Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:51,584 --> 00:06:52,933
-¿Vaya?
2
00:07:31,319 --> 00:07:33,757
¿Sí?
3
00:07:35,323 --> 00:07:36,716
-Vaya.
4
00:08:06,659 --> 00:08:08,008
-Vaya.
5
00:08:14,754 --> 00:08:16,321
-Hm.
6
00:08:29,203 --> 00:08:30,770
-Mmmm.
7
00:10:52,782 --> 00:10:54,348
-Hola, hola, hola, hola.
8
00:11:09,668 --> 00:11:11,714
Realmente me alegro de que pudieras venir
9
00:11:11,757 --> 00:11:13,411
en tan poco tiempo,
de paso.
10
00:11:13,454 --> 00:11:15,413
-No hay problema.
Estoy emocionado de verlo.
11
00:11:15,456 --> 00:11:17,067
-Sí.
12
00:11:17,110 --> 00:11:19,852
Entonces, no sabemos cuánto tiempo
ella ha estado expuesta
13
00:11:19,896 --> 00:11:22,028
al aire exterior...
- De acuerdo.
14
00:11:22,072 --> 00:11:26,337
-Pero los lugareños la encontraron.
hace unos cuatro días.
15
00:11:26,380 --> 00:11:29,688
Creyeron que era reciente
porque está muy bien conservado.
16
00:11:29,732 --> 00:11:32,343
Oh, mira tus pasos aquí.
17
00:11:32,386 --> 00:11:33,736
Oh, creo que conoces a Lennard.
18
00:11:33,779 --> 00:11:35,607
-Hola, Lenard.
Qué bueno verte de nuevo.
19
00:11:35,650 --> 00:11:38,175
- Que bueno verte.
- ¿Radu está por aquí?
20
00:11:38,218 --> 00:11:40,220
- Sí, está por algún lado.
- Bueno.
21
00:11:40,264 --> 00:11:41,502
-No puedo decir
que honor es...
22
00:11:41,526 --> 00:11:43,571
-¿Qué está pasando con eso?
23
00:11:43,615 --> 00:11:45,356
Lo vi al entrar.
24
00:11:45,399 --> 00:11:48,272
Desafortunadamente, ellos
encontró al hombre que estaba cavando
25
00:11:48,315 --> 00:11:50,578
en su propia fosa esta mañana.
26
00:11:50,622 --> 00:11:52,058
- ¿Muerto?
- Mmm.
27
00:11:52,102 --> 00:11:54,582
Sí, dicen que murió.
de hipotermia
28
00:11:54,626 --> 00:11:57,672
Un infarto,
resultante de la hipotermia.
29
00:11:57,716 --> 00:11:58,978
Eso es terrible.
30
00:11:59,022 --> 00:12:02,242
¿Y el pozo?
31
00:12:02,286 --> 00:12:04,462
-Bueno, no se nos permite
para comprobarlo todavía.
32
00:12:05,593 --> 00:12:06,986
-Oh por supuesto.
33
00:12:08,945 --> 00:12:10,990
-¿Debemos?
34
00:12:11,034 --> 00:12:12,968
Entonces, hemos tratado de proteger
el sitio de los elementos
35
00:12:12,992 --> 00:12:15,038
tan bien como pudimos.
36
00:12:15,081 --> 00:12:16,343
Espero que sea satisfactorio.
37
00:12:16,387 --> 00:12:18,563
-Si, vale.
38
00:12:19,520 --> 00:12:20,608
Bueno.
39
00:12:21,871 --> 00:12:23,089
Lo siento.
40
00:12:25,352 --> 00:12:26,484
Lo siento.
41
00:12:33,273 --> 00:12:35,275
Eso es increíble.
42
00:12:45,982 --> 00:12:47,374
Mira eso.
43
00:12:52,466 --> 00:12:54,120
¿No es hermosa?
44
00:13:11,572 --> 00:13:13,139
Mamá. ¡Oye!
45
00:13:13,183 --> 00:13:14,401
Mamá.
46
00:13:15,750 --> 00:13:16,926
Oye.
47
00:14:09,108 --> 00:14:10,153
-De soltera.
48
00:15:07,775 --> 00:15:09,952
Mamá.
49
00:15:12,824 --> 00:15:15,696
Mamá.
50
00:15:15,740 --> 00:15:18,047
Mamá.
51
00:15:25,663 --> 00:15:27,360
¿Qué?
52
00:15:41,374 --> 00:15:42,636
-Señor, ¿puedo ayudarlo?
53
00:15:44,160 --> 00:15:46,292
Sí Sí.
54
00:15:51,036 --> 00:15:53,038
-Teníamos a alguien caminando
la casa
55
00:15:53,082 --> 00:15:55,258
esta mañana.
- ¿Uno de los nuestros?
56
00:16:04,006 --> 00:16:05,833
-Lo que está tratando de decir es que
57
00:16:05,877 --> 00:16:08,706
la próxima vez
pasa algo asi,
58
00:16:08,749 --> 00:16:12,231
esta persona probablemente no
reciba una muy cordial bienvenida.
59
00:16:13,363 --> 00:16:16,409
-Ah bien.
¿Así que eso es lo que está diciendo?
60
00:16:17,193 --> 00:16:19,238
-Algo como eso.
61
00:16:21,762 --> 00:16:23,025
-Mooi.
62
00:16:24,896 --> 00:16:27,246
Entonces escucha.
63
00:16:27,290 --> 00:16:29,248
Lamento que esto haya sucedido.
64
00:16:29,292 --> 00:16:31,163
Me aseguraré de decirle a mi equipo
65
00:16:31,207 --> 00:16:34,427
no ir a explorar
en su propia. ¿De acuerdo?
66
00:16:34,471 --> 00:16:36,560
-Son ustedes
cavando en busca del tesoro?
