Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,550 --> 00:00:39,610
♪ ♪
2
00:01:10,000 --> 00:01:12,420
♪ ♪
3
00:01:19,600 --> 00:01:21,060
Well, you're
a hero, Pete.
4
00:01:21,060 --> 00:01:23,150
Museum's mighty happy
with the job you did.
5
00:01:23,150 --> 00:01:24,150
If you hadn't
backed me up,
6
00:01:24,150 --> 00:01:26,150
they wouldn't have
touched me with my record.
7
00:01:26,150 --> 00:01:27,650
Forget it, it's a
brand-new ball game.
8
00:01:27,650 --> 00:01:29,070
Where are
you parked?
9
00:01:29,070 --> 00:01:30,160
Across the street.
10
00:01:30,160 --> 00:01:31,440
Uh, Joe...
11
00:01:31,440 --> 00:01:33,780
thanks.
12
00:01:33,780 --> 00:01:35,280
See you tomorrow.
13
00:02:26,250 --> 00:02:29,300
Why are you holding me
like that?
14
00:02:29,300 --> 00:02:30,750
You know what this is?
15
00:02:30,750 --> 00:02:32,840
Of course,
I know what it is.
16
00:02:32,840 --> 00:02:34,800
Why were you trying
to use it on me?
17
00:02:34,800 --> 00:02:37,340
You... you...
you mean...
18
00:02:37,340 --> 00:02:38,420
I mean, you were trying
to kill me.
19
00:02:38,420 --> 00:02:39,890
Why? Why?
20
00:02:39,890 --> 00:02:42,480
Oh, God.
21
00:02:42,480 --> 00:02:45,980
I don't remember using a gun.
22
00:02:45,980 --> 00:02:48,020
I swear to you.
23
00:02:48,020 --> 00:02:50,600
I don't remember.
24
00:02:50,600 --> 00:02:52,990
I don't even
know you.
25
00:02:55,410 --> 00:02:58,910
I'm a... a businessman.
26
00:02:58,910 --> 00:03:01,910
Sanderson Corporation.
27
00:03:01,910 --> 00:03:05,080
I am not a criminal.
28
00:03:05,080 --> 00:03:07,500
You... you've got
to believe me.
29
00:03:08,760 --> 00:03:10,790
Well, look...
30
00:03:11,290 --> 00:03:12,790
I've got a...
31
00:03:12,790 --> 00:03:17,930
a plate in my head
from Korea.
32
00:03:17,930 --> 00:03:20,020
They said
it would be fine,
33
00:03:20,020 --> 00:03:23,720
just be careful not
to get yourself hit on the head.
34
00:03:23,720 --> 00:03:25,310
Fine, they said.
35
00:03:27,020 --> 00:03:31,390
I... I remember
leaving my office.
36
00:03:34,900 --> 00:03:38,900
But I... I don't know
how I got that gun.
37
00:03:38,900 --> 00:03:41,400
And I... I...
38
00:03:41,400 --> 00:03:44,410
I ended up over there...
39
00:03:44,410 --> 00:03:47,490
crouching by those steps.
40
00:03:47,490 --> 00:03:49,660
You see...
41
00:03:51,750 --> 00:03:54,500
I was...
I was back in the war
42
00:03:54,500 --> 00:03:57,050
on patrol.
43
00:03:57,050 --> 00:04:00,640
Uh... then they spotted me,
and I'm running,
44
00:04:00,640 --> 00:04:02,930
fighting my way out.
45
00:04:04,230 --> 00:04:05,650
Look...
46
00:04:05,650 --> 00:04:08,900
I can prove to you who I am.
47
00:04:08,900 --> 00:04:10,480
I can show you.
48
00:04:10,480 --> 00:04:12,020
You... you...
49
00:04:12,020 --> 00:04:14,690
you've got
to be believe me, Mister...
50
00:04:14,690 --> 00:04:15,770
Mister...
51
00:04:15,770 --> 00:04:17,110
Mannix.
52
00:04:17,110 --> 00:04:19,610
Give me a chance, Mr. Mannix.
53
00:04:19,610 --> 00:04:23,500
Please... give me a chance.
54
00:05:01,700 --> 00:05:03,700
♪ ♪
55
00:05:33,520 --> 00:05:35,520
♪ ♪
56
00:06:01,840 --> 00:06:03,850
Nils?
57
00:06:06,350 --> 00:06:08,350
I've been worried.
58
00:06:14,860 --> 00:06:17,610
Barbara.
59
00:06:17,610 --> 00:06:19,200
This is Mr. Mannix.
60
00:06:19,200 --> 00:06:20,700
My wife, Barbara.
61
00:06:20,700 --> 00:06:22,200
Hello, Mr. Mannix.
62
00:06:22,200 --> 00:06:23,700
Nils will forget
to tell me
63
00:06:23,700 --> 00:06:25,700
when he's going to be
late from business.
64
00:06:25,700 --> 00:06:27,200
Well, this wasn't
exactly business,
65
00:06:27,200 --> 00:06:28,710
Mrs. Sanderson.
66
00:06:28,700 --> 00:06:30,660
No.
67
00:06:30,660 --> 00:06:33,210
No, I nearly killed
Mr. Mannix tonight.
68
00:06:43,390 --> 00:06:45,890
Honey, I'm sorry.
69
00:06:46,390 --> 00:06:49,480
I went to Kaufman yesterday.
70
00:06:49,480 --> 00:06:51,310
Dr. Marcus Kaufman.
71
00:06:51,310 --> 00:06:52,390
I've been seeing him
72
00:06:52,400 --> 00:06:53,900
because I've been getting
these headaches.
73
00:06:53,900 --> 00:06:55,010
You know.
74
00:06:55,010 --> 00:06:56,600
I didn't want
to worry you.
75
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
The nightmares, I know.
76
00:06:58,600 --> 00:07:01,990
My husband has nightmares
about when he was in Korea.
77
00:07:03,360 --> 00:07:04,860
He was a hero.
78
00:07:04,860 --> 00:07:06,860
He's sick.
79
00:07:06,860 --> 00:07:08,860
When he shot at you,
it was an accident.
80
00:07:08,860 --> 00:07:09,780
You do believe that.
81
00:07:11,780 --> 00:07:13,580
Yes, I believe that.
82
00:07:18,090 --> 00:07:20,260
I guess I was
a little rough on you,
83
00:07:20,260 --> 00:07:22,090
but that's because
of my trade.
84
00:07:22,090 --> 00:07:23,630
I'm a private investigator.
85
00:07:23,630 --> 00:07:25,210
I don't understand.
86
00:07:26,710 --> 00:07:29,220
Oh, you, uh, pick up enemies
along the way.
87
00:07:29,220 --> 00:07:30,050
It goes with the job.
88
00:07:32,180 --> 00:07:33,770
Well, I guess there's
not much more to say,
89
00:07:33,770 --> 00:07:36,270
except maybe, uh,
good night.
90
00:07:36,270 --> 00:07:40,280
Mr. Mannix, you won't go
to the police, will you?
91
00:07:40,280 --> 00:07:43,280
No... no.
92
00:07:43,280 --> 00:07:45,280
Good night.
93
00:07:58,290 --> 00:08:00,300
Suppose he does
go to the police.
94
00:08:00,300 --> 00:08:01,800
Suppose he tells them.
95
00:08:01,800 --> 00:08:05,300
Darling, you heard him.
96
00:08:05,300 --> 00:08:06,800
Sure, I heard
what he said.
97
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
Maybe he's lying.
98
00:08:08,800 --> 00:08:12,810
Nils, there isn't
anything else, is there?
99
00:08:12,810 --> 00:08:14,310
What do you
mean by that?
