Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,730 --> 00:00:53,740
Uh, Mr. Roger L. Wade, please.
2
00:00:55,740 --> 00:00:57,820
Mr. Wade?
3
00:00:57,820 --> 00:00:59,830
Are you alone?
4
00:00:59,830 --> 00:01:01,160
No chance you can be overheard.
5
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Just listen to me,
I'll do the talking.
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,790
I've got your wife.
7
00:01:14,960 --> 00:01:17,540
She's still alive...
8
00:01:17,540 --> 00:01:19,850
but she'll be dead by 10:00.
9
00:01:23,180 --> 00:01:24,270
Go home.
10
00:01:24,270 --> 00:01:25,770
Get rid of the servants.
11
00:01:25,770 --> 00:01:27,770
Put 40,000 in a briefcase.
12
00:01:27,770 --> 00:01:29,640
I'll phone you at 6:00
with instructions.
13
00:01:31,640 --> 00:01:33,060
That's Klondike, five...
14
00:01:51,660 --> 00:01:53,160
What's going
on here?
15
00:01:53,160 --> 00:01:56,170
Jody, what's
the matter?
16
00:01:56,170 --> 00:01:57,670
What is it?
17
00:01:57,670 --> 00:01:59,670
What's wrong?
18
00:02:01,670 --> 00:02:02,670
Who is?
19
00:02:02,670 --> 00:02:04,170
Who is threatening
to kill somebody?
20
00:02:04,170 --> 00:02:05,930
What are you
talking about?
21
00:02:05,930 --> 00:02:07,390
Kill who?
22
00:02:08,760 --> 00:02:10,760
A woman?
23
00:02:10,760 --> 00:02:11,850
When did you see him?
24
00:02:11,850 --> 00:02:12,820
Where?
25
00:02:17,320 --> 00:02:19,240
There's no one there.
26
00:02:21,320 --> 00:02:23,410
Do you mean the man in the
phone booth was threatening
27
00:02:23,910 --> 00:02:25,280
to kill the person
he was talking to?
28
00:02:28,160 --> 00:02:29,670
To kill his wife?
29
00:02:31,420 --> 00:02:32,500
Are you sure?
30
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Were you close enough to see?
31
00:02:37,010 --> 00:02:39,340
Cal, we must find
a police station.
32
00:03:18,460 --> 00:03:20,470
♪ ♪
33
00:03:59,510 --> 00:04:02,010
What, uh... what
did he look like?
34
00:04:08,350 --> 00:04:10,550
She says she's told you...
35
00:04:10,550 --> 00:04:12,140
told you exactly
what he looked like.
36
00:04:12,140 --> 00:04:13,390
What was he wearing?
37
00:04:16,690 --> 00:04:19,190
Dark brown suit...
38
00:04:19,190 --> 00:04:20,280
white shirt...
39
00:04:20,280 --> 00:04:21,780
and a striped tie.
40
00:04:23,730 --> 00:04:25,230
About six feet tall.
41
00:04:25,230 --> 00:04:27,450
She's practically given you
a photograph of him.
42
00:04:27,450 --> 00:04:30,900
Well, she's describing
10,000 men in this city.
43
00:04:30,900 --> 00:04:33,490
Now, listen, the police
are always saying
44
00:04:33,490 --> 00:04:34,490
the public don't want
to get involved.
45
00:04:34,490 --> 00:04:37,540
Well, we're involved,
and you won't do anything.
46
00:04:37,540 --> 00:04:39,130
There's nothing
I can do,
47
00:04:39,130 --> 00:04:41,130
not with the information
that you have.
48
00:04:41,130 --> 00:04:43,580
No, but you're
being paid to try.
49
00:04:43,580 --> 00:04:46,140
Now, look, I don't have to
be told what my job is,
50
00:04:46,140 --> 00:04:48,170
not by you or
anybody else.
51
00:04:48,170 --> 00:04:49,760
Uh, look, mister,
I'll tell you what.
52
00:04:49,760 --> 00:04:51,810
I'm gonna turn you over
to the lieutenant.
53
00:04:51,810 --> 00:04:54,680
She can't read your lips
unless you face her.
54
00:04:56,510 --> 00:04:57,510
Yeah, uh...
55
00:04:59,520 --> 00:05:00,480
Lieutenant.
56
00:05:05,190 --> 00:05:06,690
That's a good lead, Joe,
I'll check it out.
57
00:05:06,690 --> 00:05:08,690
Thanks.
Anytime, Bob.
58
00:05:08,690 --> 00:05:10,190
Lieutenant, I can't get
through to this girl.
59
00:05:10,690 --> 00:05:12,700
Uh, miss, did you tell
it all to the sergeant?
60
00:05:12,700 --> 00:05:13,700
Lieutenant,
she...
61
00:05:13,700 --> 00:05:16,500
She can't read your lips
unless you face her.
62
00:05:16,500 --> 00:05:18,920
You don't know who the man
in the phone booth was?
63
00:05:20,370 --> 00:05:21,950
You can't
remember the name
64
00:05:21,950 --> 00:05:22,840
of the man he
was calling?
65
00:05:24,870 --> 00:05:26,290
You can't remember
the phone number?
