All language subtitles for Mannix S02E05 The End of the Rainbow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,710 --> 00:01:15,630 ♪ ♪ 2 00:02:05,140 --> 00:02:06,730 ♪ ♪ 3 00:03:30,560 --> 00:03:32,600 ♪ ♪ 4 00:04:07,180 --> 00:04:08,680 Who is he? 5 00:04:09,180 --> 00:04:10,970 Never saw him before, Mannix? 6 00:04:11,470 --> 00:04:13,890 That's a reasonable deduction, Sergeant. 7 00:04:14,190 --> 00:04:15,770 Name was O'Farrell. 8 00:04:15,770 --> 00:04:16,690 Michael J. 9 00:04:17,020 --> 00:04:18,110 Don't know him. 10 00:04:18,110 --> 00:04:19,480 Released from state prison a week ago. 11 00:04:19,810 --> 00:04:21,810 Second-term paperhanger. 12 00:04:22,200 --> 00:04:24,560 May he rest in peace. 13 00:04:24,810 --> 00:04:25,900 Okay, Sergeant, now let's have it. 14 00:04:25,900 --> 00:04:27,900 Why did you drag me down here to the morgue 15 00:04:27,900 --> 00:04:29,900 on a busy morning? 16 00:04:29,900 --> 00:04:31,900 Well, we found this in his coat pocket. 17 00:04:31,900 --> 00:04:34,290 He had your name and number there. 18 00:04:36,160 --> 00:04:37,740 Sorry. 19 00:04:37,740 --> 00:04:39,210 I got no call from a Mr. O'Farrell. 20 00:04:39,580 --> 00:04:41,550 Well, I guess it couldn't have been very important. 21 00:04:41,830 --> 00:04:42,880 Sorry to bother you. 22 00:04:42,880 --> 00:04:43,920 Had to check it out-- that's all. 23 00:04:44,330 --> 00:04:45,720 What's this "B.C."? 24 00:04:45,970 --> 00:04:48,050 Before Collision, maybe. 25 00:04:48,050 --> 00:04:50,390 He was killed in a hit-and-run last night. 26 00:04:50,590 --> 00:04:52,060 You sure it's hit-run? 27 00:04:52,430 --> 00:04:54,480 Well, there's nobody mad at him that we know of. 28 00:04:54,840 --> 00:04:56,430 You, uh, have any idea 29 00:04:56,930 --> 00:04:58,430 why he might have wanted me? 30 00:04:58,930 --> 00:04:59,930 Forget it, Mannix! 31 00:04:59,930 --> 00:05:01,930 The guy was nothing. 32 00:05:02,440 --> 00:05:03,940 Maybe that's why I'm curious. 33 00:05:10,740 --> 00:05:12,750 I guess that'll be all for now, Mrs. O'Farrell. 34 00:05:12,750 --> 00:05:14,660 Mr. Mannix can't help us any. 35 00:05:15,080 --> 00:05:18,170 Well, of course not! 36 00:05:18,170 --> 00:05:20,170 What did you expect? 37 00:05:20,590 --> 00:05:24,670 Well... I'll get a car to drive you home now. 38 00:05:24,670 --> 00:05:26,680 And here, if you want-- 39 00:05:26,680 --> 00:05:28,600 couple more things from his pockets. 40 00:05:28,930 --> 00:05:31,960 A few trading stamps, couple of gas station coupons, 41 00:05:32,300 --> 00:05:34,350 and a chance on a new cabin cruiser. 42 00:05:39,770 --> 00:05:41,690 No sweepstakes ticket? 43 00:05:45,110 --> 00:05:48,110 I was so sure he was going to use the grocery money yesterday 44 00:05:48,610 --> 00:05:51,120 to buy a sweepstakes ticket. 45 00:05:51,530 --> 00:05:53,620 Well... 46 00:05:53,620 --> 00:05:56,070 we'll be in touch the minute we get a line on the car. 47 00:05:57,570 --> 00:05:59,080 Thank you. 48 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 Mrs. O'Farrell, uh, do you have any idea 49 00:06:04,080 --> 00:06:05,580 why your husband might have wanted to call me? 50 00:06:06,000 --> 00:06:07,580 Well, naturally, 51 00:06:07,580 --> 00:06:09,090 naturally I do. 52 00:06:09,470 --> 00:06:13,510 You were going to help him find the pot of gold at the end 53 00:06:13,840 --> 00:06:14,920 of the rainbow. 54 00:06:14,920 --> 00:06:16,310 Oh, Sergeant, I'll drive 55 00:06:16,590 --> 00:06:17,680 Mrs. O'Farrell home for you. 56 00:06:18,180 --> 00:06:19,010 Fine. 57 00:06:19,310 --> 00:06:20,850 Why? I don't know anything. 58 00:06:21,180 --> 00:06:23,070 Of course, I could tell you that 59 00:06:23,270 --> 00:06:25,850 the last time my husband came home from prison, 60 00:06:26,350 --> 00:06:28,860 he had the most beautiful scheme 61 00:06:28,850 --> 00:06:30,820 for gold mining. 62 00:06:35,610 --> 00:06:37,610 He just didn't know 63 00:06:37,610 --> 00:06:39,450 that his cellmate salted the mine. 64 00:06:39,670 --> 00:06:42,200 And of course, by then he'd already sold our car 65 00:06:42,620 --> 00:06:45,040 to buy the mining equipment. 66 00:06:46,370 --> 00:06:48,210 Luck of the Irish. 67 00:06:48,510 --> 00:06:51,090 Oh, my husband, Mr. Mannix, 68 00:06:51,590 --> 00:06:54,550 he was a one-man potato famine. 69 00:06:56,270 --> 00:06:57,850 And then, uh, 70 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 there was the time that, uh, 71 00:06:59,350 --> 00:07:01,860 he was going to let the chief of police himself in 72 00:07:01,850 --> 00:07:04,360 on some new kind of a patent for a siren 73 00:07:04,360 --> 00:07:07,360 that was going to make us all rich. 74 00:07:07,360 --> 00:07:09,610 And then, uh, there was a time that the.... 75 00:07:18,240 --> 00:07:20,240 What you mean, Mrs. O'Farrell, 76 00:07:20,240 --> 00:07:23,240 is you think I should just forget about it. 77 00:07:23,240 --> 00:07:24,740 What I mean is, 78 00:07:24,740 --> 00:07:26,750 the last time he came home from prison, 79 00:07:26,750 --> 00:07:29,250 he knew better than to tell me why he was so excited. 80 00:07:29,670 --> 00:07:32,750 Maybe it had something to do with his cellmate-- 81 00:07:32,750 --> 00:07:33,670 I don't know. 82 00:07:36,060 --> 00:07:37,560 No. 83 00:07:38,060 --> 00:07:41,060 Whatever his latest little moonbeam was, 84 00:07:41,560 --> 00:07:44,560 I can only guarantee you it was worthless. 85 00:07:44,560 --> 00:07:47,570 And as for calling you, Mr. Mannix, 86 00:07:47,570 --> 00:07:49,070 he could no more have afforded 87 00:07:49,070 --> 00:07:50,900 to pay for five minutes of your time 88 00:07:51,190 --> 00:07:54,110 than I can. 89 00:07:58,330 --> 00:08:00,830 Any of those yours? 90 00:08:01,160 --> 00:08:03,700 Just three. 91 00:08:04,030 --> 00:08:06,620 My husband, Mr. Mannix, 92 00:08:07,120 --> 00:08:09,620 was nothing but a writer of bad checks. 93 00:08:11,120 --> 00:08:14,130 Even if he did write most of them at Christmas time. 94 00:08:14,130 --> 00:08:16,130 Mommy, where have you been? 95 00:08:16,130 --> 00:08:17,130 The television's broken. 