's left of justice
2
00:00:16,662 --> 00:00:19,623
Hidden in this lost world
3
00:00:19,707 --> 00:00:21,542
Let's see who wins
4
00:00:21,625 --> 00:00:24,503
It's not over until it's over
5
00:00:24,587 --> 00:00:27,882
I won't give up what's precious to me
6
00:00:27,965 --> 00:00:30,718
One Dollar Lawyer
7
00:00:30,801 --> 00:00:33,554
One Dollar Lawyer
8
00:00:33,637 --> 00:00:36,390
A warrior of justice
with high intellect
9
00:00:36,474 --> 00:00:39,852
Don't worry I'm the One Dollar Lawyer
10
00:00:41,937 --> 00:00:43,981
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:44,273 --> 00:00:45,441
EPISODE 2
12
00:00:54,450 --> 00:00:56,285
This is your evidence?
13
00:00:56,368 --> 00:00:59,747
Yes. Do you object to the submission
14
00:01:00,456 --> 00:01:01,457
of this evidence?
15
00:01:05,961 --> 00:01:08,005
Will the prosecution accept it?
16
00:01:09,006 --> 00:01:09,840
Yes.
17
00:01:18,349 --> 00:01:20,726
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
18
00:01:20,810 --> 00:01:22,269
look very carefully.
19
00:01:22,978 --> 00:01:26,857
The evidence to prove
the defendant's innocence is in this box.
20
00:01:38,619 --> 00:01:39,745
Is there anything in it?
21
00:01:40,746 --> 00:01:43,040
-No.
-What do you see?
22
00:01:43,124 --> 00:01:44,667
I don't see anything.
23
00:01:44,750 --> 00:01:46,961
Yes, that's right. As you have all seen,
24
00:01:47,044 --> 00:01:51,215
there isn't a single evidence
to prove the defendant's innocence.
25
00:01:53,759 --> 00:01:55,553
There's no evidence proving his innocence,
26
00:01:55,636 --> 00:01:58,139
so, we can think that the defendant
is guilty, can't we?
27
00:01:58,722 --> 00:02:02,768
Then, you are all making the assumption
that the defendant is guilty.
28
00:02:03,018 --> 00:02:06,772
However, in Korean Law,
one is innocent until proven guilty,
29
00:02:06,856 --> 00:02:08,649
but one isn't guilty
until proven innocent.
30
00:02:08,732 --> 00:02:10,442
What I'm saying is,
31
00:02:10,734 --> 00:02:14,989
just because the defendant
has four previous convictions,
32
00:02:15,072 --> 00:02:19,285
none of us should presume
that he is guilty.
33
00:02:19,368 --> 00:02:21,036
Article 307 of the Criminal Procedure Act,
34
00:02:21,120 --> 00:02:23,122
"Fact-finding must be based on evidence."
35
00:02:23,205 --> 00:02:24,748
It's the principle of trial by evidence.
36
00:02:24,832 --> 00:02:26,834
We don't presume one's guilt,
37
00:02:26,917 --> 00:02:29,879
but it must be proven
through definitive evidence
38
00:02:30,296 --> 00:02:31,922
and it is up to the prosecutor…
39
00:02:34,049 --> 00:02:35,009
to prove his guilt.
40
00:02:35,092 --> 00:02:36,844
All right, Prosecutor Baek.
41
00:02:37,428 --> 00:02:40,973
Please put in the evidence
that the defendant is guilty
42
00:02:41,891 --> 00:02:42,933
into this box.
43
00:02:53,360 --> 00:02:54,445
There is…
44
00:02:56,071 --> 00:02:57,114
no evidence.
45
00:03:00,951 --> 00:03:04,914
There's only the witness's testimony that
the defendant tried to steal his wallet.
46
00:03:05,414 --> 00:03:06,248
Objection.
47
00:03:07,291 --> 00:03:09,210
If this was a case about theft,
48
00:03:09,293 --> 00:03:10,920
we'd have clear evidence,
49
00:03:11,503 --> 00:03:12,630
but it was only attempted,
50
00:03:12,713 --> 00:03:15,090
so, we can only judge
by circumstantial evidence.
51
00:03:15,674 --> 00:03:16,926
Yes, that's a great point.
52
00:03:17,009 --> 00:03:21,096
That's all the more reason
for you to prove
53
00:03:21,180 --> 00:03:23,933
whether the defendant had any motive
54
00:03:24,808 --> 00:03:26,101
to steal.
55
00:03:26,185 --> 00:03:28,229
That way, as the prosecution claimed,
56
00:03:28,312 --> 00:03:32,358
the theft attempt charge would be
proven to be true.
57
00:03:32,441 --> 00:03:33,859
The defendant has already
58
00:03:33,943 --> 00:03:36,862
admitted his guilt and confessed
while being examined by the prosecution.
59
00:03:36,946 --> 00:03:38,072
Why would he have done that?
60
00:03:38,656 --> 00:03:39,949
Article 12, Section 7 of the Constitution,
61
00:03:40,032 --> 00:03:43,619
"If the defendant's confession
was due to torture, assault, threat,
62
00:03:43,702 --> 00:03:45,829
prolonged imprisonment,
or deception, etc.,
63
00:03:45,913 --> 00:03:48,540
and it seemed as though
it wasn't a willful confession,
64
00:03:48,624 --> 00:03:53,045
it cannot be used to prove his guilt
nor can it be used to penalize him."
65
00:03:53,128 --> 00:03:56,298
Are you suggesting
the possibility of torture or assault?
66
00:03:56,382 --> 00:03:59,927
Do you think one makes false confessions
only because of torture or assault?
67
00:04:00,511 --> 00:04:03,555
Didn't you placate the defendant
by promising him that if he confesses,
68
00:04:03,639 --> 00:04:05,724
he'll be given some leniency?
69
00:04:06,475 --> 00:04:08,394
Think of your family.
70
00:04:09,561 --> 00:04:11,230
It says you have a daughter and a wife.
71
00:04:15,693 --> 00:04:19,905
The defendant was presumably caught
in the act and arrested on the spot.
72
00:04:19,989 --> 00:04:24,326
After that, he was questioned
while being in custody for 36 days.
73
00:04:24,910 --> 00:04:26,745
There was no way for him
to prove his innocence,
74
00:04:26,829 --> 00:04:29,498
and the only thing he could do
was ask for leniency.
75
00:04:29,581 --> 00:04:31,500
Under these frustrating circumstances,
76
00:04:31,583 --> 00:04:34,837
what if he was approached
by the prosecutor with an offer?
77
00:04:34,962 --> 00:04:37,923
The counsel is speaking
as though his speculation is a fact.
78
00:04:38,007 --> 00:04:39,258
Sustained.
79
00:04:39,842 --> 00:04:41,093
Take caution, counsel.
80
00:04:41,760 --> 00:04:42,720
Yes.
81
00:04:47,725 --> 00:04:49,059
Ladies and gentlemen of the jury,
82
00:04:49,143 --> 00:04:51,895
the prosecutors will soon
question the defendant.
83
00:04:51,979 --> 00:04:55,107
What you must carefully watch for…
84
00:04:56,358 --> 00:05:01,280
isn't whether the defendant seems
like a person who might steal a wallet.
85
00:05:02,656 --> 00:05:06,910
You must carefully watch to see
if the defendant really did get caught
86
00:05:07,494 --> 00:05:09,288
stealing the wallet. Thank you.
87
00:05:10,247 --> 00:05:12,041
Prosecution, you may proceed.
88
00:05:14,501 --> 00:05:15,419
Defendant.
89
00:05:16,420 --> 00:05:19,548
You have a total of 13 million won
of outstanding hospital bills.
90
00:05:19,631 --> 00:05:22,760
So, how much did you save for two months
after you got out of prison?
91
00:05:25,804 --> 00:05:28,682
Did you do your best as a father?
92
00:05:30,976 --> 00:05:33,270
Weren't you neglecting your duty
as a father?
93
00:05:38,025 --> 00:05:39,068
Objection.
94
00:05:39,151 --> 00:05:41,362
The question is unrelated to this case.
95
00:05:41,445 --> 00:05:44,490
Is the defendant in trial
for being an incapable father?
96
00:05:45,074 --> 00:05:46,367
As the counsel said,
97
00:05:46,450 --> 00:05:49,828
this case is limited to
being judged by circumstantial evidence.
98
00:05:50,245 --> 00:05:54,625
Because of that, we must consider
the situation the defendant was in,
99
00:05:55,584 --> 00:05:58,837
as we can know the reason or motive
behind the action.
100
00:06:00,214 --> 00:06:02,341
The counsel's objection is overruled.
101
00:06:08,389 --> 00:06:09,723
ONE DOLLAR LAWYER
102
00:06:09,807 --> 00:06:12,017
Counsel, you may cross-examine him.
103
00:06:12,726 --> 00:06:15,729
Defendant, you have been convicted
four times for theft, haven't you?
104
00:06:16,355 --> 00:06:18,565
-Yes.
-Then, when you pickpocketed in the past,
105
00:06:18,649 --> 00:06:20,234
where did you usually do it?
106
00:06:20,818 --> 00:06:21,652
Mr. Cheon.
107
00:06:24,154 --> 00:06:26,615
Isn't that a question
the prosecutor should ask?
108
00:06:26,698 --> 00:06:28,200
Please answer, defendant.
109
00:06:29,868 --> 00:06:33,664
Department stores, hotel saunas, banks…
110
00:06:33,747 --> 00:06:34,873
Places like that.
111
00:06:34,957 --> 00:06:37,376
-What was the reason?
-Because I made good money.
112
00:06:37,459 --> 00:06:38,961
-You made good money?
-Yes.
113
00:06:40,587 --> 00:06:43,924
So, rather than subway stations
or the restrooms at Seoul Station,
114
00:06:44,007 --> 00:06:47,761
you preferred department stores or hotels
where you could make good money.
115
00:06:47,845 --> 00:06:51,640
Then, when you pickpocketed in the past,
116
00:06:51,974 --> 00:06:54,685
did you ever get caught in the act?
117
00:06:54,768 --> 00:06:57,104
-No.
-Why is that?
118
00:06:57,688 --> 00:06:59,273
Well…
119
00:06:59,356 --> 00:07:01,733
Defendant, what was your nickname
when you pickpocketed?
120
00:07:04,653 --> 00:07:06,071
Please answer.
121
00:07:07,614 --> 00:07:11,326
It was "Invisible Hand."
122
00:07:13,954 --> 00:07:15,831
Invisible Hand?
123
00:07:15,914 --> 00:07:17,666
It isn't "Invisible Love," everyone.
124
00:07:18,250 --> 00:07:19,960
It was because he was so fast.
125
00:07:20,043 --> 00:07:22,337
His hand was so fast
that you couldn't see it move.
126
00:07:22,421 --> 00:07:26,049
So, how could he get caught
when he's the Invisible Hand?
127
00:07:26,550 --> 00:07:29,887
Could the defendant who was
called Invisible Hand
128
00:07:29,970 --> 00:07:31,930
-drunkenly steal the witness'--
-Your Honor.
129
00:07:34,141 --> 00:07:36,727
During this incident, the defendant was
caught using his left hand
130
00:07:36,810 --> 00:07:38,770
as he had injured his right hand.
