Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,100 --> 00:01:35,100
Peking has changed so fast.
2
00:01:37,210 --> 00:01:40,920
In 20 years, it's become a modern city.
3
00:01:41,610 --> 00:01:44,620
Almost nothing is as I remembered.
4
00:01:45,400 --> 00:01:48,400
Change has wiped out my memories.
5
00:01:48,800 --> 00:01:51,570
I can't tell what's imagined from what's real.
6
00:01:53,480 --> 00:01:56,130
My stories always take place in summer.
7
00:01:56,800 --> 00:01:59,530
People expose more of themselves in the heat
8
00:01:59,530 --> 00:02:02,930
and find it harder to conceal their desires.
9
00:02:03,280 --> 00:02:06,600
It seemed like it was always summer then.
10
00:02:06,910 --> 00:02:09,970
The sun always had time to come out and accompany us.
11
00:02:09,970 --> 00:02:11,480
The sunlight was so relentless,
12
00:02:11,680 --> 00:02:12,710
so bright,
13
00:02:13,150 --> 00:02:16,360
that our eyes were washed in waves of blackness.
14
00:02:16,750 --> 00:02:20,060
In the Heat of the Sun.
15
00:02:34,170 --> 00:02:37,760
In the raging storms of Revolution,
16
00:02:38,180 --> 00:02:41,170
the soldiers' hearts turn towards the sun.
17
00:02:42,180 --> 00:02:45,180
Oh, Chairman Mao, Chairman Mao.
18
00:02:45,180 --> 00:02:52,040
We want to express our ardour to you.
19
00:02:52,040 --> 00:02:52,950
Xiaojun! Xiaojun! Xiaojun!
20
00:02:52,950 --> 00:02:57,020
You launched the Cultural Revolution
21
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
and your military victories are stunning.
22
00:03:00,570 --> 00:03:05,150
Your brilliant thoughts are like dew and sunlight
23
00:03:05,350 --> 00:03:08,710
that nurture our growth.
24
00:03:10,210 --> 00:03:11,610
After the 9th Party Congress in 1969,
25
00:03:11,620 --> 00:03:14,210
my father was sent to Guizhou as an army rep
26
00:03:14,210 --> 00:03:19,170
to support the masses and implement military control and
training.
27
00:03:30,910 --> 00:03:34,230
I longed for a Sino-Soviet war.
28
00:03:34,370 --> 00:03:35,460
I was sure
29
00:03:35,710 --> 00:03:37,640
that in a new world war......
30
00:03:37,820 --> 00:03:42,230
.....our army's iron fist would smash the Soviets and Americans.
31
00:03:42,930 --> 00:03:47,000
A new war hero would become a legend--
32
00:03:47,250 --> 00:03:49,150
that's me, of course.
33
00:04:22,200 --> 00:04:23,850
Turn right!
34
00:04:24,000 --> 00:04:25,350
March!
35
00:05:26,540 --> 00:05:42,620
Hurry, wild goose hurry on your way.
36
00:05:43,360 --> 00:05:50,880
With a letter from the liberated serfs under your wing
37
00:05:51,370 --> 00:06:02,600
passing on love to Chairman Mao in Peking.
38
00:06:02,930 --> 00:06:04,220
After my dad left,
39
00:06:04,220 --> 00:06:06,660
I was freer than I'd ever been.
40
00:06:07,130 --> 00:06:10,800
I always envied kids whose parents worked out of town.
41
00:06:11,390 --> 00:06:14,780
Now I was one of them.
42
00:06:15,390 --> 00:06:17,980
Give us a cheer, oh yeah, oh yeah
43
00:06:18,000 --> 00:06:20,480
Rub that pole, oh yeah, oh yeah
44
00:06:20,500 --> 00:06:23,980
Rub that hole, oh yeah, oh yeah
45
00:06:31,100 --> 00:06:32,380
Stop......
46
00:06:37,420 --> 00:06:38,420
Let's bet
47
00:06:38,420 --> 00:06:39,930
who can toss his bag the highest.
48
00:06:39,930 --> 00:06:41,420
What's the wager?
49
00:06:41,860 --> 00:06:42,600
Ice pops.
50
00:06:42,600 --> 00:06:43,420
Butter flavour.
51
00:06:43,420 --> 00:06:44,420
Two.
52
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
Ok.
53
00:06:45,420 --> 00:06:46,420
Let me go first!
54
00:06:46,420 --> 00:06:48,240
No.
55
00:06:48,330 --> 00:06:49,620
We'll start with Big Ant.
56
00:06:49,620 --> 00:06:53,510
See if you can get it as high as the roof.
57
00:06:53,600 --> 00:06:54,430
Ok,
58
00:06:54,430 --> 00:06:56,240
go for it Big Ant.
59
00:06:56,330 --> 00:06:59,440
1, 2, 3!
60
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
No good.
61
00:07:00,440 --> 00:07:03,440
Your turn, Liu Sitian.
62
00:07:03,440 --> 00:07:06,430
1, 2, 3
63
00:07:07,450 --> 00:07:09,450
No good, no good!
64
00:07:11,450 --> 00:07:12,450
Yang Gao, your turn.
65
00:07:12,450 --> 00:07:15,440
1, 2, 3
66
00:07:15,550 --> 00:07:18,460
Oh, look at that stupid thing!
67
00:07:18,460 --> 00:07:20,760
Your turn, Monkey.
68
00:07:20,760 --> 00:07:21,460
Watch out!
69
00:07:21,460 --> 00:07:24,450
1, 2, 3
70
00:07:37,680 --> 00:07:39,450
You are such a lazy bastard......
71
00:07:39,450 --> 00:07:41,350
you even don't carry your bag yourself?
72
00:07:41,350 --> 00:07:42,350
Come on!
73
00:07:42,710 --> 00:07:45,480
-Big Ant!
-Big Ant!
74
00:07:45,620 --> 00:07:47,690
And so I graduated from primary school.
75
00:07:47,770 --> 00:07:49,990
We were all sent to different high schools.
76
00:07:50,110 --> 00:07:53,040
This was a policy of the school......
77
00:07:53,040 --> 00:07:55,170
aimed at breaking up our little gangs.
78
00:07:55,490 --> 00:07:56,750
But several years later......
79
00:07:56,750 --> 00:08:00,490
Our families all moved to the same army compound......
80
00:08:00,500 --> 00:08:03,500
and I was reunited with my mates.
81
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
Gooloomoo!
82
00:08:04,500 --> 00:08:05,000
Gooloomoo!
83
00:08:05,000 --> 00:08:05,500
Oo-ba!
84
00:08:05,500 --> 00:08:06,000
Gooloomoo!
85
00:08:06,000 --> 00:08:06,500
Oo-ba!
86
00:08:06,500 --> 00:08:08,510
Gooloomoo!
87
00:08:08,820 --> 00:08:10,350
Oo-ba!
88
00:08:10,520 --> 00:08:17,500
"Don't bring home boys" is what I said.
89
00:08:17,520 --> 00:08:22,350
And now I see stains on the bed.
90
00:08:22,350 --> 00:08:25,350
So what the fuck's been going on?
91
00:08:25,520 --> 00:08:29,520
You shameless slut, I'll kill you dead.
92
00:08:29,530 --> 00:08:31,080
In the mid-1970s,
93
00:08:31,080 --> 00:08:34,520
Peking didn't have so many cars or luxury hotels
94
00:08:34,530 --> 00:08:36,880
or even that many people on the street.
95
00:08:36,880 --> 00:08:39,770
The older kids were in the villages or army,
96
00:08:40,540 --> 00:08:42,660
and this city belonged to us.
97
00:08:43,240 --> 00:08:44,000
Time for class.
98
00:08:44,000 --> 00:08:44,640
Attention.
99
00:08:46,930 --> 00:08:48,220
Hello, students!
100
00:08:48,350 --> 00:08:50,880
Hello, teacher!
101
00:08:53,150 --> 00:08:55,200
Don't laugh.
102
00:08:56,170 --> 00:08:58,720
It's a simple principle of physics.
103
00:08:58,730 --> 00:09:00,220
Sit down.
104
00:09:05,560 --> 00:09:07,570
Who said you could get up?
105
00:09:07,570 --> 00:09:09,880
Take your seat!
106
00:09:10,350 --> 00:09:14,530
I mean, first put that hat back and take your seat.
107
00:09:14,770 --> 00:09:17,580
Yes, Mr. Hu.
108
00:09:17,750 --> 00:09:19,620
Who's class monitor?
109
00:09:21,200 --> 00:09:22,660
She is.
110
00:09:22,840 --> 00:09:24,530
Get back here.
111
00:09:25,580 --> 00:09:27,820
Who's asking you?
112
00:09:28,240 --> 00:09:33,590
I am asking class monitor to identify herself.
113
00:09:34,080 --> 00:09:37,930
After class, get rid of these coals.
114
00:09:39,600 --> 00:09:42,590
Open your books to page 35.
115
00:10:08,630 --> 00:10:12,999
Let's look at the Sino-Russian Treaty of Nerchinsk.
116
00:10:14,280 --> 00:10:15,420
"Sino"
117
00:10:15,730 --> 00:10:17,730
refers to the Qing dynasty,
118
00:10:18,130 --> 00:10:19,400
"Russian"
119
00:10:19,640 --> 00:10:21,999
refers to czarist Russia.
120
00:10:28,150 --> 00:10:31,360
But Nerchinsk,
121
00:10:31,650 --> 00:10:34,640
what is Nerchinsk?
122
00:10:38,060 --> 00:10:41,650
It's the region east of the Baykal Lake.
123
00:10:47,220 --> 00:10:50,660
Who did this? Who?
124
00:10:52,220 --> 00:10:54,670
What's the meaning of this, huh?
125
00:10:54,670 --> 00:10:55,350
Who?
126
00:10:55,530 --> 00:10:57,990
It wasn't me. My hands are clean.
127
00:10:58,130 --> 00:11:00,650
Hold up your hands, everyone.
128
00:11:07,690 --> 00:11:08,690
Oh, Mr. Hu......
129
00:11:08,840 --> 00:11:09,690
Speak up.
130
00:11:09,950 --> 00:11:12,080
Never mind.
131
00:11:14,690 --> 00:11:16,260
Speak up,
132
00:11:16,690 --> 00:11:17,800
don't be afraid.
133
00:11:18,040 --> 00:11:22,000
Maybe it was to keep the hat from flying off again.
134
00:11:22,130 --> 00:11:24,900
It was well-intentioned. So don't be angry.
135
00:11:25,040 --> 00:11:26,550
I'm asking who did it!
136
00:11:26,600 --> 00:11:29,110
Well, I don't know.
137
00:11:32,710 --> 00:11:33,710
Sit down.
138
00:11:33,840 --> 00:11:37,720
Don't be angry, Mr. Hu.
139
00:11:37,720 --> 00:11:40,110
Class is adjourned.
140
00:11:40,310 --> 00:11:43,710
I shall get to the bottom of this!
141
00:12:02,310 --> 00:12:04,480
Mr. Hu, Mr. Hu!
142
00:12:05,420 --> 00:12:07,820
Would you mind tossing me my shoe?
143
00:12:08,150 --> 00:12:12,420
Do you want me to wipe your ass in the toilet too?
144
00:12:13,040 --> 00:12:16,040
Shall I help you put it on as well?
145
00:12:16,130 --> 00:12:16,660
No.
146
00:12:16,750 --> 00:12:17,950
Just toss it out here, please.
147
00:12:17,950 --> 00:12:19,210
Get out of here!
148
00:12:19,280 --> 00:12:22,420
You rotten apple!
149
00:12:22,710 --> 00:12:25,350
Mr. Jiao!
150
00:12:25,600 --> 00:12:30,640
Someone get Mr. Jiao of the Workers Propaganda Team here right now!
151
00:12:30,640 --> 00:12:31,770
Jeez, Hu,
152
00:12:31,910 --> 00:12:32,970
I try to be nice to you.
153
00:12:32,970 --> 00:12:34,350
You won't even do me this small favor.
154
00:12:34,350 --> 00:12:35,440
OK. Just you wait!
155
00:12:35,440 --> 00:12:37,240
What a joke.
156
00:12:37,370 --> 00:12:39,950
Wait for what?
157
00:12:40,370 --> 00:12:42,040
What are you going to do?
158
00:12:42,040 --> 00:12:43,980
Don't threaten me.
159
00:12:44,020 --> 00:12:46,020
Fine, you just wait. I don't need that shoe.
160
00:12:46,200 --> 00:12:47,400
Come back here!
161
00:12:47,530 --> 00:12:49,310
Going to have someone beat me up?
162
00:12:49,440 --> 00:12:53,490
Puncture my bicycle tyres? Stab me in the back?
163
00:12:54,330 --> 00:12:57,580
No one wants your filthy shoe.
164
00:14:25,530 --> 00:14:28,880
Attention! March in time!
165
00:14:35,400 --> 00:14:38,200
Our leaders should rest assured, we will complete our mission.
166
00:14:38,200 --> 00:14:40,220
8-5-1, 8-5-1, this is Yan'an, this is Yan'an.
167
00:14:40,330 --> 00:14:43,890
Fire in my direction! Fire in my direction!
168
00:16:16,400 --> 00:16:18,060
I was obsessed with keys
169
00:16:18,060 --> 00:16:19,840
and started to make them.
170
00:16:19,910 --> 00:16:22,620
At first I practiced on all the locks at home,
171
00:16:22,620 --> 00:16:24,500
peering into my parents' secrets.
172
00:16:24,510 --> 00:16:28,590
Then I began going into other people's homes.
173
00:16:29,040 --> 00:16:31,280
Every time the lock opened with a click,
174
00:16:31,280 --> 00:16:33,950
I was propelled into a realm of sheer bliss.