96 00:08:17,130 --> 00:08:19,130 I'm coming, sweetheart. 97 00:08:19,130 --> 00:08:21,130 And yes, Mr. Mannix. 98 00:08:21,130 --> 00:08:23,050 If you don't forget him right now, 99 00:08:23,470 --> 00:08:26,060 then you are almost as big a fool as I am. 100 00:08:26,560 --> 00:08:27,860 Thank you. 101 00:08:28,060 --> 00:08:29,640 And good-bye. 102 00:08:51,500 --> 00:08:53,000 What sort of a case you on? 103 00:08:53,330 --> 00:08:55,920 Well, I'd just like to see O'Farrell's last cellmate, 104 00:08:55,920 --> 00:08:56,890 that's all. 105 00:08:57,250 --> 00:08:58,840 Al Charnik. 106 00:09:01,310 --> 00:09:04,180 They were pretty close buddies, I guess. 107 00:09:04,430 --> 00:09:07,510 Ever since Charnik came in here two years ago. 108 00:09:07,980 --> 00:09:10,020 Uh... 109 00:09:10,520 --> 00:09:12,520 worthless hood... armed robbery. 110 00:09:12,520 --> 00:09:14,520 Oh, look, you don't have to bother with the file. 111 00:09:14,520 --> 00:09:17,520 I'd just like to talk to him for a few minutes, if it's all right. 112 00:09:18,020 --> 00:09:19,020 He won't tell you much. 113 00:09:19,020 --> 00:09:19,940 Tough? 114 00:09:20,280 --> 00:09:21,280 Dead. 115 00:09:26,000 --> 00:09:27,580 Been dead for nearly three weeks now. 116 00:09:28,080 --> 00:09:29,000 What happened? 117 00:09:29,340 --> 00:09:30,920 Oh, Charnik was a troublemaker. 118 00:09:31,420 --> 00:09:32,340 Did a lot of beefing. 119 00:09:32,670 --> 00:09:34,260 And somebody in the yard shut him up 120 00:09:34,260 --> 00:09:35,760 with a kitchen knife. 121 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 Three weeks, huh? 122 00:09:37,260 --> 00:09:38,260 O'Farrell was here then. 123 00:09:38,260 --> 00:09:39,210 Did he have anything to do with it? 124 00:09:39,600 --> 00:09:41,180 No, no. I told you. Buddies. 125 00:09:41,180 --> 00:09:43,600 O'Farrell was with him in the hospital when he died. 126 00:09:43,970 --> 00:09:47,050 Well... 127 00:09:47,050 --> 00:09:49,560 I guess that's the end of the rainbow. 128 00:09:51,060 --> 00:09:53,060 Wait a minute. 129 00:09:53,060 --> 00:09:55,060 Uh, does that thing have the next of kin? 130 00:09:55,060 --> 00:09:56,480 Mm-hmm. 131 00:09:56,860 --> 00:09:58,950 Charnik had a wife once. 132 00:09:59,450 --> 00:10:00,450 I remember that. 133 00:10:00,950 --> 00:10:01,950 Pretty. 134 00:10:01,950 --> 00:10:03,200 Name of Betsy. 135 00:10:10,830 --> 00:10:12,330 Betsy Charnik? 136 00:10:14,330 --> 00:10:15,410 That's right. 137 00:10:15,410 --> 00:10:16,920 Betsy Charnik. 138 00:10:16,920 --> 00:10:18,920 Once married to Al Charnik. 139 00:10:18,920 --> 00:10:20,920 Yeah, where she lives, where she works, 140 00:10:21,420 --> 00:10:22,920 what she's doing-- anything you can turn up. 141 00:10:23,420 --> 00:10:25,420 Look, Sarge, as a special favor. 142 00:10:25,930 --> 00:10:27,430 So, call me back in a hurry, huh? 143 00:10:29,930 --> 00:10:32,430 All right, I'll tell him. 144 00:10:32,930 --> 00:10:34,430 Tell me what? 145 00:10:34,430 --> 00:10:35,940 He thinks that I deserve a raise. 146 00:10:35,940 --> 00:10:37,440 As soon as your coffee gets better. 147 00:10:37,440 --> 00:10:38,940 You made that pot. 148 00:10:38,940 --> 00:10:41,940 As soon as my coffee gets better. 149 00:10:41,940 --> 00:10:44,030 What's the big deal with Betsy Charnik? 150 00:10:44,530 --> 00:10:47,330 I think she may have some answers to our little charade. 151 00:10:47,530 --> 00:10:50,030 Boy, we're really coming up in the world. 152 00:10:50,420 --> 00:10:51,500 You're working for no money, 153 00:10:51,500 --> 00:10:52,790 a client that's dead 154 00:10:52,950 --> 00:10:55,920 and to solve a problem that maybe never happened. 155 00:10:56,260 --> 00:10:59,340 Peggy, uh, do you ever buy any sweepstakes tickets? 156 00:10:59,760 --> 00:11:01,340 It's illegal. 157 00:11:01,760 --> 00:11:02,680 How many? 158 00:11:02,930 --> 00:11:05,510 Two-- three maybe this year. 159 00:11:06,020 --> 00:11:06,970 Why? 160 00:11:06,970 --> 00:11:09,020 Well, everybody believes that lightning can strike once. 161 00:11:09,440 --> 00:11:10,470 Exactly. 162 00:11:10,470 --> 00:11:13,020 And I've got a hunch our client thought his particular bolt 163 00:11:13,020 --> 00:11:14,270 might strike in time for Christmas. 164 00:11:14,520 --> 00:11:15,970 What's Christmas got to do with it? 165 00:11:16,280 --> 00:11:18,360 You've got a kid, haven't you, Peggy? 166 00:11:18,360 --> 00:11:19,360 So? 167 00:11:19,360 --> 00:11:20,610 Well, figure it out. 168 00:11:20,810 --> 00:11:22,400 He had a family. 169 00:11:22,820 --> 00:11:24,280 Two girls and a boy. 170 00:11:24,530 --> 00:11:26,120 And you think maybe if it works out, 171 00:11:26,120 --> 00:11:27,570 they wind up with something under the tree. 172 00:11:27,990 --> 00:11:29,570 Maybe. 173 00:11:29,570 --> 00:11:31,570 You'd look nice in a white beard. 174 00:11:34,580 --> 00:11:36,580 Mr. Mannix's office. 175 00:11:36,580 --> 00:11:39,580 Yes, Sarge, what'd you find out? 176 00:11:39,580 --> 00:11:40,470 Uh-huh. 177 00:11:40,750 --> 00:11:42,220 Mm-hmm. 178 00:11:42,550 --> 00:11:44,140 Uh-huh. 179 00:11:44,140 --> 00:11:45,420 Uh-huh. 180 00:11:45,640 --> 00:11:47,060 Right. 181 00:11:47,340 --> 00:11:48,670 The raise? 182 00:11:50,090 --> 00:11:51,180 Not yet. 183 00:11:51,180 --> 00:11:53,680 But it's perking. 184 00:11:53,680 --> 00:11:56,520 She's working as a programmer at Atlas Computing Services 185 00:11:56,770 --> 00:11:58,350 under her maiden name-- Betsy Carroll. 186 00:12:00,520 --> 00:12:02,600 B.C. 187 00:12:02,610 --> 00:12:04,570 She didn't have to change her match covers. 188 00:12:04,570 --> 00:12:06,410 Most girls aren't that lucky. 189 00:12:21,840 --> 00:12:22,840 Yes, sure, that's me. 190 00:12:22,840 --> 00:12:23,960 It's one of mine. 191 00:12:23,960 --> 00:12:26,300 Can you tell me how O'Farrell got that? 192 00:12:26,300 --> 00:12:28,350 Talk to your sergeant. 193 00:12:28,350 --> 00:12:29,880 He called me this morning. 194 00:12:29,880 --> 00:12:31,680 I've already explained. 