Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,221 --> 00:00:04,439
.
2
00:00:04,482 --> 00:00:06,180
- In the criminal justice
system,
3
00:00:06,223 --> 00:00:07,485
sexually based offenses
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,792
are considered
especially heinous.
5
00:00:09,835 --> 00:00:12,360
In New York City,
the dedicated detectives
6
00:00:12,403 --> 00:00:14,144
who investigate
these vicious felonies
7
00:00:14,188 --> 00:00:15,624
are members of an elite squad
8
00:00:15,667 --> 00:00:17,843
known as
the Special Victims Unit.
9
00:00:17,887 --> 00:00:20,759
These are their stories.
10
00:00:20,803 --> 00:00:22,065
[tense music]
11
00:00:22,109 --> 00:00:24,111
[gunshot]
12
00:00:24,154 --> 00:00:25,373
- Detective Frank Cosgrove.
13
00:00:25,416 --> 00:00:26,852
I was with the girl
when she was shot,
14
00:00:26,896 --> 00:00:28,419
so I'm not going anywhere.
15
00:00:28,463 --> 00:00:30,378
- So we're thinking that
this girl's trafficked.
16
00:00:30,421 --> 00:00:32,684
- What are you doing
talking to Mark Sirenko?
17
00:00:32,728 --> 00:00:34,295
I've been working this prick
for six months.
18
00:00:34,338 --> 00:00:36,993
You walk up to his front door,
start asking questions?
19
00:00:37,037 --> 00:00:38,864
- I saw you. I was there.
20
00:00:38,908 --> 00:00:40,040
And I'm coming for you.
21
00:00:42,390 --> 00:00:43,782
You have a CI on the inside?
22
00:00:43,826 --> 00:00:45,523
Why don't we use him
to solve the murder?
23
00:00:45,567 --> 00:00:47,047
- I need you
to clone his burner.
24
00:00:47,090 --> 00:00:49,049
Use your head. Be smart.
25
00:00:49,092 --> 00:00:52,356
- Found our pimp.
- NYPD!
26
00:00:52,400 --> 00:00:54,184
- No, no, no, no!
Don't shoot! Don't shoot!
27
00:00:54,228 --> 00:00:56,447
- Just shoot me!
I just--I'd rather die!
28
00:00:59,755 --> 00:01:02,323
- So where would you
like to start?
29
00:01:05,587 --> 00:01:08,764
Would you feel comfortable
telling us your name?
30
00:01:08,807 --> 00:01:10,287
- How about the name Ava?
31
00:01:10,331 --> 00:01:11,854
You know a girl named Ava?
32
00:01:13,899 --> 00:01:16,685
Do you know Ava's dead?
33
00:01:16,728 --> 00:01:19,470
A man shot her
just a couple of hours
34
00:01:19,514 --> 00:01:21,864
after the two of you
were together on that yacht.
35
00:01:21,907 --> 00:01:25,302
- I know this is difficult
to talk about.
36
00:01:25,346 --> 00:01:27,478
And I know that
you don't want to be here.
37
00:01:29,872 --> 00:01:34,790
But whatever did happen
on that yacht,
38
00:01:34,833 --> 00:01:37,749
you did nothing wrong.
39
00:01:37,793 --> 00:01:39,795
You're a kid.
40
00:01:39,838 --> 00:01:41,405
- You--you can stop.
41
00:01:41,449 --> 00:01:44,582
I don't need any of this.
42
00:01:44,626 --> 00:01:46,628
You don't have to pretend
like the world
43
00:01:46,671 --> 00:01:49,152
is this big, happy place and
that you're gonna help me.
44
00:01:49,196 --> 00:01:50,588
- I'm not pretending.
45
00:01:50,632 --> 00:01:52,242
If I say that
I'm gonna help you,
46
00:01:52,286 --> 00:01:55,550
I am going to help you.
47
00:01:58,161 --> 00:02:00,772
- I already have help.
48
00:02:00,816 --> 00:02:04,602
I already got people
who love me, who protect me.
49
00:02:04,646 --> 00:02:07,127
And I am not about
to rat them out.
50
00:02:07,170 --> 00:02:10,130
[suspenseful music]
51
00:02:10,173 --> 00:02:16,658
โช
52
00:02:16,701 --> 00:02:17,702
What is this?
53
00:02:17,746 --> 00:02:18,877
- I want you to see
for yourself
54
00:02:18,921 --> 00:02:21,315
this woman that loves you.
55
00:02:21,358 --> 00:02:22,707
- Casserole is baked, Sam.
56
00:02:22,751 --> 00:02:25,449
We found you
with a 14-year-old girl.
57
00:02:25,493 --> 00:02:27,625
We also recovered your
phone and laptop records.
58
00:02:27,669 --> 00:02:30,802
- We been through
all your devices already.
59
00:02:30,846 --> 00:02:32,848
Lots of pictures
from lots of girls.
60
00:02:32,891 --> 00:02:34,545
- We got you, Sam.
61
00:02:34,589 --> 00:02:36,417
The more you cooperate
with us,
62
00:02:36,460 --> 00:02:40,203
the better you live
from here on out.
63
00:02:40,247 --> 00:02:41,987
- I don't know
what you're talking about.
64
00:02:42,031 --> 00:02:44,903
- Yes, you do.
65
00:02:44,947 --> 00:02:46,905
The only thing that people
agree on these days,
66
00:02:46,949 --> 00:02:48,864
Sam, is this:
67
00:02:48,907 --> 00:02:52,259
burying people
who've hurt young kids.
68
00:02:52,302 --> 00:02:54,435
- I don't--
I don't want to watch this.
69
00:02:54,478 --> 00:02:56,480
- Let's just watch
a little bit longer, okay?
70
00:02:56,524 --> 00:02:58,265
- You ask me,
I think it's time
71
00:02:58,308 --> 00:02:59,309
to start worrying about you.
72
00:02:59,353 --> 00:03:01,703
You're a survivor, Sam.
73
00:03:01,746 --> 00:03:03,487
You're good at taking care
of yourself.
74
00:03:03,531 --> 00:03:06,316
Hell, it's the only reason
you're alive right now.
75
00:03:06,360 --> 00:03:08,405
So why don't you
listen to that instinct
76
00:03:08,449 --> 00:03:09,972
and start working with us?
77
00:03:10,015 --> 00:03:13,236
- Let's, uh--
let's talk about this
78
00:03:13,280 --> 00:03:15,195
14-year-old girl
we found you with.
79
00:03:15,238 --> 00:03:17,588
Who is she? She live with you?
80
00:03:17,632 --> 00:03:19,068
You take care of her?
81
00:03:19,111 --> 00:03:21,157
'Cause she sure as hell
tried to protect you.
82
00:03:21,201 --> 00:03:23,768
She cut me up.
Well, she tried.
83
00:03:23,812 --> 00:03:26,031
You two are close, yeah?
84
00:03:26,075 --> 00:03:27,990
She loves you.
85
00:03:28,033 --> 00:03:29,600
I'm guessing you love her too.
86
00:03:29,644 --> 00:03:32,212
- I have no idea
who that girl was.
87
00:03:35,084 --> 00:03:39,001
- That girl was on the yacht
doing business.
88
00:03:39,044 --> 00:03:43,135
- If she's a whore,
that's her choice.
89
00:03:43,179 --> 00:03:44,528
We don't know each other.
90
00:03:44,572 --> 00:03:46,878
And we sure as hell
don't love each other.
91
00:03:48,489 --> 00:03:50,230
You heard her.
92
00:03:51,709 --> 00:03:53,233
- Um, she doesn't mean that.
93
00:03:53,276 --> 00:03:55,931
She's only saying that
because you have her in cuffs.
94
00:03:55,974 --> 00:04:00,718
- Maybe, but I'm guessing
that if she really loved you,
95
00:04:00,762 --> 00:04:04,026
she would have said
something else, hmm,
96
00:04:04,069 --> 00:04:06,158
something a little more kind.
97
00:04:06,202 --> 00:04:08,291
- You charge me with whatever
you want to charge me with.
98
00:04:08,335 --> 00:04:09,988
I just want to get out of here.
99
00:04:10,032 --> 00:04:12,469
- I'm not charging you anything
because you did nothing wrong.
100
00:04:12,513 --> 00:04:14,471
That woman did.
101
00:04:14,515 --> 00:04:17,126
- No. No, no, no.
Sam's a good person.
102
00:04:17,169 --> 00:04:18,432
Okay, she--she--she loves me.
103
00:04:18,475 --> 00:04:19,607
She protected me.
104
00:04:19,650 --> 00:04:21,217
- She didn't protect you.
105
00:04:21,261 --> 00:04:22,479
She exploited you.
106
00:04:22,523 --> 00:04:25,003
And she's gonna
go to prison for it.
107
00:04:25,047 --> 00:04:26,831
- Then I'll say
it was all my idea.
108
00:04:26,875 --> 00:04:28,268
- It's not gonna matter.