67
00:16:40,694 --> 00:16:42,305
-Sí. Algo como eso.
68
00:17:30,614 --> 00:17:31,789
-Ja.
69
00:18:45,123 --> 00:18:46,472
-Ja?
70
00:19:19,288 --> 00:19:21,159
Bueno.
Tengo otra.
71
00:19:21,203 --> 00:19:22,856
Cuando, después de aterrizar el avión,
72
00:19:22,900 --> 00:19:24,467
y la gente salta
de sus asientos,
73
00:19:24,510 --> 00:19:26,338
agarrando su equipaje,
74
00:19:26,382 --> 00:19:28,862
como si fueran
con una prisa terrible.
75
00:19:28,906 --> 00:19:31,256
Pero luego, por supuesto,
las puertas no se abren
76
00:19:31,300 --> 00:19:33,084
hasta 15 minutos después.
77
00:19:33,127 --> 00:19:34,346
Y todos ellos se paran allí,
78
00:19:34,390 --> 00:19:36,174
solo apretados juntos
en el pasillo
79
00:19:36,218 --> 00:19:38,132
como un montón de idiotas.
80
00:19:38,176 --> 00:19:41,223
Odio eso.
81
00:19:41,266 --> 00:19:44,269
Esa es buena.
Sí, esa es buena.
82
00:19:45,401 --> 00:19:46,358
-Gracias.
83
00:19:46,402 --> 00:19:48,839
Sin preocupaciones.
84
00:19:51,929 --> 00:19:53,844
- ¿No deberías unirte a ellos de nuevo?
85
00:19:55,106 --> 00:19:57,717
-Nah, vamos bien.
86
00:19:57,761 --> 00:20:02,331
Podría sentarme aquí
y destilan autoridad.
87
00:20:03,419 --> 00:20:04,898
- De acuerdo.
- Sí.
88
00:20:04,942 --> 00:20:06,552
-Sí.
89
00:20:06,596 --> 00:20:08,728
Oh, ¿qué pasa con la gente?
quien toma todo
90
00:20:08,772 --> 00:20:10,556
eso es ni remotamente
considerado libre?
91
00:20:10,600 --> 00:20:12,254
-De acuerdo.
92
00:20:12,297 --> 00:20:16,258
-Ya sabes, como, um...
ah, como esas bolsas de azúcar.
93
00:20:16,301 --> 00:20:20,218
Ellos-ellos no los necesitan,
pero los toman de todos modos.
94
00:20:20,262 --> 00:20:22,916
¿Se trata de tu madre otra vez?
95
00:20:22,960 --> 00:20:24,875
-Ay dios mío.
¡Ella es terrible!
96
00:20:24,918 --> 00:20:27,704
ella colecciona esas cosas
como un hámster
97
00:20:27,747 --> 00:20:29,923
Sí, y cuando tenemos invitados,
ella los presenta
98
00:20:29,967 --> 00:20:32,274
con toda esta matriz
de bolsitas de azucar
99
00:20:32,317 --> 00:20:33,927
que ella robó.
100
00:20:35,755 --> 00:20:37,017
Guau.
101
00:20:37,061 --> 00:20:39,672
- Sí, se mete debajo de mi piel.
- UH Huh.
102
00:20:42,501 --> 00:20:47,419
-Como su guía local,
Te aconsejo que pruebes el...
103
00:20:47,463 --> 00:20:51,423
Witte Koppenjennunca más.
Es absolutamente delicioso.
104
00:20:51,467 --> 00:20:54,339
-Oh, um, estoy bastante seguro
Ya tuve varios de esos
105
00:20:54,383 --> 00:20:58,865
y no estoy seguro de que pueda
siéntate aquí y exuda autoridad...
106
00:21:02,478 --> 00:21:05,872
creo que me estoy poniendo
un poco demasiado relajado...
107
00:21:07,309 --> 00:21:10,094
hombres que guardan
sus calcetines en la cama.
108
00:21:10,137 --> 00:21:12,618
-Calcetines, sí.
Malditos filisteos.
109
00:21:15,752 --> 00:21:19,059
¿Sabes que?
Creo que tengo que llamarlo un día.
110
00:21:19,103 --> 00:21:20,322
-¿Estás bien?
111
00:21:24,978 --> 00:21:26,980
¡Ah, por helvede!
112
00:21:27,024 --> 00:21:28,373
¿Qué me has hecho?
113
00:21:29,592 --> 00:21:31,811
-No luches contra eso.
114
00:21:34,858 --> 00:21:36,250
Hermoso.
115
00:21:37,600 --> 00:21:41,299
Sí, solo conduciríamos
y dar conciertos por todas partes.
116
00:21:41,343 --> 00:21:45,564
A veces, para cinco personas,
pero eso también estuvo bien, ¿sabes?
117
00:21:46,696 --> 00:21:48,828
¿Tu hija lo recuerda?
118
00:21:49,655 --> 00:21:53,137
No, pero a ella le gusta su voz.
119
00:21:55,052 --> 00:21:57,837
Le toqué algunas canciones
de nosotros en el coche.
120
00:21:57,881 --> 00:22:00,405
tenia una muy hermosa
Voz cantante.
121
00:22:01,711 --> 00:22:03,234
Ella también, en realidad.
122
00:22:04,148 --> 00:22:06,933
-Sin dolores en el pecho,
sin cansancio, sin nada?
123
00:22:06,977 --> 00:22:08,195
-No.
124
00:22:08,239 --> 00:22:10,676
-Su corazón acaba de decir a la mierda.
125
00:22:10,720 --> 00:22:13,462
No más oxígeno para este pendejo.
126
00:22:17,074 --> 00:22:18,771
¿Cómo está la cabeza?
127
00:22:20,207 --> 00:22:22,688
-Tratando de evitar
movimientos repentinos.