175
00:16:34,150 --> 00:16:38,510
This feeling, only the Soviet army attacking Berlin in WWII
176
00:16:38,510 --> 00:16:41,400
could have felt what I feel.
177
00:16:42,620 --> 00:16:43,820
I can't hide it,
178
00:16:44,020 --> 00:16:46,310
I got my talent from my father.
179
00:16:46,820 --> 00:16:48,240
In the Korean War......
180
00:16:48,510 --> 00:16:53,720
he worked out how to defuse countless American bombs.
181
00:16:54,020 --> 00:16:56,360
Lots of people lost their lives that way.
182
00:16:56,370 --> 00:16:58,330
But he came out of it without a scratch......
183
00:16:58,330 --> 00:17:01,110
which is why Mom suspects that all his time in Korea
184
00:17:01,110 --> 00:17:03,990
was spent hiding out in the caves.
185
00:17:05,280 --> 00:17:10,120
I'd checked carefully and found everyone had little money.
186
00:17:10,240 --> 00:17:14,720
The mod cons everyone demands today were unknown then.
187
00:17:14,840 --> 00:17:17,310
Work units provided most of the furniture.
188
00:17:17,710 --> 00:17:19,110
I can testify that at the time......
189
00:17:19,110 --> 00:17:21,770
except for a very few politically suspect cadres,
190
00:17:21,770 --> 00:17:23,990
there was virtually no corruption at all.
191
00:17:24,950 --> 00:17:26,510
In all my exploits,
192
00:17:26,570 --> 00:17:30,060
I only spotted one old Soviet black-and-white TV.
193
00:17:30,440 --> 00:17:32,200
I considered stealing it,
194
00:17:32,350 --> 00:17:34,140
but it was too heavy.
195
00:17:34,880 --> 00:17:36,589
Besides, I vowed I'd only break in,
196
00:17:36,590 --> 00:17:38,480
I wouldn't be a thief.
197
00:17:39,420 --> 00:17:40,630
When I tired myself out,
198
00:17:40,630 --> 00:17:42,770
I'd take a nap on the bed,
199
00:17:42,770 --> 00:17:46,990
imagining what might have happened there.
200
00:17:47,240 --> 00:17:51,180
I knew I'd never be caught,
201
00:17:51,200 --> 00:17:53,830
'cause no one ever snuck out of their office then.
202
00:17:53,840 --> 00:17:56,480
And I never stole anything,
203
00:17:56,480 --> 00:17:59,540
so I didn't arouse any suspicion.
204
00:18:07,680 --> 00:18:11,320
Of course, I ran into trouble from time to time.
205
00:19:01,370 --> 00:19:04,840
But this didn't dampen my courage......
206
00:19:05,100 --> 00:19:08,300
it only increased the thrill.
207
00:19:34,000 --> 00:19:38,250
Usually, I only went for padlocks, they were safer.
208
00:19:38,350 --> 00:19:43,700
But that day, something moved me to pick a built-in one.
209
00:21:30,750 --> 00:21:32,530
Well, I'll be damned.
210
00:21:39,260 --> 00:21:40,860
I'll be damned.
211
00:21:52,150 --> 00:21:56,510
I'll be damned.
212
00:22:01,060 --> 00:22:02,750
I'll be damned.
213
00:22:10,220 --> 00:22:14,340
Well, Hu, you've fallen low!
214
00:23:53,450 --> 00:23:55,000
This is Yu Beipei,
215
00:23:55,000 --> 00:23:56,450
from the Foreign Ministry compound.
216
00:23:56,450 --> 00:23:58,460
This is our mate, Ma Xiaojun.
217
00:23:58,460 --> 00:23:59,930
Come on up!
218
00:24:00,060 --> 00:24:01,460
That's Liu Yiku,
219
00:24:01,500 --> 00:24:03,980
Liu Sitian's stepbrother......
220
00:24:04,150 --> 00:24:05,960
just out of the army.
221
00:24:05,970 --> 00:24:07,200
He was handsome
222
00:24:07,220 --> 00:24:09,470
and fought dirty.
223
00:24:09,470 --> 00:24:11,470
We thought he was terrific,
224
00:24:11,470 --> 00:24:13,470
'cause he always brought girls to our compound.
225
00:24:13,470 --> 00:24:15,470
We've played for quite a while, waiting for you.
226
00:24:15,470 --> 00:24:17,480
Where did you go?
227
00:24:17,480 --> 00:24:19,480
She was called Yu Beipei.
228
00:24:19,480 --> 00:24:21,480
That "pei" is usually pronounced "bei"......
229
00:24:21,480 --> 00:24:23,480
but we called her Yu Beipei......
230
00:24:23,480 --> 00:24:27,640
and even she didn't know which was correct.
231
00:24:29,490 --> 00:24:31,590
I didn't know you were waiting.
232
00:24:31,620 --> 00:24:32,950
No one told me anything.
233
00:24:32,950 --> 00:24:33,910
Had a date, did you?
234
00:24:33,910 --> 00:24:36,480
Fuck you! You had a date.
235
00:24:37,500 --> 00:24:40,490
Don't be embarrassed, Monkey!
236
00:24:41,490 --> 00:24:43,300
Say it! Who had the date?
237
00:24:43,300 --> 00:24:44,490
Me! Me!
238
00:24:51,750 --> 00:24:53,160
Enough, enough.
239
00:24:55,510 --> 00:24:57,520
What a thin skin!
240
00:24:57,780 --> 00:24:59,520
What's so bad about having a date?
241
00:24:59,520 --> 00:25:01,750
Wasn't it a date that brought me here today?
242
00:25:01,750 --> 00:25:03,420
Who with?
243
00:25:04,130 --> 00:25:04,860
Him.
244
00:25:07,950 --> 00:25:09,820
Come, sit over here.
245
00:25:14,530 --> 00:25:15,530
Just ignore them,
246
00:25:15,530 --> 00:25:17,540
they've got dirty minds.
247
00:25:17,710 --> 00:25:19,900
She's talking about you, Big Ant.
248
00:25:19,910 --> 00:25:22,530
Ignorant fool! Filthy mind!
249
00:25:22,530 --> 00:25:24,530
You waste all the previous efforts.
250
00:25:24,530 --> 00:25:26,500
Now he's talking!
251
00:25:26,500 --> 00:25:30,050
Forget it. Have a cigarette.
252
00:25:30,550 --> 00:25:33,050
Yu Beipei......
253
00:25:33,550 --> 00:25:36,550
next time bring Mi Lan with you.
254
00:25:36,550 --> 00:25:38,550
We want to meet her.
255
00:25:38,560 --> 00:25:41,360
You want to chat her up?
256
00:25:41,360 --> 00:25:42,560
Find her yourself.
257
00:25:42,560 --> 00:25:46,550
Haven't you said no girl can resist your charms?
258
00:25:46,560 --> 00:25:47,770
Seriously,
259
00:25:47,840 --> 00:25:49,350
we hear so much about her.
260
00:25:49,350 --> 00:25:50,250
She's a legend.
261
00:25:50,260 --> 00:25:51,150
Guys have fought over her,
262
00:25:51,150 --> 00:25:54,570
friendships have ended, and some have died.
263
00:25:54,570 --> 00:25:57,580
All we ask is that you introduce us.
264
00:25:57,580 --> 00:26:01,470
Forget it. She's a proper sort.
265
00:26:01,580 --> 00:26:03,560
I didn't say she wasn't!
266
00:26:03,580 --> 00:26:04,910
Anyway, I've asked her,
267
00:26:04,910 --> 00:26:06,980
and she said no.
268
00:26:09,150 --> 00:26:12,890
The photo I discovered that day put me in a daze.
269
00:26:12,950 --> 00:26:15,890
She filled my entire field of vision.
270
00:26:16,000 --> 00:26:17,800
The implications of her expression
271
00:26:17,800 --> 00:26:20,760
were bounded only by my imagination.
272
00:26:20,930 --> 00:26:26,890
I had no idea the Mi Lan everyone talked about had something to do with the photo.
273
00:26:33,440 --> 00:26:34,400
Gooloomoo!
274
00:26:34,480 --> 00:26:35,640
Oo-ba!
275
00:26:56,500 --> 00:26:59,900
We can see everything! Don't hide. Keep your clothes off.
276
00:27:00,170 --> 00:27:01,140
Keep your clothes off.
277
00:27:01,160 --> 00:27:03,580
Don't hide. We see everything.
278
00:27:03,710 --> 00:27:05,400
Keep your clothes off. Don't hide.
279
00:27:05,410 --> 00:27:07,750
A gang of bandits! What are you shouting about?
280
00:27:07,750 --> 00:27:08,750
Get down.
281
00:27:08,930 --> 00:27:11,480
Hooligan! What are you shouting about?
282
00:27:11,840 --> 00:27:12,860
What are you looking at?
283
00:27:12,860 --> 00:27:14,060
It's boring to see......
284
00:27:14,100 --> 00:27:15,100
I've never seen anything before.
285
00:27:15,100 --> 00:27:16,250
What are you yelling about?
286
00:27:16,330 --> 00:27:17,980
What do you want to see?
287
00:27:18,220 --> 00:27:19,710
Something you haven't seen before?
288
00:27:19,930 --> 00:27:21,840
Well, I mean...
289
00:27:22,020 --> 00:27:23,780
How'd you guys sleep last night?
290
00:27:23,930 --> 00:27:25,740
There are only two beds.
291
00:27:25,860 --> 00:27:29,990
I slept half the night in one and half in the other.
292
00:27:33,710 --> 00:27:36,420
Monkey, did you come by earlier and knock?
293
00:27:36,420 --> 00:27:37,000
No.
294
00:27:37,000 --> 00:27:38,300
Admit it. It was you.
295
00:27:38,550 --> 00:27:41,990
Put your bags down. Let's get some food from the canteen.
296
00:27:46,220 --> 00:27:51,600
Someone stays and keeps me company.
297
00:27:51,800 --> 00:27:53,790
Who do you want to stay with?
298
00:27:54,800 --> 00:27:56,880
Mmm, you!
299
00:27:57,000 --> 00:27:58,200
Why me again?
300
00:27:59,240 --> 00:28:00,620
Let's go.
301
00:28:17,600 --> 00:28:18,680
Come on in.
302
00:28:25,680 --> 00:28:27,530
Are you a good kid at home?
303
00:28:27,730 --> 00:28:30,330
Me? No way.
304
00:28:31,260 --> 00:28:34,700
I'm really bad. I just look innocent.
305
00:28:35,440 --> 00:28:38,480
When my teachers first see me, they all like me.
306
00:28:38,480 --> 00:28:40,980
But they learn to hate me later.
307
00:28:45,060 --> 00:28:46,200
What about you?
308
00:28:46,530 --> 00:28:47,710
What do you reckon?
309
00:28:47,800 --> 00:28:50,310
Are you still in school?
310
00:28:50,480 --> 00:28:52,600
I've been out of school for ages.
311
00:28:52,770 --> 00:28:55,900
I'm older than all of you. Like an elder sister.
312
00:28:56,510 --> 00:29:01,200
But when you don't come home at night......
313
00:29:01,400 --> 00:29:03,700
don't your parents get upset?
314
00:29:04,310 --> 00:29:05,970
My dad gets furious.
315
00:29:05,970 --> 00:29:08,760
He's disowned me heaps of times.
316
00:29:09,060 --> 00:29:10,260
Dose he hit you?
317
00:29:10,440 --> 00:29:12,770
Of course! Ties me up first.
318
00:29:12,770 --> 00:29:14,080
That's a bit rough.
319
00:29:28,520 --> 00:29:30,370
Can you blow smoke rings?
320
00:29:30,370 --> 00:29:32,040
No, I mean yes.
321
00:29:32,310 --> 00:29:33,620
Show me.
322
00:29:43,080 --> 00:29:44,310
Watch me.
323
00:29:51,400 --> 00:29:55,220
What's the matter? I blew a big one the other day.
324
00:29:57,820 --> 00:30:00,970
You shouldn't stay outside all day long,
325
00:30:00,970 --> 00:30:02,770
and sleep in boy's home.
326
00:30:03,530 --> 00:30:05,000
We're really bad.
327
00:30:05,330 --> 00:30:09,150
It would be awful if something happened.
328
00:30:09,150 --> 00:30:12,520
Like what? What the hell more could happen?
329
00:30:17,860 --> 00:30:22,900
And you think you guys would be the first. Jeez.
330
00:30:26,480 --> 00:30:29,950
Eventually, she didn't manage to blow one smoke ring.
331
00:30:29,950 --> 00:30:31,680
Neither did I.
332
00:30:31,840 --> 00:30:34,880
I can't do it until now.
333
00:30:40,660 --> 00:30:41,840
Gooloomoo!
334
00:30:42,660 --> 00:30:46,020
Oo-ba!
335
00:30:46,080 --> 00:30:46,780
Want one?
336
00:30:46,780 --> 00:30:47,980
No.
337
00:31:03,640 --> 00:31:06,130
There's no lipstick mark!
338
00:31:08,440 --> 00:31:09,860
Chase him!
339
00:31:09,870 --> 00:31:11,260
Catch him!
340
00:31:12,800 --> 00:31:19,990
Catch him! Quick! Oh......
341
00:31:33,470 --> 00:31:34,660
Are you OK, Yu Beipei?
342
00:31:36,070 --> 00:31:38,299
Come on, get up.
343
00:31:39,370 --> 00:31:40,680
Are you really hurt?
344
00:31:42,680 --> 00:31:44,270
I'll bite you to death.
345
00:31:53,690 --> 00:31:55,690
Let go, let go!
346
00:31:55,690 --> 00:31:56,690
Let me go!
347
00:31:56,690 --> 00:31:57,690
I'll slap you!