66
00:05:28,340 --> 00:05:29,430
You don't know
where he lives,
67
00:05:29,430 --> 00:05:30,710
where he works?
68
00:05:32,630 --> 00:05:33,720
Miss Wellman,
I'm sorry.
69
00:05:33,720 --> 00:05:35,720
There's just not
enough to go on.
70
00:05:35,720 --> 00:05:37,770
Anything in
Missing Persons?
71
00:05:37,770 --> 00:05:38,550
No, nothing.
72
00:05:44,140 --> 00:05:46,150
She says, because
she can't remember,
73
00:05:46,150 --> 00:05:47,450
some woman's going
to be killed.
74
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
Well, we know where to
get in touch with you,
75
00:05:50,700 --> 00:05:52,490
Mr. Barlow, in case
anything turns up.
76
00:05:52,490 --> 00:05:54,400
Put it in the
open file.
77
00:05:54,400 --> 00:05:55,990
I'm sorry.
78
00:05:55,990 --> 00:05:58,490
Well, we've done
all we can.
79
00:06:17,510 --> 00:06:19,100
Excuse me.
80
00:06:19,100 --> 00:06:21,600
I couldn't help
overhearing.
81
00:06:21,600 --> 00:06:22,600
My, uh, name
is Mannix.
82
00:06:22,600 --> 00:06:24,100
I'm a private
detective.
83
00:06:24,100 --> 00:06:26,070
The police didn't seem
to want to do anything.
84
00:06:26,070 --> 00:06:27,150
Well, you can't really
blame them.
85
00:06:27,150 --> 00:06:29,610
After all, it was a question
of her not remembering enough.
86
00:06:35,240 --> 00:06:36,250
What did she say?
87
00:06:36,250 --> 00:06:37,750
Well, she said she might
remember more,
88
00:06:37,750 --> 00:06:39,700
but the excitement's driven it
out of her mind.
89
00:06:41,200 --> 00:06:44,090
Do you think with a little help,
you might remember the name?
90
00:06:46,540 --> 00:06:47,460
The phone number?
91
00:06:49,960 --> 00:06:51,290
Would you like to try?
92
00:06:53,850 --> 00:06:55,210
All right.
93
00:06:55,210 --> 00:06:56,300
Good.
94
00:06:56,300 --> 00:06:57,720
Should we go to my office?
95
00:06:59,190 --> 00:07:00,690
Cal, we'll see you
at the theater.
96
00:07:00,690 --> 00:07:02,690
Get everything ready for
a run-through at 7:30.
97
00:07:02,690 --> 00:07:04,190
Okay.
98
00:07:20,290 --> 00:07:22,790
Klondike... five.
99
00:07:24,790 --> 00:07:26,800
Is that all you can
remember, Jody?
100
00:07:26,800 --> 00:07:28,300
Just one more number.
101
00:07:28,300 --> 00:07:29,800
One number.
102
00:07:36,140 --> 00:07:38,140
Let's have
some light, Peggy.
103
00:07:41,640 --> 00:07:44,600
Now, what have
we got so far?
104
00:07:44,600 --> 00:07:47,150
For three hours work,
not much.
105
00:07:47,150 --> 00:07:49,100
Boils down to 40,000
106
00:07:49,100 --> 00:07:51,100
and the start
of a telephone number.
107
00:07:51,100 --> 00:07:53,160
Yeah, well
that 40,000...
108
00:07:53,160 --> 00:07:55,660
it's got to
be dollars.
109
00:07:55,660 --> 00:07:56,660
It's a nice,
round figure
110
00:07:56,660 --> 00:07:59,160
It's got to be
ransom money.
111
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
All right,
now, let...
112
00:08:00,160 --> 00:08:01,660
let's take it
one more time.
113
00:08:01,660 --> 00:08:03,170
Now, Mr. Mannix,
we've been through it
114
00:08:03,170 --> 00:08:04,620
over and over
and over again.
115
00:08:04,620 --> 00:08:06,670
One more time, Jody.
116
00:08:06,670 --> 00:08:08,170
One.
117
00:08:09,170 --> 00:08:10,670
She's worn out.
118
00:08:10,670 --> 00:08:13,180
She said one more
time, didn't she?
All right.
119
00:08:13,180 --> 00:08:15,680
All right, now, let's
start it all over again.
120
00:08:19,180 --> 00:08:20,630
I'll throw you
the cues.
121
00:08:20,630 --> 00:08:22,190
Yeah, I can do
it in my sleep.
122
00:08:22,180 --> 00:08:23,690
Now you're
in the phone booth.
123
00:08:23,690 --> 00:08:25,690
Now you're talking.
124
00:08:27,690 --> 00:08:29,030
Now.
125
00:08:32,060 --> 00:08:33,650
Just listen to me.
126
00:08:33,650 --> 00:08:35,150
I'll do the talking.
127
00:08:35,150 --> 00:08:36,530
I've got your wife.
128
00:08:39,040 --> 00:08:42,120
She's still alive,
but she'll be dead at 10:00.
129
00:08:45,960 --> 00:08:47,040
Go home.
130
00:08:47,040 --> 00:08:48,800
Get rid of the servants.
131
00:08:48,790 --> 00:08:50,800
Put 40,000 in
a briefcase.