109
00:04:28,311 --> 00:04:31,227
Nothing you do or say
is gonna affect her reality.
110
00:04:31,271 --> 00:04:32,707
It won't.
111
00:04:32,750 --> 00:04:35,187
Nicole, that woman used you.
112
00:04:35,231 --> 00:04:38,060
She and Sirenko used you.
113
00:04:38,103 --> 00:04:39,627
She's going to prison for it.
114
00:04:39,670 --> 00:04:43,544
And we're gonna
find Sirenko, trust me.
115
00:04:43,587 --> 00:04:45,763
Nicole, you and me, we're here.
116
00:04:45,807 --> 00:04:50,725
I promise you, I will help you
no matter what.
117
00:04:50,768 --> 00:04:54,424
But right now,
I need you to help me.
118
00:04:54,468 --> 00:04:58,950
Ava's dead because of them.
119
00:04:58,994 --> 00:05:02,084
Help Ava.
120
00:05:02,127 --> 00:05:03,999
Please, help your friend.
121
00:05:07,132 --> 00:05:09,309
Please.
122
00:05:14,923 --> 00:05:17,839
[dramatic music]
123
00:05:17,882 --> 00:05:24,846
โช
124
00:06:01,448 --> 00:06:04,712
- Nicole Merrick,
14, foster kid.
125
00:06:04,755 --> 00:06:07,018
She ran away from her
abusive foster parent
126
00:06:07,062 --> 00:06:08,368
more than a year ago.
127
00:06:08,411 --> 00:06:10,108
- And how long was Nicole
with Sam and Sirenko?
128
00:06:10,152 --> 00:06:11,414
- Just with Sam.
129
00:06:11,458 --> 00:06:13,460
Nicole only saw
Sirenko sometimes.
130
00:06:13,503 --> 00:06:15,592
Sam she lived with
for nine months.
131
00:06:15,636 --> 00:06:17,289
- Nicole, what can
you tell me about
132
00:06:17,333 --> 00:06:20,380
that morning on the yacht?
133
00:06:20,423 --> 00:06:23,731
What do you remember about Ava?
134
00:06:23,774 --> 00:06:28,475
- We were meeting
Sirenko's friend.
135
00:06:28,518 --> 00:06:30,259
- Nicole doesn't
have any names.
136
00:06:30,302 --> 00:06:33,175
But that night, her and Ava
went to a party on that yacht
137
00:06:33,218 --> 00:06:34,959
with a john, an old man.
138
00:06:35,003 --> 00:06:37,179
That man is in this
surveillance video,
139
00:06:37,222 --> 00:06:38,398
but we can't catch his face.
140
00:06:38,441 --> 00:06:40,225
- So what's an old man to her?
141
00:06:40,269 --> 00:06:42,445
- She's thinking in his 60s,
142
00:06:42,489 --> 00:06:44,447
had an accent,
possibly Russian.
143
00:06:44,491 --> 00:06:47,145
- He was kind of gross.
144
00:06:47,189 --> 00:06:49,496
I mean, he just kept talking.
145
00:06:49,539 --> 00:06:52,368
I wasn't really
paying attention.
146
00:06:52,412 --> 00:06:54,109
I usually don't.
147
00:06:54,152 --> 00:06:55,153
- I bet.
148
00:06:55,197 --> 00:06:58,809
- I fake it.
149
00:06:58,853 --> 00:07:01,159
- You don't have
to do that anymore.
150
00:07:01,203 --> 00:07:03,031
So what changed?
151
00:07:03,074 --> 00:07:04,467
What happened?
152
00:07:04,511 --> 00:07:05,816
- The morning...
153
00:07:07,383 --> 00:07:12,127
Ava was gonna take a walk
on the yacht for a little bit,
154
00:07:12,170 --> 00:07:15,739
and he realized that
155
00:07:15,783 --> 00:07:19,090
Ava had been recording him.
156
00:07:19,134 --> 00:07:20,614
- On her phone?
157
00:07:20,657 --> 00:07:22,964
- That's odd because
we never recovered a phone.
158
00:07:23,007 --> 00:07:25,183
- Yeah, I would have found it
on Ava when she died.
159
00:07:25,227 --> 00:07:27,185
- Then she must have lost it
when she was running.
160
00:07:27,229 --> 00:07:30,362
- So Ava must have been
recording the sex.
161
00:07:30,406 --> 00:07:32,277
- This old man, he--
162
00:07:32,321 --> 00:07:34,541
he realizes that
she's recording...
163
00:07:34,584 --> 00:07:37,369
- He went crazy.
164
00:07:37,413 --> 00:07:39,241
Then he ran after her,
165
00:07:39,284 --> 00:07:40,547
and he grabbed her by the hair
166
00:07:40,590 --> 00:07:43,027
and smashed her
into the countertop.
167
00:07:43,071 --> 00:07:45,856
And then Ava went and--and
grabbed a champagne bottle,
168
00:07:45,900 --> 00:07:48,816
and she whacked him
in the face and then ran.
169
00:07:48,859 --> 00:07:52,036
And I--I--I didn't
know what to do.
170
00:07:52,080 --> 00:07:55,518
The old guy ran after Sirenko
and started screaming at him
171
00:07:55,562 --> 00:07:57,520
and telling him to--
to chase after her,
172
00:07:57,564 --> 00:07:59,261
like she was gonna
ruin everything.
173
00:07:59,304 --> 00:08:01,393
- What do you think that
he meant by that, everything?
174
00:08:01,437 --> 00:08:02,525
- I don't know.
175
00:08:02,569 --> 00:08:04,962
I just started crying.
176
00:08:05,006 --> 00:08:06,137
- Of course you did.
177
00:08:06,181 --> 00:08:08,313
- And that's when
Sirenko ran off the boat
178
00:08:08,357 --> 00:08:10,751
and he chased after Ava.
179
00:08:10,794 --> 00:08:12,927
[suspenseful music]
180
00:08:12,970 --> 00:08:15,712
- Nicole,
181
00:08:15,756 --> 00:08:19,107
is the man that
you're talking about here?
182
00:08:21,413 --> 00:08:22,719
Look at me.
183
00:08:25,896 --> 00:08:28,943
You can do this
because you are brave.
184
00:08:28,986 --> 00:08:35,950
โช
185
00:08:41,303 --> 00:08:43,392
- That's him.
186
00:08:43,435 --> 00:08:45,002
That's Sirenko.
187
00:08:45,046 --> 00:08:47,657
He chased after Ava.
188
00:08:49,746 --> 00:08:51,748
- All right,
Sirenko's phone is on.
189
00:08:51,792 --> 00:08:53,358
It's pinging from his house.
190
00:08:53,402 --> 00:08:55,360
So we move hard, we move fast.
191
00:08:55,404 --> 00:08:59,190
And anyone we find in Sirenko's
house, we cuff along with him.
192
00:08:59,234 --> 00:09:01,279
- One of his associates
has already been arrested,
193
00:09:01,323 --> 00:09:02,629
so he's probably expecting us.
194
00:09:02,672 --> 00:09:04,892
Assume that he's armed
and willing to fight back.
195
00:09:04,935 --> 00:09:06,415
- Watch your corners
and stay tight.
196
00:09:06,458 --> 00:09:07,938
- Be careful.
197
00:09:07,982 --> 00:09:09,157
Let's move.
198
00:09:15,380 --> 00:09:17,644
- All right, the gate's open.
199
00:09:17,687 --> 00:09:24,825
โช
200
00:09:31,266 --> 00:09:34,399
- NYPD! NYPD!
201
00:09:34,443 --> 00:09:35,923
Police!
- Police!
202
00:10:00,687 --> 00:10:01,992
Clear.
- Clear.
203
00:10:02,036 --> 00:10:04,342
- Clear.
204
00:10:04,386 --> 00:10:08,564
- Guys, wasn't there supposed
to be a garage behind here?
205
00:10:10,131 --> 00:10:11,523
- What is this?
206
00:10:11,567 --> 00:10:13,308
- What?
207
00:10:13,351 --> 00:10:14,701
- Scratches on the floor.
208
00:10:17,486 --> 00:10:18,618
- Frank.
209
00:10:18,661 --> 00:10:20,097
- Yeah, hold on a sec.
210
00:10:20,141 --> 00:10:27,061
โช
211
00:10:49,866 --> 00:10:51,868
- Clear.
- Clear.
212
00:10:51,912 --> 00:10:53,696
- Clear.
213
00:10:53,740 --> 00:10:55,698
- Garage is clear.
No sign of Sirenko.
214
00:10:55,742 --> 00:10:57,744
Bring in the search team.
215
00:11:03,706 --> 00:11:04,881
- Stop.
216
00:11:07,318 --> 00:11:10,931
Everyone, turn your
radios off now.
217
00:11:10,974 --> 00:11:12,410
- Frank, you guys good?
218
00:11:12,454 --> 00:11:13,585
- Don't come in here!