128
00:22:25,474 --> 00:22:28,694
Sabes, normalmente estoy mejor
en el manejo de licor fuerte.
129
00:22:28,738 --> 00:22:29,889
- Sí.
- Soy danés y todo.
130
00:22:29,913 --> 00:22:31,697
-Por supuesto.
Por supuesto.
131
00:22:38,617 --> 00:22:42,099
debe haber como
un millón de chicos por ahí
132
00:22:42,142 --> 00:22:44,406
esperando una oportunidad
para hacerte feliz.
133
00:22:46,277 --> 00:22:48,560
Bueno, lamento informarte
que no soy realmente considerado
134
00:22:48,584 --> 00:22:50,063
material de relacion
por aquí.
135
00:22:50,107 --> 00:22:51,195
-Vamos.
136
00:22:51,238 --> 00:22:52,675
-No en serio.
137
00:22:54,285 --> 00:22:55,373
Todos tienen miedo.
138
00:22:56,940 --> 00:22:58,115
Maldición familiar.
139
00:22:58,158 --> 00:23:00,944
- ¿Maldición familiar?
- Sí.
140
00:23:00,987 --> 00:23:03,207
- ¿Porque su esposo murió?
141
00:23:03,250 --> 00:23:07,211
-Si, eso...
y algunas otras cosas.
142
00:23:07,254 --> 00:23:09,213
Es una historia aburrida.
143
00:23:09,256 --> 00:23:10,432
-Cáscara de nuez.
144
00:23:15,567 --> 00:23:17,743
-Pues mi abuela
fue asesinado cuando yo era un niño
145
00:23:17,787 --> 00:23:19,353
y nunca se enteraron
quién lo hizo.
146
00:23:19,397 --> 00:23:20,746
Guau.
147
00:23:20,790 --> 00:23:22,835
-Mi papá se volvió un poco loco
después,
148
00:23:22,879 --> 00:23:24,968
comenzó a beber, perdió su trabajo.
149
00:23:25,011 --> 00:23:27,579
mi mamá se convirtió
no disponible emocionalmente.
150
00:23:29,015 --> 00:23:31,583
Y hoy en día, ella está sufriendo
de esta misteriosa enfermedad
151
00:23:31,627 --> 00:23:33,846
nadie realmente parece saber
como lidiar con.
152
00:23:36,022 --> 00:23:38,285
Escapé de todo por un tiempo
cuando fui a Nueva York.
153
00:23:38,329 --> 00:23:40,244
Pero entonces Neil murió,
154
00:23:40,287 --> 00:23:43,116
dejándome con este pequeño
petardo llamado Hanna.
155
00:23:44,944 --> 00:23:47,207
-Jesús.
156
00:23:47,251 --> 00:23:50,384
Eso suena
como una... una maldición propiamente dicha.
157
00:23:53,126 --> 00:23:55,389
-Sí. ¿no es así?
158
00:23:58,741 --> 00:24:00,177
-Esta soy yo.
159
00:24:04,660 --> 00:24:07,053
Bueno, gracias
por contarme todo esto
160
00:24:07,097 --> 00:24:09,055
antes de gastar
toda una tarde juntos.
161
00:24:09,099 --> 00:24:11,841
Bueno, por lo general,
se tarda un poco más
162
00:24:11,884 --> 00:24:16,149
para que ocurra un desastre, así que...
Me mantendré fuera de tu camino.
163
00:24:17,063 --> 00:24:18,151
-Sí, por favor.
164
00:24:19,501 --> 00:24:21,067
-I te veré por ahí.
165
00:25:23,608 --> 00:25:24,653
-Ja?
166
00:26:15,355 --> 00:26:16,443
-Oke.
167
00:26:35,637 --> 00:26:37,029
-¡Mamá!
168
00:27:08,757 --> 00:27:10,149
-Oke.
169
00:27:13,283 --> 00:27:15,764
- ¿Mamá?
- UH Huh.
170
00:28:03,159 --> 00:28:04,247
-Ja.
171
00:28:17,260 --> 00:28:18,783
Bueno...
172
00:29:08,615 --> 00:29:10,008
-Lo siento.
173
00:29:12,054 --> 00:29:13,795
Lo siento.
174
00:29:15,579 --> 00:29:18,234
Tomé un poco de tu leche.
175
00:29:24,588 --> 00:29:26,024
-Esta bien.
176
00:29:32,030 --> 00:29:33,510
-Solo, eh...
177
00:29:35,338 --> 00:29:38,210
Solo espera aquí. ¿De acuerdo?
178
00:29:38,254 --> 00:29:39,342
-Por favor.
179
00:29:41,387 --> 00:29:42,606
Por favor.
180
00:29:59,449 --> 00:30:01,320
-Lo siento.
181
00:30:01,364 --> 00:30:03,757
Lo siento.
182
00:30:05,324 --> 00:30:06,978
Me están obligando a hacerlo.
183
00:31:04,731 --> 00:31:06,472
-Vete.
184
00:31:07,821 --> 00:31:09,127
Por favor.
185
00:31:37,547 --> 00:31:38,765
-¡Mamá!
186
00:32:55,190 --> 00:32:56,278
Hola.
187
00:32:58,019 --> 00:32:59,063
-Hola.
188
00:33:10,857 --> 00:33:13,164
De nuevo, lo siento mucho
para escuchar lo que pasó.
189
00:33:13,208 --> 00:33:14,774
Es increíble.
190
00:33:16,037 --> 00:33:19,562
Conozco al chico desde hace mucho tiempo.
No le haría daño a una mosca.
191
00:33:19,605 --> 00:33:21,129
A todo el equipo le gustaba.
192
00:33:21,172 --> 00:33:22,869
no se que pudo haber
metido en él.
193
00:33:41,192 --> 00:33:43,107
-Entienden.
194
00:33:43,151 --> 00:33:45,283
No es tu culpa.