132
00:08:50,800 --> 00:08:53,330
I'll phone you at 6:00
with instructions.
133
00:08:53,330 --> 00:08:55,130
That's Klondike, five...
134
00:09:05,850 --> 00:09:07,760
Klondike, five...
135
00:09:07,760 --> 00:09:09,350
Easy, easy.
136
00:09:09,350 --> 00:09:10,680
Don't break the mood.
137
00:09:10,680 --> 00:09:12,770
Go back
to the briefcase.
138
00:09:12,770 --> 00:09:15,570
Put 40,000 in a briefcase.
139
00:09:15,570 --> 00:09:18,020
I'll phone you at 6:00
with instructions.
140
00:09:18,020 --> 00:09:21,110
That's Klondike, five...
141
00:09:31,200 --> 00:09:33,040
Three...
142
00:09:35,340 --> 00:09:36,260
Six...
143
00:09:39,630 --> 00:09:41,960
Klondike, five, three, six...
144
00:09:49,360 --> 00:09:51,720
That's Klondike,
five, three, six...
145
00:09:54,230 --> 00:09:55,810
She can't,
don't you see that?
146
00:09:55,810 --> 00:09:57,310
She just can't.
147
00:09:57,310 --> 00:09:58,310
Come on, Jody.
148
00:09:58,310 --> 00:09:59,320
Come on, it's okay.
149
00:10:03,370 --> 00:10:04,320
You're fine,
just rest.
150
00:10:04,320 --> 00:10:06,870
Just relax.
151
00:10:06,870 --> 00:10:08,370
She wants
some water.
152
00:10:08,370 --> 00:10:10,380
I'll get it.
153
00:10:13,380 --> 00:10:14,830
All right.
154
00:10:18,380 --> 00:10:19,390
All right, Jody,
155
00:10:19,390 --> 00:10:21,670
let's forget about
the phone number.
156
00:10:21,670 --> 00:10:23,720
Let's try and
remember the name.
157
00:10:23,720 --> 00:10:26,680
Try and remember
the name he said.
158
00:10:26,680 --> 00:10:28,230
Oh, Mr. Mannix, please.
159
00:10:30,260 --> 00:10:32,770
Jody, just a
little more.
160
00:10:32,770 --> 00:10:35,770
A little more, and
we'll have it.
161
00:10:35,770 --> 00:10:37,770
Now, the name.
162
00:10:37,770 --> 00:10:39,270
Here you are.
163
00:11:00,340 --> 00:11:01,790
Water?
164
00:11:05,260 --> 00:11:07,100
W-A-D-E.
165
00:11:09,890 --> 00:11:11,970
Wade!
166
00:11:12,470 --> 00:11:14,520
She means the man's name
is Wade.
167
00:11:14,520 --> 00:11:15,610
Peggy.
168
00:11:15,610 --> 00:11:17,610
Wade... the
name is Wade?
169
00:11:21,110 --> 00:11:22,620
Wade, Wade, Wade.
170
00:11:22,620 --> 00:11:23,620
Wade, Gladstone.
171
00:11:23,620 --> 00:11:25,030
Wade, Granite.
172
00:11:25,030 --> 00:11:26,120
Wade, Exbrook.
173
00:11:26,120 --> 00:11:27,650
Wade, Klondike.
174
00:11:27,650 --> 00:11:30,460
Roger L. Wade,
3259 Stone Road.
175
00:11:30,460 --> 00:11:32,330
Klondike 5-3-6-5-8!
176
00:11:34,660 --> 00:11:38,160
Five, eight.
177
00:11:38,160 --> 00:11:40,080
Klondike...
178
00:11:40,080 --> 00:11:44,670
5-3-6-5-8.
179
00:13:39,450 --> 00:13:42,000
Hello?
180
00:13:42,000 --> 00:13:43,920
Mr. Wade?
181
00:14:16,790 --> 00:14:18,160
Roger L. Wade?
182
00:14:18,160 --> 00:14:20,290
How did you find out?
183
00:14:20,290 --> 00:14:24,750
We talking about the same thing,
your wife?
184
00:14:24,750 --> 00:14:27,170
What about my wife?
185
00:14:27,170 --> 00:14:28,720
I know she's been kidnapped.
186
00:14:28,720 --> 00:14:29,800
How?
187
00:14:30,300 --> 00:14:32,300
I didn't telephone the police!
188
00:14:32,300 --> 00:14:35,390
They told me not to, and I did
exactly as they said.
189
00:14:35,390 --> 00:14:37,180
I'm not from the police.
190
00:14:37,180 --> 00:14:40,650
Well, then... who are you?
191
00:14:40,650 --> 00:14:43,680
I'm a private investigator.
192
00:14:43,680 --> 00:14:46,320
My name is Mannix.
193
00:14:46,320 --> 00:14:49,400
But... how did you know?
194
00:14:49,410 --> 00:14:50,990
Find out about my wife?
195
00:14:50,990 --> 00:14:52,070
What's the difference?
196
00:14:52,070 --> 00:14:54,240
I was concerned,
so I tried to call you.
197
00:14:54,240 --> 00:14:58,610
A little while ago,
was that you on the phone?
198
00:14:58,610 --> 00:15:00,200
When you didn't answer...
199
00:15:00,200 --> 00:15:02,200
I was told not to!