195 00:12:31,680 --> 00:12:34,270 Mr. O'Farrell picked that up off my desk 196 00:12:34,270 --> 00:12:35,940 yesterday afternoon 197 00:12:35,940 --> 00:12:38,640 to light a cigar-- that's all. 198 00:12:38,640 --> 00:12:40,730 Mrs. Charnik, uh, 199 00:12:40,730 --> 00:12:42,700 I'm a private investigator. 200 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 My name is Mannix. 201 00:12:46,150 --> 00:12:48,070 The name on the inside of the match cover. 202 00:13:00,830 --> 00:13:03,830 I'm sorry, Mr. Mannix. 203 00:13:03,830 --> 00:13:06,170 I just don't know anything about it. 204 00:13:13,390 --> 00:13:16,060 I used to work in a place like this. 205 00:13:16,060 --> 00:13:19,260 By any chance, did the sergeant tell you that O'Farrell is dead? 206 00:13:19,260 --> 00:13:21,350 Yes, but you see, 207 00:13:21,350 --> 00:13:24,850 the only time I ever saw him was for just about a minute, 208 00:13:24,850 --> 00:13:26,100 over there by my desk. 209 00:13:26,110 --> 00:13:28,190 He said he came to pay his respects 210 00:13:28,190 --> 00:13:29,440 about my husband, but... 211 00:13:29,440 --> 00:13:31,860 I think he really wanted to borrow money. 212 00:13:31,860 --> 00:13:33,950 Then he started talking in that loud voice 213 00:13:33,950 --> 00:13:37,450 about prison and-and his poor old cellmate Al... 214 00:13:37,450 --> 00:13:38,950 So, you got rid of him, 215 00:13:38,950 --> 00:13:41,950 and, uh, now you'd like me to get lost, too, huh? 216 00:13:41,950 --> 00:13:43,460 Well, it's not as though 217 00:13:43,460 --> 00:13:45,960 you were the police coming to bother me again, 218 00:13:45,960 --> 00:13:47,090 but don't you see? 219 00:13:47,090 --> 00:13:49,680 I don't run with people like that anymore. 220 00:13:49,680 --> 00:13:51,180 I never did really. 221 00:13:51,180 --> 00:13:53,180 It was just one stupid 222 00:13:53,180 --> 00:13:54,770 child marriage to a man 223 00:13:54,770 --> 00:13:56,270 who raced jalopies and blondes 224 00:13:56,270 --> 00:13:58,100 while I was in night school. 225 00:13:58,100 --> 00:13:59,190 I found out. 226 00:13:59,190 --> 00:14:00,690 I wasn't even living with Al 227 00:14:00,690 --> 00:14:02,690 when he started holding up liquor stores 228 00:14:02,690 --> 00:14:04,280 and got sent to prison. 229 00:14:04,280 --> 00:14:05,860 I mean, I'm sorry, but... 230 00:14:05,860 --> 00:14:06,860 Look, Mrs. Charnik, uh, 231 00:14:06,860 --> 00:14:09,370 suddenly, there are too many people coming up dead. 232 00:14:09,370 --> 00:14:11,950 Somebody killed your ex-husband, and then, uh, his prison mate 233 00:14:11,950 --> 00:14:14,040 gets murdered, too. 234 00:14:14,040 --> 00:14:15,240 Gets what?! 235 00:14:15,240 --> 00:14:17,320 Why don't I explain later? 236 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 It's almost 6:00. 237 00:14:18,320 --> 00:14:20,040 How about dinner? 238 00:14:20,040 --> 00:14:23,130 Oh. No. 239 00:14:23,130 --> 00:14:25,300 Uh, I have a date with a girlfriend. 240 00:14:25,300 --> 00:14:27,630 Come on now. You can call her. 241 00:14:27,630 --> 00:14:31,140 Mr. Mannix, I don't know anything that can help you. 242 00:14:31,140 --> 00:14:33,220 What is it you're looking for, anyway? 243 00:14:33,220 --> 00:14:36,230 Looking for a pot of gold at the end of the rainbow. 244 00:14:36,230 --> 00:14:37,510 How about it? 245 00:14:37,510 --> 00:14:40,310 I live out in Malibu Canyon. 246 00:14:40,310 --> 00:14:41,400 Well, that's beautiful. 247 00:14:41,400 --> 00:14:43,350 I know a great spot right on the ocean. 248 00:14:43,350 --> 00:14:45,400 All right. Follow me home, and I'll change. 249 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 I'll meet you in the parking lot. 250 00:14:47,400 --> 00:14:48,910 15 minutes? Ten. 251 00:15:22,390 --> 00:15:23,470 Just a minute. 252 00:15:23,470 --> 00:15:25,440 I'm going to put my car in the garage. 253 00:15:25,440 --> 00:15:27,480 All right. Hold it. 254 00:15:27,480 --> 00:15:28,480 What's the matter? 255 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 You hear that? 256 00:15:29,980 --> 00:15:32,980 Oh, sure. 257 00:15:32,980 --> 00:15:34,700 It's tree toads. 258 00:15:59,510 --> 00:16:01,390 Don't drop. 259 00:16:26,420 --> 00:16:27,370 Who was it? 260 00:16:27,370 --> 00:16:28,920 I don't know, but obviously, 261 00:16:28,920 --> 00:16:31,290 he wanted to put you on a dead list, too. 262 00:16:31,620 --> 00:16:32,540 Me? 263 00:16:32,930 --> 00:16:34,460 Yeah. 264 00:16:37,300 --> 00:16:39,680 And maybe we're off to the races now. 265 00:16:39,850 --> 00:16:40,880 What's that? 266 00:16:41,220 --> 00:16:42,770 An Irish Sweepstakes ticket. 267 00:17:04,660 --> 00:17:06,660 Mr. Mannix's office. 268 00:17:06,660 --> 00:17:08,660 Mannix, where on earth have you been? 269 00:17:08,660 --> 00:17:12,160 I tried to wait for you to call before I locked up the office, 270 00:17:12,160 --> 00:17:14,670 but Toby's supper is half an hour late. 271 00:17:14,670 --> 00:17:17,170 Get a what? 272 00:17:17,170 --> 00:17:18,970 A baby-sitter?! 273 00:17:19,170 --> 00:17:21,260 I'm sorry, Peggy, but we've got work to do. 274 00:17:21,260 --> 00:17:22,760 Get a hold of one of those friends 275 00:17:22,760 --> 00:17:24,260 of yours in gun registry. 276 00:17:24,260 --> 00:17:28,260 I want to know the owner of a .38 revolver number 883-784. 277 00:17:28,260 --> 00:17:29,770 Yeah, right away. 278 00:17:29,770 --> 00:17:31,270 Who knows? 279 00:17:31,270 --> 00:17:34,270 It may registered to the guy that just used it on me. 280 00:17:34,270 --> 00:17:35,770 Mannix? Yeah? Hold it, Peggy. 281 00:17:35,770 --> 00:17:36,770 Yeah, what's the matter? 282 00:17:36,770 --> 00:17:38,270 That man came to rob me. 283 00:17:38,270 --> 00:17:40,110 The side window's forced open. 284 00:17:40,660 --> 00:17:42,580 He wasn't just here to steal, Betsy. 285 00:17:42,860 --> 00:17:44,450 Well, what did he want? 286 00:17:44,950 --> 00:17:46,250 I mean, why shoot at me? 287 00:17:46,500 --> 00:17:48,080 We probably just surprised him breaking in, and... 288 00:17:48,080 --> 00:17:51,090 Betsy, I want you to go in and pack a bag. 289 00:17:51,090 --> 00:17:52,450 I'm taking you back to town 290 00:17:52,700 --> 00:17:53,790 where you'll be safe. 291 00:17:53,790 --> 00:17:54,790 Oh, one other thing. 