348
00:31:57,690 --> 00:32:00,680
Let me go!
349
00:32:03,400 --> 00:32:06,690
I'll get you, you little bastard!
350
00:32:07,200 --> 00:32:09,190
Forget it, leave him alone, Yu Beipei.
351
00:32:09,190 --> 00:32:10,500
Monkey, stay over there.
352
00:32:10,500 --> 00:32:11,000
Bastard!
353
00:32:26,320 --> 00:32:29,720
Beautiful flowers blossom across the land.
354
00:32:29,720 --> 00:32:33,410
Honored guests are coming from distant places.
355
00:32:33,730 --> 00:32:36,990
We sing the joyful song loudly.
356
00:32:37,730 --> 00:32:40,730
Flowers of friendship blossom across the land.
357
00:32:40,730 --> 00:32:43,730
Welcome! Welcome! Warmly welcome!
358
00:32:44,040 --> 00:32:47,740
Welcome! Welcome! Warmly welcome!
359
00:32:47,740 --> 00:32:50,730
Welcome! Welcome! Warmly welcome!
360
00:35:32,510 --> 00:35:35,840
I was always hanging out around the building,
361
00:35:35,840 --> 00:35:38,310
like a cat on a hot tin roof......
362
00:35:38,310 --> 00:35:42,160
frantic for the girl in the picture to appear.
363
00:35:42,170 --> 00:35:43,530
Like a ghost,
364
00:35:43,660 --> 00:35:46,090
she came and went without a trace.
365
00:35:46,310 --> 00:35:50,230
Only my intuition and a lingering fragrance......
366
00:35:50,260 --> 00:35:52,130
could verify her existence.
367
00:35:53,550 --> 00:35:57,910
I waited till the stars were high in the sky,
368
00:35:58,080 --> 00:35:59,999
and still - nothing.
369
00:39:08,500 --> 00:39:09,990
Look.
370
00:39:10,120 --> 00:39:11,820
Looks like the ambassador.
371
00:39:11,840 --> 00:39:12,880
How would you know?
372
00:39:12,880 --> 00:39:14,130
He's with his wife.
373
00:39:14,130 --> 00:39:17,710
But didn't the ambassador come yesterday?
374
00:39:17,720 --> 00:39:18,410
That's right.
374
00:39:18,410 --> 00:39:19,810
Didn't the ambassador come earlier?
374
00:39:19,810 --> 00:39:21,510
Didn't look like this asshole.
375
00:39:21,540 --> 00:39:23,330
How could you be so ignorant?
376
00:39:23,540 --> 00:39:25,330
Korean ambassador isn't just one guy,
377
00:39:25,330 --> 00:39:26,860
there's got to be two or three at least.
378
00:39:26,860 --> 00:39:29,260
Maybe this one's from South Korea?
379
00:39:29,400 --> 00:39:31,660
What the fuck would you know?
380
00:39:31,800 --> 00:39:33,440
South Korea is America's.
381
00:39:33,570 --> 00:39:34,870
We wouldn't even let him in.
382
00:39:34,870 --> 00:39:37,150
Running dog!
383
00:39:37,240 --> 00:39:38,930
Who's a running dog?
384
00:39:40,240 --> 00:39:41,530
Cut out!
385
00:39:41,730 --> 00:39:44,250
Hey, which country is she ambassador for?
386
00:39:44,730 --> 00:39:45,930
That one.
387
00:39:56,230 --> 00:40:01,970
Yu Beipei, go get her to come over here.
388
00:40:47,240 --> 00:40:48,800
Have some soda.
389
00:40:51,640 --> 00:40:53,800
What'd you say to her?
390
00:40:53,810 --> 00:40:54,950
What business is it of yours?
391
00:40:54,950 --> 00:40:56,100
Are you a dancer?
392
00:40:56,100 --> 00:40:56,750
Yes.
393
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
At the Youth Palace?
394
00:40:58,000 --> 00:40:58,970
Yes.
395
00:40:59,640 --> 00:41:01,970
Can you tell me your name?
396
00:41:02,680 --> 00:41:03,970
I'm Ma Xiaojun.
397
00:41:04,130 --> 00:41:06,150
I'm Zhang Xiaomei. "Xiao" as in "dawn".
398
00:41:06,150 --> 00:41:08,090
The "Xiao" in my name means "small".
399
00:41:10,020 --> 00:41:11,850
These guys really are a pain.
400
00:41:11,880 --> 00:41:14,280
Where do you think you're going?
401
00:41:14,530 --> 00:41:15,880
I love music,
402
00:41:15,950 --> 00:41:17,110
just wanted to see the concert,
403
00:41:17,110 --> 00:41:17,950
that's all.
404
00:41:17,950 --> 00:41:21,410
Just because you're a music lover you pretend to be a foreigner?
405
00:41:21,420 --> 00:41:23,400
Pretend to be the Korean ambassador?
406
00:41:24,700 --> 00:41:26,970
What's this?
407
00:41:27,950 --> 00:41:28,700
What are you doing?
408
00:41:28,700 --> 00:41:29,510
What's wrong?
409
00:41:29,510 --> 00:41:30,080
What do you mean "what's wrong"?
410
00:41:30,080 --> 00:41:30,970
What the hell......
411
00:41:30,980 --> 00:41:32,060
What are you doing?
412
00:41:32,060 --> 00:41:32,970
I did nothing.
413
00:41:32,970 --> 00:41:34,990
Nothing? I've had my eye on you. Come on!
414
00:41:35,000 --> 00:41:36,460
What'd I do? I did nothing.
415
00:41:36,460 --> 00:41:37,280
Nothing?
416
00:41:37,280 --> 00:41:40,280
And that girl there, you're coming in as well.
417
00:41:40,330 --> 00:41:41,330
I didn't do anything!
418
00:41:41,330 --> 00:41:41,999
Get a move on.
419
00:41:47,110 --> 00:41:48,500
Your father's name.
420
00:41:48,660 --> 00:41:49,720
Ma Wenzhong.
421
00:41:49,860 --> 00:41:50,620
Your mother?
422
00:41:50,730 --> 00:41:51,420
Zhai Ru.
423
00:41:51,510 --> 00:41:52,660
Where do you live?
424
00:41:53,020 --> 00:41:55,470
No.11 Internal Affairs Department Street.
425
00:42:11,770 --> 00:42:13,990
What are you looking at? Turn around!
426
00:42:16,110 --> 00:42:18,220
Just found this. What a menace!
427
00:42:18,530 --> 00:42:20,910
Don't let that sort of thing slip by next time.
428
00:42:23,950 --> 00:42:26,110
That gang's not going anywhere.
429
00:42:26,570 --> 00:42:28,640
Carrying arms!
430
00:42:28,710 --> 00:42:30,040
Gonna rebel, were they?
431
00:42:30,040 --> 00:42:31,430
We'll take them to lock up this evening.
432
00:42:31,430 --> 00:42:32,440
Guoqing! Hear that?
433
00:42:32,440 --> 00:42:33,330
Yes.
434
00:42:34,040 --> 00:42:36,870
Uncle, uncle, please let me go.
435
00:42:36,870 --> 00:42:40,370
What are you crying about? Why are you caught?
436
00:42:40,930 --> 00:42:43,930
I was waiting for tickets,
437
00:42:44,150 --> 00:42:45,740
and they hauled me in.
438
00:42:45,750 --> 00:42:50,330
Look at you, you think half of Peking is your turf.
439
00:42:50,330 --> 00:42:52,040
If it's anyone's turf, it's ours.
440
00:42:52,040 --> 00:42:52,770
Get that?
441
00:42:52,770 --> 00:42:53,570
Yes.
442
00:42:55,910 --> 00:42:57,750
Wipe the snot off your nose, beat it,
443
00:42:57,750 --> 00:42:59,950
and don't show your face around here again.
444
00:42:59,950 --> 00:43:00,800
Get that?
445
00:43:01,730 --> 00:43:02,420
Go!
446
00:43:03,440 --> 00:43:05,910
This isn't mine, that is.
447
00:43:07,800 --> 00:43:08,930
You want it or not?
448
00:43:08,940 --> 00:43:09,750
I want it.
449
00:43:09,750 --> 00:43:10,990
If not, you're welcome to spend the night here.
450
00:43:10,990 --> 00:43:12,930
I'm taking it! This one's fine!
451
00:44:05,200 --> 00:44:06,870
Go fetch my belt.
452
00:44:06,880 --> 00:44:08,480
My belt! Go get it!
453
00:44:09,680 --> 00:44:11,960
Don't you think you're Mr. Tough?
454
00:44:12,020 --> 00:44:13,770
Lost your nerve, have you?
455
00:44:13,860 --> 00:44:15,250
Get up off your knees
456
00:44:15,260 --> 00:44:16,360
and stop crying.
457
00:44:16,460 --> 00:44:17,990
I don't buy that crap.
458
00:44:18,460 --> 00:44:19,750
When I cry,
459
00:44:19,910 --> 00:44:22,430
it's just to confuse you wimps.
460
00:44:22,860 --> 00:44:26,080
If I pick up chicks, what business is it of yours?
461
00:44:26,080 --> 00:44:27,310
I'm not after your mother.
462
00:44:27,550 --> 00:44:30,430
I'm telling you, I'll be back to do it again tomorrow.
463
00:44:30,440 --> 00:44:31,480
I'll be alone.
464
00:44:31,620 --> 00:44:33,999
If you don't arrest me you can kiss my ass.
465
00:44:34,460 --> 00:44:36,500
I'm the king of half of Peking
466
00:44:36,510 --> 00:44:38,750
and of your station as well!
467
00:44:39,440 --> 00:44:41,800
OK, wipe your nose, and beat it.
468
00:44:41,820 --> 00:44:44,960
If you don't leave, you're welcome to spend the night.
469
00:45:00,970 --> 00:45:02,000
Who's there?
470
00:45:15,190 --> 00:45:17,090
Someone has bashed Yang Gao.
471
00:45:17,090 --> 00:45:18,330
Fuck!
472
00:45:19,090 --> 00:45:20,290
On his way home......
473
00:45:20,290 --> 00:45:23,200
he saw some kids from Liutiao bullying the retarded boy.
474
00:45:23,200 --> 00:45:25,300
They were making him eat cat shit
475
00:45:25,300 --> 00:45:28,100
and trying to take away his pole.
476
00:45:28,100 --> 00:45:29,100
Yang Gao went to his rescue
477
00:45:29,100 --> 00:45:31,100
and they bashed him up.
478
00:45:31,100 --> 00:45:34,600
He can't open his eyes. They broke the pole in half.
479
00:45:38,110 --> 00:45:39,400
Let's go.
480
00:45:44,720 --> 00:45:46,120
What about me?
481
00:45:46,120 --> 00:45:48,000
Girls stay behind.
482
00:47:07,040 --> 00:47:09,199
I wasn't involved, mate!
483
00:47:11,020 --> 00:47:11,970
Out of my way!
484
00:47:18,570 --> 00:47:21,200
Yang Gao......was he involved?
485
00:47:56,050 --> 00:47:57,700
Let's go!
486
00:48:27,800 --> 00:48:29,280
Monkey,
487
00:48:29,280 --> 00:48:31,660
when'd you get to be such a thug?
488
00:48:31,660 --> 00:48:33,290
What do you mean?
489
00:48:33,550 --> 00:48:36,570
What you did with that brick? Even I was spooked.
490
00:48:36,570 --> 00:48:38,900
It was dark. I couldn't see.
491
00:48:39,000 --> 00:48:41,990
Otherwise I'd really have wasted him.
492
00:48:43,240 --> 00:48:46,290
If you told Monkey he was fat he'd loosen his belt.
493
00:48:46,290 --> 00:48:47,999
He's really full of himself now!
494
00:48:48,000 --> 00:48:50,690
Monkey, I know how brave you really are, you bastard.
495
00:48:50,700 --> 00:48:55,590
Would you have done that all on your own?
496
00:48:55,600 --> 00:48:56,600
Sure!
497
00:48:57,400 --> 00:48:58,390
You would?
498
00:48:58,400 --> 00:49:01,390
Sure, why not?
499
00:49:01,400 --> 00:49:03,660
Oh, sure, I fucking believe you.
500
00:49:08,730 --> 00:49:09,660
Actually......
501
00:49:09,860 --> 00:49:12,330
Actually what?
502
00:49:12,330 --> 00:49:14,770
I don't think that kid was involved.
503
00:49:14,930 --> 00:49:16,330
Fuck you!
504
00:49:16,330 --> 00:49:19,330
Asshole! Why didn't you say so earlier?
505
00:49:19,330 --> 00:49:21,330
Monkey bashed him with that brick
506
00:49:21,330 --> 00:49:23,150
before I got a good look.
507
00:49:23,150 --> 00:49:24,650
He's part of that gang.
508
00:49:24,650 --> 00:49:25,599
What the hell!
509
00:49:25,600 --> 00:49:27,330
Get out of my sight.
510
00:49:31,340 --> 00:49:33,340
Who's there?
511
00:49:35,600 --> 00:49:37,730
Yu Beipei.
512
00:49:46,000 --> 00:49:47,360
Monkey,
513
00:49:47,600 --> 00:49:50,360
you asshole.
514
00:49:50,360 --> 00:49:53,360
I'm going to get you.
515
00:49:54,370 --> 00:49:56,370
Come on out, then,
516
00:49:56,370 --> 00:49:59,960
come on, get a move on.
517
00:50:01,660 --> 00:50:03,860
You jerks.
518
00:50:03,860 --> 00:50:05,860
Oh, shit!
519
00:50:06,380 --> 00:50:09,370
Look at this. My clothes are soaking.
520
00:50:09,950 --> 00:50:12,390
My arm was hurt.
521
00:50:12,390 --> 00:50:13,800
Jeez, you're a pain.