200
00:15:02,200 --> 00:15:04,120
...I figured you could
use some help.
201
00:15:04,120 --> 00:15:05,200
Help?
202
00:15:05,200 --> 00:15:06,710
No, no help.
203
00:15:06,710 --> 00:15:09,170
I don't want you or the police
or anyone.
204
00:15:09,170 --> 00:15:10,760
I don't want any help.
205
00:15:10,760 --> 00:15:12,760
I'm taking care
of it myself.
206
00:15:12,760 --> 00:15:14,260
I can handle it.
207
00:15:14,260 --> 00:15:15,510
I hope you can.
208
00:15:17,020 --> 00:15:19,130
Good luck.
209
00:15:19,130 --> 00:15:21,190
Mr. Mannix...
210
00:15:24,060 --> 00:15:26,030
May I see your identification?
211
00:15:35,900 --> 00:15:38,400
I think maybe
you can help me,
if you will.
212
00:15:38,400 --> 00:15:41,870
When you arrived,
I was just leaving
with the money.
213
00:15:41,870 --> 00:15:44,410
$40,000?
214
00:15:44,410 --> 00:15:46,410
Yes.
215
00:15:46,410 --> 00:15:47,910
Don't do it.
216
00:15:47,910 --> 00:15:49,670
Why not?
I've got to!
Otherwise...
217
00:15:49,670 --> 00:15:52,750
The best way to get your wife
back alive is go to the police.
No!
218
00:15:52,750 --> 00:15:53,750
Believe me!
I won't do it!
219
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
I don't care
about the money.
220
00:15:55,250 --> 00:15:56,260
I'm not thinking
about the money.
221
00:15:56,260 --> 00:15:57,310
I'm thinking
about your wife.
222
00:15:57,310 --> 00:15:58,340
Will the police take
223
00:15:58,340 --> 00:15:59,890
the responsibility
if my wife is killed?
224
00:15:59,890 --> 00:16:01,230
Will you, Mr. Mannix?!
225
00:16:01,230 --> 00:16:03,310
I can only advise you, Wade.
226
00:16:03,310 --> 00:16:05,310
The decision's got to be yours.
227
00:16:05,310 --> 00:16:07,900
Then I'll pay.
228
00:16:07,900 --> 00:16:10,900
I don't think...
229
00:16:10,900 --> 00:16:13,410
the instructions...
230
00:16:13,410 --> 00:16:15,910
I don't think I'm up to it;
It's somewhere in the hills.
231
00:16:16,410 --> 00:16:18,410
You want me to
make the drop?
232
00:16:18,410 --> 00:16:19,410
Drop?
233
00:16:19,410 --> 00:16:22,360
Deliver the money.
234
00:16:22,360 --> 00:16:24,700
These are the instructions
they phoned me.
235
00:16:24,700 --> 00:16:26,540
You've got half an hour
to get there.
236
00:16:26,540 --> 00:16:28,450
"9:00 exactly,"
that's what they said.
237
00:16:30,370 --> 00:16:33,260
Name your fee,
Mr. Mannix, any fee.
238
00:16:33,260 --> 00:16:35,460
What'd they say about
releasing your wife?
239
00:16:35,460 --> 00:16:37,050
They said she'd be
home safe by 10:00
240
00:16:37,050 --> 00:16:38,460
if the money were paid.
241
00:16:38,460 --> 00:16:40,550
All right, Wade.
242
00:16:42,550 --> 00:16:45,020
Mr. Mannix...
243
00:16:45,020 --> 00:16:46,610
they're expecting me.
244
00:16:46,610 --> 00:16:49,980
Take one of my cars, the...
the black one.
245
00:19:35,270 --> 00:19:36,360
Is it done?
246
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
Yeah, right on schedule.
247
00:19:37,360 --> 00:19:38,860
You should be hearing
from them.
248
00:19:38,860 --> 00:19:40,860
Yes, 10:00-- that's the time
they said they'd call.
249
00:19:40,860 --> 00:19:43,870
Mr. Mannix, will they
keep their word?
250
00:19:43,870 --> 00:19:45,370
Would you like me
to stay?
251
00:19:45,370 --> 00:19:48,370
No. They told me
to stay here alone.
252
00:19:48,370 --> 00:19:49,370
No servants.
Nobody.
253
00:19:49,370 --> 00:19:50,370
I'll call you after 10:00.
254
00:19:50,370 --> 00:19:52,320
Fine.
Oh, by the way, Wade,
255
00:19:52,320 --> 00:19:55,880
if you do need me, I'll be at
the Civic Repertory Theatre.
256
00:19:55,880 --> 00:19:58,380
Mr. Mannix, thank you.
257
00:19:58,380 --> 00:20:00,880
I'll expect your bill.
258
00:21:00,140 --> 00:21:02,480
Who are you?
259
00:21:02,480 --> 00:21:05,900
I'm the man you hired
to kill your wife.
260
00:21:08,280 --> 00:21:09,280
But you said that...
261
00:21:09,280 --> 00:21:10,370
I thought that...
262
00:21:10,370 --> 00:21:13,150
You thought what, Mr. Wade?
263
00:21:13,160 --> 00:21:15,540
You said all our dealings
would be on the phone.