292 00:17:54,790 --> 00:17:58,290 Uh, Peggy, I need a TV repair man, fast. 293 00:17:58,290 --> 00:17:59,210 And the biggest and huskiest 294 00:17:59,540 --> 00:18:00,630 you can find. 295 00:18:00,630 --> 00:18:03,130 You say he's come to fix my TV? Oh, no, he's not! 296 00:18:03,130 --> 00:18:05,630 I've only just got the kids to sit down to their supper. 297 00:18:05,630 --> 00:18:07,640 Oh, well, Mervin likes kids. Don't you, Mervin? 298 00:18:07,640 --> 00:18:08,940 And he'll also help with the dishes. 299 00:18:09,270 --> 00:18:11,860 Sure, you don't have to tell 'em I'm really a bodyguard, ma'am. 300 00:18:12,360 --> 00:18:13,690 A what? 301 00:18:13,940 --> 00:18:15,890 Why? 302 00:18:16,140 --> 00:18:17,560 Why? Did the police find something? 303 00:18:17,810 --> 00:18:20,400 Mrs. O'Farrell, I don't know why yet. 304 00:18:20,780 --> 00:18:21,870 I don't even know why your husband was trying 305 00:18:22,370 --> 00:18:23,370 to get in touch with me. 306 00:18:23,370 --> 00:18:24,870 And I don't know what his cellmate may have told him 307 00:18:24,870 --> 00:18:26,290 while he was dying in a prison hospital. 308 00:18:26,660 --> 00:18:28,740 Well, if that don't beat the rebels! 309 00:18:28,740 --> 00:18:31,040 So now he's got you pipe dreaming, too? 310 00:18:31,210 --> 00:18:32,290 Yeah, maybe. 311 00:18:32,290 --> 00:18:35,250 But Mervin stays here until I do find the answers. 312 00:18:35,630 --> 00:18:36,500 Oh, and, uh, 313 00:18:36,750 --> 00:18:37,830 don't worry about his bill. 314 00:18:37,830 --> 00:18:39,340 I'll take care of it. 315 00:18:39,330 --> 00:18:40,800 Now even from beyond the grave, 316 00:18:40,800 --> 00:18:41,840 that no-good husband of mine 317 00:18:42,340 --> 00:18:43,840 has made himself a new sucker! 318 00:18:43,840 --> 00:18:44,840 Oh, Mr. Mannix, I...? 319 00:18:44,840 --> 00:18:47,340 Mrs. O'Farrell, now, it's going to be all right. 320 00:18:47,340 --> 00:18:49,180 Don't worry. 321 00:18:58,690 --> 00:19:00,690 I really can fix the TV, ma'am. 322 00:19:19,260 --> 00:19:22,290 Joe, why does she need protection? 323 00:19:22,290 --> 00:19:25,130 I mean, what if you're being an alarmist about all this? 324 00:19:27,470 --> 00:19:29,970 Betsy, suppose your husband was murdered in prison 325 00:19:29,970 --> 00:19:31,470 to keep him quiet about something? 326 00:19:31,470 --> 00:19:33,810 And suppose O'Farrell was killed for the same reason? 327 00:19:34,060 --> 00:19:36,890 Oh, that's just supposing. 328 00:19:37,110 --> 00:19:38,690 And suppose you'd been killed by that guy 329 00:19:39,190 --> 00:19:40,150 at your house tonight 330 00:19:40,150 --> 00:19:41,700 because you were Al Charnik's wife, 331 00:19:41,700 --> 00:19:43,200 and because O'Farrell came to see you. 332 00:19:43,570 --> 00:19:45,150 Oh. 333 00:19:48,650 --> 00:19:50,160 Uh, well, yeah, but... 334 00:19:50,160 --> 00:19:51,660 that means someone thinks I know something. 335 00:19:52,160 --> 00:19:53,630 Hmm. And I don't! 336 00:19:53,990 --> 00:19:56,580 Well, it would mean someone's been watching all the time. 337 00:19:56,580 --> 00:19:57,580 Maybe lots of people. 338 00:19:57,580 --> 00:19:59,080 Maybe right now. 339 00:19:59,080 --> 00:20:00,580 Exactly. 340 00:20:00,580 --> 00:20:02,580 So, what do you want to bet? 341 00:20:02,580 --> 00:20:04,090 What? 342 00:20:04,090 --> 00:20:07,090 That the, uh, color at the end of the rainbow is green. 343 00:20:25,690 --> 00:20:27,190 In five minutes, 344 00:20:27,190 --> 00:20:28,690 I'll have been off duty for an hour. 345 00:20:28,690 --> 00:20:30,200 I won't need that five minutes, Sarge. 346 00:20:30,200 --> 00:20:31,080 I think I just found him. 347 00:20:31,360 --> 00:20:33,830 Fred Minelli-- a real pro. 348 00:20:34,120 --> 00:20:35,080 Why don't you whistle? 349 00:20:35,370 --> 00:20:36,950 Strong arm. 350 00:20:37,370 --> 00:20:38,450 That's right. 351 00:20:38,450 --> 00:20:41,460 He's worked for some big ones. 352 00:20:41,460 --> 00:20:43,960 There's no warrant on him, though. 353 00:20:43,960 --> 00:20:45,460 So, now what, Mannix? 354 00:20:45,460 --> 00:20:46,960 You going to prefer charges? 355 00:20:46,960 --> 00:20:49,470 You going to tell me where you tangled with this bird? 356 00:20:49,880 --> 00:20:53,470 I might... if you can get me a rundown on the receipt 357 00:20:53,470 --> 00:20:55,800 for this sweepstakes ticket that fell out of his pocket. 358 00:20:56,050 --> 00:20:58,940 Look, you know the trouble we had with tracing these. 359 00:20:59,190 --> 00:21:01,730 Against the law, so there's nothing but a number on them. 360 00:21:02,140 --> 00:21:03,230 You can check the agents 361 00:21:03,230 --> 00:21:05,110 who sell them a lot faster than I can. 362 00:21:05,450 --> 00:21:06,820 Might take several days. 363 00:21:08,070 --> 00:21:10,040 What if I told you that you'll find 364 00:21:10,040 --> 00:21:12,540 that sweepstakes ticket was sold to O'Farrell? 365 00:21:12,540 --> 00:21:14,570 That still wouldn't prove 366 00:21:14,570 --> 00:21:16,080 that O'Farrell's death was anything but hit-and-run. 367 00:21:16,580 --> 00:21:19,550 Well, you haven't found the car that hit him yet, have you? 368 00:21:19,540 --> 00:21:20,500 So what? 369 00:21:20,800 --> 00:21:22,380 And we also know that O'Farrell's cellmate 370 00:21:22,380 --> 00:21:23,380 was murdered in prison. 371 00:21:23,800 --> 00:21:25,880 That still doesn't say anything. 372 00:21:25,880 --> 00:21:28,670 Here, look at this dope on Charnik. 373 00:21:28,920 --> 00:21:31,510 He was peanuts, too. 374 00:21:31,510 --> 00:21:32,920 A small-time hoodlum. 375 00:21:33,260 --> 00:21:34,840 So, who are you doing all this for? 376 00:21:34,840 --> 00:21:36,140 Just the widows and orphans fund? 377 00:21:36,340 --> 00:21:38,430 Maybe. 378 00:21:38,430 --> 00:21:40,430 Armed robbery, liquor store, 379 00:21:40,430 --> 00:21:42,430 March 17. 380 00:21:44,440 --> 00:21:45,940 That's St. Patrick's Day. 381 00:21:50,440 --> 00:21:51,910 Yeah? 382 00:21:53,450 --> 00:21:54,950 Yeah, hold a minute. 