522
00:50:13,800 --> 00:50:15,860
Yu Beipei, you've got to get out of here.
523
00:50:15,860 --> 00:50:16,950
No,
524
00:50:17,390 --> 00:50:18,710
I won't.
525
00:50:19,390 --> 00:50:22,000
I said, get out!
526
00:50:23,200 --> 00:50:24,860
You bore me!
527
00:50:25,310 --> 00:50:28,390
Hiding like that......
528
00:50:29,040 --> 00:50:32,790
as if anyone wanted to look at you guys.
529
00:50:36,410 --> 00:50:40,150
Oh, no! Those are my clothes!
530
00:50:40,150 --> 00:50:42,420
I don't care whose they are.
531
00:50:42,420 --> 00:50:43,930
Monkey,
532
00:50:44,310 --> 00:50:46,710
this is all your fault!
533
00:50:49,120 --> 00:50:51,430
He's erecting!
534
00:50:51,430 --> 00:50:56,000
The bastard's got an erection!
535
00:51:10,860 --> 00:51:12,650
You scumbag!
536
00:51:12,660 --> 00:51:15,150
I have to pee.
537
00:51:15,450 --> 00:51:18,140
Get outta here.
538
00:52:50,340 --> 00:52:53,000
Hey!
539
00:52:56,110 --> 00:52:57,430
Talking to me?
540
00:52:58,450 --> 00:53:00,490
Haven't we met somewhere before?
541
00:53:00,510 --> 00:53:02,560
Forget it, kid.
542
00:53:02,680 --> 00:53:04,860
You're not old enough for this.
543
00:53:11,000 --> 00:53:12,330
Wait, don't go!
544
00:53:12,480 --> 00:53:14,570
Don't you live in that building?
545
00:53:14,680 --> 00:53:16,570
Do you go to school down the street?
546
00:53:16,570 --> 00:53:18,070
Yes, I've seen you
547
00:53:18,070 --> 00:53:19,640
at the door of the police station.
548
00:53:19,640 --> 00:53:22,080
You were with a policewoman.
549
00:53:22,080 --> 00:53:23,310
Can we get to know each other?
550
00:53:23,310 --> 00:53:24,310
Is that necessary?
551
00:53:24,310 --> 00:53:24,750
Yeah.
552
00:53:24,910 --> 00:53:26,080
I don't think so.
553
00:53:26,260 --> 00:53:28,870
Why not be friends?
554
00:53:31,770 --> 00:53:33,990
You're obviously a very bad boy.
555
00:53:33,990 --> 00:53:35,640
Can't we just get to know each other?
556
00:53:35,640 --> 00:53:37,660
Be an older sister to me.
557
00:53:38,440 --> 00:53:41,990
Find your older sisters elsewhere.
558
00:53:44,200 --> 00:53:46,860
If you won't be friends, I'll......
559
00:53:49,440 --> 00:53:50,480
You'll what?
560
00:53:50,800 --> 00:53:51,840
Beat me up?
561
00:53:52,040 --> 00:53:52,770
Yeah.
562
00:53:52,970 --> 00:54:02,350
You really think if we fought you'd win?
563
00:54:23,280 --> 00:54:25,110
Kid,
564
00:54:25,710 --> 00:54:26,880
come over here.
565
00:54:31,840 --> 00:54:32,670
How old are you?
566
00:54:32,770 --> 00:54:33,670
Sixteen.
567
00:54:35,970 --> 00:54:37,350
Let me look at you.
568
00:54:39,040 --> 00:54:40,990
No way you're sixteen. Liar!
569
00:54:41,060 --> 00:54:42,740
And you? How old are you?
570
00:54:42,750 --> 00:54:44,130
Older than you anyway.
571
00:54:44,370 --> 00:54:46,800
You really want me to be your older sister?
572
00:54:46,800 --> 00:54:50,160
Yes! How can I put it......
573
00:54:50,250 --> 00:54:52,380
you're just like my sister.
574
00:54:52,420 --> 00:54:53,270
You have a sister?
575
00:54:53,280 --> 00:54:54,040
No.
576
00:54:55,680 --> 00:54:56,580
What's your name?
577
00:54:56,620 --> 00:54:57,510
Ma Xiaojun.
578
00:54:58,170 --> 00:54:59,170
Really.
579
00:54:59,230 --> 00:55:02,410
It's here on my schoolbag. Ma Xiaojun.
580
00:55:02,420 --> 00:55:04,180
I'm not lying. And you?
581
00:55:04,370 --> 00:55:05,440
Mi Lan.
582
00:55:06,180 --> 00:55:08,180
You're Mi Lan?
583
00:55:08,310 --> 00:55:09,180
So?
584
00:55:09,180 --> 00:55:10,180
Nothing.
585
00:55:10,530 --> 00:55:12,880
Uh, you don't spend much time at home?
586
00:55:12,880 --> 00:55:13,680
How do you know?
587
00:55:13,840 --> 00:55:16,770
You live at No.5. I've been to your building.
588
00:55:16,770 --> 00:55:21,400
Go home before your parents decide to spank you.
589
00:55:21,400 --> 00:55:22,330
Go home.
590
00:55:25,860 --> 00:55:29,990
But I've still got something to say.
591
00:55:57,000 --> 00:56:00,220
There's something I forgot.
592
00:56:01,230 --> 00:56:07,860
Uh, have you been to Beihai Park?
593
00:56:09,640 --> 00:56:13,099
Nice try but forget it, kid.
594
00:56:14,100 --> 00:56:16,250
Time for little children to go home.
595
00:56:16,250 --> 00:56:20,720
So, you will be my older sister?
596
00:56:22,150 --> 00:56:23,640
Only if you do as I say.
597
00:56:23,640 --> 00:56:24,260
I promise.
598
00:56:24,260 --> 00:56:25,240
Then hurry home.
599
00:56:25,240 --> 00:56:26,040
OK!
600
00:56:27,740 --> 00:56:31,900
And no more picking up girls on the street!
601
00:56:32,600 --> 00:56:35,750
I swear on Chairman Mao this was my first time.
602
00:56:36,600 --> 00:56:37,270
Bye!
603
00:56:37,270 --> 00:56:38,270
Bye!
604
00:56:38,420 --> 00:56:41,960
Uh, I'm really coming to visit you!
605
00:56:50,620 --> 00:56:52,990
You really are your father's son, you!
606
00:56:53,130 --> 00:56:54,290
He's never at home
607
00:56:54,370 --> 00:56:55,940
and neither are you.
608
00:56:56,290 --> 00:56:58,290
You treat this place like a hotel
609
00:56:58,290 --> 00:57:00,290
and me like a maid.
610
00:57:00,400 --> 00:57:02,650
Aren't you something else!
611
00:57:03,040 --> 00:57:04,330
Get me some water.
612
00:57:09,880 --> 00:57:11,400
And a bowl!
613
00:57:12,310 --> 00:57:14,150
Trying to scald me to death?!
614
00:57:15,640 --> 00:57:17,530
No.
615
00:57:17,620 --> 00:57:18,870
You make me so angry.
616
00:57:18,880 --> 00:57:20,310
No, Mom.
617
00:57:21,570 --> 00:57:24,320
I'll beat you up.
618
00:57:24,440 --> 00:57:25,990
I'm going to give you a beating!
619
00:57:27,440 --> 00:57:28,320
Don't, Mom.
620
00:57:28,320 --> 00:57:31,040
I'll beat you to death.
621
00:57:31,040 --> 00:57:32,520
No, don't hit me.
622
00:57:32,540 --> 00:57:42,520
You're never coming home, you little son of a bitch.
623
00:57:44,340 --> 00:57:48,220
You hang out with those bad kids.
624
00:57:48,340 --> 00:57:52,830
Sooner or later you'll end up in jail,
625
00:57:52,880 --> 00:57:55,199
and no one will sympathize.
626
00:57:57,760 --> 00:58:00,900
This is a letter from your teacher.
627
00:58:01,350 --> 00:58:04,350
Read it. Read it!
628
00:58:05,360 --> 00:58:09,990
Other children come home to do their homework after school.
629
00:58:10,020 --> 00:58:11,150
But you?
630
00:58:11,450 --> 00:58:13,370
It's dark and you're still not home!
631
00:58:13,370 --> 00:58:16,360
What's going on, huh?!
632
00:58:20,370 --> 00:58:24,120
Why don't you be exactly like your father
633
00:58:24,130 --> 00:58:25,680
and never come home?
634
00:58:25,800 --> 00:58:28,570
Get out, go!
635
00:58:30,150 --> 00:58:31,440
You're free,
636
00:58:31,440 --> 00:58:34,880
go visit the police whenever.
637
00:58:35,390 --> 00:58:37,990
Why don't you just move directly to the police station?!
638
00:58:55,660 --> 00:59:03,970
I'm an educated woman with a proper upbringing,
639
00:59:05,420 --> 00:59:08,800
but I've been a Military Family Dependent
640
00:59:08,800 --> 00:59:10,990
since I married your dad.
641
00:59:11,150 --> 00:59:13,310
Is that all I deserve? Me?
642
00:59:14,310 --> 00:59:17,780
I'm so furious...... I'd like to burn down the house.
643
00:59:18,680 --> 00:59:23,440
I can see your father in you and you in him.
644
00:59:23,640 --> 00:59:27,690
Peas out of the same rotten pod you are.
645
00:59:28,660 --> 00:59:30,250
If you were a chicken,
646
00:59:30,440 --> 00:59:33,999
I wouldn't even eat your meat.
647
00:59:34,240 --> 00:59:36,200
I hate you that much.
648
00:59:37,450 --> 00:59:39,640
I hate you that much.
649
00:59:41,110 --> 00:59:44,950
When have you ever done anything to make me proud?
650
00:59:46,880 --> 00:59:49,760
You disappoint me.
651
00:59:49,820 --> 00:59:52,820
I regret ever having had you,
652
00:59:52,820 --> 00:59:54,820
you bastard.
653
00:59:56,620 --> 01:00:02,350
I never hit or cursed anyone......
654
01:00:02,860 --> 01:00:05,990
before your father and you came along.
655
01:00:07,480 --> 01:00:08,680
Bastard!
656
01:00:08,710 --> 01:00:13,440
Get out of here!...... Oh!...... Aaah!
657
01:00:24,730 --> 01:00:28,950
In a fit of anger, my mother gave birth to my brother.
658
01:00:29,150 --> 01:00:31,640
My mates and I took her to the army hospital
659
01:00:31,650 --> 01:00:34,299
on the back of a bicycle cart,
660
01:00:34,330 --> 01:00:37,960
'cause the driver couldn't get the jeep started.
661
01:00:38,170 --> 01:00:39,460
I thought,
662
01:00:39,560 --> 01:00:41,510
what sort of war-preparedness is this?
663
01:00:41,510 --> 01:00:44,150
If the imperialists launched a surprise attack,
664
01:00:44,150 --> 01:00:46,390
we'd be dead meat.
665
01:00:47,520 --> 01:00:50,680
Mom always cursed Dad when she was beating me,
666
01:00:50,680 --> 01:00:53,660
but her curses brought him home this time.
667
01:00:54,680 --> 01:00:57,640
When I got older, I realized my brother's birth......
668
01:00:57,640 --> 01:01:00,000
had to do with my breaking into Dad's drawer
669
01:01:00,000 --> 01:01:04,970
and puncturing that big balloon.
670
01:01:24,330 --> 01:01:28,410
That kid from Liutiao was in hospital for a month.
671
01:01:28,460 --> 01:01:33,440
His mates sent word that there'd be a rumble on Monday......
672
01:01:33,680 --> 01:01:35,450
at the Marco Polo Bridge.
673
01:01:35,460 --> 01:01:37,999
We could each take more than 100 people.
674
01:01:38,170 --> 01:01:40,080
I couldn't help feeling nervous......
675
01:01:40,080 --> 01:01:43,300
and regretted trying so much to be a hero with that brick.
676
01:01:43,310 --> 01:01:45,880
They demanded my participation.
677
01:01:47,150 --> 01:01:48,750
I thought of Mi Lan.
678
01:01:48,750 --> 01:01:50,570
I had to see her immediately.
679
01:01:50,580 --> 01:01:53,650
Maybe it would be the last time!
680
01:02:49,400 --> 01:02:52,930
The bastard's here. Let me go see him.
681
01:02:52,930 --> 01:02:55,130
What for?
682
01:02:55,310 --> 01:02:56,470
Act smart
683
01:02:56,660 --> 01:02:58,900
and watch for my signal.
684
01:03:01,650 --> 01:03:02,730
Are you Ma Xiaojun?
685
01:03:02,730 --> 01:03:03,480
Yeah.
686
01:03:04,040 --> 01:03:05,930
Was it you who hit him with a brick?
687
01:03:05,930 --> 01:03:07,000
Yes.
688
01:03:40,430 --> 01:03:41,820
What are you doing?
689
01:03:42,000 --> 01:03:43,320
What's with you?
690
01:03:44,000 --> 01:03:45,320
It's my fault.
691
01:04:11,720 --> 01:04:12,730
Peace!
692
01:04:12,760 --> 01:04:14,500
The rumble never got underway,
693
01:04:14,500 --> 01:04:16,720
despite all the painstaking planning.
694
01:04:16,730 --> 01:04:19,860
We went to the old Moscow Restaurant......
695
01:04:33,860 --> 01:04:36,500
Brothers of the 4 Seas & 5 Continents,
696
01:04:36,510 --> 01:04:39,630
the supreme virtue is - unity!
697
01:04:39,640 --> 01:04:40,160
Cheers!
698
01:05:16,950 --> 01:05:18,300
I discovered a rule.
699
01:05:18,330 --> 01:05:22,790
With a dozen people, you can fight to the death.