131
00:07:38,854 --> 00:07:42,357
Yes, that's right. During the incident,
the defendant did injure his right hand.
132
00:07:42,441 --> 00:07:45,444
Defendant, how did you injure
your right hand?
133
00:07:50,073 --> 00:07:51,450
Please answer.
134
00:07:52,868 --> 00:07:54,495
After I got out this time…
135
00:07:54,578 --> 00:07:56,330
I'm so happy you're here.
136
00:07:57,039 --> 00:07:58,373
I was going to clean up my act.
137
00:07:58,457 --> 00:07:59,917
I'm sorry, Somi.
138
00:08:00,751 --> 00:08:02,461
No one believed me, though.
139
00:08:02,544 --> 00:08:06,256
Be here for my birthday this year.
140
00:08:06,340 --> 00:08:07,716
Promise.
141
00:08:11,220 --> 00:08:13,138
That's why I crushed my hand with a rock.
142
00:08:14,348 --> 00:08:15,516
Objection.
143
00:08:16,225 --> 00:08:19,394
It's a testimony
that cannot be proven in court.
144
00:08:19,978 --> 00:08:22,648
He could have hurt his hand
while he was working.
145
00:08:22,731 --> 00:08:24,024
Sustained.
146
00:08:24,191 --> 00:08:25,108
Sustain what?
147
00:08:26,652 --> 00:08:28,904
I didn't do it,
so what are you sustaining?
148
00:08:29,238 --> 00:08:30,322
Defendant.
149
00:08:30,656 --> 00:08:32,574
You treat me like a criminal already,
150
00:08:32,658 --> 00:08:34,826
so what's the point of having a trial?
151
00:08:34,910 --> 00:08:36,411
Order, defendant!
152
00:08:36,495 --> 00:08:38,080
I really didn't do it!
153
00:08:38,163 --> 00:08:39,957
If you don't calm down, you'll be removed.
154
00:08:40,040 --> 00:08:42,543
Do you know how it feels
to be sitting here?
155
00:08:42,626 --> 00:08:45,754
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
156
00:08:45,837 --> 00:08:47,839
Bailiff, remove him from court.
157
00:08:51,927 --> 00:08:53,053
Mr. Lee Myeongho,
158
00:08:55,138 --> 00:08:56,598
remember what I said
159
00:08:57,975 --> 00:08:59,226
earlier.
160
00:09:00,060 --> 00:09:01,853
You promised me.
161
00:09:02,938 --> 00:09:04,231
Keep that promise.
162
00:09:04,314 --> 00:09:08,193
I'll keep the promise
I made to your daughter to meet you.
163
00:09:08,277 --> 00:09:09,653
How on earth will you do that?
164
00:09:12,823 --> 00:09:13,657
Please sit.
165
00:09:18,120 --> 00:09:20,539
Your Honor and people of the jury,
I apologize.
166
00:09:20,622 --> 00:09:24,167
I apologize on my defendant's behalf
for his outburst.
167
00:09:25,002 --> 00:09:28,130
Your Honor, I have one last question
to the victim who happens to be
168
00:09:28,505 --> 00:09:30,048
the only witness.
169
00:09:30,799 --> 00:09:32,676
Witness, please approach the stand.
170
00:09:34,553 --> 00:09:36,847
Please close your eyes.
171
00:09:37,431 --> 00:09:38,557
Why should I do that?
172
00:09:38,640 --> 00:09:41,476
It is to more thoroughly understand
the circumstances
173
00:09:41,560 --> 00:09:43,103
surrounding the case once again.
174
00:09:45,439 --> 00:09:47,357
All right. Let's say that
175
00:09:47,441 --> 00:09:50,319
this place is Seoul Station's restroom
on the day of the incident.
176
00:09:51,028 --> 00:09:54,031
-Was the restroom completely empty?
-Yes.
177
00:09:54,114 --> 00:09:57,492
-You were urinating by yourself.
-Yes.
178
00:09:57,576 --> 00:09:59,786
But you claim that the defendant
179
00:09:59,870 --> 00:10:02,789
-grabbed your wallet from behind, right?
-Yes.
180
00:10:03,081 --> 00:10:06,126
Even though you were drunk,
you sensed something was wrong,
181
00:10:06,209 --> 00:10:07,669
so you caught him.
182
00:10:07,836 --> 00:10:08,920
Yes.
183
00:10:10,422 --> 00:10:11,465
But…
184
00:10:13,550 --> 00:10:16,261
why couldn't you feel it just now?
185
00:10:16,970 --> 00:10:18,472
You had…
186
00:10:19,306 --> 00:10:21,224
puffer fish stew for lunch today.
187
00:10:21,308 --> 00:10:24,478
By the way, I like puffer fish stew too.
It's very delicious.
188
00:10:25,812 --> 00:10:26,897
You may go back, defendant.
189
00:10:26,980 --> 00:10:29,441
This is your wallet, isn't it?
190
00:10:32,152 --> 00:10:33,362
What the heck are you doing?
191
00:10:33,445 --> 00:10:35,864
How can you do this
in this sacred court of law?
192
00:10:35,947 --> 00:10:37,949
I was checking something.
193
00:10:38,158 --> 00:10:39,493
Checking what?
194
00:10:39,576 --> 00:10:41,870
Were you checking to see
if he was good at pickpocketing?
195
00:10:41,953 --> 00:10:44,456
Yes, that is exactly right.
196
00:10:44,539 --> 00:10:48,627
I wanted to check how good
the defendant was at pickpocketing,
197
00:10:48,752 --> 00:10:50,003
and at the same time,
198
00:10:50,087 --> 00:10:55,592
I wanted to check how you reacted
when you weren't drunk as well.
199
00:10:57,302 --> 00:10:58,345
Your Honor,
200
00:10:59,721 --> 00:11:03,141
the counsel is distorting the truth
of this case.
201
00:11:03,225 --> 00:11:06,937
When someone closes their eyes,
their other senses become more sensitive.
202
00:11:07,020 --> 00:11:08,647
But as you just saw,
203
00:11:09,189 --> 00:11:11,900
despite being completely sober,
204
00:11:11,983 --> 00:11:15,904
the witness didn't feel the defendant
stealing his wallet at all.
205
00:11:15,987 --> 00:11:17,239
That night,
206
00:11:17,322 --> 00:11:19,908
the witness was drunk
207
00:11:19,991 --> 00:11:22,119
and he was in a bathroom
filled with various noises,
208
00:11:22,202 --> 00:11:25,497
but he felt the defendant grab his wallet,
so he caught him.
209
00:11:26,081 --> 00:11:27,207
Are you okay?
210
00:11:27,290 --> 00:11:28,166
Everyone,
211
00:11:29,251 --> 00:11:31,420
the defendant is
a four-time convict of thievery.
212
00:11:31,503 --> 00:11:33,880
But this is the first time
213
00:11:33,964 --> 00:11:36,633
he was caught in the act like this.
214
00:11:36,717 --> 00:11:40,554
Why is that? Why wasn't he
ever caught in the act before?
215
00:11:42,013 --> 00:11:43,056
It's because…
216
00:11:43,890 --> 00:11:46,017
he was truly an expert.
217
00:11:46,685 --> 00:11:48,979
The man who's called the Invisible Hand
218
00:11:49,062 --> 00:11:52,149
was caught trying to pickpocket
the drunk witness's wallet?
219
00:11:53,400 --> 00:11:57,237
Well, if the defendant really wanted
to steal the witness's wallet,
220
00:11:58,280 --> 00:12:00,866
would he really have been caught
by the drunk witness?
221
00:12:01,366 --> 00:12:04,161
I think this is a reasonable doubt
222
00:12:04,411 --> 00:12:07,205
that we must have towards this case.
223
00:12:08,498 --> 00:12:09,541
I rest my case.
224
00:12:26,600 --> 00:12:28,059
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
225
00:12:29,060 --> 00:12:31,062
Why aren't you staying until the end?
226
00:12:31,646 --> 00:12:34,316
Mari wouldn't want me to watch.
227
00:12:36,735 --> 00:12:38,945
I can't believe he made him
pickpocket someone in court.
228
00:12:39,029 --> 00:12:40,155
How typical of him.
229
00:12:40,781 --> 00:12:41,865
You remember, don't you?
230
00:12:42,616 --> 00:12:43,617
Yes.
231
00:12:43,742 --> 00:12:47,037
He acted so proud.
I guess no one wanted him.
232
00:12:47,120 --> 00:12:50,248
Find out where he's working.
233
00:12:50,332 --> 00:12:52,042
You don't want to recruit him, do you?
234
00:12:52,167 --> 00:12:55,045
Do you think he would join us
if we asked him?
235
00:12:55,128 --> 00:12:57,047
Then, why…
236
00:12:57,339 --> 00:12:58,340
Let's go.
237
00:13:00,217 --> 00:13:03,303
Ladies and gentlemen of the jury,
I'm sure there are some of you who wonder
238
00:13:03,428 --> 00:13:06,389
why we have to punish someone
for just an attempted crime.
239
00:13:09,226 --> 00:13:11,228
But in cases of repeated theft
like the defendant,
240
00:13:11,311 --> 00:13:14,564
the law has stipulated that
one can't simply get off
241
00:13:14,898 --> 00:13:16,233
because it was an attempted crime.
242
00:13:16,858 --> 00:13:20,570
That's because the nature of the crime
isn't lessened because it was an attempt.
243
00:13:21,154 --> 00:13:25,450
If the defendant hasn't been reformed
after going to prison four times before,
244
00:13:25,617 --> 00:13:28,036
it would be best for him
245
00:13:28,119 --> 00:13:31,915
to go through the correctional system
again and come out as a reformed person.
246
00:13:35,961 --> 00:13:37,546
Therefore, the prosecution thinks
247
00:13:37,629 --> 00:13:39,464
that someone who repeatedly
committed theft
248
00:13:39,548 --> 00:13:41,424
or has attempted it
249
00:13:41,633 --> 00:13:43,009
must be punished in accordance with
250
00:13:43,093 --> 00:13:45,053
Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes
251
00:13:45,136 --> 00:13:47,806
which states they must serve
a life sentence or over three years,
252
00:13:47,889 --> 00:13:50,767
so I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
253
00:13:54,729 --> 00:13:56,690
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
254
00:13:57,440 --> 00:14:01,152
our law requires the prosecution
to prove the defendant's guilt
255
00:14:01,236 --> 00:14:04,906
beyond any reasonable doubt.
256
00:14:05,490 --> 00:14:07,367
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
257
00:14:07,951 --> 00:14:11,037
When it's doubtful, it should be
beneficial towards the defendant.
258
00:14:11,121 --> 00:14:15,792
That's because it's the principle
of Criminal Law.
259
00:14:16,376 --> 00:14:19,921
Why should it be favorable
to the defendant when in doubt?
260
00:14:20,630 --> 00:14:23,174
What if we really let go
of a guilty person?
261
00:14:23,258 --> 00:14:26,428
It would be a relief
to lock the defendant up
262
00:14:26,511 --> 00:14:28,889
rather than set him free, right?
263
00:14:29,514 --> 00:14:31,224
"Who told him to do something suspicious?"