No podrías haberlo sabido.
195
00:33:49,287 --> 00:33:55,685
Este hombre, diría que es
no mayores de 40, 45 tal vez.
196
00:33:56,642 --> 00:33:57,991
-Sí.
197
00:33:58,035 --> 00:34:03,084
-Entonces, en 1991...
198
00:34:04,346 --> 00:34:09,090
Tendría 10, 15.
199
00:34:10,700 --> 00:34:11,788
-Sí.
200
00:34:13,311 --> 00:34:15,313
Y viviendo en Rumania.
201
00:34:26,281 --> 00:34:27,456
-¿Podemos hablar?
202
00:34:28,674 --> 00:34:29,893
¿Piso superior?
203
00:34:34,811 --> 00:34:36,552
Chico, eres bastante valiente
venir aqui.
204
00:34:38,902 --> 00:34:41,252
¿Ves cómo estamos súper malditos?
205
00:34:43,167 --> 00:34:44,560
Es bastante obvio, ¿eh?
206
00:34:55,005 --> 00:34:56,354
-Oye. Oye.
207
00:35:07,539 --> 00:35:08,671
-Ven aquí.
208
00:40:21,636 --> 00:40:23,464
Oye.
209
00:40:39,784 --> 00:40:40,872
Oye.
210
00:40:42,439 --> 00:40:43,484
Oye.
211
00:40:48,140 --> 00:40:49,490
Oye.
212
00:40:49,533 --> 00:40:50,534
-Solo un minuto.
213
00:40:51,535 --> 00:40:52,536
-Oye.
214
00:40:52,580 --> 00:40:54,364
-Estoy aquí con mi mamá.
215
00:40:54,407 --> 00:40:56,714
- De acuerdo.
- Vas a ver a ese hombre.
216
00:40:58,020 --> 00:40:59,543
-¿Eh, Radu?
217
00:40:59,587 --> 00:41:01,284
- Mmm.
- Sí.
218
00:41:01,327 --> 00:41:03,808
-¿Dijeron algo sobre
¿por qué pudo haberlo hecho?
219
00:41:03,852 --> 00:41:06,376
-No. Bueno, no lo ha hecho
despertado todavía, así que...
220
00:41:09,858 --> 00:41:11,858
- En el campamento, decían, eh...
- ¡Betriek!
221
00:41:13,339 --> 00:41:14,427
-¿Qué?
222
00:41:16,212 --> 00:41:19,520
-Um, estaban diciendo
que estaba cavando.
223
00:41:19,563 --> 00:41:20,825
-¿Excavación?
224
00:41:20,869 --> 00:41:24,350
-Por su cuenta.
Lejos del sitio.
225
00:41:24,394 --> 00:41:26,875
tan extraño
coincidencia, ¿verdad?
226
00:41:28,485 --> 00:41:29,704
Betriek!
227
00:41:31,706 --> 00:41:33,142
-¿Qué vas a hacer mañana?
228
00:41:44,980 --> 00:41:48,592
Oye, justo a tiempo.
229
00:41:49,245 --> 00:41:50,855
-No este lugar de nuevo.
230
00:41:50,899 --> 00:41:52,074
-¿Malos recuerdos?
231
00:41:55,294 --> 00:41:58,384
¿Ves al viejo?
sentado allí?
232
00:41:58,428 --> 00:42:00,082
- ¿Quién?
- A él.
233
00:42:02,954 --> 00:42:06,001
Su hijo fue el tipo que murió.
en el bar hace un par de días.
234
00:42:06,044 --> 00:42:08,351
Justo después de que desenterró algo.
235
00:42:11,441 --> 00:42:12,529
¿Qué era?
236
00:42:16,925 --> 00:42:17,969
¿Qué era?
237
00:42:24,454 --> 00:42:25,542
-Una mujer.
238
00:42:26,935 --> 00:42:28,893
- ¿Una mujer?
- No lo siento.
239
00:42:28,937 --> 00:42:32,636
Una mujer muy vieja... muy vieja.
240
00:42:32,680 --> 00:42:35,378
Cientos de años.
Un cuerpo de pantano.
241
00:42:36,640 --> 00:42:38,424
-¿Qué edad, exactamente?
242
00:42:38,468 --> 00:42:42,341
-Todavía estamos haciendo pruebas.
pero viejo
243
00:42:44,474 --> 00:42:45,606
¿Qué?
244
00:42:46,737 --> 00:42:47,825
-Venir.
245
00:42:49,610 --> 00:42:52,090
No estoy seguro
que entiendo correctamente.
246
00:42:52,134 --> 00:42:54,353
pero estas diciendo eso
tu hijo sabía dónde cavar
247
00:42:54,397 --> 00:42:55,964
para encontrar a esta mujer?
248
00:42:56,007 --> 00:42:57,835
- Salud.
- Salud
249
00:42:59,707 --> 00:43:02,274
-Somos una familia muy sensible.
250
00:43:02,318 --> 00:43:05,669
mi padre, yo,
pero sobre todo Micha.
251
00:43:05,713 --> 00:43:08,672
Siempre sabe cosas.
252
00:43:16,419 --> 00:43:22,120
-Entonces, ¿podría ser eso?
¿Se le susurró?
253
00:43:22,164 --> 00:43:23,774
¿Dónde cavar?
254
00:43:24,862 --> 00:43:25,950
-Eh...
255
00:43:34,959 --> 00:43:36,657
Los susurros de Helen.
256
00:43:39,050 --> 00:43:41,400
Ella habla de esto.
257
00:43:41,444 --> 00:43:44,752
La leyenda... de Feike.
258
00:43:45,578 --> 00:43:47,363
Sí.
259
00:44:17,610 --> 00:44:19,177
Perdóneme.
260
00:44:20,570 --> 00:44:21,963
-¿Que esta pasando?