700
01:05:22,800 --> 01:05:26,140
With hundreds involved, the fight never gets going.
701
01:05:26,150 --> 01:05:27,680
'Cause the more you drag in,
702
01:05:27,680 --> 01:05:29,180
the more likely it is......
703
01:05:29,200 --> 01:05:31,800
that the same people will be friendly with both sides.
704
01:05:31,800 --> 01:05:36,880
We'd both gone for the most feared bully in Peking.
705
01:05:36,970 --> 01:05:39,100
He had an awesome reputation,
706
01:05:39,110 --> 01:05:43,110
and everyone knew the tales of his underhanded ways.
707
01:05:43,200 --> 01:05:44,450
This was my first
708
01:05:44,450 --> 01:05:46,660
and last encounter with him.
709
01:05:47,200 --> 01:05:53,090
He was later killed by teenage punks who wanted to take his place.
710
01:05:53,530 --> 01:05:55,820
All I remember is that his hand was so soft,
711
01:05:55,830 --> 01:05:57,750
it was like a girl's.
712
01:06:00,440 --> 01:06:02,280
So I got off without a scratch.
713
01:06:02,280 --> 01:06:04,900
But something else was driving me completely mad......
714
01:06:04,930 --> 01:06:09,720
I could never find Mi Lan, she seemed to be avoiding me.
715
01:06:13,620 --> 01:06:14,730
Mi Lan.
716
01:06:16,850 --> 01:06:18,330
Mi Lan!
717
01:06:22,080 --> 01:06:23,730
Mi Lan!
718
01:06:25,280 --> 01:06:27,280
Who's there?
719
01:06:31,170 --> 01:06:34,040
Oh, it's you.
720
01:06:34,200 --> 01:06:35,770
Come over here.
721
01:06:57,390 --> 01:06:58,770
Why aren't you in school?
722
01:06:58,770 --> 01:07:00,620
Teacher's sick.
723
01:07:00,750 --> 01:07:03,190
We're having study period. I snuck out.
724
01:07:03,730 --> 01:07:05,400
Have you come by before?
725
01:07:06,020 --> 01:07:06,770
No.
726
01:07:06,860 --> 01:07:08,860
Humph! Why not?
727
01:07:10,000 --> 01:07:13,710
I've been busy with end-of-term exams......
728
01:07:13,930 --> 01:07:15,740
I haven't had any time to come by.
729
01:07:15,750 --> 01:07:18,970
I've been really busy.
730
01:07:19,770 --> 01:07:21,800
And I was thinking,
731
01:07:22,170 --> 01:07:24,870
where he's disappeared to?
732
01:07:25,150 --> 01:07:28,650
Off meeting other "older sisters"?
733
01:07:28,710 --> 01:07:30,370
No, no.
734
01:07:35,480 --> 01:07:40,250
So have you met anyone new lately?
735
01:07:40,280 --> 01:07:45,900
Seems like I have nothing better to do than
stroll in the street!
736
01:07:45,900 --> 01:07:48,510
No, definitely not.
737
01:07:53,660 --> 01:07:54,460
OK!
738
01:07:56,450 --> 01:07:58,630
Give me a hand, would you?
739
01:07:58,640 --> 01:07:59,450
Sure.
740
01:07:59,620 --> 01:08:01,710
Fetch that kettle of hot water from the hallway.
741
01:08:01,710 --> 01:08:02,660
OK.
742
01:08:02,880 --> 01:08:04,530
Careful, don't scald yourself.
743
01:08:04,530 --> 01:08:06,200
No problem. Don't worry.
744
01:08:19,260 --> 01:08:20,570
Let me help you rinse it.
745
01:08:20,570 --> 01:08:21,800
OK.
746
01:08:22,380 --> 01:08:24,800
Put in a bit of cold water first.
747
01:08:24,800 --> 01:08:25,600
Oh, Ok.
748
01:08:33,490 --> 01:08:34,150
Too hot?
749
01:08:34,330 --> 01:08:37,000
No, go ahead.
750
01:09:03,170 --> 01:09:04,420
It's so hot.
751
01:09:04,420 --> 01:09:05,640
And summer's barely begun!
752
01:09:05,640 --> 01:09:06,880
Can you swim?
753
01:09:06,950 --> 01:09:07,880
No.
754
01:09:08,520 --> 01:09:09,520
And you?
755
01:09:09,600 --> 01:09:11,330
Yes. I'll show you some day.
756
01:09:11,330 --> 01:09:12,280
Great.
757
01:09:12,310 --> 01:09:13,999
If I fall into the water,
758
01:09:14,000 --> 01:09:14,990
you can save me then.
759
01:09:15,000 --> 01:09:16,020
You bet,
760
01:09:16,020 --> 01:09:17,240
though you're a bit big for me,
761
01:09:17,240 --> 01:09:19,080
so I'll have to work out a bit first.
762
01:09:19,080 --> 01:09:21,150
Every day, in Shicha Lake.
763
01:09:21,530 --> 01:09:22,800
What about school?
764
01:09:22,800 --> 01:09:24,240
When I finish exams, we......
765
01:09:24,240 --> 01:09:24,880
Put it over there.
766
01:09:24,880 --> 01:09:26,990
Yeah, we can go there together.
767
01:09:30,970 --> 01:09:33,600
Stand there, don't move.
768
01:09:33,600 --> 01:09:34,200
OK.
769
01:09:35,970 --> 01:09:39,550
What are you studying?
770
01:09:39,660 --> 01:09:41,550
Huh? Studying?
771
01:09:41,550 --> 01:09:43,110
Dunno......
772
01:09:43,110 --> 01:09:46,690
I mean, how to make liquor......
773
01:09:46,910 --> 01:09:48,970
and, uh, violins,
774
01:09:49,000 --> 01:09:50,990
sesame paste, stuff like that.
775
01:09:51,260 --> 01:09:53,250
Where do you learn those silly things?
776
01:09:53,350 --> 01:09:54,830
From the workers and peasants!
777
01:09:54,840 --> 01:09:57,230
We worked for a month in the liquor factory,
778
01:09:57,240 --> 01:09:59,050
got into a big fight there,
779
01:09:59,080 --> 01:10:00,550
200 of them,
780
01:10:00,570 --> 01:10:01,970
but we won,
781
01:10:02,260 --> 01:10:04,830
and now we always carry cleavers in our schoolbags.
782
01:10:04,840 --> 01:10:06,710
This older kid was begging for mercy,
783
01:10:06,710 --> 01:10:08,880
but we slashed him anyway.
784
01:10:09,310 --> 01:10:10,420
Really?
785
01:10:10,510 --> 01:10:11,220
Yeah.
786
01:10:12,310 --> 01:10:14,310
So what do they test you on?
787
01:10:14,620 --> 01:10:17,200
Liquor-making or fighting?
788
01:10:17,440 --> 01:10:18,290
Sit down.
789
01:10:18,300 --> 01:10:19,750
You kidding?
790
01:10:19,750 --> 01:10:21,910
We were only there one month,
791
01:10:21,910 --> 01:10:23,550
the rest of the time we are in the classroom.
792
01:10:23,550 --> 01:10:25,420
And I usually find books to read.
793
01:10:25,420 --> 01:10:27,640
What sort of books do you read?
794
01:10:27,640 --> 01:10:29,640
How The Steel Was Tempered,
795
01:10:29,640 --> 01:10:31,060
The Gadfly,
796
01:10:31,170 --> 01:10:35,430
The Song Of Youth, Bitter Blossoms, that sort of thing.
797
01:10:36,480 --> 01:10:38,060
Do you like the heroine Tonya?
798
01:10:38,060 --> 01:10:39,480
I like Pavel,
799
01:10:39,480 --> 01:10:40,650
but I like Tonya too.
800
01:10:40,650 --> 01:10:42,220
It's a pity that she changed
801
01:10:42,220 --> 01:10:43,610
and became bourgeois.
802
01:10:43,610 --> 01:10:45,360
Have you finished all those books?
803
01:10:45,360 --> 01:10:45,940
No.
804
01:10:46,400 --> 01:10:47,150
Why not?
805
01:10:47,240 --> 01:10:50,900
They're just old books without beginning or end.
806
01:10:50,910 --> 01:10:53,150
What about "200 Songs"? You read that?
807
01:10:53,660 --> 01:10:54,640
Of course!
808
01:10:55,350 --> 01:10:58,650
200 Folk Songs From Abroad.
809
01:10:58,670 --> 01:11:00,310
It's a songbook.
810
01:11:03,070 --> 01:11:06,700
I can't read music. I just read the lyrics.
811
01:11:06,700 --> 01:11:08,750
Why don't you teach me to sing them?
812
01:11:08,750 --> 01:11:10,200
Sure, no problem.
813
01:11:19,570 --> 01:11:20,940
Where do you work?
814
01:11:21,040 --> 01:11:21,999
Really far away.
815
01:11:22,000 --> 01:11:23,370
So you are not going there?
816
01:11:23,370 --> 01:11:27,310
I'm just back, I usually stay there.
817
01:11:27,310 --> 01:11:29,960
That's why you're never home.
818
01:11:32,260 --> 01:11:33,530
So you have come to see me.
819
01:11:33,530 --> 01:11:33,910
No.
820
01:11:34,000 --> 01:11:34,500
Liar.
821
01:11:34,500 --> 01:11:34,970
No.
822
01:11:34,970 --> 01:11:36,210
My grandma told me you've come.
823
01:11:36,210 --> 01:11:36,710
No way.
824
01:11:36,710 --> 01:11:37,790
A kid would call out "Mi Lan"
825
01:11:37,800 --> 01:11:39,750
and run when she opened the door.
826
01:11:45,600 --> 01:11:47,130
That wasn't me.
827
01:11:47,330 --> 01:11:48,480
Really.
828
01:11:49,330 --> 01:11:50,370
Fine.
829
01:11:50,720 --> 01:11:52,820
Anyway, I'm on sick leave.
830
01:11:52,820 --> 01:11:54,110
Come visit when you have time.
831
01:11:54,110 --> 01:11:55,580
What's wrong?
832
01:11:55,580 --> 01:11:57,000
Mind your own business.
833
01:12:00,670 --> 01:12:04,450
Isn't there a photo of you in a bathing suit?
834
01:12:04,730 --> 01:12:05,740
Nonsense!
835
01:12:05,740 --> 01:12:07,740
When have I ever worn a bathing suit?
836
01:12:07,740 --> 01:12:09,740
It was hanging right there. I'm sure of it.
837
01:12:09,740 --> 01:12:12,510
There was a photo, but I wasn't in a bathing suit.
838
01:12:12,530 --> 01:12:13,650
Impossible! Show it to me.
839
01:12:13,660 --> 01:12:15,110
A friend took it.
840
01:12:15,840 --> 01:12:18,210
I'm positive you were in a bathing suit.
841
01:12:18,220 --> 01:12:20,240
Such a stubborn kid!
842
01:12:22,570 --> 01:12:24,200
Want to see?
843
01:12:24,300 --> 01:12:26,430
Strange! I'm so sure.
844
01:12:30,260 --> 01:12:31,970
Really?
845
01:12:34,660 --> 01:12:37,820
Just like this one,
846
01:12:38,420 --> 01:12:40,880
but with a bathing suit.
847
01:12:41,770 --> 01:12:42,620
No?
848
01:12:42,620 --> 01:12:43,660
Hanging right here.
849
01:12:43,660 --> 01:12:45,680
Just tell me this, am I wearing a bathing suit?
850
01:12:45,680 --> 01:12:48,370
No, you're not.
851
01:12:48,950 --> 01:12:50,630
I don't get it.
852
01:12:51,150 --> 01:12:54,400
It was hanging there, I remember it was in colour.
853
01:12:54,400 --> 01:12:59,900
OK, why don't you take a photo of me like that sometime?
854
01:12:59,900 --> 01:13:00,420
OK.
855
01:13:00,550 --> 01:13:01,840
Can I keep this one?
856
01:13:02,080 --> 01:13:03,280
No.
857
01:13:03,790 --> 01:13:04,510
Come on.
858
01:13:04,790 --> 01:13:05,570
No.
859
01:13:05,570 --> 01:13:07,020
Why do you want my photo anyway?
860
01:13:07,020 --> 01:13:08,000
You really won't give it to me?
861
01:13:08,000 --> 01:13:08,770
No.
862
01:13:08,930 --> 01:13:09,840
Then I'll steal it.
863
01:13:09,840 --> 01:13:10,910
You'd dare!
864
01:13:12,950 --> 01:13:15,100
Stop it!
865
01:13:33,950 --> 01:13:35,550
Angry?
866
01:13:37,330 --> 01:13:39,900
Don't be, really......
867
01:13:39,900 --> 01:13:41,999
it's not good to take girls' photos.
868
01:13:42,060 --> 01:13:43,310
Come over here.
869
01:13:58,570 --> 01:14:00,199
I've got something for you.
870
01:14:00,220 --> 01:14:01,480
Come here.
871
01:14:03,530 --> 01:14:04,660
Here.
872
01:14:06,730 --> 01:14:08,750
It's got three colours.
873
01:14:19,660 --> 01:14:22,570
For a time I saw her practically every day.
874
01:14:22,570 --> 01:14:23,740
To make myself look good......
875
01:14:23,740 --> 01:14:26,950
I'd claim credit for things other people had done......
876
01:14:26,950 --> 01:14:29,990
exaggerating and embellishing the stories with abandon.
877
01:14:30,350 --> 01:14:32,000
My alleged evil deeds
878
01:14:32,000 --> 01:14:35,760
matched neither my actual age nor experience.
879
01:14:35,760 --> 01:14:38,750
She encouraged me, never looking shocked at anything I said.