264
00:14:31,600 --> 00:14:34,936
"I'll never do anything suspicious,
so it has nothing to do with me."
265
00:14:35,020 --> 00:14:36,605
No, no.
266
00:14:38,648 --> 00:14:39,941
That's not right.
267
00:14:40,567 --> 00:14:41,651
It is important
268
00:14:42,485 --> 00:14:45,447
for our law to punish
someone who committed a crime.
269
00:14:48,491 --> 00:14:50,035
But it is more important…
270
00:14:52,662 --> 00:14:55,665
to not punish someone
who didn't commit the crime.
271
00:14:57,417 --> 00:14:59,169
Even if we lose ten criminals,
"we shouldn't wrongfully imprison
272
00:14:59,252 --> 00:15:02,255
even one person."
273
00:15:02,339 --> 00:15:04,591
I'm sure you've heard that before
at least once.
274
00:15:04,674 --> 00:15:08,720
In order to do that, our law requires
that if it is even remotely doubtful,
275
00:15:08,845 --> 00:15:11,598
it should judge favorably
to the defendant.
276
00:15:12,182 --> 00:15:15,435
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
277
00:15:15,602 --> 00:15:19,064
That principle will one day protect
278
00:15:19,731 --> 00:15:24,277
someone most dear to you
at the most important moment.
279
00:15:24,402 --> 00:15:26,988
Meaning, our very selves.
280
00:15:49,594 --> 00:15:51,179
They have reached a verdict.
281
00:15:51,262 --> 00:15:52,180
OPERATING ROOM
282
00:15:52,263 --> 00:15:53,807
According to the jury,
283
00:15:54,683 --> 00:15:56,977
the verdict that they reached unanimously…
284
00:15:57,060 --> 00:15:58,478
PROSECUTION
285
00:15:58,561 --> 00:16:01,481
…regarding Defendant Lee Myeongho
who was charged with theft
286
00:16:02,065 --> 00:16:04,234
under the Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes...
287
00:16:10,073 --> 00:16:11,741
...he is found not guilty.
288
00:16:11,825 --> 00:16:14,035
Yes!
289
00:16:15,537 --> 00:16:18,623
The witness may have misunderstood
the defendant's attempt
290
00:16:19,457 --> 00:16:23,586
to help the witness who was stumbling
as trying to steal his wallet,
291
00:16:23,670 --> 00:16:27,799
so the prosecutor's charges
are difficult to prove
292
00:16:27,882 --> 00:16:30,802
beyond reasonable doubt.
293
00:16:31,469 --> 00:16:32,429
Defendant.
294
00:16:34,305 --> 00:16:36,099
No, Mr. Lee Myeongho.
295
00:16:36,558 --> 00:16:39,019
After the trial, the prosecution
will take steps
296
00:16:39,602 --> 00:16:41,021
to release you immediately.
297
00:16:43,773 --> 00:16:44,691
Thank you.
298
00:16:45,275 --> 00:16:46,359
You've been through a lot.
299
00:16:56,286 --> 00:16:58,204
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
300
00:16:58,288 --> 00:17:00,749
Thank you, Mr. Cheon.
301
00:17:01,750 --> 00:17:04,294
Don't worry too much.
It'll be difficult for them to appeal.
302
00:17:04,836 --> 00:17:07,505
You should hurry.
I was told that Somi's surgery went well.
303
00:17:08,089 --> 00:17:10,759
Really? I'll get going.
304
00:17:10,967 --> 00:17:12,635
Thank you. Thank you.
305
00:17:16,681 --> 00:17:17,682
Thank you.
306
00:17:21,019 --> 00:17:22,896
Congratulations, Mr. Cheon Jihun.
307
00:17:23,438 --> 00:17:26,357
What are you congratulating me for?
Is this something to be congratulated?
308
00:17:26,691 --> 00:17:27,692
Ah.
309
00:17:28,318 --> 00:17:29,319
You're right.
310
00:17:29,402 --> 00:17:30,487
Let's shake hands!
311
00:17:34,866 --> 00:17:36,409
-Okay.
-Ms. Baek.
312
00:17:36,785 --> 00:17:37,869
Are you going to appeal?
313
00:17:37,952 --> 00:17:40,914
If you aren't,
quickly give him the final ruling.
314
00:17:41,498 --> 00:17:45,001
You know that Mr. Lee's daughter,
Somi, needs those medical bills.
315
00:17:45,585 --> 00:17:47,462
Let's let them receive indemnification.
316
00:17:47,545 --> 00:17:48,797
Indemnification?
317
00:17:49,005 --> 00:17:51,299
Yes, it's usually five times
the minimum wage.
318
00:17:51,382 --> 00:17:53,676
Mr. Sa. How much is
the minimum wage this year?
319
00:17:53,760 --> 00:17:55,553
-It's 9,160 won.
-What is five times of that?
320
00:17:55,637 --> 00:17:56,471
It's 45,800 won.
321
00:17:56,554 --> 00:17:59,682
-Since you work eight hours a day…
-That's 366,400 won.
322
00:17:59,766 --> 00:18:02,519
-And 36 days of that?
-It would be 13,190,400 won.
323
00:18:02,602 --> 00:18:04,646
Lastly, how much is
Somi's medical bills until now?
324
00:18:04,729 --> 00:18:09,109
It's 13,008,128 won!
325
00:18:09,192 --> 00:18:10,944
Then, her medical bills
have been sorted out!
326
00:18:13,571 --> 00:18:16,199
-What are you doing?
-You're the best, Mr. Cheon!
327
00:18:17,325 --> 00:18:19,619
It's because I'm so thankful to you
328
00:18:19,702 --> 00:18:21,287
for taking care of Somi's medical bills.
329
00:18:21,955 --> 00:18:23,790
I'm starting to get hungry.
330
00:18:23,873 --> 00:18:25,458
I know. What should we eat?
331
00:18:25,542 --> 00:18:27,252
Do you like jjajangmyeon, Ms. Baek?
332
00:18:27,335 --> 00:18:29,671
No, I don't like jjajangmyeon.
333
00:18:30,421 --> 00:18:31,840
You don't like jjajangmyeon?
334
00:18:32,215 --> 00:18:34,217
-Then…
-Then,
335
00:18:34,300 --> 00:18:37,554
what about pork belly at my place?
It's been a while.
336
00:18:37,637 --> 00:18:38,972
Do you like pork belly?
337
00:18:39,055 --> 00:18:41,766
Even if I did, why would I go there?
338
00:18:41,850 --> 00:18:43,560
I was just asking. What's wrong?
339
00:18:43,643 --> 00:18:44,811
Let's go, Mr. Sa.
340
00:18:48,982 --> 00:18:50,400
Hang on a minute.
341
00:18:51,693 --> 00:18:54,696
Do you really think
Mr. Lee Myeongho didn't try to steal it?
342
00:18:55,530 --> 00:18:57,448
You think he did it,
343
00:18:57,532 --> 00:18:59,617
but his situation was so pitiful that
344
00:18:59,909 --> 00:19:01,327
you wanted to help him, didn't you?
345
00:19:05,540 --> 00:19:06,499
Ms. Baek,
346
00:19:06,583 --> 00:19:10,211
isn't that question a bit lame?
347
00:19:11,754 --> 00:19:14,966
Neither you or I can
define the truth on our own.
348
00:19:15,508 --> 00:19:17,677
All we can do is
to try to get close to it.
349
00:19:17,760 --> 00:19:19,971
I think that I got
350
00:19:20,722 --> 00:19:23,516
a little closer to it than you this time.
351
00:19:23,600 --> 00:19:24,559
Good job, though.
352
00:19:26,769 --> 00:19:30,064
It has been so long
since we had pork belly with soju.
353
00:19:30,148 --> 00:19:31,357
Is it frozen or refrigerated?
354
00:19:31,441 --> 00:19:32,692
It's refrigerated, of course.
355
00:19:32,775 --> 00:19:35,028
Then, hurry up and call your wife.
356
00:19:35,111 --> 00:19:37,530
I hit my knee on my way up here.
357
00:19:37,614 --> 00:19:38,656
Okay.
358
00:19:51,211 --> 00:19:53,463
Somi, are you okay?
359
00:19:56,007 --> 00:19:57,926
Somi, do your recognize Mommy and Daddy?
360
00:20:02,805 --> 00:20:06,392
Somi, you won't be sick anymore.
361
00:20:07,060 --> 00:20:10,355
I won't go anywhere from now on.
I promise, okay?
362
00:20:26,579 --> 00:20:28,706
As it will be an objection
to the next case's judgment,
363
00:20:28,790 --> 00:20:30,708
I'd like to appeal this case.
364
00:20:38,716 --> 00:20:40,426
BAEK MARI
DEFENDANT: LEE MYEONGHO
365
00:20:41,219 --> 00:20:44,180
Neither you or I can
define the truth on our own.
366
00:20:44,764 --> 00:20:47,141
All we can do is
to try to get close to it.
367
00:20:47,225 --> 00:20:49,560
I think that I got
368
00:20:50,144 --> 00:20:52,897
a little closer to it than you this time.
369
00:22:33,539 --> 00:22:34,707
I'm so sad to see you leave.
370
00:22:35,458 --> 00:22:36,459
I know.
371
00:22:37,293 --> 00:22:39,504
You came when we were busy,
so all you did was work.
372
00:22:39,670 --> 00:22:40,963
You've all worked hard.
373
00:22:42,590 --> 00:22:44,092
Good job these last two months.
374
00:22:44,425 --> 00:22:46,677
It's a souvenir
for being a probationary judicial officer.
375
00:22:49,597 --> 00:22:50,515
Hey.
376
00:22:50,598 --> 00:22:52,809
I'D LIKE TO APPEAL THIS CASE.
377
00:23:07,115 --> 00:23:08,282
Withdrawal of appeal.
378
00:23:08,866 --> 00:23:10,910
It's a tough decision
for a prosecutor to make
379
00:23:10,993 --> 00:23:13,162
because it's as if you're admitting
that you were wrong.
380
00:23:13,788 --> 00:23:17,125
That was the most prosecutor thing
you've done, Baek Mari.
381
00:23:18,960 --> 00:23:21,879
Don't forget why you decided
to withdraw the appeal.
382
00:23:22,255 --> 00:23:23,714
When you lose focus, look at that.
383
00:23:24,507 --> 00:23:25,341
Okay.
384
00:23:48,489 --> 00:23:50,408
Isn't it a bit much?
385
00:23:50,491 --> 00:23:55,246
If not you, who would be able
to handle something like this?
386
00:23:56,164 --> 00:23:58,541
I'm okay with it,
but I'm worried about Grandpa.
387
00:23:58,624 --> 00:24:01,252
That gives you all the more reason
to stand out.
388
00:24:02,587 --> 00:24:03,880
All right.
389
00:24:07,633 --> 00:24:08,926
Go to work like this?
390
00:24:09,010 --> 00:24:10,803
Haven't you seen George Clooney's wife?
391
00:24:10,887 --> 00:24:14,557
She's a lawyer, but she's always
in the news for what she's wearing.
392
00:24:15,016 --> 00:24:17,059
Enjoy being in the news, Mom.
393
00:24:17,894 --> 00:24:20,313
-You look nice.