261
00:44:24,008 --> 00:44:27,011
Lo siento.
262
00:45:01,089 --> 00:45:02,220
Entonces, ¿quién es Helen?
263
00:45:03,178 --> 00:45:05,658
No puedo creer que no lo sepas.
264
00:45:05,702 --> 00:45:06,747
-¿Qué?
265
00:45:07,704 --> 00:45:13,405
-Chicos de ciencia,
estas desinformado
266
00:45:13,449 --> 00:45:15,016
Vamos.
267
00:45:16,060 --> 00:45:18,846
-Es una especie de villano.
en toda esta leyenda de Feike,
268
00:45:18,889 --> 00:45:22,501
como si hubiera algo malo
allá afuera en el pantano,
269
00:45:22,545 --> 00:45:25,635
susurrando cosas horribles
a cualquiera que escuche.
270
00:45:27,463 --> 00:45:29,247
Es una historia estúpida...
271
00:45:29,291 --> 00:45:32,250
solo para asustar a los niños
lejos del pantano.
272
00:45:32,294 --> 00:45:33,774
-¿Como un hombre del boogie?
273
00:45:33,817 --> 00:45:34,862
-Sí.
274
00:45:36,864 --> 00:45:39,431
Algunas personas lo toman
Aunque bastante en serio.
275
00:45:39,475 --> 00:45:40,781
Verás.
276
00:45:42,652 --> 00:45:45,176
Oh, tenemos nuestra anual
celebración en unos días
277
00:45:45,220 --> 00:45:50,486
y es... incluyendo la escuela
musical, es ridículo.
278
00:45:50,529 --> 00:45:51,966
-Y tu?
279
00:45:52,009 --> 00:45:53,073
- ¿Qué?
- Tómalo seriamente.
280
00:45:53,097 --> 00:45:54,185
-No.
281
00:45:58,624 --> 00:45:59,974
Odio la historia.
282
00:46:04,848 --> 00:46:06,937
Mi papá dijo que lo escuchó una vez.
283
00:46:09,026 --> 00:46:10,288
Los murmullos.
284
00:46:13,161 --> 00:46:15,032
Realmente,
Creo que yo también lo escuché.
285
00:46:16,686 --> 00:46:18,862
En el hospital.
286
00:46:18,906 --> 00:46:21,560
¿Qué?
287
00:46:21,604 --> 00:46:23,345
-¿Qué quieres que te diga?
288
00:46:23,388 --> 00:46:24,694
Ya pues.
289
00:46:26,174 --> 00:46:27,218
-Nada.
290
00:46:29,481 --> 00:46:30,743
Simplemente no digas nada.
291
00:46:38,534 --> 00:46:40,666
Solo cuéntame sobre esta mujer.
ustedes están excavando.
292
00:46:40,710 --> 00:46:42,799
- Quiero saber.
- No.
293
00:46:42,843 --> 00:46:44,235
no te voy a decir nada
294
00:46:44,279 --> 00:46:45,976
si te hace
todo paranoico y raro.
295
00:46:46,020 --> 00:46:48,326
-Qué... Perdón, ¿paranoico?
296
00:46:48,370 --> 00:46:49,762
-Sí.
297
00:46:49,806 --> 00:46:52,374
-Entró un tipo a mi casa,
donde yo vivo,
298
00:46:52,417 --> 00:46:54,158
donde vive mi familia.
299
00:46:54,202 --> 00:46:56,508
Trató de matarnos, y luego
le rompieron los sesos,
300
00:46:56,552 --> 00:46:58,032
en frente de mí.
- Lo sé.
301
00:46:58,075 --> 00:46:59,598
-Sí, entonces no...
302
00:46:59,642 --> 00:47:00,773
-¿No qué?
303
00:47:01,862 --> 00:47:03,167
-No me trates como a un loco.
304
00:47:03,211 --> 00:47:05,822
-Eso no es lo que estoy haciendo.
305
00:47:08,738 --> 00:47:10,411
Estás traumatizado,
y puede haber cambiado
306
00:47:10,435 --> 00:47:12,829
tu percepción de las cosas,
eso es todo lo que estoy diciendo.
307
00:47:12,873 --> 00:47:14,526
- Vete a la mierda.
- ¿Qué quieres decir con que te jodan?
308
00:47:14,570 --> 00:47:16,572
-Joder... Vete a la mierda.
309
00:47:16,615 --> 00:47:19,227
Para el coche.
¡Detén el maldito auto!
310
00:47:19,270 --> 00:47:21,359
Betriek.
311
00:47:25,798 --> 00:47:26,887
Betriek!
312
00:47:28,714 --> 00:47:31,065
¿A dónde vas?
313
00:47:34,851 --> 00:47:36,070
Betriek.
314
00:47:37,898 --> 00:47:39,290
Betriek!
- ¡No!
315
00:47:44,121 --> 00:47:45,644
Tenemos que volver al campamento.
316
00:47:45,688 --> 00:47:46,950
-¡Sí, vete a la mierda!
317
00:47:48,082 --> 00:47:50,084
¡Estas borracho!
318
00:47:50,127 --> 00:47:52,216
No lo dije de esa manera.
319
00:47:52,260 --> 00:47:54,131
Por favor vamos.
320
00:47:55,741 --> 00:47:56,873
Vamos.
321
00:47:58,135 --> 00:48:00,181
Vamos, tenemos que
da la vuelta, por favor.
322
00:48:00,224 --> 00:48:01,573
Vamos.
¡No puedo dejarte aquí!
323
00:48:01,617 --> 00:48:03,662
Vamos.
324
00:48:06,970 --> 00:48:08,426
Sólo detente, por favor.
325
00:48:08,450 --> 00:48:10,321
-¡Ah ah!
326
00:48:15,109 --> 00:48:16,414
- ¿Crees que es gracioso?
327
00:48:19,287 --> 00:48:20,331
-Sí.