100
00:08:14,310 --> 00:08:16,310
Why did you say that?
101
00:08:16,310 --> 00:08:19,820
You do keep things from me,
and I've never pried...
102
00:08:19,820 --> 00:08:21,820
but is there any kind
of trouble?
103
00:08:21,820 --> 00:08:22,820
Trouble? No.
104
00:08:22,820 --> 00:08:24,820
Well, I'm having some
sort of a nightmare.
105
00:08:24,820 --> 00:08:26,820
I... I took a shot at a
man, a perfect stranger.
106
00:08:26,820 --> 00:08:29,330
Yes, I'd say I'm
having trouble.
107
00:08:31,830 --> 00:08:35,780
Honey, I'm...
I'm sorry.
108
00:08:35,780 --> 00:08:36,830
I'm sorry.
109
00:08:36,830 --> 00:08:39,840
I'm sorry, I'm
sorry, I'm sorry.
110
00:08:39,840 --> 00:08:42,340
I know, my darling.
111
00:08:42,340 --> 00:08:44,210
I know.
112
00:08:44,210 --> 00:08:46,290
That's Nils Sanderson,
Mr. Mannix.
113
00:08:46,290 --> 00:08:47,790
Complete with silver plate
114
00:08:47,790 --> 00:08:51,350
and intermittent,
violent headaches.
115
00:08:51,350 --> 00:08:52,930
Anything else?
116
00:08:52,930 --> 00:08:54,930
Nightmares.
117
00:08:54,930 --> 00:08:57,390
An occasional
overwhelming hallucination
118
00:08:57,390 --> 00:09:01,440
that he's back in Korea
in a combat situation.
119
00:09:01,440 --> 00:09:03,940
I'm an internist.
120
00:09:03,940 --> 00:09:06,030
I'm convinced
that it's not organic.
121
00:09:06,030 --> 00:09:08,110
I've recommended
psychiatric help,
122
00:09:08,110 --> 00:09:11,320
but Nils...
he's a stubborn man.
123
00:09:11,320 --> 00:09:14,240
However, after what you say
happened last night,
124
00:09:14,240 --> 00:09:15,820
I'll make sure
that he sees someone.
125
00:09:15,820 --> 00:09:17,820
Dr. Kaufman, uh,
126
00:09:17,820 --> 00:09:20,710
Nils Sanderson
was in Korea in combat.
127
00:09:20,710 --> 00:09:22,910
If he has nightmares,
I'll buy that.
128
00:09:22,910 --> 00:09:25,420
Does he keep
his old uniform, weapons?
129
00:09:25,410 --> 00:09:28,000
I'm sorry, Mr. Mannix,
but it's quite the reverse.
130
00:09:28,000 --> 00:09:29,590
He hasn't kept
any souvenirs,
131
00:09:29,590 --> 00:09:30,750
much less weapons.
132
00:09:30,750 --> 00:09:32,340
As a matter of fact,
he doesn't hunt.
133
00:09:32,340 --> 00:09:36,480
He doesn't... well, he actually
hates any kind of gun.
134
00:09:36,480 --> 00:09:38,060
I see.
135
00:09:38,060 --> 00:09:40,430
Well, uh, thanks, Doctor.
136
00:09:48,070 --> 00:09:50,270
Get me Mrs. Nils Sanderson.
137
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
Hello?
138
00:09:53,860 --> 00:09:54,860
Barbara?
139
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Yes?
140
00:09:55,860 --> 00:09:57,450
Marcus-- why
didn't you call
141
00:09:57,450 --> 00:09:58,950
after what happened
last night?
142
00:09:58,950 --> 00:10:00,450
Oh, you know
about it?
143
00:10:00,450 --> 00:10:02,950
Yes, Mr. Mannix
was just here.
144
00:10:23,970 --> 00:10:26,980
And that's the truth about
Mr. Nils Sanderson.
145
00:10:26,980 --> 00:10:28,480
What is?
146
00:10:28,480 --> 00:10:30,480
Nils Sanderson,
president and owner
147
00:10:30,980 --> 00:10:33,070
of Sanderson
Construction, Inc.
148
00:10:33,070 --> 00:10:34,650
Resides in Bel Air.
149
00:10:34,650 --> 00:10:37,150
Business in existence
for 14 years.
150
00:10:37,150 --> 00:10:38,150
Very successful.
151
00:10:38,150 --> 00:10:39,240
Grows each year
152
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
and commercial
reputation excellent.
153
00:10:41,240 --> 00:10:43,410
Married Barbara Havermeyer,
eight years.
154
00:10:43,410 --> 00:10:44,490
No children.
155
00:10:44,490 --> 00:10:47,330
Travels a lot
and gives generously to charity.
156
00:10:47,330 --> 00:10:49,410
Nice, solid citizen.
157
00:10:49,420 --> 00:10:51,420
With one tiny problem--
158
00:10:51,420 --> 00:10:53,420
he shoots at people.
159
00:10:53,420 --> 00:10:54,750
What about the gun?
160
00:10:56,060 --> 00:10:57,060
He's working
on that.
161
00:10:57,060 --> 00:10:59,760
Bought the gun two weeks ago
for self-protection.
162
00:10:59,760 --> 00:11:01,340
Prowler reports.
163
00:11:01,340 --> 00:11:04,060
Well, that hangs together,
and the doctor checks him out.
164
00:11:04,060 --> 00:11:05,010
Looks like the guy's legit.
165
00:11:06,430 --> 00:11:07,980
Yeah, but the situation isn't.
166
00:11:07,980 --> 00:11:09,770
You want me to check out
that prowler report?
167
00:11:09,770 --> 00:11:11,820
Yeah, take a stab at it.
168
00:11:11,820 --> 00:11:13,410
All right.
169
00:11:15,410 --> 00:11:17,410
He's really trying
to make a comeback.
170
00:11:17,410 --> 00:11:19,410
I think he's gonna
make it.
171
00:11:21,410 --> 00:11:22,860
Mr. Mannix's office.
172
00:11:22,870 --> 00:11:24,920
Well, yes, he's here.
173
00:11:24,920 --> 00:11:27,420
It's Mrs. Sanderson,
and she sounds awful.
174
00:11:31,420 --> 00:11:33,130
Yes, Mrs. Sanderson?
175
00:11:33,130 --> 00:11:35,340
Why did you do it,
Mr. Mannix, why?
176
00:11:35,340 --> 00:11:36,430
Do what?
177
00:11:36,430 --> 00:11:37,510
You promised
us that you
178
00:11:37,510 --> 00:11:38,600
wouldn't call
the police.
179
00:11:38,600 --> 00:11:39,720
Well, I didn't.
180
00:11:39,720 --> 00:11:40,800
Well, then, why
are they here?
181
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
Why have they got Nils
barricaded in the house?
182
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
Why, why?
183
00:11:55,310 --> 00:11:57,820
For the last time,
throw down your gun.
184
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
Mr. Mannix!
185
00:12:18,720 --> 00:12:20,220
George, what brought
all this on?
186
00:12:20,220 --> 00:12:21,720
Uh, we got a
telephone complaint.
187
00:12:21,720 --> 00:12:23,310
Sent a car
to check it out,
188
00:12:23,310 --> 00:12:25,140
and our friend there
took a potshot
189
00:12:25,140 --> 00:12:26,230
at Officer Ortega.
190
00:12:26,230 --> 00:12:27,730
Where were you,
Mrs. Sanderson?
191
00:12:27,730 --> 00:12:29,230
I was coming back
from the market
192
00:12:29,230 --> 00:12:31,230
to pick him up
to go to the doctor.