-You brat.
394
00:24:20,855 --> 00:24:23,065
-Doesn't she look good?
-It looks so good on her.
395
00:24:23,149 --> 00:24:24,525
-We'll take this.
-Yes, ma'am.
396
00:24:24,609 --> 00:24:25,693
Let's go see something else.
397
00:24:25,776 --> 00:24:28,237
-I said it's a bit much.
-What about that one?
398
00:24:28,321 --> 00:24:30,656
-Let me just pick.
-What about that?
399
00:25:06,108 --> 00:25:07,151
Ladies.
400
00:25:07,401 --> 00:25:08,945
-Hey, Mari.
-Hey.
401
00:25:09,070 --> 00:25:11,072
-Sorry I'm late.
-No, not at all.
402
00:25:11,155 --> 00:25:13,324
-Why do you look so pretty today?
-Do I look okay?
403
00:25:13,407 --> 00:25:15,493
-Of course.
-Let's go.
404
00:25:24,752 --> 00:25:27,421
Ms. Lee Bokyung, I heard
405
00:25:27,505 --> 00:25:31,592
that you are interested in finance,
so I've assigned you to that team.
406
00:25:32,969 --> 00:25:37,098
And Ms. Yoo Semi and Ms. Oh Jiyoung,
407
00:25:37,682 --> 00:25:40,977
you've been assigned
to the corporate services team.
408
00:25:41,644 --> 00:25:43,354
Please use this.
409
00:25:44,772 --> 00:25:46,607
How is it? Do you like it?
410
00:25:46,691 --> 00:25:47,984
Yes.
411
00:25:48,442 --> 00:25:49,443
What about me?
412
00:25:49,527 --> 00:25:53,322
When the three of you leave,
they'll show you where to go.
413
00:25:53,781 --> 00:25:56,534
-Yes.
-All right. Thank you.
414
00:25:56,617 --> 00:25:57,618
Bye.
415
00:26:03,332 --> 00:26:06,961
You could have just told me, Grandpa.
416
00:26:09,338 --> 00:26:12,216
Ms. Baek Mari.
417
00:26:12,883 --> 00:26:14,135
Yes?
418
00:26:16,512 --> 00:26:19,890
It turns out you can't be
a probationary employee here.
419
00:26:19,974 --> 00:26:22,727
What? Grandpa.
420
00:26:22,810 --> 00:26:24,812
There you go again.
421
00:26:25,146 --> 00:26:29,150
You promised not to call me Grandpa here.
422
00:26:29,650 --> 00:26:31,819
Yes, Mr. Baek.
423
00:26:32,236 --> 00:26:33,904
Why can't be a probationary employee here?
424
00:26:33,988 --> 00:26:39,869
You are going to work
at a far better place, Ms. Baek.
425
00:26:39,952 --> 00:26:41,954
A better place than here?
426
00:26:48,461 --> 00:26:49,462
Here.
427
00:26:50,713 --> 00:26:53,299
You can go to that place.
428
00:26:58,054 --> 00:26:59,347
SEOUL JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100, ROOM 201
429
00:27:02,016 --> 00:27:03,434
Do you think I can't do it?
430
00:27:12,777 --> 00:27:15,571
After you finish working
as a probationary employee there,
431
00:27:15,655 --> 00:27:17,823
proudly come back to Baek Law Firm.
432
00:27:18,574 --> 00:27:19,825
You can do it, can't you?
433
00:27:19,909 --> 00:27:21,243
JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100
434
00:27:41,138 --> 00:27:43,557
LAWYER'S OFFICE, 2F
435
00:27:44,266 --> 00:27:47,645
I know you're in there.
Open the door already.
436
00:27:48,229 --> 00:27:50,606
Darn it. Are you going to be like this?
437
00:27:50,731 --> 00:27:52,692
I can't let this go on any longer,
438
00:27:52,775 --> 00:27:54,527
so either pay the overdue rent
or move out.
439
00:27:55,111 --> 00:27:56,779
You'd better not give me any excuses.
440
00:27:57,405 --> 00:27:58,406
They're unbelievable.
441
00:27:58,864 --> 00:28:01,450
Geez. I'm sick and tired of them.
442
00:28:05,788 --> 00:28:10,334
YEOJIN COFFEE HOUSE LAWYER'S OFFICE, 2F
443
00:28:12,712 --> 00:28:14,296
This can't be right.
444
00:28:20,302 --> 00:28:22,930
Anyone there? Is no one there?
445
00:28:25,099 --> 00:28:28,644
Of course not. Who'd come here?
I bet they went out of business long ago.
446
00:28:29,311 --> 00:28:31,981
Since they went out of business,
how can I be a probationary employee?
447
00:28:32,106 --> 00:28:35,401
Grandpa must've gotten it all wrong.
Even if I wanted to work here, I couldn't.
448
00:28:43,743 --> 00:28:45,536
-Is she gone?
-She's gone.
449
00:28:45,995 --> 00:28:48,080
But there's a strange woman there.
450
00:28:48,164 --> 00:28:49,665
Who is it? Is it her daughter?
451
00:28:57,423 --> 00:28:59,425
Oh, my gosh. This is insane.
452
00:28:59,508 --> 00:29:01,594
If you can't
last two months there,
453
00:29:02,094 --> 00:29:05,514
don't even think of coming back to Baek.
454
00:29:07,016 --> 00:29:10,352
I am counting on you, Mari.
455
00:29:16,525 --> 00:29:18,235
This is the last time, Grandpa.
456
00:29:54,480 --> 00:29:56,732
Is that prosecutor Ms. Cho's daughter?
457
00:29:58,025 --> 00:30:00,778
Is the prosecutor from that time
Ms. Cho's daughter?
458
00:30:01,987 --> 00:30:02,822
Hide!
459
00:30:03,781 --> 00:30:04,698
Excuse me.
460
00:30:08,244 --> 00:30:09,203
Uh…
461
00:30:09,703 --> 00:30:13,916
Oh, you were Ms. Cho's daughter, Ms. Baek.
462
00:30:19,213 --> 00:30:20,756
Oh!
463
00:30:20,840 --> 00:30:22,174
Hello.
464
00:30:30,724 --> 00:30:31,642
So,
465
00:30:32,601 --> 00:30:35,729
you're saying that you aren't
Ms. Cho's daughter, right?
466
00:30:36,063 --> 00:30:40,150
My goodness. I got scared
for no reason at all.
467
00:30:40,776 --> 00:30:42,486
You don't look that feeble.
468
00:30:42,570 --> 00:30:43,946
Feeble?
469
00:30:45,656 --> 00:30:47,700
She picks things up quicker
than she looks.
470
00:30:47,783 --> 00:30:51,036
Anyway, this is your office, right?
471
00:30:52,997 --> 00:30:55,708
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
472
00:30:55,791 --> 00:30:58,460
Look, I get that it's dirty
and looks like a coffee house.
473
00:30:58,544 --> 00:31:00,921
But please don't insult
someone else's office.
474
00:31:01,547 --> 00:31:03,299
It's a precious place for me.
475
00:31:03,757 --> 00:31:06,010
I said it the way it is.
Why are you being so sensitive?
476
00:31:08,345 --> 00:31:10,264
All right. Anyway,
477
00:31:10,598 --> 00:31:13,851
what brings your high-and-mighty self
to our humble office?
478
00:31:13,934 --> 00:31:16,478
Do you want to work
as a probationary employee?
479
00:31:20,608 --> 00:31:22,902
Sorry. My joke went too far.
480
00:31:22,985 --> 00:31:27,197
Come on, Jihun.
Ms. Baek, what brings you here?
481
00:31:29,116 --> 00:31:31,243
Your joke did go too far.
482
00:31:31,994 --> 00:31:33,078
You see…
483
00:31:35,289 --> 00:31:37,541
-You see.
-Yes?
484
00:31:42,963 --> 00:31:47,593
Never mind. I think my GPS
gave me the wrong directions. Bye.
485
00:31:51,472 --> 00:31:53,182
Isn't this hers?
486
00:31:54,391 --> 00:31:55,559
Let me see.
487
00:31:57,853 --> 00:31:58,979
What is this?
488
00:32:00,105 --> 00:32:02,024
Hey, don't…
489
00:32:02,107 --> 00:32:03,150
Don't touch that.
490
00:32:04,526 --> 00:32:05,402
Don't open it!
491
00:32:06,612 --> 00:32:08,072
Don't open--
492
00:32:25,673 --> 00:32:28,175
Are you okay? Are you okay, Ms. Baek?
493
00:32:28,258 --> 00:32:29,468
It must've been quite a shock.
494
00:32:29,551 --> 00:32:30,552
Are you okay?
495
00:32:33,263 --> 00:32:34,598
I'm fine.
496
00:32:36,558 --> 00:32:38,811
Oh, she came here to work
as a probationary employee.
497
00:32:43,065 --> 00:32:46,026
Gosh, she photoshopped her photo.
Look at that jawline.
498
00:32:48,946 --> 00:32:50,781
What are you talking about?
499
00:32:50,864 --> 00:32:52,533
I don't want to be
a probationary employee.
500
00:32:53,450 --> 00:32:55,119
It says it there that you want to do that.
501
00:32:56,453 --> 00:32:58,080
This is insane.
502
00:32:58,163 --> 00:33:00,874
Look, I totally understand.
This is an insane situation for you.
503
00:33:01,458 --> 00:33:05,379
It won't be easy to work
at such a dirty, coffee house-like place.
504
00:33:05,504 --> 00:33:07,756
Even if you wanted to work here,
I have to let you do that.
505
00:33:07,840 --> 00:33:11,135
But it won't be easy to get my permission.
506
00:33:11,218 --> 00:33:13,178
What will you do, Ms. Baek?
507
00:33:13,679 --> 00:33:15,389
Should I give you the job or not?
508
00:33:19,518 --> 00:33:20,519
How embarrassing.
509
00:33:21,228 --> 00:33:24,106
-Isn't it funny?
-It isn't funny. Stop.
510
00:33:24,189 --> 00:33:26,608
You can't do this
on your own anyway, Mr. Cheon.
511
00:33:27,234 --> 00:33:29,111
It'll be nice to work together.
512
00:33:29,194 --> 00:33:32,239
If you get a case early in the morning,
it'll be better to accept it together.
513
00:33:32,656 --> 00:33:34,658
What is there not to like about this?
514
00:33:34,742 --> 00:33:35,826
You two have teamed up.
515
00:33:35,909 --> 00:33:38,871
Mr. Sa. What is good
about working together?
516
00:33:38,954 --> 00:33:40,664
It's only good if she's good at her job.
517
00:33:40,748 --> 00:33:42,458
Didn't you see her at court?
She's horrible.
518
00:33:45,711 --> 00:33:47,546
There must have been a misunderstanding.
519
00:33:47,796 --> 00:33:49,715
You know what "misunderstanding" means,
don't you?
520
00:33:49,798 --> 00:33:51,508
I know. You don't mean it, do you?
521
00:33:51,592 --> 00:33:54,011
Are you crazy?
Why would I want to work here?
522
00:33:54,136 --> 00:33:55,554
And under you at that?
523
00:33:56,180 --> 00:33:57,639
You see that?