219
00:11:13,629 --> 00:11:14,717
- What's going on?
220
00:11:14,761 --> 00:11:16,240
- Cosgrove, talk to me.
221
00:11:16,284 --> 00:11:18,895
- Stay back. We're good.
222
00:11:18,939 --> 00:11:20,767
- It's all the makings
of a bomb.
223
00:11:20,810 --> 00:11:26,163
โช
224
00:11:29,340 --> 00:11:29,558
.
225
00:11:29,601 --> 00:11:31,952
- That was ammonium nitrate,
diesel fuel.
226
00:11:31,995 --> 00:11:33,257
He's making an ANFO.
227
00:11:33,301 --> 00:11:34,911
It's the same material used
in Oklahoma City.
228
00:11:34,955 --> 00:11:36,260
- It makes sense for Sirenko.
229
00:11:36,304 --> 00:11:37,740
He just has no experience
with this kind of thing.
230
00:11:37,784 --> 00:11:39,829
He's not a bomber.
- But we found what we found.
231
00:11:39,873 --> 00:11:41,483
- We recovered Sirenko's phone.
232
00:11:41,526 --> 00:11:42,832
But the whole thing was wiped,
so we got no way to track him.
233
00:11:42,876 --> 00:11:44,355
For all we know, he could
be long gone by now.
234
00:11:44,399 --> 00:11:45,966
- We're sure it was an IED?
235
00:11:46,009 --> 00:11:47,315
- A very big one.
236
00:11:48,664 --> 00:11:50,622
El, what could Sirenko
want with that bomb?
237
00:11:50,666 --> 00:11:51,972
- Look, I've been
tracking him for months.
238
00:11:52,015 --> 00:11:53,930
He's got no ties to any
terrorist organizations.
239
00:11:53,974 --> 00:11:55,453
He's not even a political guy.
240
00:11:55,497 --> 00:11:57,804
The only thing
I can think of is,
241
00:11:57,847 --> 00:11:59,849
maybe he's gonna use it
against one of his competitors?
242
00:11:59,893 --> 00:12:01,982
- It's definitely an IED.
243
00:12:02,025 --> 00:12:03,635
From the looks of
the components,
244
00:12:03,679 --> 00:12:05,768
it's a real large-scale device
capable of doing mass damage.
245
00:12:05,812 --> 00:12:06,813
- We get here in time?
246
00:12:06,856 --> 00:12:08,379
- No--everything in there
is empty.
247
00:12:08,423 --> 00:12:10,294
The device itself is gone.
248
00:12:10,338 --> 00:12:12,122
We've got track marks
on the ground.
249
00:12:12,166 --> 00:12:13,558
Looks like they hauled
the device in the truck.
250
00:12:13,602 --> 00:12:15,299
Could be a U-Haul,
it could be anything
251
00:12:15,343 --> 00:12:16,431
as long as it's big enough.
252
00:12:16,474 --> 00:12:17,737
- Jesus.
253
00:12:17,780 --> 00:12:20,827
- Let's call in
Joint Terrorism Task Force.
254
00:12:20,870 --> 00:12:22,306
- Do we have more than this?
255
00:12:22,350 --> 00:12:24,569
You're telling me
that this man Sirenko
256
00:12:24,613 --> 00:12:27,268
has no priors
in domestic terrorism?
257
00:12:27,311 --> 00:12:30,358
- No, but his basement
was full of explosives.
258
00:12:30,401 --> 00:12:32,099
The device is gone.
259
00:12:32,142 --> 00:12:34,057
So we have every reason
to believe
260
00:12:34,101 --> 00:12:35,058
that he's on the move with it.
261
00:12:35,102 --> 00:12:36,494
- I understand that.
262
00:12:36,538 --> 00:12:38,845
But how do we know he's even
targeting New York City?
263
00:12:38,888 --> 00:12:42,979
We have 9 million people
in this city to protect.
264
00:12:43,023 --> 00:12:45,852
What's this man's target and
where the hell is he headed?
265
00:12:45,895 --> 00:12:48,593
- If we knew that, we'd be
giving it to you, but we don't.
266
00:12:48,637 --> 00:12:50,813
So we need to shut down
all potential
267
00:12:50,857 --> 00:12:53,337
high traffic targets.
- No, no, no.
268
00:12:53,381 --> 00:12:55,557
We're not doing that
until we bring this
269
00:12:55,600 --> 00:12:56,776
up the ladder to the mayor.
270
00:12:56,819 --> 00:12:58,299
- The mayor?
271
00:12:58,342 --> 00:12:59,909
You want to slow things down
so the mayor can weigh in?
272
00:12:59,953 --> 00:13:02,259
- We're talking about
widespread panic here.
273
00:13:02,303 --> 00:13:03,434
And what if we're wrong?
274
00:13:03,478 --> 00:13:05,088
- Well, if we're wrong,
we're wrong.
275
00:13:05,132 --> 00:13:06,437
Nobody gets hurt.
276
00:13:06,481 --> 00:13:07,787
It's a hell of a lot better
than doing nothing
277
00:13:07,830 --> 00:13:10,354
and being right.
278
00:13:10,398 --> 00:13:11,703
- What's the capability
of this device?
279
00:13:11,747 --> 00:13:13,053
- It's hard to say.
280
00:13:13,096 --> 00:13:14,358
But from the
components we found,
281
00:13:14,402 --> 00:13:17,057
looks like Sirenko built
a vehicle-borne IED.
282
00:13:17,100 --> 00:13:19,581
That means 50 gallon barrels
of explosive materials
283
00:13:19,624 --> 00:13:22,279
and 1,000 pounds
of explosive capacity.
284
00:13:22,323 --> 00:13:23,933
It can take down
a whole building.
285
00:13:23,977 --> 00:13:26,283
- There's a thousand things
this could be.
286
00:13:26,327 --> 00:13:27,807
We just don't know yet.
287
00:13:27,850 --> 00:13:30,374
Let's evacuate first,
ask questions later.
288
00:13:30,418 --> 00:13:33,421
- Sounds like a little panic
is in order.
289
00:13:33,464 --> 00:13:37,251
So call your boss
and shut the city down now.
290
00:13:37,294 --> 00:13:41,124
[suspenseful music]
291
00:13:41,168 --> 00:13:42,517
- I'm on it.
292
00:13:46,869 --> 00:13:48,871
- Where are you going?
- I'm gonna find a bomb.
293
00:13:52,614 --> 00:13:54,311
- It worked.
I can't believe it.
294
00:13:54,355 --> 00:13:55,791
I thought you were crazy, but--
295
00:13:55,835 --> 00:13:57,967
- What worked?
- Your plan. It worked.
296
00:13:58,011 --> 00:13:59,664
I did what you asked,
I reached out to my contact,
297
00:13:59,708 --> 00:14:00,970
told him the police
were sweating me,
298
00:14:01,014 --> 00:14:02,842
just like you told me to.
It's kind of genius.
299
00:14:02,885 --> 00:14:04,191
Actually,
I think I really scared him.
300
00:14:04,234 --> 00:14:06,106
I mean, proof's in the pie.
301
00:14:06,149 --> 00:14:08,021
- Pudding.
It's in the pudding.
302
00:14:08,064 --> 00:14:09,761
- Oh, well, wherever it is--
303
00:14:09,805 --> 00:14:12,025
- That wire good to go, Jet?
- Yeah.
304
00:14:12,068 --> 00:14:13,678
I don't love this location
305
00:14:13,722 --> 00:14:14,679
because I would have
preferred if--
306
00:14:14,723 --> 00:14:16,072
- I--I know what you're saying.
307
00:14:16,116 --> 00:14:17,857
Jet, we had this discussion.
What did we discuss?
308
00:14:17,900 --> 00:14:20,772
- Not projecting my fears
and anxieties onto the CIs.
309
00:14:20,816 --> 00:14:22,296
- It's okay.
I got thick skin.
310
00:14:22,339 --> 00:14:23,340
- All right,
let's go over it again.
311
00:14:23,384 --> 00:14:25,081
- Go over what?
- The plan.
312
00:14:25,125 --> 00:14:27,867
The rest of the plan. Come on.
313
00:14:27,910 --> 00:14:30,434
- I play like I'm scared.
The cops brought me in.
314
00:14:30,478 --> 00:14:32,001
They think I'm involved
with this bomb.
315
00:14:32,045 --> 00:14:33,698
- Mm-hmm.
316
00:14:33,742 --> 00:14:35,265
- They threatened me with all
kinds of crazy charges.
317
00:14:35,309 --> 00:14:37,050
I don't say nothing, so they
start asking about Sirenko.
318
00:14:37,093 --> 00:14:41,358
- Exactly, until Sirenko
himself leads the conversation
319
00:14:41,402 --> 00:14:42,620
towards the target--
- Towards the target.
320
00:14:42,664 --> 00:14:43,839
Yeah, yeah, yeah. I got it.