880
01:14:39,760 --> 01:14:41,860
I told her I'd learned how to make keys
881
01:14:41,860 --> 01:14:43,330
and pick locks......
882
01:14:43,440 --> 01:14:44,950
and broken into her house......
883
01:14:44,950 --> 01:14:46,440
and played her spyglass,
884
01:14:46,440 --> 01:14:48,320
and seen her photo,
885
01:14:48,770 --> 01:14:51,760
and all she said was, "Really"?
886
01:14:52,770 --> 01:14:55,730
Sometimes she'd fall asleep,
887
01:14:55,880 --> 01:14:59,540
and I'd try my hardest not to stare at her body,
888
01:14:59,680 --> 01:15:02,420
but my mind ran wild.
889
01:15:02,440 --> 01:15:03,350
But wait......
890
01:15:03,780 --> 01:15:05,350
My memory plays tricks.
891
01:15:05,790 --> 01:15:08,120
I've confused realities with illusions.
892
01:15:08,130 --> 01:15:10,990
Maybe she never fell asleep in front of me.
893
01:15:11,110 --> 01:15:13,790
She may never have stared at me like that.
894
01:15:13,790 --> 01:15:17,000
If not, why is her gaze and her sleeping figure
895
01:15:17,000 --> 01:15:20,840
so deeply etched in my brain?
896
01:15:46,130 --> 01:15:48,830
I took my last exam
897
01:15:48,830 --> 01:15:52,520
and would have summer holidays in two days.
898
01:15:58,840 --> 01:16:02,290
You shop for groceries? Like a little housewife.
899
01:16:03,460 --> 01:16:05,470
A housewife I am then.
900
01:16:05,480 --> 01:16:07,730
How else am I supposed to eat?
901
01:16:08,000 --> 01:16:10,350
We are going to have summer holidays the day after tomorrow.
902
01:16:10,350 --> 01:16:13,850
How wonderful to be a student, two holidays a year.
903
01:16:13,850 --> 01:16:14,950
But if I don't go to school,
904
01:16:14,950 --> 01:16:17,390
I might not be able to come every day.
905
01:16:20,280 --> 01:16:21,620
Come on up.
906
01:16:21,620 --> 01:16:24,400
No, I have to go.
907
01:16:24,400 --> 01:16:26,550
I've been here waiting for you all afternoon.
908
01:16:26,550 --> 01:16:28,750
Really? What's up?
909
01:16:29,870 --> 01:16:33,190
Uh, when are you coming to visit me?
910
01:16:33,460 --> 01:16:34,420
I'm not.
911
01:16:34,850 --> 01:16:37,720
I have no desire to meet that gang of bad kids.
912
01:16:37,730 --> 01:16:41,350
You haven't met them, how do you know they're bad?
913
01:16:41,350 --> 01:16:43,930
Really, they're a lot of fun.
914
01:16:44,260 --> 01:16:45,240
Some other time.
915
01:16:45,240 --> 01:16:49,220
That's no good. It might be hard for us to get in touch.
916
01:16:49,220 --> 01:16:50,710
Let's set a day now.
917
01:16:51,370 --> 01:16:53,210
All right, then. What day's good?
918
01:16:53,280 --> 01:16:56,550
Monday. Fewer adults around.
919
01:16:57,420 --> 01:16:58,200
OK.
920
01:16:58,250 --> 01:17:00,000
This is a map.
921
01:17:00,200 --> 01:17:02,640
Just follow the arrow and you'll find it.
922
01:17:02,660 --> 01:17:04,840
I'll be at the gate.
923
01:17:05,080 --> 01:17:05,930
OK.
924
01:17:09,000 --> 01:17:10,730
Slam it! Go!
925
01:17:13,820 --> 01:17:14,950
Over here.
926
01:17:17,130 --> 01:17:19,800
Give me a cigarette.
927
01:17:20,440 --> 01:17:22,360
You always take advantage of us,
928
01:17:22,360 --> 01:17:24,410
you never buy it yourself.
929
01:17:24,420 --> 01:17:26,840
I'll give a pack back to you.
930
01:17:27,510 --> 01:17:28,170
No.
931
01:17:28,170 --> 01:17:29,770
Just one, please.
932
01:17:29,930 --> 01:17:30,930
Get off.
933
01:17:30,930 --> 01:17:32,120
Smoking at the gate......
934
01:17:32,130 --> 01:17:33,750
just like a heavy smoker.
935
01:17:33,930 --> 01:17:37,890
And Mi Lan will have a bad impression on you.
936
01:17:37,900 --> 01:17:41,100
She'll think what kind of kids does Monkey play with?
937
01:17:41,110 --> 01:17:42,370
Right? Monkey?
938
01:17:43,080 --> 01:17:45,650
Is she really coming or is this a trick?
939
01:17:45,660 --> 01:17:49,350
Yeah, Monkey, you've met a cheater.
940
01:17:49,950 --> 01:17:52,220
Maybe she's not even Mi Lan.
941
01:17:59,560 --> 01:18:01,960
Why don't you wait inside
942
01:18:01,960 --> 01:18:03,999
and stop clogging up the view?
943
01:18:04,170 --> 01:18:07,160
OK, we'll be behind the hill.
944
01:18:07,160 --> 01:18:07,960
Let's go.
945
01:18:12,170 --> 01:18:13,240
Gooloomoo!
946
01:18:13,470 --> 01:18:14,470
Oo-ba!
947
01:18:14,570 --> 01:18:15,220
Gooloomoo!
948
01:18:15,220 --> 01:18:16,130
Oo-ba!
949
01:18:16,970 --> 01:18:19,000
Oo-ba!
950
01:18:19,280 --> 01:18:23,580
Can I stay here with you, Monkey?
951
01:18:23,660 --> 01:18:25,960
OK, if you don't mess around.
952
01:18:27,750 --> 01:18:31,300
What does she look like? Pretty?
953
01:18:31,300 --> 01:18:32,910
Why don't you just go with the others?
954
01:18:32,910 --> 01:18:36,160
No, tell me, I can help you look out for her.
955
01:18:36,170 --> 01:18:36,880
No.
956
01:18:38,500 --> 01:18:39,970
Hey?
956
01:18:41,000 --> 01:18:43,020
Hey?
957
01:18:53,770 --> 01:18:54,750
Is that her?
958
01:18:54,750 --> 01:18:55,650
Yes.
959
01:18:59,620 --> 01:19:02,810
Why'd you come from that direction?
960
01:19:03,620 --> 01:19:08,920
I lost my way because of your dumb map.
961
01:19:08,930 --> 01:19:09,730
Map?
962
01:19:13,170 --> 01:19:15,140
This way.
963
01:19:15,540 --> 01:19:18,930
They're waiting by the pavilion.
964
01:19:19,540 --> 01:19:20,920
I've seen you before.
965
01:19:21,950 --> 01:19:24,910
You work at the same farm as Yu Beipei.
966
01:19:25,550 --> 01:19:28,540
Yes.
967
01:19:33,910 --> 01:19:36,420
We're good friends with Yu Beipei.
968
01:19:36,420 --> 01:19:37,820
Really?
969
01:19:39,110 --> 01:19:41,150
She knows a lot of people.
970
01:19:41,150 --> 01:19:43,560
This is Liu Yiku, whom I've told you about.
971
01:19:43,560 --> 01:19:45,570
This is his brother Liu Sitian.
972
01:19:45,570 --> 01:19:47,570
This is Big Ant, you've just met.
973
01:19:47,640 --> 01:19:48,860
Where's Yang Gao?
974
01:19:48,950 --> 01:19:50,150
Buying ice pops.
975
01:19:50,170 --> 01:19:52,900
There's one more. They're all my pals.
976
01:19:56,580 --> 01:19:57,990
Not a bad place you live in.
977
01:19:57,990 --> 01:19:59,770
Give me a hand, Ant.
978
01:19:59,770 --> 01:20:00,800
This is Yang Gao.
979
01:20:02,060 --> 01:20:04,580
What took you so long?
980
01:20:04,580 --> 01:20:05,000
Hi.
981
01:20:05,000 --> 01:20:05,990
This is Mi Lan.
982
01:20:06,500 --> 01:20:07,580
Hi.
983
01:20:08,000 --> 01:20:09,580
Have an ice pop.
984
01:20:09,590 --> 01:20:12,840
Thanks, I was dying of thirst.
985
01:20:14,440 --> 01:20:17,600
It's dangerous to come this way.
986
01:20:17,880 --> 01:20:20,600
It's a short cut.
987
01:20:20,880 --> 01:20:23,160
Know which film's on tonight?
988
01:20:23,160 --> 01:20:23,950
Which?
989
01:20:24,110 --> 01:20:25,040
"Lenin in 1918".
990
01:20:25,130 --> 01:20:26,280
Really? Great.
991
01:20:26,530 --> 01:20:28,610
Vasily......!
992
01:20:28,710 --> 01:20:30,530
Quick, take this.
993
01:20:37,900 --> 01:20:39,920
Quick go tell Kerensky......
994
01:20:40,000 --> 01:20:44,620
Bukharin and Trotsky are traitors.
995
01:20:44,620 --> 01:20:46,630
They want to assassinate Lenin.
996
01:20:46,630 --> 01:20:48,120
It's all right.
997
01:20:51,200 --> 01:20:52,820
Bastard, die already.
998
01:20:55,130 --> 01:20:57,560
That girl really looks like an old trooper,
999
01:20:57,560 --> 01:20:59,400
her ass is round from too much fucking.
1000
01:20:59,400 --> 01:21:01,440
I'll kill you!
1001
01:21:07,700 --> 01:21:09,650
Do you think she's good looking?
1002
01:21:09,650 --> 01:21:10,650
You bet.
1003
01:21:10,750 --> 01:21:12,810
Have you made a move yet?
1004
01:21:14,650 --> 01:21:16,660
What d'ya reckon?
1005
01:21:16,660 --> 01:21:22,650
Get one for me, too, please, please.
1006
01:21:22,660 --> 01:21:25,650
Please. One for me too.
1007
01:21:26,110 --> 01:21:27,170
Get up!
1008
01:21:28,670 --> 01:21:30,980
Shit, hold it right there!
1009
01:21:31,260 --> 01:21:33,210
If only you could play the violin.
1010
01:21:33,210 --> 01:21:35,410
My dad's cultural troupe needs a violinist.
1011
01:21:35,420 --> 01:21:37,670
Can't you play the violin if you play pipa?
1012
01:21:37,680 --> 01:21:38,680
They're different.
1013
01:21:38,680 --> 01:21:41,680
You pluck one and use a bow on the other.
1014
01:21:41,680 --> 01:21:44,180
Mi Lan!
1015
01:21:44,480 --> 01:21:46,690
Don't join his dad's troupe whatever you do.
1016
01:21:46,690 --> 01:21:49,360
His father would ravage you first off.
1017
01:21:49,360 --> 01:21:52,470
Monkey, sure you're not thinking of your dad?
1018
01:21:52,480 --> 01:21:54,990
He's the one who got demoted for "bad behaviour".
1019
01:21:55,000 --> 01:21:56,930
Your dad! It was yours!
1020
01:21:57,100 --> 01:21:58,880
He has two wives,
1021
01:21:58,910 --> 01:22:00,930
one in the country, and one here.
1022
01:22:00,940 --> 01:22:03,910
That's why you're Sitian - "thinking sweetness"
and he's Yiku - "recalling bitterness".
1023
01:22:03,910 --> 01:22:06,000
Monkey's insulting your dad -- shall we beat him up?
1024
01:22:06,000 --> 01:22:08,260
Forget it, let's do him a favor today.
1025
01:22:08,260 --> 01:22:10,340
Enough, already, no need for panic.
1026
01:22:10,340 --> 01:22:12,840
I'm not going to join the troupe today.
1027
01:22:13,760 --> 01:22:16,420
So do you really want to join the army?
1028
01:22:16,420 --> 01:22:17,460
Yes.
1029
01:22:17,710 --> 01:22:19,760
Try out for "The Soldiers' Friends" troupe.
1030
01:22:19,770 --> 01:22:21,530
I'm aiming for "Political Headquarters".
1031
01:22:21,530 --> 01:22:24,940
Mi Lan, if you play pipa, you can play the guitar, can't you?
1032
01:22:24,950 --> 01:22:26,230
More or less.
1033
01:22:26,230 --> 01:22:28,170
We've got a guitar. I'll go get it.
1034
01:22:28,170 --> 01:22:29,630
Keep your pants on.
1035
01:22:29,660 --> 01:22:31,230
I want to fly!
1036
01:22:31,550 --> 01:22:37,240
I want to fly into the skies all the way to the Kremlin.
1037
01:22:37,660 --> 01:22:40,710
To Leningrad.
1038
01:22:42,640 --> 01:22:46,250
Fly! Fly!
1039
01:22:46,350 --> 01:22:47,930
Why sit down?
1040
01:22:47,930 --> 01:22:48,250
Fly!
1041
01:22:48,250 --> 01:22:50,250
I want to ascend the heights and revel in the view.
1042
01:22:50,250 --> 01:22:52,150
Monkey seems a bit different today.
1043
01:22:52,150 --> 01:22:54,160
He's talking poetically.
1044
01:22:54,170 --> 01:22:55,200
Really?
1045
01:22:57,260 --> 01:22:59,910
Stop scaring us like that.
1046
01:23:00,000 --> 01:23:01,660
Didn't he say he wanted to ascend the heights?
1047
01:23:01,660 --> 01:23:03,150
This isn't a "height"!
1048
01:23:03,150 --> 01:23:05,170
Is there anyplace higher in this compound?
1049
01:23:05,170 --> 01:23:08,340
Yes, the smokestack, over there.
1050
01:23:08,340 --> 01:23:09,510
That's a height!
1051
01:23:09,640 --> 01:23:11,170
Yang Gao, don't stir me up.