193
00:12:31,230 --> 00:12:32,320
The police wouldn't
let me into the house,
194
00:12:32,320 --> 00:12:34,520
so I had to go to a
neighbor's phone to call you.
195
00:12:34,520 --> 00:12:36,570
Look, my husband
is a sick man.
196
00:12:36,570 --> 00:12:39,110
He panicked
when he saw the police.
197
00:12:42,080 --> 00:12:43,110
Look, uh...
198
00:12:43,110 --> 00:12:44,610
Probably figures
that you called them.
199
00:12:44,610 --> 00:12:46,120
He won't let anyone
near the house.
200
00:12:46,120 --> 00:12:47,370
I'm working on a case
201
00:12:47,370 --> 00:12:48,450
for Mr. Sanderson.
202
00:12:48,450 --> 00:12:49,700
Maybe he'll talk to me.
203
00:12:51,000 --> 00:12:52,510
Sanderson,
this is Mannix.
204
00:12:52,500 --> 00:12:54,090
I see you, Mannix.
205
00:12:54,090 --> 00:12:55,540
I see you.
206
00:12:55,540 --> 00:12:57,290
I want to talk to you.
207
00:12:57,290 --> 00:12:58,540
No!
208
00:12:58,540 --> 00:13:00,550
Remember, you've got
a lot to lose.
209
00:13:00,550 --> 00:13:02,930
I've got nothing to lose,
nothing!
210
00:13:02,930 --> 00:13:05,770
Sanderson,
I'm coming in.
211
00:13:05,770 --> 00:13:08,050
Mannix, I said no!
212
00:13:08,050 --> 00:13:09,640
Joe, I can't let
you go up there.
213
00:13:09,640 --> 00:13:11,440
Just hold
your fire, George.
214
00:13:17,060 --> 00:13:18,780
♪ ♪
215
00:13:18,780 --> 00:13:21,320
Hold your fire!
216
00:13:56,740 --> 00:13:57,770
Gas grenade.
217
00:14:26,550 --> 00:14:28,550
Mannix, stay out
of here, I told you!
218
00:14:28,550 --> 00:14:30,050
Get away from here!
219
00:14:30,050 --> 00:14:31,050
Sanderson, listen to me!
220
00:14:31,050 --> 00:14:33,060
I've been working
on our problems.
221
00:14:33,060 --> 00:14:34,440
I think there's an answer.
222
00:14:34,440 --> 00:14:36,860
Answer? You broke your promise!
223
00:14:36,860 --> 00:14:38,030
Then why do you think I'm here?
224
00:14:38,030 --> 00:14:39,030
You broke your promise!
225
00:14:39,030 --> 00:14:41,060
The place is crawling with cops!
226
00:14:43,620 --> 00:14:45,570
Sanderson...
227
00:14:45,570 --> 00:14:47,620
listen to me.
228
00:15:05,800 --> 00:15:07,840
Mannix...
229
00:15:07,840 --> 00:15:09,430
Mannix, I'm
warning you.
230
00:15:09,430 --> 00:15:10,930
Go ahead.
231
00:15:10,930 --> 00:15:13,400
Go ahead, make up
for missing me last night.
232
00:15:13,400 --> 00:15:15,180
I explained all that.
233
00:15:15,180 --> 00:15:17,270
Yeah, you told me
a lot of things.
234
00:15:17,270 --> 00:15:20,020
I've got to admit, so far,
all the details check out.
235
00:15:20,020 --> 00:15:22,150
Oh, you believe me now,
is that it, huh?
236
00:15:22,150 --> 00:15:24,020
No, you tried to kill me.
237
00:15:24,020 --> 00:15:26,110
No matter how
respectable you are.
238
00:15:26,110 --> 00:15:28,990
I told you, I thought
I was back in combat.
239
00:15:28,990 --> 00:15:30,530
I was in Korea, too.
240
00:15:30,530 --> 00:15:33,200
You didn't come at me
like an infantryman.
241
00:15:33,200 --> 00:15:36,080
You stalked me like a
sniper shooting from ambush.
242
00:15:36,080 --> 00:15:38,950
You stalked me, aimed at me,
you shot at me! At me!
243
00:15:41,260 --> 00:15:44,260
There's going to be an
investigation, Sanderson, now!
244
00:15:44,260 --> 00:15:46,800
Whatever it is, it's
going to come out.
245
00:15:46,800 --> 00:15:48,260
There'll be nothing!
246
00:15:48,260 --> 00:15:50,350
I know you tried to kill me.
247
00:15:50,350 --> 00:15:52,850
But I think you were pressured.
248
00:15:52,850 --> 00:15:55,390
I think
somebody put you in a vise.
249
00:15:55,390 --> 00:15:56,970
Who? Why?
250
00:15:56,970 --> 00:15:58,560
No one!
251
00:15:58,560 --> 00:16:00,640
Then how did you miss me
at 30 feet?
252
00:16:00,640 --> 00:16:02,140
Conscience?
253
00:16:02,140 --> 00:16:03,780
That's far enough!
254
00:16:03,780 --> 00:16:04,860
Sanderson, listen to me!
255
00:16:07,200 --> 00:16:09,230
I know you were pressured.
256
00:16:09,790 --> 00:16:12,820
If I didn't call the police--
and I didn't-- who did?
257
00:16:12,820 --> 00:16:13,910
Who else knew?
258
00:16:13,910 --> 00:16:15,410
I don't know!
259
00:16:15,410 --> 00:16:16,630
Who wants me dead?
260
00:16:16,630 --> 00:16:17,710
No one!
261
00:16:17,710 --> 00:16:20,210
No one wanted you dead, no one!
262
00:16:22,660 --> 00:16:25,250
Now, why don't you tell me
the truth?
263
00:16:36,730 --> 00:16:38,810
The nightmares--
264
00:16:38,810 --> 00:16:41,320
they're true.
265
00:16:43,650 --> 00:16:45,740
But you're right.
266
00:16:45,740 --> 00:16:48,240
There is something else.
267
00:16:50,740 --> 00:16:52,740
I tried to kill you last night
268
00:16:52,740 --> 00:16:54,860
to keep it quiet.
269
00:16:54,860 --> 00:16:56,280
Keep what quiet?
270
00:16:56,280 --> 00:16:57,750
A piece of history.
271
00:17:10,600 --> 00:17:13,630
I'll... I'll show you.
272
00:18:05,980 --> 00:18:08,490
All right, let's
have it again.
273
00:18:08,490 --> 00:18:10,490
The shot...
274
00:18:10,490 --> 00:18:11,990
came through this window
275
00:18:11,990 --> 00:18:13,990
from down there
in front.
276
00:18:13,990 --> 00:18:15,490
You're telling me
an officer shot him?
277
00:18:15,990 --> 00:18:17,000
Can you tell me no?
278
00:18:17,000 --> 00:18:19,500
My men had orders not to fire
except in self-defense.
279
00:18:19,500 --> 00:18:21,000
And they're not
trigger-happy, Joe.
280
00:18:21,000 --> 00:18:22,500
An autopsy
should settle it.
281
00:18:22,500 --> 00:18:24,500
Yeah, while the publicity
tars our image a little.
282
00:18:24,500 --> 00:18:25,950
That's why
you're overpaid.
283
00:18:25,950 --> 00:18:27,510
Well, there's got
to be some penalties
284
00:18:27,510 --> 00:18:29,010
for that plush
policeman's life.
285
00:18:42,020 --> 00:18:44,020
How were you involved
with Sanderson?
286
00:18:44,020 --> 00:18:47,030
There was something in his
past he wanted cleared up,
287
00:18:47,030 --> 00:18:49,030
but I never did find
out exactly what.