321
00:14:43,883 --> 00:14:45,275
Uh--uh--the point
is to get him talking
322
00:14:45,319 --> 00:14:47,103
and keep him talking so that
he reveals the location.
323
00:14:47,147 --> 00:14:48,670
You can't just go in there
and bust him 'cause if you do,
324
00:14:48,713 --> 00:14:50,324
he'll lawyer up
and never tell you
325
00:14:50,367 --> 00:14:51,542
where the bomb is planted at.
326
00:14:51,586 --> 00:14:52,587
- Just--just--just
don't push too hard.
327
00:14:52,630 --> 00:14:53,936
- I'm not gonna push.
328
00:14:53,980 --> 00:14:55,198
I'm good to go.
329
00:14:55,242 --> 00:14:56,373
- So you--no, you're not--
hey, come here.
330
00:14:56,417 --> 00:14:57,809
You're not good to go.
331
00:14:57,853 --> 00:14:59,594
Now look, you feel
anything, you know,
332
00:14:59,637 --> 00:15:01,683
anything squirrelly,
anything too hot,
333
00:15:01,726 --> 00:15:03,380
just say, "I'm out of here."
334
00:15:03,424 --> 00:15:06,296
We'll come running.
335
00:15:06,340 --> 00:15:08,255
Your safety
is my first priority.
336
00:15:10,953 --> 00:15:13,129
- [sighs] Now who's projecting
fears and anxieties?
337
00:15:13,173 --> 00:15:15,218
- Vince, I'm serious.
338
00:15:15,262 --> 00:15:16,698
Guy's dangerous.
- I know.
339
00:15:16,741 --> 00:15:18,830
He's got a bomb. I got it.
I'm good.
340
00:15:18,874 --> 00:15:20,441
We're doing this.
341
00:15:22,182 --> 00:15:25,054
[sighs]
342
00:15:25,098 --> 00:15:27,143
Thanks for looking out.
343
00:15:27,187 --> 00:15:30,755
I appreciate it.
344
00:15:30,799 --> 00:15:31,756
I do.
345
00:15:31,800 --> 00:15:32,932
- Let's go.
346
00:15:32,975 --> 00:15:38,285
โช
347
00:15:41,505 --> 00:15:41,941
.
348
00:15:41,984 --> 00:15:44,856
[engine humming]
349
00:15:59,132 --> 00:16:01,003
- All right, everybody
feeling sharp?
350
00:16:01,047 --> 00:16:02,178
- Ready to go.
351
00:16:02,222 --> 00:16:04,267
South side of the structure
is clear.
352
00:16:04,311 --> 00:16:06,530
- All quiet
on the western front.
353
00:16:06,574 --> 00:16:08,315
- Heads up. I got an incoming.
354
00:16:08,358 --> 00:16:11,318
Black van.
355
00:16:11,361 --> 00:16:15,061
Plate hotel, golf, 7, 8, 9, 4.
356
00:16:15,104 --> 00:16:18,412
[keyboard clicking]
357
00:16:18,455 --> 00:16:21,067
- Plates come back
to a Delaware LLC.
358
00:16:21,110 --> 00:16:23,939
- Black van approaching.
Delaware plates.
359
00:16:23,983 --> 00:16:25,506
Two white males inside.
360
00:16:25,549 --> 00:16:28,422
- Copy that.
Be ready to move on my word.
361
00:16:28,465 --> 00:16:31,425
[suspenseful music]
362
00:16:31,468 --> 00:16:37,213
โช
363
00:16:37,257 --> 00:16:38,475
- Finally.
364
00:16:38,519 --> 00:16:40,216
You are a hard-ass man
to track down.
365
00:16:40,260 --> 00:16:41,478
You know how many people
I had to call
366
00:16:41,522 --> 00:16:42,914
to get a message to you?
- Hey, come on.
367
00:16:42,958 --> 00:16:43,915
- We can't talk here?
368
00:16:43,959 --> 00:16:46,440
- There's too much heat.
369
00:16:46,483 --> 00:16:48,833
- In an empty alley?
- Shut up and walk.
370
00:16:48,877 --> 00:16:50,052
- Shut up and walk?
371
00:16:50,096 --> 00:16:51,880
Dude, truth is,
I'm looking out for you.
372
00:16:51,923 --> 00:16:53,925
- You're looking out for me?
- Yeah.
373
00:16:53,969 --> 00:16:55,275
- How's that?
- How's that?
374
00:16:55,318 --> 00:16:57,103
Cops grabbed me up, bro.
They came at me hot.
375
00:16:57,146 --> 00:16:59,670
They accused me of making
some sort of bomb?
376
00:16:59,714 --> 00:17:00,845
- Come on.
377
00:17:04,980 --> 00:17:06,460
Let's go, Vince.
378
00:17:11,334 --> 00:17:12,422
- Where the hell
are they going?
379
00:17:12,466 --> 00:17:14,772
We don't have
that building secure.
380
00:17:14,816 --> 00:17:17,079
Do we have a layout?
381
00:17:17,123 --> 00:17:20,691
- Looks like some kind
of garment factory.
382
00:17:20,735 --> 00:17:22,998
- Yo, what is this place?
383
00:17:23,042 --> 00:17:25,348
- We'll talk about everything,
but not here.
384
00:17:30,658 --> 00:17:32,660
- Do the safe thing, Vince.
Call this.
385
00:17:32,703 --> 00:17:35,880
- Let's go.
386
00:17:35,924 --> 00:17:37,534
- They're getting
on the elevator.
387
00:17:37,578 --> 00:17:39,406
- Where are they going?
What floor?
388
00:17:39,449 --> 00:17:41,625
- Going down
to the basement level.
389
00:17:41,669 --> 00:17:43,540
I wish I had a blueprint
for this building,
390
00:17:43,584 --> 00:17:45,368
but I'm not finding any.
391
00:17:45,412 --> 00:17:47,805
- All right,
stay steady, Vince.
392
00:17:47,849 --> 00:17:54,943
โช
393
00:17:57,467 --> 00:18:00,818
- Gotta be honest.
I don't love it down here.
394
00:18:00,862 --> 00:18:04,344
- So tell me, what exactly
did the police say to you?
395
00:18:04,387 --> 00:18:07,608
- Like I told you, man,
they asked about this bomb.
396
00:18:07,651 --> 00:18:09,262
They think I'm involved.
397
00:18:09,305 --> 00:18:11,177
- Why?
- Why what?
398
00:18:11,220 --> 00:18:13,527
- Why do they think
you're involved?
399
00:18:13,570 --> 00:18:16,660
- Oh, um, they said they saw me
with you the other night
400
00:18:16,704 --> 00:18:19,359
in some surveillance video
at your club.
401
00:18:19,402 --> 00:18:21,926
- All right,
let's try this again.
402
00:18:21,970 --> 00:18:25,060
Now, what did they ask you?
403
00:18:25,104 --> 00:18:26,801
- Well, they said
they searched your house,
404
00:18:26,844 --> 00:18:29,151
found explosives inside.
405
00:18:29,195 --> 00:18:31,501
- All right, say anything else?
406
00:18:31,545 --> 00:18:34,548
- Well, yeah, they wanted
to know who and/or what
407
00:18:34,591 --> 00:18:37,159
you were looking to blow up.
- Vince, back off.
408
00:18:37,203 --> 00:18:39,248
- But obviously,
I got no idea, so--
409
00:18:39,292 --> 00:18:42,382
but look, bro, they're gonna
take another run at me.
410
00:18:42,425 --> 00:18:44,775
And the more you tell me
the better I can protect you,
411
00:18:44,819 --> 00:18:46,168
throw them off the scent.
412
00:18:46,212 --> 00:18:48,344
- Slow down, Vince.
Stop trying so hard.
413
00:18:48,388 --> 00:18:50,129
- Elliot,
just give us the word.
414
00:18:50,172 --> 00:18:51,521
We're ready.
415
00:18:51,565 --> 00:18:53,567
- So you want to tell me
what's happening?
416
00:18:53,610 --> 00:18:55,656
Uh, what do you want me to tell
the cops if they come back?
417
00:18:55,699 --> 00:18:57,179
I can help you,
but you gotta let me.
418
00:18:57,223 --> 00:18:58,876
[static crackling]
419
00:18:58,920 --> 00:19:00,617
- Whoa, whoa, whoa.
What's going on?
420
00:19:00,661 --> 00:19:02,053
I can't hear him.
421
00:19:02,097 --> 00:19:03,272
- He's too far underground.
422
00:19:03,316 --> 00:19:05,579
Signal is breaking up.
423
00:19:05,622 --> 00:19:06,884
- You got eyes?
424
00:19:06,928 --> 00:19:08,538
- No, video and sound is shot.
425
00:19:08,582 --> 00:19:10,236
This building must be
pure concrete.
426
00:19:10,279 --> 00:19:11,672
Signal can't get through.