524
00:33:58,182 --> 00:34:00,768
I said I'd give her the job,
but she says she doesn't want it.
525
00:34:00,851 --> 00:34:02,728
What can I do? Hmm.
526
00:34:03,562 --> 00:34:05,189
The door is over there.
527
00:34:07,900 --> 00:34:11,153
Why don't you clean up?
Who would come to an office like this?
528
00:34:11,236 --> 00:34:14,698
You should pay your overdue rent
and clean up this mess, okay?
529
00:34:15,324 --> 00:34:16,492
Okay.
530
00:34:17,826 --> 00:34:19,328
Say all you want to say before you go.
531
00:34:23,332 --> 00:34:24,917
But…
532
00:34:27,795 --> 00:34:30,631
Come on. Is it good?
533
00:34:30,714 --> 00:34:32,174
I'm just eating it.
534
00:34:36,637 --> 00:34:38,847
Geez. Why is that guy here?
535
00:34:39,389 --> 00:34:41,225
Darn it! This is going too far, Grandpa.
536
00:34:52,027 --> 00:34:52,986
Grandpa!
537
00:34:53,403 --> 00:34:55,197
How could you do that to me?
538
00:34:55,280 --> 00:34:56,865
Back already?
539
00:34:56,949 --> 00:34:58,659
Why? He wouldn't let you work there?
540
00:34:58,742 --> 00:35:00,619
-What?
-Gosh.
541
00:35:01,245 --> 00:35:05,541
I was worried as I sent you there
without any notice.
542
00:35:05,833 --> 00:35:08,669
I thought you'd be able
to handle that on your own.
543
00:35:08,752 --> 00:35:09,878
Grandpa, you see--
544
00:35:09,962 --> 00:35:13,006
I know. He saw how you were
during the trial, so--
545
00:35:13,090 --> 00:35:16,009
No. I don't want to work there. Me.
546
00:35:16,969 --> 00:35:17,928
Why not?
547
00:35:18,011 --> 00:35:20,931
I don't want to work for someone who
picks up after others for chump change.
548
00:35:21,014 --> 00:35:23,058
Then, what about you
who lost to a lawyer like that?
549
00:35:24,268 --> 00:35:25,727
That time, I was…
550
00:35:25,811 --> 00:35:29,064
Even I would have lost that trial
551
00:35:30,357 --> 00:35:33,443
to that lawyer who picks up
after others for chump change.
552
00:35:34,194 --> 00:35:35,988
How much a lawyer makes
553
00:35:36,071 --> 00:35:39,658
doesn't define the skills of that lawyer.
554
00:35:39,741 --> 00:35:42,244
I know that too, but he's kind of weird.
555
00:35:42,327 --> 00:35:43,620
His office is dirty too.
556
00:35:43,704 --> 00:35:46,373
It's only two months, no more than that.
557
00:35:47,082 --> 00:35:48,709
You still can't do it?
558
00:35:49,960 --> 00:35:52,546
Why do you want me to work there so much?
559
00:35:54,089 --> 00:35:56,258
Mmm...
560
00:35:57,384 --> 00:35:58,719
That's because…
561
00:36:00,387 --> 00:36:02,222
he's the kind of lawyer we don't have
at Baek.
562
00:36:13,025 --> 00:36:15,319
My goodness. My son has been
working so hard, hasn't he?
563
00:36:15,402 --> 00:36:17,738
No, I haven't.
564
00:36:18,363 --> 00:36:21,909
I know you have. Your look so worn out.
565
00:36:21,992 --> 00:36:23,911
I'm too old for this.
566
00:36:23,994 --> 00:36:26,788
Get married and have a child.
You'll know how cute they are.
567
00:36:26,872 --> 00:36:28,248
I should get married, right?
568
00:36:28,332 --> 00:36:29,875
-Of course.
-That's why I bought it.
569
00:36:29,958 --> 00:36:31,168
-What?
-Hang on.
570
00:36:35,964 --> 00:36:37,257
Ta-da!
571
00:36:38,008 --> 00:36:39,593
I'm going to propose to Mari.
572
00:36:39,676 --> 00:36:40,886
Propose?
573
00:36:41,053 --> 00:36:43,305
Yes. It's time for me to do it.
574
00:36:43,889 --> 00:36:45,307
This would be good enough, won't it?
575
00:36:45,390 --> 00:36:48,101
-How much was it?
-This? 50,000 dollars.
576
00:36:48,185 --> 00:36:51,104
Come on, son. I told you to be frugal.
577
00:36:51,188 --> 00:36:53,190
It's all an investment.
578
00:36:53,315 --> 00:36:54,775
That isn't investment.
579
00:36:55,275 --> 00:36:58,028
Anyway, a ring costs as much as a car?
580
00:36:58,111 --> 00:37:01,156
I think it would be less than
what you lost trading stocks.
581
00:37:02,616 --> 00:37:04,201
Did you know about that? Mom too?
582
00:37:04,326 --> 00:37:06,286
If Mom knew, you wouldn't be here.
583
00:37:06,370 --> 00:37:09,206
Even so, 50,000 dollars is too much.
584
00:37:09,581 --> 00:37:13,001
Dad, if you want to get a woman like Mari,
585
00:37:13,085 --> 00:37:15,045
you have to spend this much.
586
00:37:16,171 --> 00:37:17,714
Didn't you say you wanted
587
00:37:18,006 --> 00:37:21,969
to change Baek Law Firm
into Baek & Seo Law Firm?
588
00:37:26,223 --> 00:37:28,058
You're all grown up, Minhyeok.
589
00:37:28,684 --> 00:37:30,978
I think I'm still growing. Let's go.
590
00:37:32,604 --> 00:37:34,398
-Do you think you can do it?
-Of course.
591
00:37:35,148 --> 00:37:37,025
-I'm almost there.
-Good.
592
00:37:37,109 --> 00:37:40,112
YEOJIN COFFEE HOUSE
593
00:37:42,864 --> 00:37:43,907
Two months.
594
00:37:47,494 --> 00:37:48,870
For two months.
595
00:37:56,003 --> 00:37:57,921
Hey, Mr. Cheon.
596
00:38:20,694 --> 00:38:22,696
LAWYER'S OFFICE, 2F
597
00:38:22,779 --> 00:38:25,198
Where the heck did he go? Hmm.
598
00:38:37,794 --> 00:38:38,962
Thank you.
599
00:38:39,296 --> 00:38:40,547
Continue your conversation.
600
00:39:03,862 --> 00:39:05,697
OFFICE MANAGER, SA MUJANG
601
00:39:07,366 --> 00:39:08,617
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
602
00:39:13,080 --> 00:39:14,206
Hey.
603
00:39:15,165 --> 00:39:16,583
What are you doing right now?
604
00:39:17,459 --> 00:39:19,878
You're here, Mr. Cheon Jihun.
605
00:39:25,884 --> 00:39:27,719
I was just cleaning.
606
00:39:27,803 --> 00:39:29,054
Why were you cleaning?
607
00:39:29,137 --> 00:39:30,764
I can't work in a dirty environment.
608
00:39:30,847 --> 00:39:32,599
Who's going to work
in a dirty environment?
609
00:39:33,225 --> 00:39:36,228
I'd like to work
as a probationary employee here.
610
00:39:43,235 --> 00:39:45,195
Did the GPS direct you correctly today?
611
00:39:45,821 --> 00:39:48,824
You came by the same office again,
you know.
612
00:39:49,991 --> 00:39:52,202
Didn't you say you couldn't
work in an office like this?
613
00:39:52,702 --> 00:39:54,538
You were the one...
614
00:39:56,039 --> 00:39:57,290
...who insulted my sacred office.
615
00:39:57,374 --> 00:40:00,627
Coming here all of a sudden
and being like this is so…
616
00:40:02,212 --> 00:40:03,296
awfully shameless.
617
00:40:05,757 --> 00:40:07,801
Yes. I'm sorry about yesterday.
618
00:40:08,593 --> 00:40:12,389
However, regardless of how sorry I am,
I am actually shameless.
619
00:40:12,472 --> 00:40:13,306
Is there a problem?
620
00:40:13,390 --> 00:40:15,976
This confidence. I like it very much.
621
00:40:16,059 --> 00:40:19,771
Then, may I ask you
for a cup of coffee, Mari?
622
00:40:31,741 --> 00:40:32,742
Thanks. Have a seat.
623
00:40:34,536 --> 00:40:35,537
Mmm.
624
00:40:36,955 --> 00:40:38,707
Hmm, nice aroma.
625
00:40:41,126 --> 00:40:42,169
Ow, hot.
626
00:40:43,003 --> 00:40:45,505
Mari, I'm curious of something.
Let me ask you.
627
00:40:46,131 --> 00:40:49,718
-Yes?
-Why do you really want to work here?
628
00:40:51,011 --> 00:40:53,013
Yes, well… You see.
629
00:40:53,096 --> 00:40:54,473
Well?
630
00:40:55,849 --> 00:40:57,601
-The truth is--
-You haven't been recruited
631
00:40:57,684 --> 00:40:59,895
elsewhere as long as you
worked here temporarily, no?
632
00:41:02,063 --> 00:41:03,440
Answer the question.
633
00:41:10,071 --> 00:41:12,866
After I saw how you did your best
during the trial,
634
00:41:12,949 --> 00:41:14,451
I wanted to learn from you.
635
00:41:14,576 --> 00:41:17,996
That's why I came here to see you
even curbing my embarrassment.
636
00:41:18,079 --> 00:41:19,164
Mmm.
637
00:41:20,749 --> 00:41:23,543
But your face speaks otherwise.
Your lips are very tight.
638
00:41:24,211 --> 00:41:25,962
-Hmm?
-Mmm...
639
00:41:26,880 --> 00:41:30,467
Good. That's very good.
I really like that attitude.
640
00:41:31,051 --> 00:41:35,514
But let me tell you why you cannot
work here as a probationary employee.
641
00:41:35,597 --> 00:41:39,267
Didn't you say that I was a weird lawyer?
642
00:41:39,351 --> 00:41:42,103
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
643
00:41:44,356 --> 00:41:46,483
Didn't you say I lack dignity?
644
00:41:46,566 --> 00:41:48,485
There are so many weird lawyers
that lack dignity.
645
00:41:48,568 --> 00:41:50,654
Isn't there a certain level
of professional standard?
646
00:41:51,154 --> 00:41:53,990
If you work for a lawyer
that is weird and undignified,
647
00:41:55,825 --> 00:41:56,868
that's no good.
648
00:42:05,252 --> 00:42:06,211
When did I say that?
649
00:42:06,294 --> 00:42:10,006
Didn't you say that at court yesterday?
650
00:42:10,090 --> 00:42:11,633
When did I say that?
651
00:42:14,344 --> 00:42:15,428
That time.
652
00:42:20,850 --> 00:42:21,935
Oh, my!
653
00:42:22,394 --> 00:42:25,272
Welcome, Mari!
654
00:42:25,647 --> 00:42:29,693
My goodness. You are so welcome here.
655
00:42:30,110 --> 00:42:33,154
How did our office become so clean?
656
00:42:33,238 --> 00:42:35,490
-Did you clean the office?
-Yes.