288
00:18:49,030 --> 00:18:51,530
Whatever it was, it's not
going to bug him anymore.
289
00:18:58,320 --> 00:18:59,820
Where's Pete?
290
00:18:59,820 --> 00:19:01,820
On the job in
your office.
291
00:19:05,830 --> 00:19:07,330
Pete.
292
00:19:07,330 --> 00:19:08,330
Hi, Joe.
293
00:19:08,330 --> 00:19:11,330
Um, I checked out
the prowler report.
294
00:19:11,330 --> 00:19:13,340
There were some complaints
from the other residents,
295
00:19:13,840 --> 00:19:15,390
but, uh, nothing definite.
296
00:19:15,390 --> 00:19:17,470
And I asked around
about Sanderson.
297
00:19:17,470 --> 00:19:18,970
Nothing.
298
00:19:18,970 --> 00:19:20,180
The guy rings no bells.
299
00:19:20,180 --> 00:19:22,260
Yeah, he caused a riot,
300
00:19:22,260 --> 00:19:25,600
stood off a squad of police,
and got a bullet in the back.
301
00:19:25,600 --> 00:19:26,680
Some kind of a nut!
302
00:19:26,680 --> 00:19:29,020
No. The man
was cracking up.
303
00:19:29,020 --> 00:19:31,600
Somebody squeezed him
until he was...
304
00:19:31,600 --> 00:19:34,610
ready to get out by killing me.
305
00:19:36,110 --> 00:19:38,690
How can a man get
to hate that much?
306
00:19:38,690 --> 00:19:41,280
Well, I can tell you.
307
00:19:41,280 --> 00:19:42,360
Now, wait a minute, Pete.
308
00:19:42,360 --> 00:19:43,370
I thought we had that settled.
309
00:19:43,870 --> 00:19:45,200
This is a whole new ball game.
310
00:19:45,200 --> 00:19:47,290
Sure, sure, but a year ago,
311
00:19:47,290 --> 00:19:48,790
I was mad enough to kill.
312
00:19:48,790 --> 00:19:51,290
After the hearing,
when they lifted my license.
313
00:19:51,290 --> 00:19:53,210
A man sits in a lousy room
314
00:19:53,210 --> 00:19:55,290
with a table and a
chair and a bed,
315
00:19:55,290 --> 00:19:57,380
and stares
at the wall.
316
00:19:57,380 --> 00:19:59,850
I needed somebody to hate, Joe,
and you were it.
317
00:19:59,850 --> 00:20:03,440
Because I had something to do
with your losing your license?
318
00:20:03,440 --> 00:20:04,940
If I'd had a gun,
319
00:20:04,940 --> 00:20:06,020
the day you
walked in on me...
320
00:20:06,020 --> 00:20:07,270
You wouldn't have used it.
321
00:20:07,270 --> 00:20:09,810
Well, maybe an old shoe.
322
00:20:09,810 --> 00:20:11,890
Oh. Sanderson didn't hate me.
323
00:20:11,890 --> 00:20:13,900
He didn't even know me.
324
00:20:13,900 --> 00:20:15,860
Now, somebody pressured him
325
00:20:15,860 --> 00:20:17,650
into committing
premeditated murder.
326
00:20:17,650 --> 00:20:19,730
Look, Pete,
327
00:20:19,740 --> 00:20:22,240
check out Sanderson
over the past few months.
328
00:20:22,240 --> 00:20:25,740
I want to know everybody
he knew, everybody he talked to.
329
00:20:25,740 --> 00:20:27,240
Right.
330
00:20:27,240 --> 00:20:28,740
Good-bye,
Pretty Peggy.
331
00:20:28,740 --> 00:20:30,750
Good-bye, Pete.
332
00:20:34,250 --> 00:20:37,250
You don't think
I ought to be using Pete?
333
00:20:37,250 --> 00:20:39,250
I didn't say that.
334
00:20:39,250 --> 00:20:42,260
He took a bribe,
and he paid for it.
335
00:20:42,260 --> 00:20:44,760
I'm sorry.
336
00:20:44,760 --> 00:20:46,850
I guess, it's
just my hang-up.
337
00:20:46,850 --> 00:20:49,400
But I had a husband
on the force for 12 years
338
00:20:49,400 --> 00:20:52,430
without even taking a...
an apple.
339
00:20:53,440 --> 00:20:55,400
And all he ever got
was a bullet.
340
00:20:57,320 --> 00:21:00,440
Peggy, Pete's trying
to work it out.
341
00:21:00,440 --> 00:21:02,530
I know. I know.
342
00:21:02,530 --> 00:21:04,530
Like I said,
343
00:21:04,530 --> 00:21:06,530
I guess it's my hang-up.
344
00:21:09,250 --> 00:21:11,340
Hi, Peggy.
345
00:21:11,340 --> 00:21:13,840
Well, how's your son?
346
00:21:13,840 --> 00:21:15,840
Growing up.
347
00:21:15,840 --> 00:21:17,840
Yesterday, he called
the school crossing
guard "the fuzz,"
348
00:21:17,840 --> 00:21:19,850
because he had to
wait for traffic.
349
00:21:19,850 --> 00:21:21,850
Well, he's ready
for college.
350
00:21:21,850 --> 00:21:22,850
I-I'm afraid so.
351
00:21:22,850 --> 00:21:24,350
Anything new?
352
00:21:24,350 --> 00:21:26,350
Well, I'm going out
to the Sanderson place.
353
00:21:26,350 --> 00:21:28,350
Thought you might want
to come along.
354
00:21:28,350 --> 00:21:29,300
Yeah.
355
00:21:29,300 --> 00:21:31,360
Ciao.
356
00:21:34,030 --> 00:21:35,610
We've calculated the trajectory.
357
00:21:35,610 --> 00:21:38,230
The bullet that killed Sanderson
was fired from over there.
358
00:21:38,230 --> 00:21:40,820
Now, the gun must have
had a silencer on it.
359
00:21:40,820 --> 00:21:42,820
No one heard the shot.
360
00:21:42,820 --> 00:21:44,070
Behind the hedge, huh?
361
00:21:44,070 --> 00:21:45,650
Fit's the angle exactly--
362
00:21:45,650 --> 00:21:48,370
right into the study
and right into Sanderson.
363
00:21:48,370 --> 00:21:50,410
Using a standard police .38.
364
00:21:50,410 --> 00:21:52,960
Well, whoever it was
didn't leave a trace.
365
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
We've got nothing.
366
00:21:54,960 --> 00:21:57,080
Now, that's
confidential.
367
00:21:57,080 --> 00:22:00,220
Have you got anything
on Sanderson?
368
00:22:00,220 --> 00:22:03,300
A normal, reputable citizen
for 41 years.
369
00:22:03,310 --> 00:22:05,810
Then he went ape
for an hour and a half.
370
00:22:05,810 --> 00:22:07,590
We haven't a notion why.
371
00:22:07,590 --> 00:22:10,060
What about, uh, Mrs. Sanderson?
372
00:22:10,060 --> 00:22:11,650
Well, she came back
to the house.
373
00:22:11,650 --> 00:22:14,150
A nice woman,
but she doesn't like us.
374
00:22:14,150 --> 00:22:16,650
Her husband's dead, and we can't
tell her how or why.
375
00:22:16,650 --> 00:22:18,150
I don't blame her.
376
00:22:18,150 --> 00:22:21,570
I thought
you cops got calloused.
377
00:22:21,570 --> 00:22:23,080
I'm working on it.
378
00:22:25,360 --> 00:22:27,450
Well, that's it.
379
00:22:28,950 --> 00:22:31,450
I'll, uh, find my own way
back, George, thanks.