427
00:19:11,715 --> 00:19:13,456
[static crackling]
428
00:19:13,500 --> 00:19:15,763
Okay, okay,
I got a second of video.
429
00:19:15,806 --> 00:19:17,199
- I'm trying to help you.
- They're just talking.
430
00:19:17,243 --> 00:19:18,548
- What do you want me to say?
431
00:19:18,592 --> 00:19:20,420
- I don't want you
to say anything.
432
00:19:22,813 --> 00:19:26,121
You just ask for a lawyer, hmm?
433
00:19:26,165 --> 00:19:27,296
All right?
434
00:19:29,211 --> 00:19:31,561
- Yeah, I can do that.
435
00:19:31,605 --> 00:19:33,694
Lawyer up. That's smart.
436
00:19:33,737 --> 00:19:40,266
โช
437
00:19:43,138 --> 00:19:45,140
- What do you say, uh,
we get out of here?
438
00:19:45,184 --> 00:19:47,142
Uh, you feel like
having a cocktail?
439
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
On me, of course.
- Jet, he sounds nervous.
440
00:19:49,231 --> 00:19:51,190
This guy is never nervous.
You got eyes?
441
00:19:51,233 --> 00:19:53,453
- It doesn't look like
anything's going on.
442
00:19:53,496 --> 00:19:56,238
They're just standing
there now in the basement.
443
00:19:56,282 --> 00:19:58,284
Vince looks like--
444
00:19:58,327 --> 00:20:00,721
looks like he's looking
at some kind of equipment.
445
00:20:00,764 --> 00:20:01,983
- What are you talking about?
446
00:20:02,026 --> 00:20:03,376
Just tell me what
he's looking at.
447
00:20:03,419 --> 00:20:04,855
- Tools?
448
00:20:04,899 --> 00:20:06,335
Looks like someone might be
pouring a new foundation.
449
00:20:06,379 --> 00:20:07,989
There's a concrete mixer
down there.
450
00:20:08,032 --> 00:20:09,208
- It's a hit. We gotta move!
451
00:20:09,251 --> 00:20:12,211
[tires squealing]
452
00:20:12,254 --> 00:20:16,476
โช
453
00:20:16,519 --> 00:20:18,129
- If you need any help
with this bomb thing, I--
454
00:20:18,173 --> 00:20:19,479
I'm your guy, okay?
455
00:20:22,786 --> 00:20:24,397
I'm out of here!
456
00:20:24,440 --> 00:20:26,007
I'm out of here!
I'm out of here!
457
00:20:26,050 --> 00:20:28,096
[gunshots]
458
00:20:28,139 --> 00:20:35,234
โช
459
00:20:48,638 --> 00:20:50,858
Elliot!
460
00:20:50,901 --> 00:20:52,947
Elliot!
461
00:20:52,990 --> 00:20:54,470
Elliot, help me!
462
00:20:54,514 --> 00:20:56,080
[grunts]
463
00:20:59,649 --> 00:21:00,650
Elliot!
464
00:21:00,694 --> 00:21:04,393
[grunting]
465
00:21:06,743 --> 00:21:08,310
[screams]
466
00:21:08,354 --> 00:21:09,659
- Go to the basement.
Find the other guy.
467
00:21:09,703 --> 00:21:11,095
I'm going after Sirenko.
468
00:21:12,706 --> 00:21:14,403
Jet, tell me
you got eyes on him.
469
00:21:14,447 --> 00:21:16,057
- Elliot!
[grunts]
470
00:21:16,100 --> 00:21:17,450
- I--I don't.
471
00:21:17,493 --> 00:21:18,929
I think Vince's camera
got knocked off.
472
00:21:18,973 --> 00:21:20,583
Sirenko made it inside
the elevator with him.
473
00:21:20,627 --> 00:21:22,063
You have to hurry, Stabler.
474
00:21:22,106 --> 00:21:23,543
[gunshots]
475
00:21:23,586 --> 00:21:24,631
Oh, God.
476
00:21:24,674 --> 00:21:27,590
[breathing heavily]
477
00:21:31,028 --> 00:21:32,334
- Sirenko!
478
00:21:32,378 --> 00:21:39,472
โช
479
00:21:55,575 --> 00:21:56,967
I've lost eyes on Sirenko.
480
00:21:57,011 --> 00:21:59,492
He's down the back stairwell,
southeast side.
481
00:21:59,535 --> 00:22:00,797
- Oh.
482
00:22:00,841 --> 00:22:03,322
- Hey, Vince, Vince, Vince.
483
00:22:05,715 --> 00:22:07,717
Okay, okay, you're okay.
484
00:22:07,761 --> 00:22:09,415
Jet, I need a bus.
485
00:22:09,458 --> 00:22:11,286
I'm in the building,
fourth floor,
486
00:22:11,330 --> 00:22:13,157
vic has multiple
gunshot wounds.
487
00:22:13,201 --> 00:22:15,159
All right, hey, hey,
hey, look at me.
488
00:22:15,203 --> 00:22:16,987
Look at me. Stay with me.
489
00:22:17,031 --> 00:22:18,598
All right, you did good.
490
00:22:18,641 --> 00:22:19,860
You're gonna be fine,
all right?
491
00:22:19,903 --> 00:22:21,992
It's not that bad.
- You're a bad liar.
492
00:22:22,036 --> 00:22:23,342
- Everything's
gonna be fine.
493
00:22:23,385 --> 00:22:26,083
Get me an ETA on the bus.
I need hands up here.
494
00:22:26,127 --> 00:22:28,347
- Bus is en route.
495
00:22:28,390 --> 00:22:30,871
- Please...
496
00:22:30,914 --> 00:22:32,046
I don't want to die.
497
00:22:32,089 --> 00:22:33,090
- You're not gonna die.
498
00:22:33,134 --> 00:22:35,310
Just breathe, breathe.
499
00:22:35,354 --> 00:22:37,486
You with me? I got you.
500
00:22:37,530 --> 00:22:39,314
I got you.
I'm not going anywhere.
501
00:22:39,358 --> 00:22:40,924
Hold on to me.
502
00:22:43,274 --> 00:22:45,407
In and out, just breathe.
503
00:22:45,451 --> 00:22:46,408
Hold on tight.
504
00:22:46,452 --> 00:22:47,757
Hold on, all right.
505
00:22:47,801 --> 00:22:50,978
You just have to stay here,
all right?
506
00:22:51,021 --> 00:22:52,240
Vince.
507
00:22:52,283 --> 00:22:55,243
[somber music]
508
00:22:55,286 --> 00:23:02,381
โช
509
00:23:30,626 --> 00:23:30,844
.
510
00:23:30,887 --> 00:23:33,237
- Sirenko ran
to the building next door.
511
00:23:33,281 --> 00:23:35,283
Our guys were on him, but--
512
00:23:35,326 --> 00:23:38,025
good thing is, he's on foot.
513
00:23:38,068 --> 00:23:40,462
Benson has patrol on every inch
in a four-block radius.
514
00:23:40,506 --> 00:23:41,985
Investigative alerts are out.
515
00:23:44,553 --> 00:23:45,902
We'll find him.
516
00:23:50,080 --> 00:23:51,691
I'm sorry.
517
00:23:51,734 --> 00:23:53,432
- He was just a kid.
518
00:23:58,088 --> 00:23:59,394
Just a kid.
519
00:23:59,438 --> 00:24:02,528
[indistinct chatter]
520
00:24:03,833 --> 00:24:05,835
So what do you want?
You want a deal?
521
00:24:05,879 --> 00:24:07,881
Because right now,
you got more leverage
522
00:24:07,924 --> 00:24:09,535
than you're ever gonna have
for the rest of your life.
523
00:24:09,578 --> 00:24:11,275
Right now, this moment.
524
00:24:11,319 --> 00:24:13,626
So you tell me what you know
and I'll make happen
525
00:24:13,669 --> 00:24:16,585
whatever you want to make,
whatever you want.
526
00:24:19,022 --> 00:24:21,285
I'm gonna ask you again.
Where's Sirenko?
527
00:24:21,329 --> 00:24:22,591
Where would he go?
528
00:24:24,114 --> 00:24:26,856
We know he has a bomb.
We know he's gonna use it.
529
00:24:28,728 --> 00:24:32,079
What's he planning? What is it?
530
00:24:32,122 --> 00:24:34,037
- I want a lawyer.
531
00:24:34,081 --> 00:24:36,866
- You want a lawyer.
532
00:24:36,910 --> 00:24:39,826
Been sitting in here
with me for over an hour.
533
00:24:42,089 --> 00:24:44,700
- Just wasting time.
534
00:24:47,268 --> 00:24:49,096
You're too late.
535
00:24:51,228 --> 00:24:53,361
- Where is it?
536
00:24:53,404 --> 00:24:54,710
- Tick.
537
00:24:57,147 --> 00:24:58,409
Tick.
538
00:24:58,453 --> 00:25:00,455
- Where is it?