383 00:21:54,950 --> 00:21:56,950 It's for you. 384 00:21:56,950 --> 00:21:58,700 Hello. 385 00:21:58,920 --> 00:22:01,000 I just got a call back on that revolver. 386 00:22:01,000 --> 00:22:03,510 Right. It was bought in 1964 387 00:22:03,510 --> 00:22:05,510 by a gun fancier named Haskins. 388 00:22:05,920 --> 00:22:07,010 Who? 389 00:22:07,010 --> 00:22:08,010 Jug Haskins. 390 00:22:08,010 --> 00:22:09,510 Yeah, yeah, that's all I'll need, Peggy. 391 00:22:09,510 --> 00:22:11,510 Yeah, and tell Betsy I'm going to win that bet. 392 00:22:11,510 --> 00:22:12,850 Hey, Sarge, 393 00:22:13,100 --> 00:22:14,680 did this hood I tangled with ever have anything 394 00:22:14,680 --> 00:22:16,190 to do with a guy named Jug Haskins? 395 00:22:16,600 --> 00:22:18,440 Might have. So? 396 00:22:18,640 --> 00:22:20,220 Well, wasn't Haskins a suspect 397 00:22:20,220 --> 00:22:22,140 in the Harrison heist about two years ago? 398 00:22:22,520 --> 00:22:24,060 Who wasn't? 399 00:22:25,610 --> 00:22:27,480 St. Patrick. 400 00:22:27,780 --> 00:22:30,370 Thanks for the trouble, Sarge. 401 00:22:54,060 --> 00:22:56,060 Oh, I'd like to see the boss. Yeah? 402 00:22:56,420 --> 00:22:58,010 Who'd like to see him? 403 00:23:23,290 --> 00:23:25,620 Some other time, Mannix. 404 00:23:32,430 --> 00:23:33,930 I think we'd better talk. 405 00:23:33,930 --> 00:23:35,460 Sorry, Mr. Haskins. 406 00:23:35,460 --> 00:23:37,050 It's okay, Max. 407 00:23:37,050 --> 00:23:39,720 I'm a very busy man, baby. 408 00:23:39,720 --> 00:23:41,220 You want to meet the girls? 409 00:23:41,220 --> 00:23:42,720 Relax and enjoy yourself. 410 00:23:42,720 --> 00:23:44,720 Okay, after we talk about this. 411 00:23:46,780 --> 00:23:48,530 Oh, I think 412 00:23:48,530 --> 00:23:51,060 this belongs to you. 413 00:23:51,060 --> 00:23:53,280 Okay, inside. 414 00:23:53,280 --> 00:23:55,230 You tell her to repeat. She's lousy. 415 00:23:55,230 --> 00:23:56,320 Put some action into it! 416 00:24:02,210 --> 00:24:03,710 You know what? 417 00:24:03,710 --> 00:24:05,210 This is the same model 418 00:24:05,710 --> 00:24:07,160 some no-good punk stole from me once. 419 00:24:07,160 --> 00:24:09,210 Guy's name was Fred. Yeah, I figured. 420 00:24:09,210 --> 00:24:11,250 I haven't seen Fred in, 421 00:24:11,250 --> 00:24:13,750 oh, six months. 422 00:24:13,750 --> 00:24:15,750 Where'd you find it? 423 00:24:15,750 --> 00:24:16,840 What's the difference? 424 00:24:16,840 --> 00:24:18,260 Let's talk about the Harrison heist. 425 00:24:18,260 --> 00:24:19,340 Mannix, the day after 426 00:24:19,340 --> 00:24:21,840 the Harrison Bank and Trust Company was heisted 427 00:24:21,840 --> 00:24:24,850 two years ago, I was hauled in without a warrant. 428 00:24:24,850 --> 00:24:26,930 And you know, at first I was flattered. 429 00:24:26,930 --> 00:24:28,430 That was a pretty fancy job. 430 00:24:28,430 --> 00:24:30,020 They had organization, planning, 431 00:24:30,020 --> 00:24:31,520 a slick getaway. 432 00:24:31,520 --> 00:24:35,520 But then when the cops couldn't even hang a part of it on me, 433 00:24:35,520 --> 00:24:36,860 the insurance boys stepped in. 434 00:24:36,860 --> 00:24:38,440 And then the Treasury, and then the FBI. 435 00:24:38,440 --> 00:24:40,030 Oh, yeah, 436 00:24:40,030 --> 00:24:42,250 I was rousted around pretty good for a whole year. 437 00:24:42,250 --> 00:24:44,830 Okay, so you know more about the case than anybody else. 438 00:24:44,830 --> 00:24:45,920 That's why I'm here. 439 00:24:45,920 --> 00:24:47,000 Well, so, why me again? 440 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Why don't you go to the horse's mouth? 441 00:24:49,000 --> 00:24:50,510 Sure, go to Harrison itself. 442 00:24:50,510 --> 00:24:52,010 There's some bright punk named Spencer. 443 00:24:52,010 --> 00:24:53,010 He's the big wheel now. 444 00:24:53,010 --> 00:24:55,510 No, no. Not until we can collect the reward. 445 00:24:55,510 --> 00:24:57,510 Now, there's $6 million in cash and securities 446 00:24:57,510 --> 00:24:59,010 floating around loose some place, right? 447 00:24:59,010 --> 00:25:00,270 Never been found. 448 00:25:00,270 --> 00:25:01,350 Now you listen to me, Haskins. 449 00:25:01,350 --> 00:25:03,350 Two years ago, a hood named Charnik went 450 00:25:03,350 --> 00:25:05,640 to prison for holding up a liquor store, pleaded guilty. 451 00:25:05,640 --> 00:25:06,720 Charnik? 452 00:25:06,720 --> 00:25:08,220 Go on. 453 00:25:08,220 --> 00:25:09,440 On St. Patrick's Day. 454 00:25:09,440 --> 00:25:11,030 The same day as the Harrison heist. 455 00:25:11,030 --> 00:25:13,700 Only his job took place all the way across town. 456 00:25:13,700 --> 00:25:15,810 So what's the connection? 457 00:25:15,810 --> 00:25:18,400 Now, wouldn't you say that maybe Charnik took a phony rap, 458 00:25:18,400 --> 00:25:21,150 just so he could get a quick alibi? 459 00:25:21,150 --> 00:25:22,740 Yeah, well, maybe, pal. 460 00:25:22,740 --> 00:25:25,120 Only I never knew this Charnik. 461 00:25:25,120 --> 00:25:27,460 And Charnik is now dead, murdered. 462 00:25:27,460 --> 00:25:29,660 And so is his prison buddy 463 00:25:29,660 --> 00:25:31,330 who was at his side when he died. 464 00:25:36,130 --> 00:25:38,140 Yeah, that's better, boys. Now she's really going! 465 00:25:43,510 --> 00:25:44,510 Mannix, Mannix. 466 00:25:44,510 --> 00:25:46,510 I guess you figured to come in here 467 00:25:46,510 --> 00:25:48,510 and either scare me to death with this stuff, 468 00:25:48,510 --> 00:25:51,520 or maybe get me to do your work for you, is that right? 469 00:25:51,520 --> 00:25:53,020 It was something like that. 470 00:25:53,020 --> 00:25:55,020 Anyway, if you, uh, want to hear any more, 471 00:25:55,020 --> 00:25:56,520 just, uh, give me a call. 472 00:25:56,520 --> 00:25:58,020 Yeah, well, there's only one thing 473 00:25:58,020 --> 00:25:59,520 you don't realize, pal. 474 00:25:59,520 --> 00:26:02,030 There's other things in life besides money. 475 00:26:24,850 --> 00:26:26,380 ♪ ♪ 476 00:26:46,870 --> 00:26:48,620 ♪ ♪ 477 00:27:17,690 --> 00:27:19,740 ♪ ♪ 478 00:28:24,170 --> 00:28:25,670 I found some wider bandage. 