380
00:22:31,450 --> 00:22:32,950
Okay.
381
00:22:50,190 --> 00:22:52,190
Mrs. Sanderson,
382
00:22:52,190 --> 00:22:54,190
may I come in?
383
00:22:54,190 --> 00:22:56,190
Why?
384
00:23:03,200 --> 00:23:06,200
I'm sorry,
Mrs. Sanderson.
385
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
Everyone's sorry.
386
00:23:09,150 --> 00:23:11,710
Your, uh, husband
told me something
387
00:23:11,710 --> 00:23:13,210
just before he was, uh...
388
00:23:13,210 --> 00:23:15,210
Shot?
389
00:23:16,210 --> 00:23:18,210
Just before he was shot,
Mr. Mannix.
390
00:23:18,210 --> 00:23:20,220
It's all right,
you can say it.
391
00:23:20,220 --> 00:23:22,220
He told me two things.
392
00:23:23,220 --> 00:23:26,720
First, he admitted
trying to kill me.
393
00:23:26,720 --> 00:23:28,220
I don't believe you.
394
00:23:28,220 --> 00:23:30,730
Mrs. Sanderson, I'm not
accusing him or slandering him.
395
00:23:30,730 --> 00:23:32,230
I'm just telling you.
396
00:23:32,230 --> 00:23:34,730
Why? Why would he
want to kill you?
397
00:23:34,730 --> 00:23:36,730
Well, that's
the second thing.
398
00:23:36,730 --> 00:23:38,730
Somebody blackmailed him
399
00:23:38,730 --> 00:23:40,740
into becoming a weapon
against me.
400
00:23:40,740 --> 00:23:43,240
That somebody
murdered him.
401
00:23:43,240 --> 00:23:45,240
That was the police!
402
00:23:45,240 --> 00:23:47,740
No.
403
00:23:47,740 --> 00:23:50,250
No, I talked to the lieutenant
in charge, Mrs. Sanderson.
404
00:23:50,250 --> 00:23:51,750
There was
an investigation.
405
00:23:51,750 --> 00:23:54,250
No policeman fired
that shot.
406
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
If it wasn't
the police...
407
00:23:57,750 --> 00:23:59,750
then who?
408
00:23:59,750 --> 00:24:01,760
I don't know.
409
00:24:01,760 --> 00:24:04,260
He was shot
before he told me.
410
00:24:06,760 --> 00:24:09,680
But maybe we can find out,
Mrs. Sanderson.
411
00:24:13,720 --> 00:24:15,300
He stood at this window
for a minute,
412
00:24:15,300 --> 00:24:16,810
looking down at the police.
413
00:24:16,810 --> 00:24:18,310
Then he took a step
toward that wall
414
00:24:18,310 --> 00:24:20,310
as if he were going
to show me something.
415
00:24:20,310 --> 00:24:21,780
Do you know what?
416
00:24:21,780 --> 00:24:23,810
I can't imagine.
417
00:24:25,810 --> 00:24:29,820
Unless... Well, there
is a safe in that wall.
418
00:24:33,820 --> 00:24:36,330
Nils had it put in when
we moved into the house
419
00:24:36,320 --> 00:24:38,330
for his private papers.
420
00:24:43,330 --> 00:24:45,330
I don't even know
the combination.
421
00:24:47,340 --> 00:24:49,340
Would anyone have it?
422
00:24:49,340 --> 00:24:51,840
I don't think so, no.
423
00:24:51,840 --> 00:24:53,840
Nils kept his business
deals pretty much apart
424
00:24:53,840 --> 00:24:56,350
from our life together.
425
00:24:56,340 --> 00:24:58,350
Maybe it was my fault.
426
00:24:59,850 --> 00:25:02,350
He made a lot of money.
427
00:25:03,350 --> 00:25:05,350
I never asked any questions.
428
00:25:10,360 --> 00:25:13,860
Would you give me permission
to have that opened?
429
00:25:13,860 --> 00:25:16,580
Yes, of course.
430
00:25:16,580 --> 00:25:20,750
Surelock, Model 233-M,
ward-guarded.
431
00:25:20,750 --> 00:25:22,840
Guaranteed against
heat, corrosion,
432
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
and unauthorized
tampering.
433
00:25:24,840 --> 00:25:26,340
Can you open it?
434
00:25:26,340 --> 00:25:29,340
It will be interesting,
touch of old times.
435
00:25:29,340 --> 00:25:30,850
You were a safecracker?
436
00:25:30,850 --> 00:25:33,350
Madame, I never cracked
a box in my life.
437
00:25:33,350 --> 00:25:34,350
I opened them.
438
00:25:34,350 --> 00:25:36,770
Educated skill,
not brute force.
439
00:25:36,770 --> 00:25:39,890
Mr. Hotchkiss was the best
safe man in the country.
440
00:25:39,890 --> 00:25:42,690
In the world, if I
may be so immodest.
441
00:25:42,690 --> 00:25:45,690
Now he's working as a consultant
to a safe manufacturer.
442
00:25:45,690 --> 00:25:48,780
Frankly, it doesn't pay as
well, but the hours are better.
443
00:25:48,780 --> 00:25:51,280
And for a three-time
loser, it's more relaxing.
444
00:25:52,780 --> 00:25:55,790
You really think he can
work out the combination?
445
00:25:55,790 --> 00:25:59,040
Generally speaking, yes.
446
00:25:59,040 --> 00:26:00,630
Hotch, you're a menace.
447
00:26:00,630 --> 00:26:01,710
Thank you.
448
00:26:01,710 --> 00:26:03,710
There'll be no
charge, Joseph.
449
00:26:09,420 --> 00:26:11,420
It's all right.
450
00:26:19,640 --> 00:26:21,730
♪ ♪
451
00:26:50,180 --> 00:26:52,130
♪ ♪
452
00:26:54,850 --> 00:26:56,260
Who are they?
453
00:26:56,260 --> 00:26:58,180
That's Nils.
454
00:26:58,180 --> 00:27:00,100
They must be people
he met in Korea.
455
00:27:05,360 --> 00:27:08,390
"Kim Huh Suk, 1951."
456
00:27:08,390 --> 00:27:10,980
Oh, yes, Kim Huh Suk
457
00:27:10,980 --> 00:27:12,480
was a fairly
well-known official
458
00:27:12,480 --> 00:27:14,980
in our government
years ago.
459
00:27:14,980 --> 00:27:16,490
Finance Ministry.
460
00:27:16,480 --> 00:27:17,490
Where could I contact him?
461
00:27:17,490 --> 00:27:18,990
He's been dead
since the war,
462
00:27:18,990 --> 00:27:20,490
he and his wife.
463
00:27:20,490 --> 00:27:21,990
A tragedy.
464
00:27:21,990 --> 00:27:22,990
Since the war?
465
00:27:22,990 --> 00:27:24,990
And yet you recognize
the name immediately.
466
00:27:24,990 --> 00:27:26,500
Oh, yes, it's
fresh in my mind.
467
00:27:26,490 --> 00:27:28,500
The daughter,
Miss Joy Suk,
468
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
came to the United States
only a few months ago.
469
00:27:31,000 --> 00:27:32,500
And of course, our office
470
00:27:32,500 --> 00:27:34,000
saw to it that
she felt at home.
471
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Then she's here?
Yes.
472
00:27:36,000 --> 00:27:38,010
UCLA graduate student.
473
00:27:38,010 --> 00:27:40,010
But she was a child when
this picture was taken
474
00:27:40,010 --> 00:27:41,510
and her parents died.
475
00:27:41,510 --> 00:27:44,510
It's highly possible that
she would not remember it.