264
00:21:15,820 --> 00:21:17,410
That's quite right.
265
00:21:17,410 --> 00:21:20,410
You said you didn't want
to be seen by me or anyone.
266
00:21:20,410 --> 00:21:22,250
That's correct.
267
00:21:22,550 --> 00:21:24,380
Why'd you come here?
268
00:21:28,340 --> 00:21:30,810
Your wife is dead and buried.
269
00:21:31,060 --> 00:21:34,140
No, no,
I don't want to hear about it.
270
00:21:34,560 --> 00:21:36,060
Why not? You paid for it.
271
00:21:37,980 --> 00:21:38,980
What do you want?
272
00:21:39,480 --> 00:21:40,770
You got your money.
273
00:21:44,400 --> 00:21:45,770
Didn't you?
274
00:21:46,020 --> 00:21:47,610
Oh, yes.
275
00:21:47,610 --> 00:21:49,020
Thank you.
276
00:21:54,250 --> 00:21:57,750
But I also got a surprise.
277
00:21:57,750 --> 00:22:01,750
In my profession,
surprises are dangerous.
278
00:22:01,750 --> 00:22:07,760
You were supposed
to make the drop...
279
00:22:07,760 --> 00:22:09,260
Who is he?
280
00:22:09,260 --> 00:22:12,260
Uh, his name's Mannix.
He's a private detective.
281
00:22:12,260 --> 00:22:14,270
Where does he fit in?
282
00:22:14,270 --> 00:22:15,770
He found out about it.
283
00:22:15,770 --> 00:22:17,770
How?
284
00:22:17,770 --> 00:22:19,270
I-I don't know.
He wouldn't say.
285
00:22:19,270 --> 00:22:22,270
I-I asked him,
but he wouldn't say.
286
00:22:22,270 --> 00:22:24,780
Yet you sent him up there
with the money?
287
00:22:28,230 --> 00:22:30,780
But he played right into
our hands, don't you see?!
288
00:22:31,280 --> 00:22:32,790
He thinks it's a
kidnapping, a real one.
289
00:22:32,780 --> 00:22:34,790
I made him believe that!
290
00:22:34,790 --> 00:22:36,790
Where do I find him?
291
00:22:36,790 --> 00:22:39,240
What are you
going to do?
292
00:22:41,210 --> 00:22:43,130
Where do I find him?
293
00:22:43,130 --> 00:22:45,210
The Civic Repertory Theatre.
294
00:22:45,710 --> 00:22:47,080
That's where he said
I could reach him.
295
00:23:20,030 --> 00:23:25,620
Sweet, so would I, yet I should
kill thee with much cherishing.
296
00:23:25,620 --> 00:23:27,170
Good night, good night!
297
00:23:27,170 --> 00:23:30,210
Parting is such sweet sorrow
298
00:23:30,210 --> 00:23:33,600
that I shall say good night
till it be morrow.
299
00:23:33,600 --> 00:23:36,470
Sleep dwell on thine eyes,
300
00:23:36,460 --> 00:23:39,100
peace in thy breast!
301
00:23:39,100 --> 00:23:43,640
Would I were peace and sleep,
so sweet to rest!
302
00:23:43,640 --> 00:23:47,110
Hence to my ghostly
father's cell,
303
00:23:47,110 --> 00:23:48,690
His health to crave,
304
00:23:48,690 --> 00:23:52,530
and my dear hap to tell.
305
00:24:00,410 --> 00:24:02,490
And now ladies and gentlemen,
306
00:24:02,490 --> 00:24:06,490
Elizabeth Barrett Browning's
immortal poem,
307
00:24:06,490 --> 00:24:10,000
"How Do I Love Thee?"
by Miss Jody Wellman.
308
00:24:14,890 --> 00:24:18,470
How do I love thee?
309
00:24:18,470 --> 00:24:22,480
Let me count the ways.
310
00:24:22,480 --> 00:24:25,980
I love thee to the depth
311
00:24:25,980 --> 00:24:28,570
and breadth and height
312
00:24:28,570 --> 00:24:30,570
My soul can reach,
313
00:24:30,570 --> 00:24:32,520
when feeling out of sight
314
00:24:32,520 --> 00:24:34,990
To the ends of Being
315
00:24:34,990 --> 00:24:39,030
and ideal Grace.
316
00:24:39,030 --> 00:24:42,110
I love thee to the level
of everyday's
317
00:24:42,110 --> 00:24:44,030
Most quiet need,
318
00:24:44,030 --> 00:24:49,750
by sun and candle-light.
319
00:24:49,750 --> 00:24:52,090
I love thee freely,
320
00:24:52,090 --> 00:24:54,880
as men strive for Right.
321
00:24:54,880 --> 00:24:56,710
I love thee purely,
322
00:24:56,710 --> 00:25:00,770
as men turn from Praise.
323
00:25:00,770 --> 00:25:04,350
I love thee with a passion
put to use
324
00:25:04,350 --> 00:25:07,020
In my old griefs
325
00:25:07,020 --> 00:25:10,230
and with my childhood's faith.