1052
01:23:11,170 --> 01:23:12,270
Unless you want to try it.
1053
01:23:12,270 --> 01:23:13,270
You go and we'll watch.
1054
01:23:13,270 --> 01:23:15,280
I didn't say I wanted to ascend the heights.
1055
01:23:15,370 --> 01:23:16,930
Has anyone ever climbed to the top?
1056
01:23:16,930 --> 01:23:17,510
I have!
1057
01:23:17,730 --> 01:23:20,340
Really! You're really something!
1058
01:23:20,340 --> 01:23:22,160
Show us!
1059
01:23:22,260 --> 01:23:22,970
Forget it.
1060
01:23:22,970 --> 01:23:24,820
Come on, show her!
1061
01:23:24,940 --> 01:23:26,600
We'll give you two packs of cigarettes.
1062
01:23:26,600 --> 01:23:28,290
Get lost. Just two?
1063
01:23:28,550 --> 01:23:29,999
Plus two packs of filters.
1064
01:23:30,000 --> 01:23:32,570
There were four packs, get there.
1065
01:23:32,570 --> 01:23:34,080
But I've been up there before.
1066
01:23:34,080 --> 01:23:35,570
A hero doesn't bring up his past glories.
1067
01:23:35,570 --> 01:23:37,450
Don't rest on your laurels, make new contributions!
1068
01:23:37,450 --> 01:23:38,800
Why don't you do it?
1069
01:23:38,800 --> 01:23:39,790
How about this --
1070
01:23:39,800 --> 01:23:41,110
four packs of filter tips,
1071
01:23:41,110 --> 01:23:43,300
plus two packs of Cathay?
1072
01:23:44,000 --> 01:23:44,820
You serious?
1073
01:23:44,830 --> 01:23:46,300
Ma Xiaojun!......
1074
01:23:48,660 --> 01:23:50,800
Ma Xiaojun!......
1075
01:23:54,710 --> 01:23:56,400
He's really going to do it!
1076
01:23:56,400 --> 01:23:58,610
No way. He doesn't know how to get up there.
1077
01:23:58,620 --> 01:24:01,190
Rolls of barbed wire are blocking the ladder.
1078
01:24:01,190 --> 01:24:03,320
Ant, he can't get there, right?
1079
01:24:03,400 --> 01:24:06,200
He's just trying to scare us. Don't worry.
1080
01:24:06,200 --> 01:24:08,300
He'll be back in no time.
1081
01:24:08,770 --> 01:24:10,630
Vasily!
1082
01:24:10,660 --> 01:24:13,000
There he is!
1083
01:24:14,330 --> 01:24:15,510
Vasily!
1084
01:24:15,620 --> 01:24:17,340
Is that really Monkey?
1085
01:24:17,570 --> 01:24:19,400
How did he get there?
1086
01:24:22,340 --> 01:24:24,150
Vasily!
1087
01:24:26,660 --> 01:24:29,350
Get down from there, now! Monkey!
1088
01:24:29,350 --> 01:24:30,350
Vasily!
1089
01:24:32,350 --> 01:24:34,350
Don't move, Monkey!
1090
01:24:34,350 --> 01:24:40,360
Get down from there, now!
1091
01:24:40,360 --> 01:24:41,560
Coming!
1092
01:24:41,770 --> 01:24:42,570
Shit!
1093
01:24:42,680 --> 01:24:45,370
Come down, Monkey!
1094
01:24:45,580 --> 01:24:46,990
Don't throw it!
1095
01:24:47,820 --> 01:24:49,130
Come down!
1096
01:24:49,220 --> 01:24:50,040
You mad?
1097
01:24:50,370 --> 01:24:53,370
We're all excellent shooters
1098
01:24:53,370 --> 01:24:55,380
and each bullet annihilate an enemy.
1099
01:24:55,380 --> 01:24:55,980
Monkey!
1100
01:24:55,980 --> 01:24:56,400
Monkey!
1101
01:24:56,400 --> 01:24:57,000
Monkey!
1102
01:24:57,000 --> 01:24:57,800
Ma Xiaojun!
1103
01:24:57,930 --> 01:25:00,000
Stop shouting, you'll startle him.
1104
01:25:00,000 --> 01:25:02,200
and each bullet annihilate an enemy.
1105
01:25:14,440 --> 01:25:16,080
Smoke!
1106
01:25:17,110 --> 01:25:20,800
Ma Xiaojun, where are you?
1107
01:25:50,310 --> 01:25:51,430
Go buy my cigarettes!
1108
01:25:51,550 --> 01:25:52,430
Go buy my cigarettes!
1109
01:25:52,530 --> 01:25:53,430
Go buy my cigarettes!
1110
01:25:53,710 --> 01:25:56,430
Go buy my cigarettes!
1111
01:26:01,440 --> 01:26:03,440
Mi Lan, don't go away.
1112
01:26:03,440 --> 01:26:05,000
Stay for the film tonight.
1113
01:26:08,450 --> 01:26:11,450
Everyone said I was charmed.
1114
01:26:11,450 --> 01:26:14,450
No one talked about supernatural powers then......
1115
01:26:14,450 --> 01:26:17,460
otherwise I would have been famous.
1116
01:26:17,460 --> 01:26:20,460
Later I figured out that it was the upward draft
1117
01:26:20,460 --> 01:26:23,990
and years of accumulated ashes that saved my life.
1118
01:26:27,470 --> 01:26:29,570
You scared us to death.
1119
01:26:29,800 --> 01:26:31,570
You're not even scratched!
1120
01:26:32,110 --> 01:26:33,680
Amazing!
1121
01:26:40,110 --> 01:26:42,570
Cat got your tongue?
1122
01:26:44,700 --> 01:26:48,500
What a temper!
1123
01:26:50,490 --> 01:26:53,590
If you won't talk to me, I'll be off.
1124
01:26:53,680 --> 01:26:55,680
What temper?
1125
01:26:56,730 --> 01:27:00,940
So you really like talking with strange boys?
1126
01:27:02,500 --> 01:27:03,500
What do you think?
1127
01:27:03,880 --> 01:27:05,600
Dunno.
1128
01:27:07,680 --> 01:27:10,560
I think you're jealous.
1129
01:27:11,280 --> 01:27:14,660
Come on, what sort of girl do you think I am?
1130
01:27:14,660 --> 01:27:16,130
Who's jealous?
1131
01:27:16,860 --> 01:27:19,330
What were you talking about with Liu Yiku, anyway?
1132
01:27:19,330 --> 01:27:20,620
Nothing!
1133
01:27:21,280 --> 01:27:24,650
About joining the army, he said he'd help.
1134
01:27:24,660 --> 01:27:28,910
You never told me you wanted to join the army.
1135
01:27:28,930 --> 01:27:31,240
You meet him once and tell him everything.
1136
01:27:31,530 --> 01:27:33,650
Fast mover.
1137
01:27:34,530 --> 01:27:35,940
What was I supposed to do?
1138
01:27:35,940 --> 01:27:37,240
Just sit there?
1139
01:27:37,240 --> 01:27:41,230
You ask me here, and then you ignore me.
1140
01:27:41,240 --> 01:27:45,350
You just play heroes of "Lenin in October" with Big Ant.
1141
01:27:45,480 --> 01:27:47,040
That's "Lenin in 1918".
1142
01:27:47,060 --> 01:27:50,540
Whatever, "Lenin in 1918".
1143
01:27:51,110 --> 01:27:53,880
But that's no excuse for ignoring me.
1144
01:27:57,020 --> 01:27:58,680
Oh, Dad?......
1145
01:28:00,820 --> 01:28:03,560
Uh, this is my father.
1146
01:28:03,560 --> 01:28:04,560
This...... this is......
1147
01:28:04,840 --> 01:28:05,750
Hello, Uncle.
1148
01:28:05,970 --> 01:28:07,220
our teacher.
1149
01:28:07,510 --> 01:28:09,480
Oh, how do you do?
1150
01:28:11,110 --> 01:28:12,950
I'll be off then.
1151
01:28:13,570 --> 01:28:16,580
Bye, Ma Xiaojun. Bye, Uncle.
1152
01:28:16,580 --> 01:28:17,580
Bye.
1153
01:28:17,750 --> 01:28:18,940
Oh, little comrade,
1154
01:28:18,940 --> 01:28:21,510
what is your name again?
1155
01:28:21,530 --> 01:28:22,730
Mi Lan.
1156
01:28:24,680 --> 01:28:26,550
Is there anything else, sir?
1157
01:28:26,550 --> 01:28:28,030
Uh, no, that'll be all.
1158
01:28:28,040 --> 01:28:29,230
Then I'll be going.
1159
01:28:29,240 --> 01:28:29,970
OK.
1160
01:28:30,150 --> 01:28:30,780
Bye.
1161
01:28:30,780 --> 01:28:31,680
Bye.
1162
01:28:35,080 --> 01:28:36,860
Get my overcoat.
1163
01:28:36,870 --> 01:28:38,880
Why do you need that on such a hot day?
1164
01:28:38,880 --> 01:28:40,100
I said get my overcoat.
1165
01:28:40,100 --> 01:28:41,110
OK.
1166
01:28:53,610 --> 01:28:55,700
Here it is, Dad.
1167
01:28:58,510 --> 01:29:00,000
Sit down.
1168
01:29:09,400 --> 01:29:12,630
So where does this teacher of yours really work?
1169
01:29:12,630 --> 01:29:15,640
She works...... at our school.
1170
01:29:15,840 --> 01:29:16,750
New, is she?
1171
01:29:16,750 --> 01:29:18,240
Yes.
1172
01:29:19,640 --> 01:29:20,990
Where's she from?
1173
01:29:21,000 --> 01:29:23,460
Somewhere in the west city,
1174
01:29:23,530 --> 01:29:26,680
er, Xidan, yeah, Xidan.
1175
01:29:27,130 --> 01:29:29,270
What does she teach?
1176
01:29:29,330 --> 01:29:31,220
Uh, a bit of everything.
1177
01:29:31,220 --> 01:29:33,300
She's making home visits,
1178
01:29:33,310 --> 01:29:35,970
probably seeing the others now.
1179
01:29:36,280 --> 01:29:37,500
Teacher my ass!
1180
01:29:37,880 --> 01:29:39,980
What teacher calls me "uncle"?
1181
01:29:41,560 --> 01:29:43,080
You'd lie to your old man?
1182
01:29:43,080 --> 01:29:44,080
You've got nerve!
1183
01:29:44,080 --> 01:29:45,660
Take off that uniform.
1184
01:29:46,670 --> 01:29:50,280
Liar. I saw through you right away.
1185
01:29:51,200 --> 01:29:53,570
You're a bad student, disobedient,
1186
01:29:53,570 --> 01:29:55,880
and now you've got a girlfriend.
1187
01:29:55,910 --> 01:29:58,620
What girlfriend? She just came to wash her face.
1188
01:29:58,620 --> 01:30:00,240
Wash her face?
1189
01:30:00,420 --> 01:30:02,990
You think I couldn't see her blushing?
1190
01:30:03,680 --> 01:30:05,800
Don't forget I'm your father.
1191
01:30:05,800 --> 01:30:08,370
I've eaten more salt than you've eaten rice!
1192
01:30:08,370 --> 01:30:10,980
If she's not your girlfriend, what is she?
1193
01:30:12,690 --> 01:30:14,080
Puppy love!
1194
01:30:14,690 --> 01:30:16,330
That's not allowed.
1195
01:30:17,820 --> 01:30:19,200
Where's she from?
1196
01:30:19,200 --> 01:30:21,660
Forget it. I have no time for this.
1197
01:30:21,700 --> 01:30:25,810
Tell your mother I've been sent to Inner Mongolia.
1198
01:30:25,930 --> 01:30:27,290
It's an urgent mission.
1199
01:30:27,300 --> 01:30:28,530
When'll you be back?
1200
01:30:28,530 --> 01:30:29,540
In a month.
1201
01:30:31,110 --> 01:30:37,320
Want to get into mischief while I'm away? How dare you.
1202
01:30:37,350 --> 01:30:38,500
Chief of Staff Ma!
1203
01:30:39,000 --> 01:30:39,540
Time to go!
1204
01:30:39,540 --> 01:30:40,240
Coming!
1205
01:30:43,720 --> 01:30:45,620
This is this month's salary.
1206
01:30:45,620 --> 01:30:47,040
Give it to your mother.
1207
01:30:47,510 --> 01:30:48,830
Don't upset her.
1208
01:30:49,110 --> 01:30:50,950
I'll say that once more.
1209
01:30:53,730 --> 01:30:55,730
These two Yuan are for you.
1210
01:30:55,740 --> 01:30:57,730
Don't blow money.
1211
01:31:00,740 --> 01:31:03,000
Don't go bringing girls back here.
1212
01:31:03,000 --> 01:31:03,730
OK.
1213
01:31:06,750 --> 01:31:08,940
Never lie to me again.
1214
01:31:11,750 --> 01:31:13,660
All right, I'm off.
1215
01:31:42,130 --> 01:31:44,350
Yang Gao!
1216
01:31:46,790 --> 01:31:49,780
Yang Gao!
1217
01:31:51,790 --> 01:31:54,780
Yang Gao!
1218
01:32:00,000 --> 01:32:03,800
Comrades, comrades, quiet down!
1219
01:32:04,410 --> 01:32:07,910
There's been a technical problem, the film is on fire,
1220
01:32:07,910 --> 01:32:11,380
so we'll move to the second film "Lenin in 1918".
1221
01:32:17,730 --> 01:32:19,170
Liu Yi Ku!
1222
01:32:20,820 --> 01:32:22,130
Liu Sitian!
1223
01:32:23,550 --> 01:32:24,820
Vasily!