476
00:27:44,510 --> 00:27:46,010
Hmm. Well, thank you.
477
00:28:13,420 --> 00:28:15,380
Miss Suk?
478
00:28:21,220 --> 00:28:22,720
I'm Joy Suk, yes.
479
00:28:22,720 --> 00:28:24,220
My name is Joe Mannix.
480
00:28:24,220 --> 00:28:25,720
I wonder if you
could spare a minute.
481
00:28:25,720 --> 00:28:27,220
It's important.
482
00:28:27,220 --> 00:28:28,190
Hmm, yes.
483
00:28:30,640 --> 00:28:32,610
Do you recognize
this photograph?
484
00:28:41,740 --> 00:28:44,820
That was my father,
485
00:28:44,820 --> 00:28:49,040
and mother and myself
a long time ago.
486
00:28:49,040 --> 00:28:51,630
I'm sorry if I upset you.
487
00:28:51,630 --> 00:28:54,000
Do you recognize
the American soldier?
488
00:28:54,000 --> 00:28:55,550
Yes, of course.
489
00:28:55,550 --> 00:28:58,140
Sergeant Sanderson.
490
00:28:58,140 --> 00:29:00,170
Nils Sanderson.
491
00:29:00,170 --> 00:29:01,640
A good friend.
492
00:29:04,090 --> 00:29:04,930
Also dead.
493
00:29:08,730 --> 00:29:09,850
How did you know that?
494
00:29:09,850 --> 00:29:11,930
Everybody knew.
495
00:29:13,430 --> 00:29:16,740
He died 16 years ago,
in the war.
496
00:29:30,420 --> 00:29:32,920
I was only
six years old then,
497
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
but I remember.
498
00:29:34,920 --> 00:29:36,920
Some of it, I
remember too well.
499
00:29:38,430 --> 00:29:40,430
Tell me about
Sergeant Sanderson.
500
00:29:43,430 --> 00:29:44,930
He was billeted
in our home
501
00:29:45,430 --> 00:29:47,300
when he was
on duty in Seoul.
502
00:29:47,300 --> 00:29:50,890
He lived with us
for nearly a year.
503
00:29:50,890 --> 00:29:52,220
Uncle Nils.
504
00:29:55,280 --> 00:29:56,780
You'll never know
how hard it--
505
00:29:56,780 --> 00:29:58,730
that name was
for a Korean to pronounce.
506
00:30:03,320 --> 00:30:05,820
We were happy.
507
00:30:05,820 --> 00:30:08,710
He was protection
and we became friends.
508
00:30:08,710 --> 00:30:11,410
He took me with
him sometimes.
509
00:30:11,410 --> 00:30:14,500
He gave me this
510
00:30:14,500 --> 00:30:16,880
the morning he left
to go back to his company.
511
00:30:16,880 --> 00:30:18,970
He said good-bye
to my mother.
512
00:30:20,470 --> 00:30:22,470
Then he went to my
father's office
513
00:30:22,470 --> 00:30:24,470
and said good-bye to him.
514
00:30:27,480 --> 00:30:29,980
That was the last time
any of us saw him.
515
00:30:30,980 --> 00:30:32,980
Then he, uh,
rejoined his company
516
00:30:32,980 --> 00:30:34,980
and went into combat?
517
00:30:36,480 --> 00:30:38,100
And he was killed.
518
00:30:38,100 --> 00:30:40,190
I didn't receive word of it,
519
00:30:40,190 --> 00:30:44,610
until... after my parents
were killed.
520
00:30:46,940 --> 00:30:51,170
The letter finally got to me
at the home where I was sent.
521
00:30:51,170 --> 00:30:54,120
I kept the letter
for a long time.
522
00:30:54,120 --> 00:30:56,950
I didn't have much
of my own left then, you see?
523
00:30:58,260 --> 00:31:00,260
Your parents were killed
in the war?
524
00:31:04,260 --> 00:31:06,770
No.
525
00:31:06,760 --> 00:31:07,720
My parents were murdered.
526
00:31:12,850 --> 00:31:14,810
Would you mind
telling me about it?
527
00:31:24,820 --> 00:31:27,740
My father was
an important official
528
00:31:27,740 --> 00:31:29,820
in the Finance Ministry.
529
00:31:29,820 --> 00:31:30,910
His office received
530
00:31:30,910 --> 00:31:33,040
a shipment of gold
from the North.
531
00:31:33,040 --> 00:31:36,630
It was very late,
so he brought it home
532
00:31:36,630 --> 00:31:37,500
to keep for the night.
533
00:31:42,170 --> 00:31:43,720
I heard the sounds.
534
00:31:45,220 --> 00:31:48,720
A hammering sound first,
535
00:31:49,220 --> 00:31:51,730
then muffled voices.
536
00:31:53,230 --> 00:31:54,230
Screams...
537
00:31:55,730 --> 00:31:57,730
Then shots.
538
00:32:04,740 --> 00:32:06,740
My door was locked.
539
00:32:08,740 --> 00:32:10,750
When it was finally opened,
it...
540
00:32:10,750 --> 00:32:12,660
it was the police to tell me
that...
541
00:32:16,170 --> 00:32:18,670
my father and mother
had been murdered.
542
00:32:23,370 --> 00:32:25,380
I'm all right.
543
00:32:26,880 --> 00:32:28,880
It was 16 years ago.
544
00:32:30,880 --> 00:32:33,390
It's just still
very real.
545
00:32:36,890 --> 00:32:40,890
The gold was, the gold
had been stolen.
546
00:32:40,890 --> 00:32:43,900
So the police searched,
but to find thieves
547
00:32:43,900 --> 00:32:45,900
in Seoul in the wartime...
548
00:32:47,900 --> 00:32:49,730
That was when I was
sent to the home.
549
00:32:53,070 --> 00:32:56,070
That, um... letter notifying you
550
00:32:56,070 --> 00:32:58,880
of Sergeant Sanderson's death,
do you still have it?
551
00:33:00,660 --> 00:33:02,550
I'm sorry, I do not.
552
00:33:05,830 --> 00:33:07,340
But I remember it said
553
00:33:07,340 --> 00:33:09,720
he died in action
"a brave man."
554
00:33:12,140 --> 00:33:14,260
He died in California
this morning.
555
00:33:14,260 --> 00:33:15,810
That is impossible.
556
00:33:15,810 --> 00:33:18,430
I'll admit,
it's strange anyway.
557
00:33:18,430 --> 00:33:20,930
You must be wrong, Mr. Mannix.
558
00:33:20,930 --> 00:33:22,930
Would you help me find out?
559
00:33:50,040 --> 00:33:51,550
I may have a surprise
for you, Joe.
560
00:33:51,550 --> 00:33:54,130
I'm not sure.
Yeah? What's the surprise?
561
00:33:54,130 --> 00:33:56,220
The name Sanderson.
I got a look at the list
562
00:33:56,220 --> 00:33:58,720
Peggy made up
of his business connections,
563
00:33:58,720 --> 00:33:59,690
and a bell rang.
564
00:33:59,690 --> 00:34:01,220
Remember Morgan Petrie?
565
00:34:01,220 --> 00:34:03,730
Yeah, vice president
of Monet Enterprises,
566
00:34:03,720 --> 00:34:04,730
the man who bribed you.
567
00:34:04,730 --> 00:34:06,780
That's right,
and cost me my license.
568
00:34:06,780 --> 00:34:09,310
Well, after your testimony
on the case,
569
00:34:09,310 --> 00:34:12,230
there was a lot of bad publicity
for Mr. Petrie and the company.
570
00:34:12,230 --> 00:34:13,820
The company's
recovered nicely, though.