326
00:25:10,230 --> 00:25:13,310
I love thee with a love
327
00:25:13,310 --> 00:25:14,310
I seemed to lose
328
00:25:14,310 --> 00:25:20,570
With my lost saints,--
329
00:25:20,570 --> 00:25:23,790
I love thee with the breath,
330
00:25:23,790 --> 00:25:29,410
Smiles, tears of all my life!--
331
00:25:29,410 --> 00:25:31,960
and, if God choose,
332
00:25:31,960 --> 00:25:34,970
I shall but love thee
333
00:25:34,970 --> 00:25:40,920
better after death.
334
00:26:06,530 --> 00:26:08,530
Perfect, perfect.
335
00:26:08,530 --> 00:26:10,040
It gets better
every time.
336
00:26:10,030 --> 00:26:12,370
Oh, Cal, don't
touch the lights.
337
00:26:12,590 --> 00:26:14,170
And don't you
change a thing.
338
00:26:14,170 --> 00:26:15,620
Cal, get the light cart.
339
00:26:15,620 --> 00:26:17,590
There's a few things
I want to fix.
340
00:26:19,630 --> 00:26:21,680
Beautiful, beautiful.
341
00:26:24,680 --> 00:26:26,180
Wade? Yes, I saw him,
342
00:26:26,680 --> 00:26:27,690
and he hired me
to help him.
343
00:26:27,690 --> 00:26:29,470
I delivered
the ransom money.
344
00:26:35,640 --> 00:26:36,890
How much?
345
00:26:36,900 --> 00:26:38,980
You were right:
$40,000.
346
00:26:41,620 --> 00:26:44,700
I'll go to the police
as soon as she's back home.
347
00:26:48,870 --> 00:26:49,870
Oh, time.
348
00:26:49,870 --> 00:26:51,880
Yes, well, they said
Mrs. Wade would be home
349
00:26:51,880 --> 00:26:54,300
at 10:00
if the ransom was paid.
350
00:26:54,300 --> 00:26:55,330
Now, you
stop worrying.
351
00:26:55,710 --> 00:26:56,800
The ransom is paid.
352
00:26:56,800 --> 00:26:59,800
Everything is going
to be all right.
353
00:26:59,800 --> 00:27:01,800
Yeah, okay.
354
00:27:17,020 --> 00:27:18,520
The timing
of Jody's performance?
355
00:27:18,520 --> 00:27:20,520
Ah, it's a mere trick.
356
00:27:20,520 --> 00:27:23,030
All it requires
is talent.
357
00:27:23,020 --> 00:27:25,530
Well, you can call
it what you like.
358
00:27:25,530 --> 00:27:27,530
I think you
were wonderful.
359
00:27:29,530 --> 00:27:31,030
She wants to know
if you'd like
360
00:27:31,030 --> 00:27:32,500
to stay for a cup
of coffee.
361
00:27:32,830 --> 00:27:35,340
Oh, well, uh, tell her
I'd be delighted.
362
00:27:35,670 --> 00:27:37,260
Well, tell her yourself.
363
00:27:41,380 --> 00:27:44,260
I, uh... I'd be delighted.
364
00:27:50,550 --> 00:27:52,050
When Jody stays
in town,
365
00:27:52,050 --> 00:27:54,060
she uses
my upstairs apartment.
366
00:27:54,060 --> 00:27:55,560
But I warn you...
367
00:27:55,560 --> 00:27:57,560
her coffee isn't
as good as her acting.
368
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
Doorbell.
369
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
Oh, thank you,
thank you.
370
00:28:54,330 --> 00:28:55,830
Husband?
371
00:29:10,880 --> 00:29:13,220
Oh, you're going to get married.
372
00:29:14,520 --> 00:29:15,300
When?
373
00:29:15,550 --> 00:29:17,020
Two... a day after tomorrow?
374
00:29:18,390 --> 00:29:19,310
Two months?
375
00:29:19,610 --> 00:29:20,560
Two weeks?
376
00:29:22,030 --> 00:29:23,110
How wonderful.
377
00:29:23,110 --> 00:29:24,030
Congratulations.
378
00:29:29,370 --> 00:29:30,450
Me?
379
00:29:30,450 --> 00:29:32,290
Oh, no... no, I'm not married.
380
00:29:37,080 --> 00:29:38,040
Why?
381
00:29:38,410 --> 00:29:41,500
Well, I guess I've, uh,
always been a loner,
382
00:29:41,500 --> 00:29:42,880
even when I was
with Intertect.
383
00:29:44,300 --> 00:29:45,300
Intertect?
384
00:29:45,300 --> 00:29:47,300
Oh, well, that's a
big detective agency.
385
00:29:47,670 --> 00:29:49,250
Big building, you know,
386
00:29:49,750 --> 00:29:51,260
and lots of machines,
computers, all the time...
387
00:29:52,390 --> 00:29:53,470
All the time.
388
00:29:53,470 --> 00:29:54,980
Well, one day
I got fed up
389
00:29:54,980 --> 00:29:56,480
and I, uh, cussed
at the machine.
390
00:29:56,480 --> 00:29:59,310
I think I heard it
cuss back, so I quit.
391
00:29:59,600 --> 00:30:02,180
Now, if I can't get
along with a machine,
392
00:30:02,180 --> 00:30:04,100
just think what would
happen with a wife.
393
00:30:33,050 --> 00:30:35,550
Uh, your doorbell
is ringing.