479 00:28:25,670 --> 00:28:27,670 You got to put it on those ribs. 480 00:28:27,670 --> 00:28:29,170 Those ribs are going to be x-rayed. 481 00:28:29,170 --> 00:28:31,680 No, no, no-- these boys knew what they were doing. 482 00:28:31,680 --> 00:28:34,150 Ow! Is that so? 483 00:28:34,480 --> 00:28:36,060 Well, just wait until you fall flat 484 00:28:36,060 --> 00:28:37,570 on what's left of the rest of your head. 485 00:28:37,930 --> 00:28:39,520 They were real pros. 486 00:28:39,520 --> 00:28:40,820 They didn't break a thing. 487 00:28:41,020 --> 00:28:42,570 Well, aren't you going to call the police? 488 00:28:42,940 --> 00:28:45,020 There you go again, Betsy. 489 00:28:45,020 --> 00:28:46,530 You know there's a police sergeant 490 00:28:46,520 --> 00:28:47,990 who'd laugh his head off over this. 491 00:28:48,360 --> 00:28:49,940 Laugh. 492 00:28:50,330 --> 00:28:51,410 Yeah, I took off 493 00:28:51,410 --> 00:28:52,360 in the wrong direction, that's all. 494 00:28:52,700 --> 00:28:53,700 On the wrong guy. 495 00:28:54,000 --> 00:28:56,080 On the wrong day, on the wrong case, 496 00:28:56,080 --> 00:28:57,920 on the wrong crazy rainbow. 497 00:28:58,170 --> 00:29:00,250 Peace, Peggy, peace. 498 00:29:01,260 --> 00:29:03,260 Are these your notes? 499 00:29:03,260 --> 00:29:05,260 Yup. 500 00:29:05,760 --> 00:29:08,130 Has Mervin been calling in on time? 501 00:29:08,460 --> 00:29:09,550 Of course. 502 00:29:09,550 --> 00:29:12,050 To say he fixed Mrs. O'Farrell's TV set, 503 00:29:12,050 --> 00:29:12,880 her water heater, 504 00:29:13,130 --> 00:29:15,220 and now he's keeping himself awake 505 00:29:15,220 --> 00:29:16,640 by mending the light cords. 506 00:29:16,970 --> 00:29:18,060 You see, I told you. 507 00:29:18,060 --> 00:29:20,480 You're just being an alarmist about all this. 508 00:29:20,860 --> 00:29:22,780 I probably didn't have to stay here, either. 509 00:29:23,030 --> 00:29:25,400 I'm not in any more danger than Mrs. O'Farrell. 510 00:29:25,610 --> 00:29:27,700 Yeah, you're probably right. 511 00:29:27,700 --> 00:29:29,070 Who's this Johnson? 512 00:29:29,320 --> 00:29:31,150 He called several times. 513 00:29:31,400 --> 00:29:32,990 Maybe that's what upsets me. 514 00:29:32,990 --> 00:29:35,490 He's a real man with a real assignment 515 00:29:35,490 --> 00:29:37,880 for M-O-N-E-Y. 516 00:29:38,160 --> 00:29:40,080 Money. 517 00:29:40,300 --> 00:29:43,380 He's from the Great Pacific Insurance Company, 518 00:29:43,380 --> 00:29:44,330 and he wants you to fly 519 00:29:44,750 --> 00:29:48,340 to Montreal. Montreal? 520 00:29:48,340 --> 00:29:49,300 Right now, maybe? 521 00:29:49,670 --> 00:29:51,090 "Urgent," he said. 522 00:29:51,390 --> 00:29:52,970 I'll bet it is. 523 00:29:54,980 --> 00:29:55,890 Peggy, uh... 524 00:29:56,260 --> 00:29:58,850 Great Pacific handled the insurance 525 00:29:58,850 --> 00:29:59,850 for the Harrison Company. 526 00:29:59,850 --> 00:30:01,180 Now they want to get rid of me, too. 527 00:30:01,480 --> 00:30:03,350 Now, you call Johnson 528 00:30:03,600 --> 00:30:05,190 and tell him I've got an assignment. 529 00:30:06,690 --> 00:30:09,690 And this time, I'm heading in the right direction. 530 00:30:36,680 --> 00:30:38,190 You Mannix? 531 00:30:38,190 --> 00:30:39,690 Come in. 532 00:30:43,980 --> 00:30:45,980 You're lucky to reach me on a Saturday morning. 533 00:30:45,980 --> 00:30:46,980 James Spencer. 534 00:30:46,980 --> 00:30:48,980 Well, I could have met you some place else. 535 00:30:48,980 --> 00:30:49,980 Well, I'm on my way to the airport. 536 00:30:49,980 --> 00:30:51,980 I had to pick up these papers anyway. Make it fast. 537 00:30:52,400 --> 00:30:53,480 All right. 538 00:30:53,480 --> 00:30:54,990 I called because I was told 539 00:30:54,990 --> 00:30:58,210 you're the horse's mouth here at Harrison Bank & Trust. 540 00:30:58,210 --> 00:31:00,210 The vice presidents sometimes 541 00:31:00,210 --> 00:31:01,490 say that a little differently. 542 00:31:01,660 --> 00:31:03,210 At least, since the time of the big robbery. 543 00:31:03,580 --> 00:31:06,160 Hmm, we had a little reorganization then. 544 00:31:06,160 --> 00:31:09,170 Our public image wasn't too good until I took over. 545 00:31:09,170 --> 00:31:11,670 But, uh, what is it you wanted to tell me 546 00:31:11,670 --> 00:31:13,140 about our most embarrassing withdrawal. 547 00:31:13,470 --> 00:31:16,510 I understand the police aren't much interested 548 00:31:16,510 --> 00:31:17,840 in the Harrison heist anymore. 549 00:31:18,090 --> 00:31:19,180 Which leads me to believe 550 00:31:19,180 --> 00:31:21,680 that the insurance company has stopped pressuring them. 551 00:31:21,680 --> 00:31:23,650 They never developed a single decent lead. 552 00:31:24,070 --> 00:31:26,520 And they never turned up any of the cash or securities. 553 00:31:26,770 --> 00:31:29,850 Well, that stuff had serial numbers, didn't it? 554 00:31:29,850 --> 00:31:32,360 Of course. It would've had to be fenced, 555 00:31:32,360 --> 00:31:34,160 sold at a discount-- some other country perhaps. 556 00:31:34,160 --> 00:31:35,940 But, no, not one penny anywhere. 557 00:31:35,940 --> 00:31:39,280 Look, Mannix my plane leaves for Washington in 40 minutes. 558 00:31:39,280 --> 00:31:42,170 How much reward are you willing to pay 559 00:31:42,170 --> 00:31:44,000 if I should solve the case for you? 560 00:31:46,340 --> 00:31:49,340 You know, I've considered it my duty 561 00:31:49,340 --> 00:31:51,290 to listen to every crackpot with a theory. 562 00:31:51,840 --> 00:31:53,850 You, Mannix, you're supposed to be an expert. 563 00:31:53,850 --> 00:31:55,850 Don't you realize how many people 564 00:31:55,850 --> 00:31:57,350 must have been involved in that robbery? 565 00:31:57,350 --> 00:32:00,350 What planning, intelligence, split-second organization. 566 00:32:00,350 --> 00:32:03,140 Oh, I don't care who it is or even how. 567 00:32:03,140 --> 00:32:05,390 Now, you interested in getting your money back? 568 00:32:11,860 --> 00:32:15,370 You, uh, you really onto something? 569 00:32:15,370 --> 00:32:18,370 Try me. 570 00:32:18,370 --> 00:32:20,320 I'm flying back here early Monday morning. 