657
00:42:36,032 --> 00:42:37,742
If this is what you did on your first day,
658
00:42:37,826 --> 00:42:39,744
I can't wait to see
how things will change here.
659
00:42:39,911 --> 00:42:42,247
You are so lucky, Mr. Cheon.
660
00:42:42,706 --> 00:42:43,999
I'm so jealous.
661
00:42:44,624 --> 00:42:47,419
Please look after me too, Ms. Baek.
662
00:42:47,752 --> 00:42:49,296
Yes.
663
00:42:49,504 --> 00:42:52,757
Mr. Sa. Are you the one who hires
the probationary employee?
664
00:42:53,466 --> 00:42:54,926
No way.
665
00:42:55,677 --> 00:42:56,886
You can't work here.
666
00:42:57,554 --> 00:42:59,889
I'm going to work here.
I already cleaned the place up.
667
00:43:00,890 --> 00:43:01,725
No.
668
00:43:01,808 --> 00:43:03,310
I will.
669
00:43:04,978 --> 00:43:05,812
Hmm?
670
00:43:24,039 --> 00:43:25,081
Is it her?
671
00:43:26,666 --> 00:43:27,709
It's her.
672
00:43:51,358 --> 00:43:53,568
Did something happen to these guys?
673
00:43:54,069 --> 00:43:55,570
How did it get so clean?
674
00:43:56,196 --> 00:43:58,198
Gosh. They finally listened to me.
675
00:43:59,532 --> 00:44:02,410
You're the lady from yesterday.
Did Mr. Cheon go somewhere?
676
00:44:02,494 --> 00:44:04,829
Pardon? Well…
677
00:44:05,789 --> 00:44:06,706
What?
678
00:44:07,415 --> 00:44:08,833
A moment ago, they were…
679
00:44:17,717 --> 00:44:21,346
They were here,
but I don't know where they went now.
680
00:44:27,227 --> 00:44:28,687
Ms. Cho!
681
00:44:29,938 --> 00:44:30,814
Aah!
682
00:44:31,523 --> 00:44:32,482
Long-time no see.
683
00:44:32,565 --> 00:44:37,320
As the landlord, shouldn't you come down
to check on your tenants…
684
00:44:37,404 --> 00:44:39,364
I think?
685
00:44:39,447 --> 00:44:43,284
I didn't come here for the rent today,
so don't be so scared.
686
00:44:45,328 --> 00:44:46,705
Do a good job of it.
687
00:44:51,626 --> 00:44:53,545
Let's formally ask Mr. Cheon.
688
00:44:54,170 --> 00:44:55,130
Okay.
689
00:44:55,213 --> 00:44:57,340
-Do you think I'm scared?
-Humph.
690
00:44:57,507 --> 00:45:00,927
If they had no pi nor gwang,
and I said "go" three times,
691
00:45:01,261 --> 00:45:03,555
is the score multiplied by six or eight?
692
00:45:07,016 --> 00:45:08,977
Why are you asking me…
693
00:45:09,644 --> 00:45:11,354
Two times for no pi cards,
694
00:45:11,438 --> 00:45:13,231
two times for no gwang cards,
695
00:45:13,314 --> 00:45:14,941
and two times for saying "go" three times.
696
00:45:16,735 --> 00:45:20,405
Is the score multiplied by six or eight?
697
00:45:25,368 --> 00:45:26,786
STRAIGHTENS YOUR HAIR ALL AT ONCE
698
00:45:29,622 --> 00:45:31,958
Hurry up and tell us.
Don't you know that as a lawyer?
699
00:45:32,041 --> 00:45:34,544
I know. It was even in the bar exam.
700
00:45:34,627 --> 00:45:38,548
Well, if you won with pi and gwang,
and they had none,
701
00:45:38,631 --> 00:45:41,009
and you said "go" three times,
702
00:45:41,801 --> 00:45:43,219
it would be six times…
703
00:45:44,262 --> 00:45:45,930
You see? What did I tell you?
704
00:45:46,014 --> 00:45:48,266
-It's six times.
-It's six times.
705
00:45:48,725 --> 00:45:51,436
Mr. Cheon, can you take responsibility
for those words?
706
00:45:51,519 --> 00:45:54,147
Or would it be eight times?
707
00:45:54,898 --> 00:45:57,609
Why can't I remember this clearly?
708
00:45:58,234 --> 00:46:01,696
Oh, that's it. Let's make it clear
by checking the law books.
709
00:46:01,780 --> 00:46:03,615
Yes, let's make it clear.
710
00:46:03,698 --> 00:46:05,658
Mr. Sa, can you get the law books?
711
00:46:06,284 --> 00:46:07,368
Okay.
712
00:46:10,455 --> 00:46:12,916
All right. Let's take a look.
713
00:46:13,708 --> 00:46:18,213
Which article… was it?
714
00:46:18,296 --> 00:46:20,340
Which article was it?
715
00:46:21,132 --> 00:46:23,218
Yes, here it is.
716
00:46:23,301 --> 00:46:25,678
Let me go ahead and read it.
717
00:46:25,762 --> 00:46:29,098
"If you win with pi and gwang,
and the other party has none of them,
718
00:46:29,182 --> 00:46:30,350
and you say 'go' three times,
719
00:46:30,767 --> 00:46:32,268
it's six times in Gyeongsang Province,
720
00:46:32,352 --> 00:46:34,062
but in other provinces, it's eight times."
721
00:46:34,145 --> 00:46:36,272
Since we're in Seoul,
it's eight times more.
722
00:46:36,356 --> 00:46:37,190
It's eight times.
723
00:46:37,273 --> 00:46:39,359
Gosh, you see? I told you.
724
00:46:39,442 --> 00:46:42,362
Look at it again.
See if it really says that. Come on.
725
00:46:42,445 --> 00:46:43,613
He said it's eight times.
726
00:46:46,866 --> 00:46:49,285
Open that page again. It wasn't there.
727
00:46:49,369 --> 00:46:50,453
I didn't see it.
728
00:46:51,621 --> 00:46:52,622
Geez.
729
00:46:53,289 --> 00:46:54,123
Open it!
730
00:46:54,207 --> 00:46:56,668
-You can't open it at once.
-Okay.
731
00:46:57,627 --> 00:47:00,129
-Okay. Here it is.
-Here?
732
00:47:01,464 --> 00:47:04,175
Geez, I don't know what it's saying.
733
00:47:04,801 --> 00:47:07,178
Is this right? Are you sure?
734
00:47:07,262 --> 00:47:11,140
Lawyers are total scumbags,
so how could I trust you?
735
00:47:11,683 --> 00:47:12,934
I don't trust you.
736
00:47:13,017 --> 00:47:13,977
-You don't?
-No.
737
00:47:16,020 --> 00:47:18,022
Oh, right.
738
00:47:18,106 --> 00:47:20,358
That person is a prosecutor.
739
00:47:20,441 --> 00:47:23,653
Why don't you ask her to read it?
That would clear it up.
740
00:47:23,736 --> 00:47:25,738
-Really? She's a prosecutor?
-Yes.
741
00:47:25,822 --> 00:47:29,325
Read it for us to see if it's right,
prosecutor lady.
742
00:47:31,619 --> 00:47:32,871
Ms. Baek.
743
00:47:33,746 --> 00:47:34,747
Read it.
744
00:47:35,665 --> 00:47:37,709
-Me?
-Yes.
745
00:47:48,052 --> 00:47:50,096
Ah...
746
00:47:55,560 --> 00:47:59,439
"If you win with pi and gwang,
and you said 'go' three times,
747
00:48:03,276 --> 00:48:05,153
it's six times in Gyeongsang Province,
748
00:48:07,322 --> 00:48:08,698
but in other provinces,
749
00:48:12,660 --> 00:48:14,120
it's eight times."
750
00:48:17,540 --> 00:48:19,417
Eight times. I was right, wasn't I?
751
00:48:21,210 --> 00:48:23,922
Geez, my head hurts. It hurts so bad.
752
00:48:24,714 --> 00:48:26,591
-Then, what about America? Whatever.
-See you.
753
00:48:26,674 --> 00:48:28,176
Let's play again tomorrow.
754
00:48:30,094 --> 00:48:31,387
Goodbye.
755
00:48:32,305 --> 00:48:33,640
Did you see that, Ms. Cho?
756
00:48:33,723 --> 00:48:37,060
That's why they say that it's always nice
to be acquainted with a lawyer.
757
00:48:37,143 --> 00:48:38,811
You can count on me, Ms. Cho.
758
00:48:38,895 --> 00:48:42,815
-Just count on me
-Count on me
759
00:48:42,899 --> 00:48:44,859
Where on earth did you hear that?
760
00:48:46,444 --> 00:48:48,696
No, we like him too. You like him too.
761
00:48:48,780 --> 00:48:50,448
-Don't you?
-Of course, I do.
762
00:48:50,531 --> 00:48:52,867
La-di-da-di-da
763
00:48:52,951 --> 00:48:55,536
-Don't take the stairs
-Don't take the stairs
764
00:48:55,620 --> 00:48:59,248
-Take the elevator
-Take the elevator
765
00:48:59,332 --> 00:49:01,084
My goodness, you guys are insane.
766
00:49:01,167 --> 00:49:03,544
Do you think I'll let you off the hook
because of this?
767
00:49:04,128 --> 00:49:04,963
Move out.
768
00:49:06,756 --> 00:49:07,840
Ms. Cho.
769
00:49:08,174 --> 00:49:09,258
Move out!
770
00:49:11,260 --> 00:49:12,512
Are you going to be like this?
771
00:49:12,595 --> 00:49:15,390
Mr. Sa and I practiced that
for over a month!
772
00:49:15,765 --> 00:49:18,476
Elevator
773
00:49:18,559 --> 00:49:19,644
Come on!
774
00:49:20,645 --> 00:49:21,938
It isn't working.
775
00:49:22,772 --> 00:49:23,856
Did you see that?
776
00:49:24,607 --> 00:49:26,859
Even if you work with us,
we may get evicted at any moment.
777
00:49:26,943 --> 00:49:28,069
That's the current situation.
778
00:49:28,152 --> 00:49:30,071
You won't get evicted within two months.
779
00:49:30,154 --> 00:49:32,865
It'll take a few months for her
to execute that right.
780
00:49:33,491 --> 00:49:36,452
If you pay our rent, I may reconsider it.
781
00:49:37,620 --> 00:49:40,540
That is complete nonsense.
How embarrassing.
782
00:49:42,291 --> 00:49:43,334
You can't work with us.
783
00:49:45,086 --> 00:49:47,338
I'm going to work with you no matter what.
784
00:49:51,801 --> 00:49:53,886
Gosh, I feel stiff.
785
00:49:54,345 --> 00:49:57,140
Why do I have to do this every morning?
786
00:49:59,267 --> 00:50:00,143
Hmm.
787
00:50:01,477 --> 00:50:02,854
Why are there so many people?
788
00:50:16,034 --> 00:50:18,536
THE LEGAL FEE IS ONLY 1,000 WON
OFFERING FREE LEGAL ADVICE
789
00:50:19,537 --> 00:50:20,872
-What is all this?
-Hello.
790
00:50:20,955 --> 00:50:21,998
Thank you.