394
00:30:39,050 --> 00:30:41,060
You're welcome.
395
00:30:45,560 --> 00:30:47,560
Mrs. Edwards has just
brought it back.
396
00:30:47,560 --> 00:30:48,860
I had it shortened.
397
00:30:51,200 --> 00:30:52,280
Don't argue
with your director.
398
00:30:52,280 --> 00:30:53,280
It was too long.
399
00:30:53,790 --> 00:30:54,790
Now put it on.
400
00:30:54,790 --> 00:30:56,620
Uh, you'd better try on
your makeup and your wig,
401
00:30:56,900 --> 00:30:57,990
and if you have
any problems...
402
00:30:59,240 --> 00:31:01,830
Yes, that's right,
stamp on the floor.
403
00:31:07,080 --> 00:31:08,580
It's a quarter after 10:00.
404
00:31:08,580 --> 00:31:10,890
Mrs. Wade should
be back home now.
405
00:31:16,390 --> 00:31:17,390
Hello?
406
00:31:17,390 --> 00:31:18,890
Mr. Wade, Mannix here.
407
00:31:18,890 --> 00:31:19,810
Did your wife get back?
408
00:31:20,090 --> 00:31:21,180
No, not yet.
409
00:31:21,180 --> 00:31:22,680
Did you hear from her?
410
00:31:22,680 --> 00:31:24,650
Well, not from her, from them.
411
00:31:24,650 --> 00:31:26,070
They've still got her.
412
00:31:26,350 --> 00:31:27,940
Did they say why?
413
00:31:27,940 --> 00:31:29,940
They didn't pick up
the money yet.
414
00:31:29,940 --> 00:31:30,820
Well, why not?
415
00:31:32,690 --> 00:31:34,690
Well, when they saw you
get out of the car
416
00:31:34,690 --> 00:31:37,030
instead of me, they
thought it was a trap.
417
00:31:38,360 --> 00:31:39,360
Mr. Mannix,
what will we do now?
418
00:31:39,860 --> 00:31:41,870
Well, did you tell them
they had nothing to worry about,
419
00:31:41,870 --> 00:31:42,830
that I wouldn't go
to the police?
420
00:31:43,250 --> 00:31:44,840
Well, yes, yes, I
told them, but they...
421
00:31:44,840 --> 00:31:45,700
they want the
money moved.
422
00:31:46,040 --> 00:31:47,620
They insist that it be moved.
423
00:31:47,620 --> 00:31:48,460
Mr. Mannix, they...
424
00:31:48,710 --> 00:31:49,790
All right, now, relax.
425
00:31:49,790 --> 00:31:51,290
I'll move the money, no problem.
426
00:31:51,290 --> 00:31:53,090
Did they give you
new instructions?
427
00:31:53,340 --> 00:31:54,430
Yes.
428
00:31:54,430 --> 00:31:56,380
They want me to go to
the office tomorrow,
429
00:31:56,930 --> 00:31:58,430
everything as usual.
430
00:31:58,430 --> 00:32:00,270
They want the money
moved in the morning.
431
00:32:00,470 --> 00:32:02,470
Then, you'd better leave
the instructions for me.
432
00:32:02,770 --> 00:32:03,850
Yes.
433
00:32:03,860 --> 00:32:05,770
I'll leave them
in the same car.
434
00:32:06,060 --> 00:32:08,140
You've got to get there
at 9:30 sharp.
435
00:32:08,140 --> 00:32:08,980
I'll be there.
436
00:32:09,280 --> 00:32:10,860
Thank you, Mr. Mannix.
437
00:32:10,860 --> 00:32:13,200
Thank you more
than I can say.
438
00:32:13,530 --> 00:32:14,620
Yeah.
439
00:32:18,240 --> 00:32:20,240
He'll be there at 9:30.
440
00:32:20,240 --> 00:32:22,240
He'll be dead by 9:31.
441
00:32:22,240 --> 00:32:23,740
Why kill him?
442
00:32:23,740 --> 00:32:24,740
He's a loose end.
443
00:32:25,240 --> 00:32:26,750
But as long as
he's alive,
444
00:32:26,740 --> 00:32:28,250
he'll be another
witness for us.
445
00:32:28,250 --> 00:32:29,710
The bank knows
I withdrew the money,
446
00:32:29,710 --> 00:32:31,250
and Mannix knows
it was delivered.
447
00:32:31,250 --> 00:32:33,750
But if someone discovers
your wife's body,
448
00:32:33,750 --> 00:32:36,250
Mannix will go to the police.
449
00:32:36,250 --> 00:32:37,560
Loose end.
450
00:32:37,560 --> 00:32:40,140
I didn't bring Mannix into it,
and you know that.
451
00:32:40,140 --> 00:32:42,640
It was that girl who saw you
on the telephone.
452
00:32:42,640 --> 00:32:46,730
During my seven years
in this profession, Mr. Wade,
453
00:32:46,730 --> 00:32:49,520
no one has ever seen my face.
454
00:32:49,520 --> 00:32:51,020
The girl.
455
00:32:51,020 --> 00:32:53,350
You're going
to kill the girl, too?
456
00:32:53,350 --> 00:32:56,940
I don't like it
any more than you do.