539
00:25:00,499 --> 00:25:02,022
- Boom.
540
00:25:03,632 --> 00:25:05,329
- Elliot, let's go.
541
00:25:05,373 --> 00:25:07,680
We don't have time for this.
542
00:25:11,771 --> 00:25:13,381
I'm so sorry about your CI.
543
00:25:13,424 --> 00:25:14,469
- Just tell me
you got something
544
00:25:14,513 --> 00:25:15,470
on that son-of-a-bitch.
545
00:25:15,514 --> 00:25:16,906
- We have no leads yet.
546
00:25:16,950 --> 00:25:19,779
We're going after Sirenko's
body guards, his muscle.
547
00:25:19,822 --> 00:25:21,258
- Are you kidding me?
548
00:25:23,130 --> 00:25:26,786
You have half the NYPD out
on a goose chase with you,
549
00:25:26,829 --> 00:25:29,571
and all you end up with
is a dead CI?
550
00:25:29,615 --> 00:25:32,095
- Whoa, whoa, whoa.
I've got this.
551
00:25:32,139 --> 00:25:34,837
I--Elliot, I've got this!
552
00:25:34,881 --> 00:25:35,708
Back up.
553
00:25:35,751 --> 00:25:38,841
[tense music]
554
00:25:38,885 --> 00:25:40,495
Stop.
555
00:25:40,539 --> 00:25:44,281
We are doing everything we can
to find this bomb, everything.
556
00:25:44,325 --> 00:25:47,807
You don't get to come in here
and question our tactics.
557
00:25:47,850 --> 00:25:50,636
That is not how this works.
You understand me?
558
00:25:50,679 --> 00:25:54,248
- I got something.
Something real.
559
00:25:54,291 --> 00:25:56,642
The van Sirenko drove
to that parking garage,
560
00:25:56,685 --> 00:25:59,253
it's clean, stolen plates,
no good descriptors.
561
00:25:59,296 --> 00:26:01,255
I really wouldn't have been
able to do much with it.
562
00:26:01,298 --> 00:26:03,170
But it's a newer model.
563
00:26:03,213 --> 00:26:04,301
It has GPS.
564
00:26:04,345 --> 00:26:05,520
They turned the monitors off,
565
00:26:05,564 --> 00:26:09,655
but the thing still records.
566
00:26:09,698 --> 00:26:11,134
The van visits all
the same places
567
00:26:11,178 --> 00:26:13,006
you would expect it to--
Sirenko's house,
568
00:26:13,049 --> 00:26:14,616
his nightclub,
his crew's place.
569
00:26:14,660 --> 00:26:18,577
But this one
is the interesting one.
570
00:26:18,620 --> 00:26:20,361
House in Queens.
571
00:26:20,404 --> 00:26:23,407
The van's been there seven
times in the past two weeks.
572
00:26:23,451 --> 00:26:24,887
Van sits out front
for a few hours,
573
00:26:24,931 --> 00:26:26,802
then pulls out,
drives back to Sirenko's house.
574
00:26:26,846 --> 00:26:28,369
- Whose house is it?
575
00:26:28,412 --> 00:26:30,937
- A 73-year-old woman
named Graciella Lopez.
576
00:26:30,980 --> 00:26:32,242
Thing is, Graciella is living
577
00:26:32,286 --> 00:26:34,331
in a nursing home
downtown right now.
578
00:26:34,375 --> 00:26:35,376
She rents her house out.
579
00:26:35,419 --> 00:26:37,552
- To who?
580
00:26:37,596 --> 00:26:44,690
โช
581
00:26:45,299 --> 00:26:46,909
- NYPD, stop!
582
00:26:51,871 --> 00:26:54,613
- Freeze! Freeze!
Show me your hands!
583
00:26:54,656 --> 00:26:55,570
- [muttering]
- Show me your hands.
584
00:26:55,614 --> 00:26:56,876
- Oh, Jesus.
585
00:26:56,919 --> 00:26:58,573
- Show me your hands.
Show me your hands.
586
00:26:58,617 --> 00:26:59,661
- I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry.
587
00:26:59,705 --> 00:27:00,706
- Don't move.
588
00:27:00,749 --> 00:27:01,881
- I'm sorry.
- Don't move.
589
00:27:01,924 --> 00:27:03,447
- Okay, okay.
- Who are you?
590
00:27:03,491 --> 00:27:05,058
What's your name?
How do you know Mark Sirenko?
591
00:27:05,101 --> 00:27:06,581
- Oh, God, please,
I swear I'm not involved.
592
00:27:06,625 --> 00:27:08,670
My name's John. John.
593
00:27:08,714 --> 00:27:10,585
- You have to start
answering my questions.
594
00:27:10,629 --> 00:27:12,239
What's your name?
- John. John Ken.
595
00:27:12,282 --> 00:27:14,633
- John Ken.
How do you know Mark Sirenko?
596
00:27:14,676 --> 00:27:16,069
- He found me, all right?
597
00:27:16,112 --> 00:27:17,461
He said he would ruin my life
if I didn't help him.
598
00:27:17,505 --> 00:27:19,115
I didn't have a choice.
She told me she was 18.
599
00:27:19,159 --> 00:27:20,508
I was terrified.
- Wait, wait.
600
00:27:20,551 --> 00:27:22,989
Who told you they were 18?
601
00:27:23,032 --> 00:27:24,425
- A girl.
602
00:27:24,468 --> 00:27:27,036
A girl I met online.
She told me she was 18.
603
00:27:27,080 --> 00:27:29,430
And then Sirenko, he shows up
and tells me that she's 15.
604
00:27:29,473 --> 00:27:31,475
Said he had pictures
and video of us together.
605
00:27:31,519 --> 00:27:33,042
- What did he want from you?
606
00:27:33,086 --> 00:27:35,741
- Information about where
I work, badges, parking info,
607
00:27:35,784 --> 00:27:37,568
security cards.
- Where do you work?
608
00:27:37,612 --> 00:27:38,613
- Hotel downtown.
609
00:27:38,657 --> 00:27:40,702
- He wants access
to the building.
610
00:27:40,746 --> 00:27:42,095
This hotel, you do events?
611
00:27:42,138 --> 00:27:43,531
- Yeah, we're hosting
some NATO event.
612
00:27:43,574 --> 00:27:44,706
Secretary's giving some speech.
613
00:27:44,750 --> 00:27:46,099
- When?
614
00:27:46,142 --> 00:27:49,058
- Today.
615
00:27:49,102 --> 00:27:51,800
[sirens blaring]
616
00:27:51,844 --> 00:27:58,981
โช
617
00:28:27,618 --> 00:28:30,752
[phone keyboard clacking]
618
00:28:32,449 --> 00:28:33,973
[cell phone beeps]
619
00:28:39,108 --> 00:28:39,500
.
620
00:28:39,543 --> 00:28:41,154
- A lot of manpower here.
621
00:28:41,197 --> 00:28:42,111
So you have
credible information
622
00:28:42,155 --> 00:28:43,460
that this is our target?
623
00:28:43,504 --> 00:28:44,984
- I am not doing this with you.
624
00:28:45,027 --> 00:28:47,116
- A claim of a blackmail scheme
isn't exactly enough--
625
00:28:47,160 --> 00:28:48,422
- Then put it on us.
626
00:28:48,465 --> 00:28:49,640
We'll take the heat
from the mayor's office.
627
00:28:49,684 --> 00:28:51,338
But we are going to evacuate.
628
00:28:51,381 --> 00:28:52,905
- All right, let's evacuate.
629
00:28:52,948 --> 00:28:54,994
I need a two-block
evacuation zone.
630
00:28:55,037 --> 00:28:58,040
Clear every level of this
building floor by floor.
631
00:28:58,084 --> 00:29:00,173
Come on, people. Let's move.
Let's move.
632
00:29:00,216 --> 00:29:03,176
[tense music]
633
00:29:03,219 --> 00:29:08,485
โช
634
00:29:08,529 --> 00:29:11,575
- Everybody out!
Everybody out of the building.
635
00:29:11,619 --> 00:29:13,664
- I'm taking the second floor.
636
00:29:13,708 --> 00:29:15,536
- I got down.
- I'll take this level.
637
00:29:17,146 --> 00:29:20,019
- It's one of the most urgent
threats to the global order
638
00:29:20,062 --> 00:29:21,934
that we face today.
639
00:29:21,977 --> 00:29:24,719
We must continue
to stand united
640
00:29:24,763 --> 00:29:27,766
in protecting Ukraine's right
to defend itself
641
00:29:27,809 --> 00:29:29,158
against foreign aggression.
642
00:29:29,202 --> 00:29:31,073
- NYPD, listen up.
643
00:29:31,117 --> 00:29:33,119
We need to evacuate.
644
00:29:33,162 --> 00:29:36,818
- This is not a drill.
Everybody up, out.
645
00:29:36,862 --> 00:29:39,516
Follow the officers
to the nearest exit.