328
00:49:04,114 --> 00:49:05,376
¡Jonás!
329
00:49:13,080 --> 00:49:15,865
¿Dónde has estado?
He estado intentando alcanzarte.
330
00:49:15,908 --> 00:49:17,084
Entremos.
331
00:49:17,127 --> 00:49:18,694
No va a funcionar.
332
00:49:46,374 --> 00:49:47,766
-Su garganta ha sido cortada.
333
00:49:47,810 --> 00:49:49,899
-Sí. Al igual que los demás.
334
00:49:52,728 --> 00:49:53,816
-¿Hay mas?
335
00:49:56,036 --> 00:49:58,647
Cuatro, para ser precisos.
336
00:49:58,690 --> 00:49:59,778
Todas las mujeres.
337
00:50:01,389 --> 00:50:03,130
Eso es increíble.
338
00:50:08,396 --> 00:50:11,747
-Sus gargantas tienen
todo ha sido cortado verticalmente?
339
00:50:11,790 --> 00:50:13,531
Por lo que podemos decir.
340
00:50:13,575 --> 00:50:17,187
-Estos fueron encontrados en el nuevo
agujeros, los que cavó Radu.
341
00:50:17,231 --> 00:50:19,059
-Me estás tomando el pelo.
342
00:50:32,115 --> 00:50:35,336
-Espere con el comunicado de prensa
hasta que sepamos más, ¿sí?
343
00:50:35,379 --> 00:50:37,947
- Por supuesto.
- Y, Sonia...
344
00:50:40,341 --> 00:50:43,213
podrías mirar
algo para mi?
345
00:52:03,424 --> 00:52:05,426
-Ja.
346
00:52:31,974 --> 00:52:32,975
¿Qué?
347
00:53:37,213 --> 00:53:38,519
-¿Oh?
348
00:54:59,164 --> 00:55:02,516
-Aquí está.
La leyenda de Feike.
349
00:55:04,213 --> 00:55:07,477
Hace muchos siglos,
había un señor malvado, Walter,
350
00:55:07,521 --> 00:55:09,392
y su amarga esposa, Helen,
351
00:55:09,436 --> 00:55:13,091
que trataban mal a su gente
y vivió en tremenda riqueza
352
00:55:13,135 --> 00:55:16,225
mientras que otros
quedaron para luchar.
353
00:55:16,921 --> 00:55:18,793
Juntos comandaron
un hogar
354
00:55:18,836 --> 00:55:21,273
con decenas de sirvientes.
355
00:55:21,317 --> 00:55:24,102
Uno de ellos era una niña
llamado Feike.
356
00:55:48,997 --> 00:55:51,608
no pasó mucho tiempo antes
Walter comenzó a desarrollar
357
00:55:51,652 --> 00:55:53,523
sentimientos lujuriosos por la chica.
358
00:55:57,527 --> 00:55:59,834
Finalmente, sucedió lo peor.
359
00:56:00,835 --> 00:56:02,619
Feike quedó embarazada.
360
00:56:23,379 --> 00:56:25,076
Cuando Helen se enteró,
361
00:56:25,120 --> 00:56:27,122
no habia refugio
de su furia.
362
00:56:28,253 --> 00:56:30,473
"¡No fue él!" ella gritó.
363
00:56:30,517 --> 00:56:34,782
"Él estaba bajo un hechizo,
tomado por su mente pagana".
364
00:56:36,958 --> 00:56:40,004
Y así Feike fue nombrada
una hechicera
365
00:56:41,136 --> 00:56:43,007
Una bruja.
366
00:56:43,051 --> 00:56:45,314
Esperando su destino
en la mazmorra,
367
00:56:45,357 --> 00:56:47,185
ella oró a Dios por ayuda.
368
00:56:48,970 --> 00:56:51,581
Pero fue
un dios diferente que escuchaba,
369
00:56:51,625 --> 00:56:54,454
un dios pagano, Moloch.
370
00:56:55,411 --> 00:56:58,980
El dios del sacrificio de niños.
371
00:56:59,023 --> 00:57:02,462
"Te ayudaré a escapar de un destino
indigno de un alma
372
00:57:02,505 --> 00:57:05,377
tan hermosa, mi niña",
el dios susurró.
373
00:57:06,335 --> 00:57:10,165
Pero cuidado, esta venganza
se convertirá en una jaula propia
374
00:57:10,208 --> 00:57:13,603
y reclamare lo que es mio...
375
00:57:13,647 --> 00:57:17,520
tu descendencia,
incluso los que aún no han nacido".
376
00:57:19,348 --> 00:57:22,046
Y así se hizo un trato
y sellado
377
00:57:22,090 --> 00:57:26,790
con la marca de Moloc quemada
en la frente de la niña.
378
00:57:27,791 --> 00:57:32,187
El día siguiente,
Feike se paró en la hoguera.
379
00:57:32,230 --> 00:57:35,538
"¡Arrepentirse!"
gritó la señora.
380
00:57:35,582 --> 00:57:38,323
"Confiesa tu culpa
y arrepiéntete", insistió.
381
00:57:38,367 --> 00:57:40,848
"¡Arrepentirse!" ella repitió
por tercera vez.
382
00:57:51,554 --> 00:57:54,992
Pero Feike valientemente
respondió: "No.
383
00:57:55,036 --> 00:57:57,647
Eres tú quien se arrepentirá".
384
00:57:57,691 --> 00:58:00,911
Liberó su mano, y antes
Cualquiera puede actuar...
385
00:58:02,652 --> 00:58:04,654
ella se cortó la garganta.
386
00:58:11,226 --> 00:58:14,359
Como último aliento de Feike
dejó su cuerpo,
387
00:58:14,403 --> 00:58:17,449
El alma desdichada de Helen
fue desalojada de la suya.