571
00:34:13,820 --> 00:34:16,320
They just acquired
a theatrical supply company.
572
00:34:16,320 --> 00:34:17,820
They're even expanding.
573
00:34:17,820 --> 00:34:18,820
New building to be done
574
00:34:18,820 --> 00:34:21,330
by Sanderson
Construction Company.
575
00:34:22,330 --> 00:34:25,000
Nils Sanderson
and Morgan Petrie.
576
00:34:25,000 --> 00:34:27,580
Petrie often works late
in his office.
577
00:34:27,580 --> 00:34:29,080
He'd be there now.
578
00:34:29,080 --> 00:34:31,720
You keeping a file
on him, Pete?
579
00:34:31,720 --> 00:34:33,800
Well, he paid me
money to do
580
00:34:33,800 --> 00:34:36,310
some dirty digging for him
and I got busted for it.
581
00:34:36,310 --> 00:34:38,310
He's still riding high,
fat and happy.
582
00:34:38,310 --> 00:34:40,310
So if you can nail him...
583
00:34:40,310 --> 00:34:42,560
Well, I never said I was
a hundred percent nice guy.
584
00:34:42,560 --> 00:34:44,650
Well, on that scale,
Morgan Petrie
585
00:34:44,650 --> 00:34:45,650
would measure out
about zero.
586
00:34:55,080 --> 00:34:58,610
Sure, I remember you,
Mannix...
587
00:34:58,610 --> 00:35:00,620
with no pleasure at all.
588
00:35:02,120 --> 00:35:04,620
Why did you agree
to talk to me?
589
00:35:04,620 --> 00:35:08,040
Curiosity.
590
00:35:08,040 --> 00:35:10,120
You once did me
a great deal of damage.
591
00:35:10,120 --> 00:35:13,130
You don't appear
to be mortally wounded.
592
00:35:13,630 --> 00:35:16,130
I'm still an executive here.
593
00:35:16,130 --> 00:35:18,630
But it's a dead end.
594
00:35:18,630 --> 00:35:20,640
I'll go no farther.
595
00:35:22,640 --> 00:35:25,140
In Morgan Petrie,
we do not trust.
596
00:35:26,140 --> 00:35:27,640
That's a sort
of death sentence.
597
00:35:27,640 --> 00:35:29,640
I hold two men responsible:
598
00:35:29,640 --> 00:35:31,530
you and Pete Collier.
599
00:35:33,900 --> 00:35:35,030
Why are you here now?
600
00:35:35,030 --> 00:35:38,290
I wanted to ask you if you know
a Nils Sanderson.
601
00:35:38,290 --> 00:35:40,370
Sanderson Construction.
602
00:35:40,370 --> 00:35:41,870
Yes, they've worked for us
for years.
603
00:35:41,870 --> 00:35:43,870
It's a good, solid outfit.
604
00:35:43,870 --> 00:35:45,380
It's too bad
about what happened.
605
00:35:48,380 --> 00:35:49,880
How do you know
anything happened?
606
00:35:49,880 --> 00:35:51,830
Modern invention,
I have a radio.
607
00:35:53,250 --> 00:35:55,090
What was your relationship
with Sanderson?
608
00:35:56,500 --> 00:35:58,640
Is that really important to you,
Mannix?
609
00:35:58,640 --> 00:36:00,010
It's important.
610
00:36:00,010 --> 00:36:02,090
Well, in that case,
611
00:36:02,590 --> 00:36:03,590
I'll see that you don't
get at our files,
612
00:36:04,060 --> 00:36:05,510
and I want you
out of my office, now.
613
00:36:20,780 --> 00:36:22,360
If Morgan Petrie
had nothing to hide,
614
00:36:22,360 --> 00:36:24,830
then why wouldn't he let you
look at the files on Sanderson?
615
00:36:24,830 --> 00:36:25,870
Why?
616
00:36:25,870 --> 00:36:28,340
Old hatred?
Dog in the manger?
617
00:36:29,370 --> 00:36:30,370
I don't know.
618
00:36:30,840 --> 00:36:32,370
I just don't know.
619
00:36:32,370 --> 00:36:34,880
Joe, let me try
for a look at those files
620
00:36:34,880 --> 00:36:37,380
through the back door.
621
00:36:37,380 --> 00:36:39,380
Okay, Pete, give it a try.
Right.
622
00:36:41,880 --> 00:36:43,380
Well, good morning.
623
00:36:43,380 --> 00:36:44,890
Good morning.
624
00:36:44,890 --> 00:36:47,390
Miss Joy Suk,
Peggy Fair,
625
00:36:47,390 --> 00:36:48,390
Pete Collier.
Hello.
626
00:36:48,390 --> 00:36:49,890
Would you like
some coffee?
627
00:36:49,890 --> 00:36:51,390
Yes, thank you.
628
00:36:52,390 --> 00:36:54,400
She can play on my
tennis court any day.
629
00:36:54,400 --> 00:36:56,400
Pete...
630
00:36:56,400 --> 00:36:57,900
Now remember,
cool and cautious.
631
00:36:57,900 --> 00:36:59,370
They won't lay
a glove on me.
632
00:37:06,370 --> 00:37:07,910
I read the story
in the newspapers today
633
00:37:08,410 --> 00:37:10,410
about Nils Sanderson.
634
00:37:10,910 --> 00:37:12,410
Why would I get
a letter 16 years ago
635
00:37:12,410 --> 00:37:13,920
saying he was dead?
636
00:37:14,920 --> 00:37:17,580
That's what we're going
to try and find out.
637
00:37:17,590 --> 00:37:21,970
"KAYMAG," Liaison Detachment.
638
00:37:21,970 --> 00:37:23,560
One Sanderson.
639
00:37:23,560 --> 00:37:26,560
Nils A.,
Staff Sergeant.
640
00:37:26,560 --> 00:37:29,560
Yeah, that's him.
Was he wounded in combat?
641
00:37:29,560 --> 00:37:30,560
Not wounded,
jeep accident.
642
00:37:30,560 --> 00:37:33,070
Skull fracture.
He was discharged
643
00:37:33,070 --> 00:37:35,070
at Letterman Hospital,
San Francisco,
644
00:37:35,070 --> 00:37:37,070
12 September, 1952.
645
00:37:37,070 --> 00:37:39,070
"Liaison Detachment."
646
00:37:39,070 --> 00:37:42,080
Does that mean he was working
with a Korean Military unit?
647
00:37:42,080 --> 00:37:43,580
A guard battalion.
648
00:37:43,580 --> 00:37:45,410
Seoul Administrative
Headquarters.
649
00:37:45,410 --> 00:37:47,160
Where my father had his office.
650
00:37:47,160 --> 00:37:50,080
Sanderson must have known
about that gold shipment.
651
00:37:50,080 --> 00:37:52,000
You're not thinking that he...?
652
00:37:52,000 --> 00:37:54,370
That gold could have given
Sanderson a head start in...
653
00:37:54,370 --> 00:37:56,460
1953, March.
654
00:37:56,460 --> 00:37:58,880
Nils Sanderson came here
to the bank to see me.
655
00:37:58,880 --> 00:38:01,460
He was out of service,
oh, maybe six months.
656
00:38:02,460 --> 00:38:04,970
He looked good,
and he made sense.
657
00:38:05,470 --> 00:38:08,470
I mean, he'd planned
in detail how he
658
00:38:08,470 --> 00:38:10,520
intended to set up his
construction business.
659
00:38:10,520 --> 00:38:12,390
And you agreed
to help finance him.
660
00:38:12,390 --> 00:38:14,980
Well, we're in the business
of making loans.
661
00:38:14,980 --> 00:38:17,190
Of course he had
some capital of his own.