646
00:29:39,560 --> 00:29:41,692
- Hey, we're evacuating
the entire building.
647
00:29:41,736 --> 00:29:43,346
- Follow the officers down.
648
00:29:43,390 --> 00:29:45,784
They'll lead you out.
649
00:29:45,827 --> 00:29:48,699
- Hey, everybody,
listen up, NYPD.
650
00:29:48,743 --> 00:29:50,049
Now, I need this
building evacuated,
651
00:29:50,092 --> 00:29:52,094
so I'm gonna need
everyone to get up,
652
00:29:52,138 --> 00:29:55,315
make your way down the stairs,
calmly but quickly.
653
00:29:55,358 --> 00:29:56,795
Everyone up.
Make your way.
654
00:29:56,838 --> 00:29:58,100
- Move quickly.
- Calmly.
655
00:29:58,144 --> 00:30:00,189
- This is not a drill.
- Come on. Let's hurry.
656
00:30:00,233 --> 00:30:01,887
- Let's go, go.
657
00:30:01,930 --> 00:30:03,627
- Let's move.
658
00:30:03,671 --> 00:30:06,805
- Move out of the building,
down the stairs.
659
00:30:06,848 --> 00:30:08,589
Let's go, let's go, let's go--
660
00:30:11,113 --> 00:30:12,071
I--
661
00:30:14,116 --> 00:30:15,378
Help her up.
662
00:30:15,422 --> 00:30:17,380
I got eyes--
I lost eyes on Sirenko.
663
00:30:17,424 --> 00:30:18,773
He's in the south side
of the building.
664
00:30:18,817 --> 00:30:21,080
He's got a--he had to
have delivered the device.
665
00:30:21,123 --> 00:30:22,124
I'm in pursuit.
666
00:30:28,087 --> 00:30:31,003
[sirens blaring]
667
00:30:35,834 --> 00:30:39,011
- Guys, evacuate. Get out.
668
00:30:39,054 --> 00:30:41,927
[speaking Spanish]
669
00:30:43,232 --> 00:30:44,930
Let's go, let's go.
670
00:30:44,973 --> 00:30:47,062
Guys, evacuate. Come on.
Let's go.
671
00:30:47,106 --> 00:30:48,150
Cuidado!
672
00:30:49,673 --> 00:30:50,761
Frank, you got eyes?
673
00:30:50,805 --> 00:30:52,502
- No, but he's here, Shaw.
674
00:30:52,546 --> 00:30:54,635
I'm telling you,
he is still here.
675
00:30:54,678 --> 00:31:01,816
โช
676
00:31:03,644 --> 00:31:05,602
- Hey, what the hell
are you still doing here?
677
00:31:05,646 --> 00:31:08,127
Get out!
Come on, evacuate the building.
678
00:31:08,170 --> 00:31:10,564
Move.
679
00:31:10,607 --> 00:31:12,871
- NYPD.
680
00:31:12,914 --> 00:31:15,264
If anybody is in here,
come out with your hands up,
681
00:31:15,308 --> 00:31:16,657
nice and slow.
682
00:31:16,700 --> 00:31:22,793
โช
683
00:31:24,491 --> 00:31:27,624
[liquid dripping]
684
00:31:56,523 --> 00:31:57,959
- What's going on?
685
00:31:58,003 --> 00:31:59,134
You need help?
686
00:31:59,178 --> 00:32:01,006
- Yeah, glass breaker,
you got one?
687
00:32:01,049 --> 00:32:03,443
- Yeah.
688
00:32:03,486 --> 00:32:04,400
- Keep evacuating.
689
00:32:04,444 --> 00:32:05,967
Go, now.
690
00:32:06,011 --> 00:32:12,931
โช
691
00:32:31,950 --> 00:32:33,516
This is Detective Shaw.
692
00:32:33,560 --> 00:32:35,127
I got eyes on the device.
693
00:32:35,170 --> 00:32:36,867
I'm in the basement garage,
south side, rear door.
694
00:32:36,911 --> 00:32:38,260
This thing is huge.
695
00:32:38,304 --> 00:32:40,088
It's in a gray van.
Hood of the van is still hot.
696
00:32:40,132 --> 00:32:42,395
Whoever dropped it
has got to be in the area.
697
00:32:42,438 --> 00:32:45,180
- Detective Shaw, can you
see a timer on that device?
698
00:32:45,224 --> 00:32:47,139
- Yeah, I see a timer.
It's 3:37.
699
00:32:47,182 --> 00:32:48,488
It's ticking down.
700
00:32:48,531 --> 00:32:51,230
Now, walk me through this.
Tell me what to do.
701
00:32:51,273 --> 00:32:52,796
How do I stop this thing?
702
00:32:52,840 --> 00:32:54,102
- I'm gonna need you
to evacuate, Detective Shaw.
703
00:32:54,146 --> 00:32:55,277
- No, no, no, no,
no, no, no, no.
704
00:32:55,321 --> 00:32:56,800
Listen. Listen.
705
00:32:56,844 --> 00:32:58,715
This thing is gonna take down
the whole building, okay?
706
00:32:58,759 --> 00:32:59,760
Listen to what I'm saying.
707
00:32:59,803 --> 00:33:01,370
Walk me through this.
708
00:33:01,414 --> 00:33:02,850
How do I stop it?
709
00:33:02,893 --> 00:33:05,026
- Shaw, they want you
to evacuate.
710
00:33:05,070 --> 00:33:06,723
- Lieutenant,
you're not listening.
711
00:33:06,767 --> 00:33:08,899
If this thing goes off, it's--
- No, evacuate.
712
00:33:08,943 --> 00:33:10,553
Get out of there right now.
713
00:33:10,597 --> 00:33:11,946
Get everybody out.
714
00:33:15,950 --> 00:33:19,258
Cosgrove, get your ass
out of there.
715
00:33:23,349 --> 00:33:26,047
[people yelling]
716
00:33:26,091 --> 00:33:28,310
- Out of the building.
Out of the building.
717
00:33:28,354 --> 00:33:29,790
Get these kids out of here.
718
00:33:29,833 --> 00:33:31,966
Get them out! Let's go!
Move, move! Let's go!
719
00:33:32,010 --> 00:33:34,186
Down, down, let's go!
Move, move, move!
720
00:33:40,931 --> 00:33:43,108
- Frank, where you going?
721
00:33:43,151 --> 00:33:44,587
We gotta evacuate!
722
00:33:44,631 --> 00:33:51,681
โช
723
00:34:10,265 --> 00:34:13,529
- [coughing]
724
00:34:13,573 --> 00:34:15,575
- You good?
- [groans] Yeah.
725
00:34:15,618 --> 00:34:17,142
You good?
726
00:34:17,185 --> 00:34:18,795
- Where is he?
727
00:34:18,839 --> 00:34:20,971
- What?
- Sirenko.
728
00:34:21,015 --> 00:34:23,191
No, no, no, no, no.
We lost him.
729
00:34:30,024 --> 00:34:31,852
- Are you all right?
- Yeah.
730
00:34:31,895 --> 00:34:34,463
- Who shot?
- Sirenko, we lost him.
731
00:34:34,507 --> 00:34:35,899
He's gone.
732
00:34:35,943 --> 00:34:37,597
- You know which way he went?
- No.
733
00:34:37,640 --> 00:34:40,730
- All right.
You guys, head south.
734
00:34:40,774 --> 00:34:42,819
You guys take west.
735
00:34:42,863 --> 00:34:43,994
Let's go this way.
736
00:34:48,608 --> 00:34:50,349
We've lost eyes on Sirenko.
737
00:34:50,392 --> 00:34:52,002
Repeat, we've lost eyes
on Sirenko.
738
00:34:52,046 --> 00:34:54,353
I'm heading east on Exchange.
739
00:34:58,705 --> 00:35:01,664
[tense music]
740
00:35:01,708 --> 00:35:03,666
โช
741
00:35:03,710 --> 00:35:04,885
Move, move.
742
00:35:06,756 --> 00:35:08,193
Move.
743
00:35:08,236 --> 00:35:09,803
Hey. Sirenko!
744
00:35:09,846 --> 00:35:11,239
- Dude!
745
00:35:11,283 --> 00:35:13,502
- All right, go, go.
746
00:35:13,546 --> 00:35:15,852
Come on, come on.
747
00:35:15,896 --> 00:35:17,419
- Rollins and I
are heading up William.
748
00:35:17,463 --> 00:35:18,594
No sign of him.
749
00:35:18,638 --> 00:35:19,987
- Listen, we need
to get Sirenko's face
750
00:35:20,030 --> 00:35:22,511
out to the media, to every
patrol officer out here.
751
00:35:22,555 --> 00:35:23,686
- I'm heading to Underwood.
752
00:35:23,730 --> 00:35:25,079
- He's gonna wanna
go underground.
753
00:35:25,123 --> 00:35:27,516
I need officers
at all subway stops
754
00:35:27,560 --> 00:35:28,865
and all taxi stands.