388
00:58:22,454 --> 00:58:24,413
Desde ese momento en adelante,
389
00:58:24,456 --> 00:58:29,244
Helen vive y respira
la carne pertenecería a Feike.
390
00:58:31,072 --> 00:58:32,508
Como la esposa del señor,
391
00:58:32,552 --> 00:58:36,207
ella ejerció su influencia
sobre sus sentencias.
392
00:58:36,251 --> 00:58:40,037
En poco tiempo, la felicidad
y la prosperidad había vuelto.
393
00:58:40,081 --> 00:58:42,387
Hasta el día de hoy, Feike se celebra
394
00:58:42,431 --> 00:58:44,781
como una verdadera heroína
y un faro de luz.
395
00:58:48,524 --> 00:58:50,395
- ¿Ella se cortó la garganta?
396
00:58:51,353 --> 00:58:52,833
-Sí.
397
00:58:52,876 --> 00:58:53,921
-Verticalmente.
398
00:58:53,964 --> 00:58:56,880
-Um, no dice.
399
01:01:06,053 --> 01:01:07,750
-¿Hola?
400
01:01:07,794 --> 01:01:09,534
-Sí. Hola.
Es... es Jonas.
401
01:01:09,578 --> 01:01:10,840
Hola.
402
01:01:10,884 --> 01:01:12,755
-Hola.
403
01:01:14,061 --> 01:01:16,237
Me preguntaba,
te voy a ver
404
01:01:16,280 --> 01:01:18,195
en la fiesta de Feike esta noche?
405
01:01:18,239 --> 01:01:21,459
-Sí, eh...
Estaré allí un poco más tarde.
406
01:01:21,503 --> 01:01:22,765
alrededor de las 8
407
01:01:22,809 --> 01:01:24,941
No puedo ir ahora.
408
01:01:25,420 --> 01:01:27,552
Hay algo que tengo que hacer.
409
01:07:06,021 --> 01:07:10,112
-Oye, yo, eh...
¿podrías devolverme la llamada?
410
01:08:03,078 --> 01:08:04,123
¿Donde esta ella?
411
01:08:39,810 --> 01:08:41,116
Oye.
412
01:09:09,275 --> 01:09:11,755
Fue a la fiesta, creo.
413
01:11:24,410 --> 01:11:26,803
Oye.
414
01:12:54,500 --> 01:12:56,197
¡Jonás!
415
01:12:56,240 --> 01:12:57,503
¡Jonás!
416
01:15:32,527 --> 01:15:35,051
- ¿Qué más dijo?
- No sé.
417
01:15:35,095 --> 01:15:37,663
Parecía realmente angustiada
sobre la situación.
418
01:15:37,706 --> 01:15:42,363
ella es muy afortunada
ella no dañó nada.
419
01:15:42,406 --> 01:15:44,713
Fui muy amable con ella,
fíjate
420
01:15:44,757 --> 01:15:46,062
-Ha pasado por mucho.
421
01:15:46,106 --> 01:15:47,760
-Si lo se,
Con el ataque y todo.
422
01:15:47,803 --> 01:15:49,631
-No es solo eso.
423
01:15:49,675 --> 01:15:53,330
su marido murió,
abuela fue asesinada,
424
01:15:53,374 --> 01:15:56,986
y ahora el viejo...
- ¿Su abuela fue asesinada?
425
01:15:57,030 --> 01:15:59,859
- Sí. Oh...
- No me vas a decir
426
01:15:59,902 --> 01:16:03,558
alguien le cortó la garganta,
¿eres?
427
01:16:03,602 --> 01:16:05,429
-¿Por qué dirías eso?
428
01:16:05,473 --> 01:16:07,693
- Santa mierda. Alguna persona...
- No sé.
429
01:16:16,484 --> 01:16:17,920
-Tu crees
sigue pasando?
430
01:16:19,835 --> 01:16:21,141
-¿Qué?
431
01:16:23,796 --> 01:16:25,188
-Los sacrificios.
432
01:16:27,800 --> 01:16:31,151
Ella estaba divagando algo sobre
su familia estando en peligro.
433
01:16:32,152 --> 01:16:34,850
¿Es por eso que se asustó?
434
01:16:35,721 --> 01:16:37,723
Todavía están...
435
01:16:41,117 --> 01:16:45,165
todavía están
sacrificar personas a este dios?
436
01:16:45,426 --> 01:16:46,732
Moloch?
437
01:17:16,022 --> 01:17:17,371
¿Estás bien?
438
01:17:18,546 --> 01:17:21,157
Lo siento. Me dejé llevar.
Esto es ridículo.
439
01:17:21,201 --> 01:17:23,507
-¿Puedo pedirte prestado tu coche?
440
01:17:23,551 --> 01:17:25,901
-Vine a pie.
¿Por qué?
441
01:17:25,945 --> 01:17:26,902
-Tengo que ir.
442
01:17:26,946 --> 01:17:29,731
-¿Vas?
¿P-Por qué?
443
01:17:29,775 --> 01:17:30,863
-Lo siento.
444
01:17:31,951 --> 01:17:33,169
-¡Jonas!
445
01:19:48,000 --> 01:19:50,263
¡De soltera!
446
01:21:14,913 --> 01:21:16,871
Mamá.
447
01:22:48,528 --> 01:22:51,574
¡Mierda!
448
01:24:28,584 --> 01:24:30,499
¿Mamá?
449
01:24:42,816 --> 01:24:44,252
¡No!
450
01:26:46,026 --> 01:26:47,114
-Policía, por favor.
451
01:26:48,550 --> 01:26:49,899
¿Hola?
452
01:27:16,317 --> 01:27:17,405
Betriek.
453
01:27:21,148 --> 01:27:22,192
Betriek.
454
01:28:37,746 --> 01:28:39,922
-Gracias por encontrarme aquí.