791
00:50:23,458 --> 00:50:24,333
Mr. Sa!
792
00:50:24,834 --> 00:50:28,421
Hey, Ms. Baek. What is all this? Huh.
793
00:50:28,588 --> 00:50:30,757
You surprised me yesterday and now this.
794
00:50:31,007 --> 00:50:34,010
If you do this for us,
well, I'd be so thankful.
795
00:50:34,427 --> 00:50:35,928
Hmm.
796
00:50:36,387 --> 00:50:38,473
Then, shall we start together?
797
00:50:39,098 --> 00:50:41,517
-Please help with this.
-Okay. Take care.
798
00:50:41,601 --> 00:50:43,686
We'll contact you.
799
00:50:43,978 --> 00:50:46,355
Did Mr. Cheon do all this work?
800
00:50:46,439 --> 00:50:48,357
He can't do all of this.
801
00:50:48,441 --> 00:50:52,403
Since you're here,
it'll help him out a little.
802
00:50:52,487 --> 00:50:54,363
Of course. You can count on me.
803
00:50:56,532 --> 00:50:58,743
Drink this while you work. It's yuzu tea.
804
00:51:00,119 --> 00:51:02,121
I'm touched.
805
00:51:03,498 --> 00:51:04,624
Next.
806
00:51:05,875 --> 00:51:07,794
-You can hand it here.
-Okay.
807
00:51:13,174 --> 00:51:14,550
Hello.
808
00:51:14,634 --> 00:51:17,053
-Hello. Hi.
-Hello.
809
00:51:18,805 --> 00:51:21,682
Hello, there. Good morning.
810
00:51:21,766 --> 00:51:23,518
Yes, it's a good…
811
00:51:25,686 --> 00:51:27,438
-Good morning.
-You look happy.
812
00:51:27,522 --> 00:51:28,856
I'm fine.
813
00:51:29,107 --> 00:51:31,651
Then, why does your face look like that?
814
00:51:32,235 --> 00:51:35,154
Just quit if you don't want to work.
Plenty of people want your job.
815
00:51:35,863 --> 00:51:36,781
This is so heavy.
816
00:51:36,864 --> 00:51:38,991
-I'll carry it.
-Geez.
817
00:51:40,243 --> 00:51:41,244
Are you going to be okay?
818
00:51:42,578 --> 00:51:44,455
You aren't doing this
because I asked you, right?
819
00:51:44,539 --> 00:51:46,707
I'm doing it because I like to do it.
820
00:51:46,791 --> 00:51:47,792
Thanks, then.
821
00:51:50,795 --> 00:51:53,548
I'm Cheon, Yeong, Bae.
822
00:51:53,798 --> 00:51:56,425
Cheon Yeoungbae. Come on now.
823
00:51:56,509 --> 00:51:58,427
It's all loaded.
824
00:51:58,511 --> 00:52:00,054
Hang on. I'll call you later.
825
00:52:00,138 --> 00:52:01,389
Thanks for that.
826
00:52:01,472 --> 00:52:03,307
Hang on. Come over here.
827
00:52:04,475 --> 00:52:07,979
This. What is this?
What will you do about this?
828
00:52:08,062 --> 00:52:11,482
Well, it's unclear whether I did it--
829
00:52:11,566 --> 00:52:12,775
What the heck?
830
00:52:12,859 --> 00:52:15,111
Are you saying that I'm lying?
831
00:52:15,194 --> 00:52:16,028
No, sir.
832
00:52:16,112 --> 00:52:19,073
Hey, Mr. Kim Manbok.
833
00:52:19,699 --> 00:52:21,492
Am I doing this because I need money?
834
00:52:22,034 --> 00:52:24,495
-I'm Cheon Yeongbae.
-Yes, I know, President Cheon.
835
00:52:24,579 --> 00:52:27,707
President? I'm an executive director.
I'll become president soon.
836
00:52:27,790 --> 00:52:28,916
Yes, sir.
837
00:52:29,750 --> 00:52:30,751
Come here.
838
00:52:34,422 --> 00:52:36,841
I'm saying this to teach you a lesson
839
00:52:37,133 --> 00:52:40,052
that you should be responsible
for your actions. Understood?
840
00:52:41,137 --> 00:52:43,848
Darn it. I can never have a peaceful day.
841
00:52:43,931 --> 00:52:46,601
You'd better do better, okay?
842
00:52:48,019 --> 00:52:50,855
Yes, Mr. Lee. If you're nice to them,
they think it's their right.
843
00:52:50,938 --> 00:52:52,440
Just teach them a lesson.
844
00:52:54,859 --> 00:52:55,735
Gunwoo.
845
00:52:56,777 --> 00:52:57,612
Grandpa!
846
00:52:59,447 --> 00:53:02,450
Are you delivering my lunch, Gunwoo? Hmm?
847
00:53:02,533 --> 00:53:03,659
Let's go.
848
00:53:04,202 --> 00:53:05,661
-Let's go inside.
-Okay.
849
00:53:08,247 --> 00:53:09,916
You jerk, aren't you old enough?
850
00:53:21,177 --> 00:53:22,303
Gosh.
851
00:53:23,512 --> 00:53:24,472
Isn't it comfortable?
852
00:53:25,097 --> 00:53:26,432
Yes.
853
00:53:30,061 --> 00:53:32,438
Doing it together did make it
go by more quickly.
854
00:53:34,190 --> 00:53:36,651
All kinds of people come for advice.
855
00:53:37,193 --> 00:53:39,820
That's why it's fun
even though it's tough.
856
00:53:40,905 --> 00:53:44,992
Anyway, why did you come here, Ms. Baek?
857
00:53:45,618 --> 00:53:47,328
I'm sure you could work anywhere.
858
00:53:53,542 --> 00:53:54,794
I was curious.
859
00:53:54,877 --> 00:53:56,420
I wondered what he was like.
860
00:54:12,311 --> 00:54:14,146
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
861
00:54:16,941 --> 00:54:18,109
Who is it?
862
00:54:26,158 --> 00:54:27,451
Which jerk did that?
863
00:54:33,332 --> 00:54:34,500
Mister.
864
00:54:37,920 --> 00:54:39,338
Are you that jerk?
865
00:54:39,422 --> 00:54:40,840
Yes, I think so.
866
00:54:41,924 --> 00:54:44,844
But my name isn't "Jerk," it's Kim Gunwoo.
867
00:54:45,469 --> 00:54:47,805
Kim Gunwoo, what brings you here?
868
00:54:47,888 --> 00:54:49,682
Is the lawyer in?
869
00:54:51,100 --> 00:54:52,059
He is.
870
00:54:52,143 --> 00:54:53,519
May I see him?
871
00:54:54,145 --> 00:54:55,271
You may,
872
00:54:55,354 --> 00:54:57,523
but that lawyer is kind of expensive.
873
00:54:57,606 --> 00:54:58,649
Do you have any money?
874
00:55:04,864 --> 00:55:07,867
-Mr. Cheon is buying a popsicle?
-I know.
875
00:55:10,745 --> 00:55:11,829
That's 1,000 won, Mr. Cheon.
876
00:55:14,415 --> 00:55:16,208
What are you looking at? Pay her.
877
00:55:18,878 --> 00:55:19,712
Oh, my.
878
00:55:22,506 --> 00:55:24,800
Are you even mooching off a child now?
879
00:55:24,884 --> 00:55:26,469
I'm not mooching off of him.
880
00:55:27,845 --> 00:55:31,223
Gunwoo, I'm giving you a discount.
Don't forget that.
881
00:55:31,307 --> 00:55:32,433
Thank you.
882
00:55:33,059 --> 00:55:35,227
-What?
-I said, "Thank you."
883
00:55:35,311 --> 00:55:36,562
What?
884
00:55:36,729 --> 00:55:39,106
Thank you very much.
885
00:55:39,190 --> 00:55:42,109
All right! You should say that loudly.
886
00:55:42,193 --> 00:55:44,445
It's nice to hear that anytime.
887
00:55:45,029 --> 00:55:48,282
-Look at him eating it up.
-It certainly doesn't make me feel bad.
888
00:55:48,366 --> 00:55:50,201
He's unbelievable.
889
00:55:52,119 --> 00:55:55,122
Okay, Gunwoo.
Why don't you tell me?
890
00:55:55,206 --> 00:55:58,542
What did you say happened to your grandpa?
891
00:55:59,168 --> 00:56:01,420
-You see, my grandpa was…
-Yes.
892
00:56:01,754 --> 00:56:04,715
Some guy did something to my grandpa…
893
00:56:24,443 --> 00:56:26,737
Hey, isn't that Jihun?
894
00:56:30,116 --> 00:56:32,660
Hey, Jihun. Hop in.
895
00:56:33,077 --> 00:56:35,871
I'm glad you're here.
We have somewhere to go.
896
00:56:36,580 --> 00:56:38,332
-Let's go, Gunwoo.
-Okay.
897
00:56:41,460 --> 00:56:43,921
-Okay. Let's go.
-Here we go.
898
00:56:46,173 --> 00:56:47,216
Go!
899
00:56:48,968 --> 00:56:50,219
Who…
900
00:56:50,761 --> 00:56:52,179
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
901
00:56:53,139 --> 00:56:54,056
Pardon?
902
00:56:54,265 --> 00:56:57,560
Are you Gunwoo's grandfather?
He told me everything.
903
00:56:59,145 --> 00:57:02,231
Ah! My goodness.
It's nothing. Please leave.
904
00:57:02,314 --> 00:57:04,650
I'll get in trouble. It was my fault.
905
00:57:05,484 --> 00:57:08,279
-But I can help you--
-No, please leave.
906
00:57:08,737 --> 00:57:10,823
Sorry. I'm sorry.
907
00:57:10,906 --> 00:57:13,159
What's wrong with him?
Mr. Cheon wants to help.
908
00:57:13,242 --> 00:57:16,120
Who would hire a guard
who sues a tenant?
909
00:57:17,121 --> 00:57:19,206
It might be hard for him
to work here afterwards.
910
00:57:20,040 --> 00:57:22,418
But he'd have to spend
two to three months of his salary.
911
00:57:22,501 --> 00:57:25,421
From what I heard, there was
no proof that he scratched the car.
912
00:57:25,504 --> 00:57:27,590
I understand how you feel,
but I'd like to help you.
913
00:57:27,673 --> 00:57:28,924
It's all right.
914
00:57:33,012 --> 00:57:34,096
What the heck?
915
00:57:35,514 --> 00:57:36,682
Whoa!
916
00:57:37,391 --> 00:57:38,684
What's wrong with this guy?
917
00:57:41,979 --> 00:57:43,314
That's him.
918
00:57:49,570 --> 00:57:51,655
Geez. Check out this guy.
919
00:57:51,739 --> 00:57:54,658
Can't anyone do anything legally
when someone parks like that?
920
00:57:54,742 --> 00:57:58,204
No, he isn't blocking the road
and a parking lot is private property.
921
00:57:58,287 --> 00:58:01,373
Sadly, there isn't anything
you can do legally about that yet.
922
00:58:01,957 --> 00:58:04,418
Hey, I was having a hard time
hitting the ball today.
923
00:58:04,502 --> 00:58:05,461
It's driving me nuts.