571 00:32:20,320 --> 00:32:22,320 Why don't you meet me here at 10:00. 572 00:32:22,320 --> 00:32:24,330 But I've got a few leads of my own, 573 00:32:24,330 --> 00:32:25,330 so don't do anything until we check. 574 00:32:25,330 --> 00:32:26,830 All right. 575 00:32:26,830 --> 00:32:28,330 Oh, about the reward... 576 00:32:28,330 --> 00:32:31,330 Your usual rate plus expenses. 577 00:32:31,330 --> 00:32:33,800 Plus five percent of anything you recover, okay? 578 00:32:33,800 --> 00:32:35,750 Fine. 579 00:32:35,750 --> 00:32:37,140 All I needed was a client. 580 00:32:37,140 --> 00:32:39,510 See you Monday morning. 581 00:32:43,390 --> 00:32:45,310 ♪ ♪ 582 00:33:15,010 --> 00:33:17,040 ♪ ♪ 583 00:33:28,520 --> 00:33:32,030 Johnson, I thought you were going to get him off our backs. 584 00:33:32,030 --> 00:33:33,780 Mannix, he was just here! 585 00:33:33,980 --> 00:33:36,060 Skip it, Johnson, I'll take care of it myself. 586 00:33:36,480 --> 00:33:37,560 I'm heading straight home now. 587 00:33:38,070 --> 00:33:39,570 I want to get this thing over with, fast! 588 00:34:08,810 --> 00:34:10,400 ♪ ♪ 589 00:34:57,480 --> 00:34:59,480 Well, I'm, uh, sorry about the noise. 590 00:34:59,480 --> 00:35:01,400 It does that every once in awhile. 591 00:35:12,660 --> 00:35:14,160 Joe, what's going on? 592 00:35:14,160 --> 00:35:17,160 You all right? Yeah. 593 00:35:17,160 --> 00:35:18,630 Where is Peggy? 594 00:35:18,630 --> 00:35:21,170 Oh, she went to take her little boy 595 00:35:21,170 --> 00:35:22,170 to his grandmother's. 596 00:35:22,170 --> 00:35:24,170 She'll be back in a minute. 597 00:35:24,170 --> 00:35:25,170 That's not soon enough. 598 00:35:25,170 --> 00:35:26,140 The action's going to be now. 599 00:35:26,590 --> 00:35:28,010 "Action"? 600 00:35:28,260 --> 00:35:31,350 You know, Betsy, the only reason for anybody 601 00:35:31,350 --> 00:35:34,350 to be killed today-- two years after the Harrison Heist-- 602 00:35:34,350 --> 00:35:35,850 is to keep them from interfering 603 00:35:35,850 --> 00:35:37,350 with something that's still going to happen. 604 00:35:37,350 --> 00:35:38,850 That's why your husband was killed 605 00:35:38,850 --> 00:35:39,740 and then O'Farrell. 606 00:35:41,690 --> 00:35:43,110 Joe, how many times do I have to tell you? 607 00:35:43,410 --> 00:35:45,490 My husband was just too stupid 608 00:35:45,490 --> 00:35:47,750 to be mixed up in anything that big. 609 00:35:47,950 --> 00:35:50,360 I told you, all he did was race jalopies. 610 00:35:50,670 --> 00:35:51,700 Jalopies, huh? 611 00:35:51,700 --> 00:35:53,250 Well, maybe he was only a driver, 612 00:35:53,250 --> 00:35:55,250 getaway driver. 613 00:35:55,250 --> 00:35:56,750 He knew something was coming up, 614 00:35:57,250 --> 00:36:00,760 he blabbed it to O'Farrell, they're both dead. 615 00:36:00,760 --> 00:36:02,710 Now I'm sure they must think I'm dead, too. 616 00:36:03,130 --> 00:36:05,210 You're... what? 617 00:36:05,630 --> 00:36:07,710 Can't leave you here alone. 618 00:36:07,720 --> 00:36:09,720 Let's go. Go where? 619 00:36:09,720 --> 00:36:10,720 A $6 million happening. 620 00:36:12,140 --> 00:36:13,720 ♪ ♪ 621 00:36:43,580 --> 00:36:45,170 ♪ ♪ 622 00:36:50,060 --> 00:36:52,060 What kind of a license plate is that? 623 00:36:52,060 --> 00:36:53,340 Diplomatic. 624 00:36:53,510 --> 00:36:54,980 Middleman, maybe. 625 00:36:55,260 --> 00:36:56,850 Sure, that figures. 626 00:36:56,850 --> 00:36:58,270 They need a middleman that nobody can touch. 627 00:36:58,600 --> 00:37:00,180 Will you please explain? 628 00:37:00,570 --> 00:37:03,150 He's going to Spencer's place. 629 00:37:03,150 --> 00:37:05,020 Now that's the home of J.W. Spencer, 630 00:37:05,360 --> 00:37:06,320 the kind of client I like: 631 00:37:06,610 --> 00:37:08,410 friendly, honest, reliable. 632 00:37:08,660 --> 00:37:11,250 Oh, is he in for a thrill when I step in on his party. 633 00:37:11,250 --> 00:37:13,200 We have company. 634 00:37:32,350 --> 00:37:33,220 Break it up, buddy. 635 00:37:36,100 --> 00:37:37,550 Look, now it's a free country, isn't it? 636 00:37:37,940 --> 00:37:39,020 Not for you, it isn't. 637 00:37:39,020 --> 00:37:40,390 This is all private property. 638 00:37:40,780 --> 00:37:42,780 Try the Love Inn over the hill in Malibu. 639 00:37:42,780 --> 00:37:44,310 Malibu, yeah, fine. 640 00:37:48,400 --> 00:37:50,990 Well, I guess I wasn't very convincing. 641 00:37:50,990 --> 00:37:52,490 I don't know. 642 00:37:52,490 --> 00:37:53,990 I thought you were doing beautifully. 643 00:37:53,990 --> 00:37:56,990 Why don't we do what he says? 644 00:37:56,990 --> 00:37:58,830 I think we'd better try the back way. 645 00:38:03,460 --> 00:38:05,050 ♪ ♪ 646 00:38:31,030 --> 00:38:32,530 ♪ ♪ 647 00:38:56,630 --> 00:38:58,640 ♪ ♪ 648 00:39:28,300 --> 00:39:29,880 ♪ ♪ 649 00:39:58,830 --> 00:40:00,780 ♪ ♪ 650 00:40:26,860 --> 00:40:28,440 ♪ ♪ 651 00:40:39,450 --> 00:40:40,960 Yes? 652 00:40:40,960 --> 00:40:41,960 Uh, Mr. Spencer sent me 653 00:40:41,960 --> 00:40:43,460 to get some money for him. 654 00:40:43,460 --> 00:40:44,460 Where is it? 655 00:40:44,460 --> 00:40:45,460 I don't understand. 656 00:40:45,460 --> 00:40:46,960 I just told Mr. Spencer. 657 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 He agreed to wait five minutes. 658 00:40:47,960 --> 00:40:49,960 Tell me. Well, how dare you. 659 00:40:49,960 --> 00:40:52,470 I'm only a lawyer, I have nothing to do with this. 660 00:40:52,470 --> 00:40:53,920 Now get away-- I have immunity, sir. 661 00:40:53,920 --> 00:40:55,470 Where is it? 662 00:40:55,470 --> 00:40:56,920 Mr. Spence... 663 00:41:13,990 --> 00:41:15,490 I told you to stay in the car. 664 00:41:15,490 --> 00:41:16,990 Well, I was frightened. 665 00:41:16,990 --> 00:41:18,490 He'll be all right. 666 00:41:18,490 --> 00:41:20,410 Come on. 667 00:41:23,330 --> 00:41:25,830 Get in the back seat and stay out of sight. 668 00:42:11,210 --> 00:42:13,710 ♪ ♪ 669 00:42:16,130 --> 00:42:18,140 Have you gone insane? 670 00:42:18,140 --> 00:42:19,640 I hope not. 671 00:42:19,640 --> 00:42:21,640 What I just saw was a buyback. 