457
00:32:56,940 --> 00:32:59,440
Added work
without added compensation.
458
00:32:59,940 --> 00:33:01,830
She knows my face.
459
00:33:04,000 --> 00:33:06,080
Yes, Mr. Wade.
460
00:33:08,590 --> 00:33:09,920
And you know my face.
461
00:33:11,290 --> 00:33:13,340
But I agreed to your terms.
462
00:33:13,340 --> 00:33:15,180
Contact only
on the phone.
463
00:33:15,180 --> 00:33:16,260
I agreed!
464
00:33:16,260 --> 00:33:17,930
I didn't want to see you.
465
00:33:19,010 --> 00:33:21,270
You disobeyed my instructions.
466
00:33:21,270 --> 00:33:22,850
No.
467
00:33:22,850 --> 00:33:24,850
I didn't want you to come here.
468
00:33:24,850 --> 00:33:26,440
I didn't ask you to come here.
469
00:33:26,440 --> 00:33:28,890
I had to find out about Mannix.
470
00:33:28,890 --> 00:33:30,480
I'm in as deep as you are.
471
00:33:30,470 --> 00:33:32,060
I wouldn't talk!
472
00:33:32,060 --> 00:33:34,650
You know my face, Mr. Wade.
473
00:33:34,650 --> 00:33:36,110
You're a loose end.
474
00:33:40,870 --> 00:33:43,370
Mannix is a loose end.
475
00:33:44,870 --> 00:33:46,870
The girl is a loose end.
476
00:34:12,680 --> 00:34:14,740
Loose end.
477
00:34:28,370 --> 00:34:29,370
We've got
a dress rehearsal
478
00:34:29,370 --> 00:34:31,370
at the theater
tomorrow at 1:00.
479
00:34:31,370 --> 00:34:32,370
Why don't you drop by?
480
00:34:32,370 --> 00:34:34,870
Well, I'd like to very
much, if I can make it.
481
00:34:34,870 --> 00:34:37,380
Good night.
Good night.
482
00:37:16,120 --> 00:37:18,950
I was looking
for Miss Jody Wellman.
483
00:37:24,340 --> 00:37:26,340
Jody?
484
00:37:30,880 --> 00:37:32,380
I love you, too.
485
00:37:35,470 --> 00:37:37,550
Surprise!
486
00:37:37,560 --> 00:37:39,060
Surprise, surprise
Surprise, surprise, surprise!
487
00:37:39,060 --> 00:37:39,970
You don't think
we would
488
00:37:40,360 --> 00:37:41,860
let you get married
and not give you a party?
489
00:37:42,190 --> 00:37:45,780
Of course
the costume wasn't altered.
490
00:37:45,780 --> 00:37:48,280
I wanted to
keep you up late
491
00:37:48,280 --> 00:37:50,790
because Larry's plane was
an hour late getting in.
492
00:39:00,800 --> 00:39:02,220
I'm following your instructions!
493
00:39:02,440 --> 00:39:02,970
What do you want?!
494
00:39:03,470 --> 00:39:06,030
You first,
then the girl.
495
00:40:41,370 --> 00:40:42,870
Jody.
496
00:40:52,550 --> 00:40:54,580
Hello?
497
00:40:54,590 --> 00:40:56,090
Who is this?
498
00:40:56,090 --> 00:40:59,090
Oh, Mr. Mannix.
499
00:40:59,090 --> 00:41:01,140
This is Cal,
the stage manager.
500
00:41:01,140 --> 00:41:03,890
Cal, is there anyone else
around?
501
00:41:03,890 --> 00:41:06,930
No. Nobody'll be here
till 1:00 dress rehearsal.
502
00:41:06,930 --> 00:41:08,400
That's a couple hours yet.
503
00:41:08,400 --> 00:41:10,430
Cal, I wonder
if you could do me a favor.
504
00:41:10,430 --> 00:41:11,990
Sure, Mr. Mannix.
505
00:41:11,990 --> 00:41:13,490
Get in touch with Jody Wellman.
506
00:41:13,490 --> 00:41:16,490
Tell her to come
right down to the theater.
507
00:41:16,490 --> 00:41:19,110
I'll meet her there.
It's important.
508
00:41:19,110 --> 00:41:22,030
Tell her
it's about Mrs. Wade, hmm?
509
00:41:22,030 --> 00:41:24,110
Okay, Mr. Mannix.
510
00:41:43,270 --> 00:41:45,770
Hey! Hey!
511
00:42:33,020 --> 00:42:33,930
Hello, Cal?
512
00:42:35,600 --> 00:42:36,740
Are you Cal?
513
00:42:36,740 --> 00:42:38,160
Yes. What can I do for you?
514
00:42:38,160 --> 00:42:40,110
I'm supposed to meet
Mr. Mannix here.
515
00:42:40,110 --> 00:42:41,690
He should be here
any minute now.
516
00:42:41,690 --> 00:42:43,780
Good.
517
00:42:43,780 --> 00:42:46,830
Is, uh, anybody else around?
518
00:42:46,830 --> 00:42:48,000
No, sir.
519
00:42:48,000 --> 00:42:50,500
Okay, thanks.
520
00:42:56,210 --> 00:42:57,090
What are you doing?!
34432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.