924
00:58:06,003 --> 00:58:08,005
Hey, Mr. Kim Manbok.
925
00:58:09,256 --> 00:58:10,424
Yes, sir!
926
00:58:13,552 --> 00:58:17,264
Yes, I need to take lessons
from Mr. Kim again.
927
00:58:17,348 --> 00:58:19,225
Yes, he was amazing.
928
00:58:19,308 --> 00:58:22,102
Let's go together next week. Sure.
929
00:58:26,315 --> 00:58:30,152
Sir, you didn't park your car properly.
930
00:58:31,320 --> 00:58:32,905
I need to go.
931
00:58:35,032 --> 00:58:38,118
-What?
-You did a lousy job of parking your car.
932
00:58:39,119 --> 00:58:41,038
Sir, I've always been curious.
933
00:58:41,121 --> 00:58:44,375
Do people park the car like this
because they aren't good at driving?
934
00:58:44,458 --> 00:58:46,961
Or, be honest with me,
935
00:58:47,503 --> 00:58:49,797
they don't park like this on purpose,
do they?
936
00:58:49,880 --> 00:58:51,924
Yes, I did it on purpose.
937
00:58:52,424 --> 00:58:53,717
If you knew, why'd you ask?
938
00:58:54,176 --> 00:58:57,555
Aah. You did it… on purpose.
939
00:58:57,638 --> 00:59:00,224
Then, this is what I should do.
940
00:59:09,024 --> 00:59:11,110
Hey, wacko. What are you doing?
941
00:59:11,193 --> 00:59:13,862
I'm going to post these
on my social media right now.
942
00:59:13,946 --> 00:59:14,822
Then you're…
943
00:59:14,905 --> 00:59:16,532
Hey, you'd better delete those.
944
00:59:16,615 --> 00:59:18,242
Delete those.
Give me your phone.
945
00:59:18,325 --> 00:59:20,828
No. It's my cell phone. I don't want
946
00:59:23,247 --> 00:59:25,791
to. You wacko. Hey, do you live here?
947
00:59:26,917 --> 00:59:28,669
Oh, I'm sorry.
948
00:59:30,045 --> 00:59:31,797
I haven't introduced myself.
949
00:59:33,090 --> 00:59:35,551
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
Here is my business card.
950
00:59:36,760 --> 00:59:37,595
An attorney?
951
00:59:38,304 --> 00:59:40,097
-For real?
-Yes, I am.
952
00:59:40,180 --> 00:59:43,559
You claimed that my client
scratched your car, so I came to see you.
953
00:59:46,228 --> 00:59:48,939
Gosh, this is interesting, isn't it?
954
00:59:49,023 --> 00:59:50,107
So…
955
00:59:50,774 --> 00:59:53,068
he doesn't have money to fix my car,
956
00:59:53,277 --> 00:59:55,571
but he has money to hire a lawyer?
957
00:59:55,654 --> 00:59:58,198
No, sir. Please leave.
958
00:59:58,282 --> 00:59:59,658
-Well.
-Please leave.
959
00:59:59,742 --> 01:00:00,701
Grandpa.
960
01:00:00,909 --> 01:00:03,245
-Go over there. Right now!
-Grandpa.
961
01:00:04,663 --> 01:00:06,457
This lawyer said he'd help you.
962
01:00:08,000 --> 01:00:11,795
He said that he'd teach a lesson
to the man who bullies you.
963
01:00:13,839 --> 01:00:16,133
Hey, you little brat.
964
01:00:23,140 --> 01:00:26,435
Darn. What is going on right now?
965
01:00:28,520 --> 01:00:31,440
So, you're saying he scratched it
from here to here?
966
01:00:31,523 --> 01:00:32,441
As you can see.
967
01:00:35,527 --> 01:00:37,237
What the heck are you doing? That's gross.
968
01:00:37,321 --> 01:00:38,614
No, it isn't.
969
01:00:38,697 --> 01:00:41,325
I'm just trying to establish
the exact size of the damage.
970
01:00:42,618 --> 01:00:43,827
Hmm.
971
01:00:52,336 --> 01:00:54,254
Hey. What the heck?
972
01:00:56,090 --> 01:00:57,299
One moment.
973
01:01:01,470 --> 01:01:03,222
What the heck?
974
01:01:03,305 --> 01:01:04,640
Hey.
975
01:01:05,933 --> 01:01:07,142
Why you…
976
01:01:11,105 --> 01:01:12,564
Gosh, it's done.
977
01:01:12,648 --> 01:01:13,941
Hey. What did you do?
978
01:01:14,024 --> 01:01:17,361
-You can hardly see it.
-You bastard. Hey, are you joking?
979
01:01:17,444 --> 01:01:19,154
What are you doing? Let go of me!
980
01:01:20,739 --> 01:01:21,657
Let go of him!
981
01:01:23,367 --> 01:01:24,910
Let go of him right now!
982
01:01:25,452 --> 01:01:26,662
-Who are you?
-Me?
983
01:01:27,204 --> 01:01:29,665
I'm Attorney Cheon Jihun's office manager.
984
01:01:29,748 --> 01:01:30,833
-So what?
-So?
985
01:01:30,916 --> 01:01:32,543
-Just manage his office.
-All right.
986
01:01:32,918 --> 01:01:33,919
Jeez.
987
01:01:36,463 --> 01:01:37,798
Who the heck are you, Blue?
988
01:01:37,881 --> 01:01:39,425
-Look.
-What?
989
01:01:39,508 --> 01:01:41,385
Aren't you the one who started it?
990
01:01:42,261 --> 01:01:45,764
What proof do you have
that this man did this?
991
01:01:45,848 --> 01:01:49,184
Proof? My eyes are proof.
992
01:01:50,602 --> 01:01:52,354
-Your eyes are proof.
-Yes.
993
01:01:52,730 --> 01:01:55,190
-All right. Look at this.
-Okay, I will look.
994
01:01:55,691 --> 01:01:58,360
See? I'm looking.
995
01:01:59,987 --> 01:02:01,697
Why'd do you that?
996
01:02:01,822 --> 01:02:06,034
Why you jerk. I ought to…
I ought to poke those eyes out!
997
01:02:06,493 --> 01:02:07,828
Do you know any martial arts?
998
01:02:07,911 --> 01:02:09,705
Don't mess with me, damn it!
999
01:02:09,788 --> 01:02:12,166
With one phone call,
I can lock you all up!
1000
01:02:12,249 --> 01:02:14,752
Forget about that.
Let's see what exactly happened that day.
1001
01:02:14,835 --> 01:02:16,336
So, you're saying,
1002
01:02:16,420 --> 01:02:19,715
you went this way like this, right?
1003
01:02:19,798 --> 01:02:22,801
-You pushed it to the side.
-Yes, since they're expensive cars.
1004
01:02:23,260 --> 01:02:24,470
Are you kidding me?
1005
01:02:24,553 --> 01:02:27,723
Hey, how can the car get scratched
if you push it like that?
1006
01:02:27,806 --> 01:02:30,267
Do you think I'm an idiot, bastard?
1007
01:02:30,350 --> 01:02:32,227
He went straight, okay?
1008
01:02:33,103 --> 01:02:33,937
Straight?
1009
01:02:34,855 --> 01:02:35,939
Get it?
1010
01:02:37,191 --> 01:02:39,193
So, go straight? Go straight.
1011
01:02:39,401 --> 01:02:42,654
Yes. Are you finally getting
what I'm saying?
1012
01:02:43,947 --> 01:02:45,407
Straight towards the car.
1013
01:02:46,492 --> 01:02:47,409
Got it.
1014
01:02:48,410 --> 01:02:50,454
Are you kidding? Hey, go faster.
1015
01:02:50,537 --> 01:02:52,039
Faster towards the car.
1016
01:02:52,122 --> 01:02:55,709
-Yes, you should go faster.
-Faster.
1017
01:02:55,793 --> 01:02:57,503
Faster, faster, faster.
1018
01:03:20,275 --> 01:03:21,777
You…
1019
01:03:21,860 --> 01:03:23,862
crazy scumbag!
1020
01:03:24,530 --> 01:03:26,907
-You crazy scumbag.
-Look.
1021
01:03:26,990 --> 01:03:29,660
Your bumper got wrecked.
1022
01:03:29,910 --> 01:03:32,371
Why did you tell me to go faster?
1023
01:03:32,454 --> 01:03:34,206
You total wacko!
1024
01:03:34,289 --> 01:03:36,667
Hey, wait.
1025
01:03:38,293 --> 01:03:40,796
-Where did it go?
-What?
1026
01:03:40,879 --> 01:03:44,174
The spot where Gunwoo's grandpa scratched
has completely disappeared.
1027
01:03:45,300 --> 01:03:46,552
Are you kidding me?
1028
01:03:46,635 --> 01:03:49,179
What are you going to do about my car?
1029
01:03:49,263 --> 01:03:52,391
Today is your funeral. You're dead!
1030
01:03:52,474 --> 01:03:53,308
Wait.
1031
01:03:54,476 --> 01:03:55,602
What?
1032
01:03:57,688 --> 01:03:59,773
From now, this is a new case,
1033
01:03:59,857 --> 01:04:01,942
so it has nothing to do
with Gunwoo or his grandfather.
1034
01:04:02,609 --> 01:04:06,280
You may speak to my lawyer from now on.
1035
01:04:06,363 --> 01:04:07,656
What did you say?
1036
01:04:07,739 --> 01:04:10,158
Didn't you say that you're a lawyer?
1037
01:04:10,242 --> 01:04:12,035
I am a lawyer,
1038
01:04:12,244 --> 01:04:14,580
but I'd like to leave it
to another lawyer.
1039
01:04:16,874 --> 01:04:18,166
What the heck are you saying?
1040
01:04:28,010 --> 01:04:29,636
If you solve this, you can work with us.
1041
01:04:29,720 --> 01:04:30,762
What?
1042
01:04:36,393 --> 01:04:37,644
Mr. Cheon.
1043
01:04:38,228 --> 01:04:39,313
Wait, Mr. Cheon.
1044
01:04:40,063 --> 01:04:40,939
Wait.
1045
01:04:41,565 --> 01:04:42,399
Excuse me!
1046
01:04:44,318 --> 01:04:45,485
Hey, jerk!
1047
01:04:48,864 --> 01:04:51,742
ONE DOLLAR LAWYER
1048
01:05:21,980 --> 01:05:24,691
A temper? A lawyer
shouldn't get so worked up like that.
1049
01:05:24,775 --> 01:05:28,278
I hear they think
differently from people like us.
1050
01:05:28,362 --> 01:05:31,782
Instead of thinking
that a lawyer must use the law…
1051
01:05:31,865 --> 01:05:33,700
The law is far, but the fist is near!
1052
01:05:33,784 --> 01:05:37,329
Mr. Cheon says that
a lawyer fights in their client's stead.
1053
01:05:37,412 --> 01:05:39,414
Tell me if you can't. I can do it instead.
1054
01:05:39,498 --> 01:05:41,541
I can fight too. I'll do it.
1055
01:05:41,625 --> 01:05:45,337
You'll find out
how amazing my lawyer is.
1056
01:05:46,625 --> 01:05:51,821
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
77621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.