455
01:28:41,010 --> 01:28:44,362
Solo estoy en Holanda por un día,
asi que...
456
01:28:44,405 --> 01:28:45,493
Sí, ha sido una locura.
457
01:28:47,103 --> 01:28:48,627
-Es agradable.
458
01:28:48,670 --> 01:28:50,759
- ¿Sí?
- ¿Qué es?
459
01:28:51,804 --> 01:28:54,023
-Es la casa de huéspedes.
460
01:28:54,067 --> 01:28:55,764
Sí, vino con el lugar,
asi que...
461
01:28:55,808 --> 01:28:57,810
Pero no lo es...
No está teniendo mucho uso.
462
01:28:58,550 --> 01:29:00,465
-Es agradable.
463
01:29:00,508 --> 01:29:02,510
-Si quieres tú y Hanna
464
01:29:02,554 --> 01:29:04,947
son más que bienvenidos
venir y quedarse.
465
01:29:04,991 --> 01:29:07,428
Puedo imaginarlos a los dos
podría usar algo de tiempo
466
01:29:07,472 --> 01:29:10,475
lejos de aqui,
cambio de escenario.
467
01:29:10,518 --> 01:29:12,738
Podrías traer tu violín.
468
01:29:12,781 --> 01:29:17,220
Uh... tal vez grabar
un álbum o dos.
469
01:29:17,264 --> 01:29:18,352
Gracias.
470
01:29:18,396 --> 01:29:19,658
-No. Lo vendí.
471
01:29:21,877 --> 01:29:23,531
-¿Tu lo vendiste?
472
01:29:23,575 --> 01:29:24,924
-Sí.
473
01:29:27,448 --> 01:29:31,409
Creo que es mejor tener
algo de estabilidad ahora, ¿sabes?
474
01:29:31,452 --> 01:29:33,715
Quédate con lo conocido
con hanna
475
01:29:33,759 --> 01:29:36,370
-Sí, sí.
Por supuesto. Entiendo.
476
01:29:39,852 --> 01:29:41,593
¿Cómo está ella?
477
01:29:41,636 --> 01:29:43,725
Ella está atravesando.
478
01:29:43,769 --> 01:29:47,425
-Me alegra ver que los dos
están lidiando tan bien.
479
01:29:47,468 --> 01:29:48,861
-Sí.
480
01:29:48,904 --> 01:29:50,297
-Sí.
481
01:29:50,340 --> 01:29:54,388
probablemente deberías hablar
a alguien también.
482
01:29:54,432 --> 01:29:56,129
Quiero decir, profesional.
483
01:29:56,172 --> 01:30:01,264
-Pues yo tengo mi mantra,
Y parece funcionar.
484
01:30:03,266 --> 01:30:05,138
No sé cómo traducir.
485
01:30:05,181 --> 01:30:07,270
Es, eh, algo así como...
486
01:30:08,228 --> 01:30:09,795
"Solo continúa."
487
01:30:12,624 --> 01:30:15,540
Sí.
488
01:30:15,583 --> 01:30:16,932
Blik op oneindig.
489
01:30:16,976 --> 01:30:19,326
-Bueno, suena como
un buen mantra.
490
01:30:19,369 --> 01:30:20,936
-Sí, funciona para mí.
491
01:30:23,286 --> 01:30:24,505
¿Lo que es tuyo?
492
01:30:25,680 --> 01:30:27,290
-Eh, no sé.
493
01:30:30,250 --> 01:30:33,862
tengo problemas para concentrarme
últimamente, si te soy sincero.
494
01:30:33,906 --> 01:30:35,603
- Vaya.
- Sí.
495
01:30:35,647 --> 01:30:41,304
Mañana tienen agendado
una conferencia para mí en París, así que...
496
01:30:41,348 --> 01:30:43,568
Estoy en problemas.
Sí.
497
01:30:45,395 --> 01:30:46,875
-Bueno, estoy seguro de que estarás bien.
498
01:30:50,052 --> 01:30:51,097
-Sí.
499
01:30:55,884 --> 01:30:58,191
- Asi que...
- Asi que...
500
01:30:58,234 --> 01:31:00,759
-Bueno, fue muy agradable.
verte de nuevo
501
01:31:00,802 --> 01:31:01,890
Hanna!
502
01:31:01,934 --> 01:31:03,065
-De acuerdo.
503
01:31:04,502 --> 01:31:05,590
Sí.
504
01:31:08,723 --> 01:31:10,769
Si lo reconsideras,
por favor llámame, ¿eh?
505
01:31:12,510 --> 01:31:14,860
creo que seria bueno
para los dos.
506
01:31:14,903 --> 01:31:17,340
De hecho, me gustaría mucho
la empresa.
507
01:31:18,559 --> 01:31:20,387
-De acuerdo.
508
01:31:21,301 --> 01:31:23,085
Deja de preocuparte.
509
01:31:23,129 --> 01:31:24,391
¿Sí?
510
01:31:26,785 --> 01:31:28,395
Te ves cansado.
511
01:31:29,439 --> 01:31:31,050
Cuídate.
512
01:31:31,093 --> 01:31:32,268
-De acuerdo.
513
01:31:34,662 --> 01:31:35,881
-Estaremos bien.
514
01:31:38,536 --> 01:31:43,062
Con estas cosas,
a veces es mejor simplemente...
515
01:31:43,105 --> 01:31:44,542
déjalo ser
516
01:31:47,109 --> 01:31:48,720
Ahí está tu mantra.
517
01:31:48,763 --> 01:31:50,373
-Déjalo ser.
518
01:31:51,766 --> 01:31:53,594
-Sí.
519
01:31:58,294 --> 01:31:59,948
Déjalo ser.
520
01:32:00,949 --> 01:32:02,298
Hanna.
521
01:32:03,212 --> 01:32:04,474
-¡Vaya!
32841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.