662
00:38:17,190 --> 00:38:18,700
Was that in gold?
663
00:38:18,700 --> 00:38:21,280
No private citizen
may traffic in gold
664
00:38:21,280 --> 00:38:23,070
in the United States,
Mr. Mannix.
665
00:38:23,070 --> 00:38:24,650
Yes, I know.
666
00:38:24,650 --> 00:38:26,320
I also know that
667
00:38:26,320 --> 00:38:28,460
a private citizen can get
around that prohibition.
668
00:38:28,460 --> 00:38:30,370
Did Sanderson?
669
00:38:30,370 --> 00:38:32,160
That's not for me to say.
670
00:38:32,160 --> 00:38:33,290
The grand jury then.
671
00:38:33,290 --> 00:38:36,880
Is it that serious?
672
00:38:36,880 --> 00:38:37,830
Yes, it is.
673
00:38:44,470 --> 00:38:47,980
Well, without
disclosing any confidences,
674
00:38:47,980 --> 00:38:51,060
I might note that it
could be possible
675
00:38:51,060 --> 00:38:53,100
to deposit gold
in a foreign
676
00:38:53,100 --> 00:38:56,820
country, and then transfer
the funds to an American bank.
677
00:38:56,820 --> 00:38:59,190
In Sanderson's case, how much?
678
00:39:01,490 --> 00:39:03,770
$30,000.
679
00:39:08,860 --> 00:39:11,670
Pete? No,
he hasn't called in yet.
680
00:39:11,670 --> 00:39:13,750
I want to reach him
as soon as possible, Peggy,
681
00:39:13,750 --> 00:39:15,750
so keep trying, huh?
682
00:39:21,510 --> 00:39:22,790
I'm sorry.
683
00:39:27,130 --> 00:39:31,800
Uncle Nils was one
of the good memories.
684
00:39:42,730 --> 00:39:45,070
That's a lie!
685
00:39:45,070 --> 00:39:47,400
Why would I lie, Mrs. Sanderson?
686
00:39:47,400 --> 00:39:49,820
I don't know you.
I have nothing to gain.
687
00:39:49,820 --> 00:39:53,210
And I've already lost all...
all I had to lose.
688
00:39:53,210 --> 00:39:54,790
What do you think
you're doing to me,
689
00:39:54,790 --> 00:39:56,880
making my husband a monster?
690
00:39:56,880 --> 00:39:58,410
We've got to find out
who might have known
691
00:39:58,410 --> 00:39:59,750
about what happened in Korea.
692
00:39:59,750 --> 00:40:02,550
Nobody.
Because it didn't happen!
693
00:40:02,550 --> 00:40:04,220
Father and Mother were killed.
694
00:40:04,220 --> 00:40:07,300
Not by Nils!
695
00:40:07,300 --> 00:40:09,390
Then explain the nightmares.
696
00:40:09,390 --> 00:40:11,390
Explain a crime so ugly
that he'd rather commit murder
697
00:40:11,390 --> 00:40:12,890
than have it revealed.
698
00:40:12,890 --> 00:40:14,260
Mrs. Sanderson,
he tried to kill me
699
00:40:14,260 --> 00:40:15,350
because somebody
knew he had
700
00:40:15,350 --> 00:40:17,060
killed Joy's
mother and father.
701
00:40:23,150 --> 00:40:26,160
Can I get you something?
702
00:40:26,160 --> 00:40:31,160
There's brandy in the...
in the dayroom in back.
703
00:40:31,160 --> 00:40:33,000
Please, could you...?
704
00:41:43,100 --> 00:41:45,190
Who was it?
705
00:41:45,690 --> 00:41:47,660
I can't be sure,
but I think I know.
706
00:41:58,250 --> 00:42:00,920
Use the phone and
call the police.
707
00:42:02,340 --> 00:42:04,260
It's cut.
708
00:42:13,100 --> 00:42:14,680
There's a light in
the glove compartment.
709
00:42:14,680 --> 00:42:16,220
Plug it into that
cigarette lighter.
710
00:42:22,860 --> 00:42:24,940
Now keep it trained
on that truck!
711
00:42:51,300 --> 00:42:53,340
♪ ♪
712
00:44:12,130 --> 00:44:14,640
Get to a phone. Call the police,
but warn them he's got the girl.
713
00:46:57,550 --> 00:47:00,580
♪ ♪
714
00:47:30,580 --> 00:47:31,780
Untie her.
715
00:47:33,700 --> 00:47:35,200
Untie her!
716
00:47:51,940 --> 00:47:53,940
The grieving wife.
717
00:47:53,940 --> 00:47:55,610
No one followed
us up here.
718
00:47:55,610 --> 00:47:57,190
We're safe.
719
00:47:57,190 --> 00:47:59,280
No alarms.
720
00:48:01,280 --> 00:48:02,360
You don't look surprised.
721
00:48:02,360 --> 00:48:04,060
No, I'm not, Pete.
722
00:48:04,060 --> 00:48:06,620
You gave yourself away pretty
badly this morning when Joy Suk
723
00:48:06,620 --> 00:48:07,700
walked into
my office.
724
00:48:07,700 --> 00:48:09,040
You said, "She
can play on my
725
00:48:09,400 --> 00:48:09,990
tennis court
anytime."
726
00:48:10,490 --> 00:48:11,490
Now, how did you
know she played
727
00:48:11,490 --> 00:48:13,740
tennis unless you
had been watching
us at UCLA?
728
00:48:13,740 --> 00:48:16,790
Oh, I always said
you were good, Mannix.
729
00:48:16,790 --> 00:48:20,330
Yeah,
but I hadn't figured her.
730
00:48:20,330 --> 00:48:21,880
Well now, Sanderson
had a lot of beautiful
731
00:48:21,880 --> 00:48:24,470
insurance, you see,
and a beautiful wife.
732
00:48:24,970 --> 00:48:26,470
Pete and I
made a bargain.
733
00:48:26,470 --> 00:48:29,970
My psychotic
husband for you.
734
00:48:29,970 --> 00:48:31,980
And I suppose you found out
about Sanderson
735
00:48:31,980 --> 00:48:33,390
when you were working
for Morgan Petrie.
736
00:48:33,390 --> 00:48:34,980
Yeah. Petrie was going
to use Sanderson
737
00:48:34,980 --> 00:48:36,480
for a construction job,
738
00:48:36,480 --> 00:48:37,560
so he hired me
to check him out.
739
00:48:37,560 --> 00:48:39,650
Well, I checked him
all the way back to Korea,
740
00:48:40,150 --> 00:48:41,940
and that's where
I hit pay dirt.
741
00:48:41,940 --> 00:48:44,320
See, when a man comes
out of the Army
742
00:48:44,320 --> 00:48:46,910
and opens a bank account
with $30,000,
743
00:48:46,910 --> 00:48:48,910
you wonder how he got it.
744
00:48:48,910 --> 00:48:50,780
Well, I found out,
and I owned him.
745
00:48:50,780 --> 00:48:52,860
And you were
lucky, Mannix,
746
00:48:52,860 --> 00:48:54,670
the way Sanderson
came apart.
747
00:48:54,660 --> 00:48:56,750
You'd think a man
who'd killed two people
748
00:48:56,750 --> 00:48:58,370
could kill a third.
749
00:48:58,370 --> 00:49:00,790
You really hated me
that much, huh, Pete?
750
00:49:00,790 --> 00:49:02,170
Yeah. Yeah.
751
00:49:02,170 --> 00:49:04,260
I want you dead.
752
00:49:38,120 --> 00:49:40,210
♪ ♪
753
00:50:09,740 --> 00:50:11,740
♪ ♪
51457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.