755
00:35:28,909 --> 00:35:31,738
We can't let him
get underground!
756
00:35:34,567 --> 00:35:37,744
- [panting]
757
00:35:41,400 --> 00:35:42,662
Okay, anything?
758
00:35:42,705 --> 00:35:44,229
Ah! Nothing.
759
00:35:48,755 --> 00:35:55,892
โช
760
00:35:57,807 --> 00:35:59,200
I got eyes on Sirenko.
761
00:35:59,244 --> 00:36:01,376
He's heading south
on William and Wall Street.
762
00:36:01,420 --> 00:36:04,379
He's got a half a block on me.
I need backup.
763
00:36:04,423 --> 00:36:06,512
- All right, everyone,
you heard her.
764
00:36:06,555 --> 00:36:08,514
We contain the area.
765
00:36:08,557 --> 00:36:11,778
I want a perimeter set up
between Broad Street,
766
00:36:11,821 --> 00:36:15,390
Wall Street, and Water Street.
Now.
767
00:36:15,434 --> 00:36:18,088
Not letting this guy
get away again.
768
00:36:24,747 --> 00:36:26,575
- Yeah,
he's crossing the street.
769
00:36:26,619 --> 00:36:33,495
โช
770
00:36:39,153 --> 00:36:41,721
Get down. Get down!
Get out of the way!
771
00:36:41,764 --> 00:36:43,113
- Stand back!
772
00:36:45,290 --> 00:36:46,900
Stay back!
773
00:36:46,943 --> 00:36:49,337
Step back! Get on the ground!
774
00:36:49,381 --> 00:36:51,296
If you come inside,
I'll kill everyone!
775
00:36:52,993 --> 00:36:54,168
- Sirenko, let her go!
776
00:36:54,212 --> 00:36:56,257
[gunshots]
- [screams]
777
00:36:56,301 --> 00:36:59,869
[people yelling]
778
00:36:59,913 --> 00:37:00,957
- Stay down!
779
00:37:01,001 --> 00:37:02,394
- What's going on?
780
00:37:02,437 --> 00:37:03,482
- Took a hostage.
781
00:37:03,525 --> 00:37:04,787
- And there's
more people inside.
782
00:37:04,831 --> 00:37:06,006
- How many?
- I don't know, three?
783
00:37:06,049 --> 00:37:06,963
But it's hard to get
a good look.
784
00:37:07,007 --> 00:37:09,357
- Okay. Call ESU in.
785
00:37:09,401 --> 00:37:10,576
- What are we doing
just standing outside?
786
00:37:10,619 --> 00:37:11,925
Why don't we go inside there
and engage?
787
00:37:11,968 --> 00:37:14,188
- No, all right,
we're not doing this cowboy.
788
00:37:14,232 --> 00:37:16,625
All right, I want you two
to take the rear entrance.
789
00:37:16,669 --> 00:37:17,887
Now.
790
00:37:17,931 --> 00:37:19,541
Call ESU.
791
00:37:19,585 --> 00:37:22,152
Tell them that we need
at least two snipers.
792
00:37:22,196 --> 00:37:24,024
Also, get me a cell phone
as soon as you can.
793
00:37:24,067 --> 00:37:25,634
- All right.
794
00:37:25,678 --> 00:37:27,419
- Elliot, where are you going?
795
00:37:27,462 --> 00:37:29,247
- Just wanna get eyes
on the inside.
796
00:37:34,730 --> 00:37:36,645
- Go, go, go.
797
00:37:36,689 --> 00:37:39,822
[line trilling]
798
00:37:39,866 --> 00:37:40,954
[phone ringing]
799
00:37:40,997 --> 00:37:43,173
- You go get the phone.
800
00:37:43,217 --> 00:37:44,827
If you try to run,
I swear to God,
801
00:37:44,871 --> 00:37:47,003
I will shoot you.
802
00:37:47,047 --> 00:37:48,440
Go get the phone.
803
00:37:53,358 --> 00:37:55,316
Bring me the phone,
put it on speaker.
804
00:37:55,360 --> 00:37:56,883
Let's go!
805
00:37:58,363 --> 00:37:59,364
Set it down.
806
00:38:01,322 --> 00:38:02,323
Hello.
807
00:38:03,890 --> 00:38:07,328
- This is Captain Benson with
the New York Police Department.
808
00:38:07,372 --> 00:38:09,939
They tell me you've taken
some hostages.
809
00:38:09,983 --> 00:38:12,725
- I want an SUV
with bulletproof glass
810
00:38:12,768 --> 00:38:15,075
in ten minutes,
or I start shooting people.
811
00:38:15,118 --> 00:38:18,513
- [sobbing]
812
00:38:19,732 --> 00:38:22,343
- And the first is gonna be
a young girl.
813
00:38:22,387 --> 00:38:24,171
I'm gonna shoot her
right in the forehead.
814
00:38:24,214 --> 00:38:25,520
- Sirenko, listen to me.
815
00:38:25,564 --> 00:38:27,043
I want you to hear me out,
okay?
816
00:38:28,784 --> 00:38:32,005
I want this to work out
for both of us, okay?
817
00:38:32,048 --> 00:38:33,702
And I know that
we can figure this out
818
00:38:33,746 --> 00:38:35,051
so we're both happy here.
819
00:38:35,095 --> 00:38:37,140
So I'm gonna give you
what you want,
820
00:38:37,184 --> 00:38:39,273
but I'm gonna ask you
to work with me.
821
00:38:39,317 --> 00:38:41,710
- You bring me the SUV,
822
00:38:41,754 --> 00:38:43,016
and then we'll talk.
823
00:38:43,059 --> 00:38:45,714
- Okay.
- You have ten minutes.
824
00:38:45,758 --> 00:38:47,412
[phone clatters]
825
00:38:51,111 --> 00:38:52,634
[touch tones dialing]
826
00:38:55,420 --> 00:38:58,161
- I need a black SUV,
and I need it immediately
827
00:38:58,205 --> 00:38:59,815
at the hostage site.
828
00:38:59,859 --> 00:39:02,252
And where is my containment?
829
00:39:02,296 --> 00:39:06,039
Okay, I need a wall
of officers now.
830
00:39:08,433 --> 00:39:10,086
What do you see?
831
00:39:10,130 --> 00:39:11,218
- I got him.
832
00:39:11,261 --> 00:39:13,089
He's in the back of a column,
833
00:39:13,133 --> 00:39:15,701
so there's no clean shot
on him.
834
00:39:15,744 --> 00:39:18,051
- How many hostages?
835
00:39:18,094 --> 00:39:20,140
- Everybody up!
836
00:39:20,183 --> 00:39:21,924
On your feet! Get to the back!
837
00:39:21,968 --> 00:39:23,273
Move! Move!
838
00:39:23,317 --> 00:39:26,146
You think I'm messing around?
839
00:39:26,189 --> 00:39:27,756
- Okay, hold on a second.
840
00:39:27,800 --> 00:39:34,459
โช
841
00:39:34,502 --> 00:39:36,199
- Move!
842
00:39:36,243 --> 00:39:38,332
- He's heading to the back.
- Take it.
843
00:39:40,769 --> 00:39:42,641
- Hands on the wall!
- Don't shoot, don't shoot!
844
00:39:42,684 --> 00:39:44,077
- Hands on the wall!
845
00:39:44,120 --> 00:39:45,600
[door clatters open]
846
00:39:45,644 --> 00:39:47,123
- Drop it! Drop the weapon.
- Hey.
847
00:39:47,167 --> 00:39:48,777
- Drop it! Let her go!
848
00:39:48,821 --> 00:39:55,305
โช
849
00:40:17,023 --> 00:40:18,241
- Where you going?
850
00:40:18,285 --> 00:40:19,504
You want the gun?
851
00:40:21,157 --> 00:40:22,289
You want the gun?
852
00:40:24,030 --> 00:40:25,379
Come get your gun.
853
00:40:26,859 --> 00:40:29,252
Give you a chance
like you did my undercover.
854
00:40:33,169 --> 00:40:34,432
Pick it up.
855
00:40:38,218 --> 00:40:39,349
Take the gun.
856
00:40:39,393 --> 00:40:40,960
- Ease down, Stabler.
- Pick it up.
857
00:40:41,003 --> 00:40:42,657
- Ease down.
858
00:40:49,359 --> 00:40:52,754
[sirens waling]
859
00:40:57,759 --> 00:41:00,414
- Boy, you were dying
to shoot me, huh?
860
00:41:00,458 --> 00:41:02,111
[laughs]
861
00:41:03,852 --> 00:41:05,680
- Thanks for, uh...
862
00:41:05,724 --> 00:41:07,595
- Yeah.
863
00:41:07,639 --> 00:41:09,728
Thanks for, uh...
- Yeah, yeah.
864
00:41:52,945 --> 00:41:56,122
[wolf howls]
56440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.