672 00:42:21,640 --> 00:42:24,640 I don't understand. 673 00:42:25,010 --> 00:42:27,090 The big robbery can't be solved. 674 00:42:27,090 --> 00:42:28,100 The loot can't be spent, either. 675 00:42:28,100 --> 00:42:29,600 Yeah. 676 00:42:29,600 --> 00:42:31,010 Here we are. 677 00:42:31,400 --> 00:42:32,980 That's not even in English. 678 00:42:32,980 --> 00:42:34,490 Swiss bank transfer. 679 00:42:34,490 --> 00:42:37,490 $2 million in cash-- spendable cash. 680 00:42:37,490 --> 00:42:38,910 $2 million. 681 00:42:39,270 --> 00:42:41,360 In exchange for the hot $6 million. 682 00:42:41,360 --> 00:42:42,860 You know, Spencer was buying that back 683 00:42:42,860 --> 00:42:44,360 from the gang who stole it. 684 00:42:44,360 --> 00:42:45,860 No questions asked. 685 00:42:46,360 --> 00:42:48,870 Who cares if the little guy in the middle gets hurt? 686 00:42:48,870 --> 00:42:53,370 All they wanted to do was keep the whole thing quiet. 687 00:42:53,370 --> 00:42:56,370 Where is the loot? 688 00:42:56,370 --> 00:42:59,380 He said five minutes. 689 00:43:33,960 --> 00:43:35,910 ♪ ♪ 690 00:43:49,980 --> 00:43:51,480 What was that? 691 00:43:51,480 --> 00:43:52,980 I told you to stay down. 692 00:43:56,150 --> 00:43:57,740 We're caught in-between, 693 00:43:57,730 --> 00:43:59,740 right in the middle of the payoff. 694 00:44:18,670 --> 00:44:19,710 Hey, you almost passed me by. 695 00:44:20,210 --> 00:44:20,670 Everything all right, señor? 696 00:44:32,520 --> 00:44:35,020 This time without friends, Haskins. 697 00:44:59,830 --> 00:45:01,420 Who is he? 698 00:45:01,420 --> 00:45:02,920 Jug Haskins. 699 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 A guy who almost had me fooled. 700 00:45:04,920 --> 00:45:06,920 I guess the police quit watching him, 701 00:45:06,920 --> 00:45:09,390 so he makes the best delivery man. 702 00:45:09,920 --> 00:45:10,920 Let's get out of here. 703 00:45:10,920 --> 00:45:13,430 No, it's the wrong car-- let's go. 704 00:45:37,700 --> 00:45:39,200 Get in. 705 00:45:45,040 --> 00:45:47,550 Why don't you look through there. 706 00:45:52,550 --> 00:45:55,050 There's nothing here but clothing. 707 00:45:55,050 --> 00:45:56,550 Not quite. 708 00:46:01,560 --> 00:46:02,980 Cash and securities. 709 00:46:05,450 --> 00:46:06,950 $6 million, probably. 710 00:46:09,450 --> 00:46:11,450 The whole Harrison heist. 711 00:46:11,450 --> 00:46:12,870 Well, 712 00:46:12,870 --> 00:46:15,460 what are you gonna do with it? 713 00:46:15,460 --> 00:46:18,960 Listen, let's get out of here. 714 00:46:18,960 --> 00:46:20,460 With that? 715 00:46:20,460 --> 00:46:22,580 That's why you've been sticking so close, 716 00:46:22,580 --> 00:46:24,550 isn't it, Betsy? What? 717 00:46:24,550 --> 00:46:26,130 This is all you people from the heist 718 00:46:26,130 --> 00:46:27,550 care about it, isn't it? 719 00:46:27,550 --> 00:46:29,640 I was hoping it was the other side, maybe Spencer 720 00:46:29,640 --> 00:46:31,090 who was responsible for the rough stuff, 721 00:46:31,090 --> 00:46:32,140 but it isn't. 722 00:46:32,140 --> 00:46:34,140 He's just a businessman trying to make a deal. 723 00:46:35,640 --> 00:46:37,510 I don't know what you're talking about. 724 00:46:38,900 --> 00:46:40,400 Keep trying to forget that it was you 725 00:46:40,400 --> 00:46:41,980 O'Farrell came to see and was killed. 726 00:46:41,980 --> 00:46:43,070 Then, I came to see you. 727 00:46:43,070 --> 00:46:45,240 You had to call a girlfriend to break a date. 728 00:46:45,240 --> 00:46:47,350 When we got to your house, there was a man waiting to kill me, 729 00:46:47,350 --> 00:46:48,440 not you-- that's right, isn't it? 730 00:46:48,440 --> 00:46:49,940 Let me go. 731 00:46:49,940 --> 00:46:51,440 What part did you play in that robbery 732 00:46:51,440 --> 00:46:52,940 two years go, your computers? 733 00:46:52,940 --> 00:46:54,910 Did you plot the whole thing on those computers? 734 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 Listen. 735 00:47:01,000 --> 00:47:02,620 There's somebody coming. 736 00:47:02,620 --> 00:47:03,700 Just listen. 737 00:47:03,700 --> 00:47:04,710 Yeah. 738 00:47:04,710 --> 00:47:06,210 The five minutes are up. 739 00:47:06,210 --> 00:47:08,430 It's probably Spencer and his boys coming 740 00:47:08,430 --> 00:47:10,010 to pick up his loot. 741 00:47:45,830 --> 00:47:47,410 You didn't think we'd be fools enough 742 00:47:47,410 --> 00:47:49,050 to do this without somebody 743 00:47:49,050 --> 00:47:50,130 covering, did you? 744 00:47:50,130 --> 00:47:53,140 Now give me that briefcase! 745 00:47:53,140 --> 00:47:54,640 Sure. 746 00:47:54,640 --> 00:47:55,510 Here. 747 00:48:28,590 --> 00:48:32,090 Three... $300,000? 748 00:48:32,090 --> 00:48:34,680 Five percent of the rainbow, Mrs. O'Farrell. 749 00:48:34,680 --> 00:48:36,760 Oh, less my, uh, services, 750 00:48:37,260 --> 00:48:38,770 plus, uh, the damages to my car. 751 00:48:39,270 --> 00:48:41,270 And there's a foreign lawyer 752 00:48:41,270 --> 00:48:43,220 who's threatening to sue me for assault. 753 00:48:43,220 --> 00:48:45,640 I just can't understand why you bothered. 754 00:48:46,970 --> 00:48:48,980 Faith in the Irish, I guess. 755 00:48:48,980 --> 00:48:50,980 Their women are such lousy liars. 756 00:48:50,980 --> 00:48:52,030 Liars? 757 00:48:52,030 --> 00:48:54,060 My husband was no good, Mr. Mannix. 758 00:48:54,060 --> 00:48:55,320 It was just one crazy 759 00:48:55,320 --> 00:48:57,730 pipe dream after another. 760 00:48:57,730 --> 00:48:59,820 Sure... oh, I'll be back to pick you up, later. 761 00:48:59,820 --> 00:49:00,820 Uh, Mr. Spencer will have checks 762 00:49:01,290 --> 00:49:02,820 waiting in his office. 763 00:49:05,830 --> 00:49:07,160 Mr. Mannix? 764 00:49:08,460 --> 00:49:09,880 Who was it? 765 00:49:09,880 --> 00:49:12,750 Who was the dirty thing that drove the car that killed him? 766 00:49:14,550 --> 00:49:16,550 It was just, uh... 767 00:49:16,550 --> 00:49:18,560 some woman driver. 768 00:49:18,560 --> 00:49:20,060 That's all. 769 00:50:00,880 --> 00:50:02,880 Slob. 52954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.