1224
01:32:26,640 --> 01:32:28,200
Vasily!
1225
01:32:28,480 --> 01:32:30,620
Quick, go save Lenin!
1226
01:32:34,170 --> 01:32:35,550
Yang Gao!
1227
01:32:36,840 --> 01:32:38,840
Yang Gao!
1228
01:32:41,340 --> 01:32:44,330
Careful, it's poison!
1229
01:32:45,170 --> 01:32:49,700
Careful, it's poison!
1230
01:33:08,370 --> 01:33:10,130
Shit, where were you bastards?
1231
01:33:10,130 --> 01:33:11,100
Where the hell did you go?
1232
01:33:11,100 --> 01:33:12,070
I've been looking all over for you.
1233
01:33:12,070 --> 01:33:13,070
I've been looking for you, too
1234
01:33:13,070 --> 01:33:14,220
Let's go.
1235
01:33:45,040 --> 01:33:46,410
Why do you come so late?
1236
01:33:46,410 --> 01:33:48,310
I've looked for you for a while.
1237
01:34:20,940 --> 01:34:21,940
Comrades!
1238
01:34:21,940 --> 01:34:22,940
Comrades!
1239
01:34:22,940 --> 01:34:25,950
Some children have snuck into the theatre......
1240
01:34:25,950 --> 01:34:29,740
We apologize for temporarily stopping the film.
1241
01:34:29,950 --> 01:34:32,680
Where are the kids?
1242
01:34:32,680 --> 01:34:34,940
Everywhere.
1243
01:34:35,960 --> 01:34:37,660
I didn't see them.
1244
01:34:37,820 --> 01:34:42,370
Stand up, stand up all of you.
1245
01:34:46,620 --> 01:34:48,960
How did this happen?
1246
01:34:49,970 --> 01:34:52,670
Who was watching the door?
1247
01:34:52,670 --> 01:34:56,570
None of these children entered through the door!
1248
01:34:56,980 --> 01:35:00,680
This film is under criticism,
1249
01:35:01,240 --> 01:35:03,470
it is extremely poisonous......
1250
01:35:03,800 --> 01:35:08,999
children could be led astray by it to commit major crimes.
1251
01:35:09,680 --> 01:35:11,110
That's it for the film.
1252
01:35:11,990 --> 01:35:18,590
Just let their parents take them home.
1253
01:35:34,010 --> 01:35:49,020
The moonlight stirs my heart on this enchanted evening.
1254
01:35:50,030 --> 01:35:57,060
With my sweetheart by my side.
1255
01:35:58,040 --> 01:36:03,150
Only the wind softly singing......
1256
01:36:03,620 --> 01:36:19,910
The moonlight stirs my heart on this enchanted evening.
1257
01:36:20,440 --> 01:36:27,970
The long night is quickly receding under the misty dawn.
1258
01:36:28,370 --> 01:36:33,970
I wish you well, girl, with all my heart
1259
01:36:34,310 --> 01:36:43,080
and hope that neither of us will ever forget
1260
01:36:43,400 --> 01:36:50,370
this evening on the outskirts of Moscow.
1261
01:37:12,910 --> 01:37:14,110
You sleeping?
1262
01:37:14,110 --> 01:37:16,120
No.
1263
01:37:16,200 --> 01:37:17,950
Why haven't you said anything?
1264
01:37:17,950 --> 01:37:20,110
You haven't either.
1265
01:37:22,120 --> 01:37:23,780
Why don't you try to sleep?
1266
01:37:23,800 --> 01:37:25,230
I'd fall off.
1267
01:37:25,260 --> 01:37:26,600
Hold on to my waist.
1268
01:37:26,600 --> 01:37:27,930
Is that appropriate?
1269
01:37:27,930 --> 01:37:28,880
Yes.
1270
01:37:32,770 --> 01:37:35,920
That was the most perfect day of my life.
1271
01:37:36,400 --> 01:37:39,480
The morning breeze raised goosebumps on my skin......
1272
01:37:39,480 --> 01:37:41,440
and my whole body tingled.
1273
01:37:41,710 --> 01:37:44,999
I remember the delicious smell of burning weeds.
1274
01:37:45,260 --> 01:37:48,300
But who'd be burning weeds in summer?
1275
01:37:49,000 --> 01:37:50,460
Whatever the truth is......
1276
01:37:50,460 --> 01:37:53,150
in my memory, everything that happened that summer
1277
01:37:53,150 --> 01:37:57,220
is accompanied by the the scent of burning weeds.
1278
01:37:59,440 --> 01:38:00,990
Here it is, Xiaojun.
1279
01:38:01,160 --> 01:38:05,460
Look, from here on, it's all our farm.
1280
01:38:05,460 --> 01:38:06,160
Oh?
1281
01:38:08,880 --> 01:38:11,830
Thanks for carrying me all that way!
1282
01:38:12,330 --> 01:38:15,030
I can take you further if you like.
1283
01:38:15,040 --> 01:38:17,950
No need, I can cut through this orchard.
1284
01:38:17,950 --> 01:38:19,950
Go home and get some sleep.
1285
01:38:19,950 --> 01:38:21,150
Bye!
1286
01:38:21,150 --> 01:38:22,150
Bye!
1287
01:39:03,000 --> 01:39:04,640
Who are you?
1288
01:39:05,150 --> 01:39:06,210
Stay away!
1289
01:39:06,220 --> 01:39:08,990
Comrade Monkey, I've been looking for you.
1290
01:39:09,640 --> 01:39:11,290
Cat got your tongue?
1291
01:39:11,640 --> 01:39:16,050
The situation is so tense, how can you sleep here?
1292
01:39:16,060 --> 01:39:16,690
It's you?
1293
01:39:16,690 --> 01:39:17,860
Yes, get up!
1294
01:39:17,950 --> 01:39:18,840
OK.
1295
01:39:18,850 --> 01:39:19,940
Lie down!
1296
01:39:22,510 --> 01:39:24,650
Don't move! Enemies.
1297
01:39:24,660 --> 01:39:25,660
What?
1298
01:39:26,100 --> 01:39:27,370
Look!
1299
01:39:31,000 --> 01:39:32,680
Oh, you're Mi Lan!
1300
01:39:32,680 --> 01:39:34,560
Yes, call me Comrade Mi Lan.
1301
01:39:34,560 --> 01:39:36,020
Where's my bicycle, Comrade Mi Lan?
1302
01:39:36,020 --> 01:39:38,990
I've put it over there, for safekeeping.
1303
01:39:40,220 --> 01:39:44,700
Stop! Comrades!
1304
01:39:45,420 --> 01:39:47,820
We are not home.
1305
01:39:47,880 --> 01:39:50,640
We should be very careful.
1306
01:39:51,280 --> 01:39:53,240
Hold your fire.
1307
01:39:54,060 --> 01:39:56,120
Sneak to the village.
1308
01:39:56,130 --> 01:39:56,700
OK.
1309
01:39:56,730 --> 01:39:57,600
Let's go.
1310
01:39:57,730 --> 01:39:59,340
They call each other "comrade" too?
1311
01:39:59,350 --> 01:40:01,370
It's to fool the masses!
1312
01:40:02,280 --> 01:40:04,530
Wait, they're riding my bicycle!
1313
01:40:04,570 --> 01:40:06,650
Don't be ridiculous, Comrade Monkey.
1314
01:40:06,660 --> 01:40:08,330
Your bike's in the tree.
1315
01:40:08,330 --> 01:40:10,610
That's a specially-made bicycle mine!
1316
01:40:10,610 --> 01:40:13,120
Take this rope.
1317
01:40:13,130 --> 01:40:15,610
Give it a tug when the battle begins.
1318
01:40:15,620 --> 01:40:17,850
It will test your courage. Listening?
1319
01:40:17,860 --> 01:40:20,230
I pledge to carry out my mission faithfully.
1320
01:40:20,240 --> 01:40:23,990
Invading forces! Have a taste of the People's bullets!
1321
01:40:26,450 --> 01:40:28,990
Shit! Why hasn't it gone off?
1322
01:40:32,150 --> 01:40:34,330
Ma Xiaojun! Hurry!
1323
01:40:53,400 --> 01:40:54,310
Pavel!
1324
01:40:54,400 --> 01:40:57,450
Tonya, did you refuse to work?
1325
01:40:57,460 --> 01:40:59,590
Mi Lan, ignore him and follow me.
1326
01:40:59,600 --> 01:41:00,760
I'm so sad, Tonya.
1327
01:41:00,760 --> 01:41:04,100
How can you hang out with people like Liu Yiku?
1328
01:41:06,570 --> 01:41:09,200
Take me!
1329
01:41:10,770 --> 01:41:12,840
Take me!
1330
01:41:13,660 --> 01:41:15,330
Guerrillas!
1331
01:41:35,480 --> 01:41:40,800
Mi Lan!
1332
01:41:44,860 --> 01:41:47,960
What did I say when I was leaving?
1333
01:41:48,320 --> 01:41:50,800
Mi Lan, hurry up!
1334
01:42:03,350 --> 01:42:06,700
What's wrong? Ma Xiaojun, you're crying in your sleep!
1335
01:42:06,700 --> 01:42:09,990
What? Mi Lan, I dreamed you died.
1336
01:42:11,570 --> 01:42:13,210
I'm so glad you're alive.
1337
01:42:13,210 --> 01:42:15,020
God! I was devastated.
1338
01:42:15,020 --> 01:42:17,240
You really do care, don't you?
1339
01:42:21,370 --> 01:42:26,060
Sorry, I really have to find a place to pee.
1340
01:42:27,000 --> 01:42:33,240
Come and see! Come on! Come and see!
1341
01:42:33,350 --> 01:42:35,180
Don't follow me!
1342
01:42:35,550 --> 01:42:38,540
- Come and see!
- How can you be so filthy-minded?
1343
01:42:38,550 --> 01:42:40,370
Come and see!
1344
01:42:41,800 --> 01:42:47,770
Come and see! Haha! Come on!
1345
01:42:54,020 --> 01:43:00,400
Come and see! Haha! Come and see!
1346
01:43:15,910 --> 01:43:17,000
Come on!
1347
01:43:17,000 --> 01:43:18,950
Please, I beg you.
1348
01:43:21,000 --> 01:43:22,990
Come and see!
1349
01:43:23,580 --> 01:43:25,330
How can you be so filthy-minded?
1350
01:43:25,330 --> 01:43:27,330
Come and see!
1351
01:43:28,710 --> 01:43:31,930
-Kid! Get up!
-How can you be so filthy-minded?
1352
01:43:32,130 --> 01:43:33,900
Are you OK?
1353
01:43:34,000 --> 01:43:35,880
I would rather sleep than awake.
1354
01:43:35,880 --> 01:43:39,000
Kid! Get up!
1355
01:43:39,400 --> 01:43:42,060
Are you OK? Get up!
1356
01:43:42,260 --> 01:43:45,240
Kid, are you OK?
1357
01:43:45,510 --> 01:43:46,510
Where's Mi Lan?
1358
01:43:46,750 --> 01:43:51,420
Poor kid, you're all confused from sleep.
1359
01:43:52,000 --> 01:43:58,200
No one here but us two, certainly no "Mi Lan".
1360
01:44:00,370 --> 01:44:03,830
I've had the same dream ever since.
1361
01:44:03,860 --> 01:44:07,200
I'm not sure why, even the doctors can't explain it.
1362
01:44:07,210 --> 01:44:10,500
I saw Mi Lan again in my dreams last night.
1363
01:44:13,210 --> 01:44:14,600
Dad!
1364
01:44:53,250 --> 01:44:56,240
Mom's father died.
1365
01:45:16,270 --> 01:45:19,280
They said Grandpa "committed suicide to escape punishment".
1366
01:45:19,280 --> 01:45:20,480
He was condemned with four labels:
1367
01:45:20,480 --> 01:45:24,600
"landlord", "capitalist", KMT member and "counterrevolutionary".
1368
01:45:25,000 --> 01:45:29,290
After the Cultural Revolution started,
his home was ransacked for gold and documents.
1369
01:45:29,290 --> 01:45:34,290
Tortured physically and mentally, he died in anger.
1370
01:45:34,290 --> 01:45:38,300
Later I learned my parents' marriage was not approved by their superiors
1371
01:45:38,300 --> 01:45:40,300
because they belonged to different classes.
1372
01:45:40,300 --> 01:45:43,300
But they refused to heed the warnings
and went ahead with it anyway.
1373
01:45:43,300 --> 01:45:46,300
So it hurt dad's career prospects.
1374
01:45:46,300 --> 01:45:48,310
Mom also lost her teaching job
1375
01:45:48,310 --> 01:45:49,310
and became a Military Family Dependent.
1376
01:45:49,310 --> 01:45:52,310
And her temper got worse and worse.
1377
01:45:52,310 --> 01:45:54,310
During my preschool age, I lived with my grandparents.
1378
01:45:54,310 --> 01:46:00,290
I couldn't understand how he could have been
an enemy of the proletariat.
1379
01:46:00,320 --> 01:46:01,820
After Grandpa's death,
1380
01:46:02,000 --> 01:46:04,060
Mom became sullen.
1381
01:46:04,170 --> 01:46:06,770
I went back to my wicked old ways.
1382
01:46:10,830 --> 01:46:15,630
The first thing I did after my return
was to look for Mi Lan.
1383
01:46:15,830 --> 01:46:17,400
Mi Lan!
1384
01:46:18,200 --> 01:46:20,370
Who's there?
1385
01:46:29,440 --> 01:46:31,750
Who's there?
1386
01:46:34,310 --> 01:46:37,040
Don't run!
1387
01:47:01,880 --> 01:47:04,370
Don't cry!
1388
01:47:13,890 --> 01:47:15,600
Gooloomoo
1389
01:47:18,040 --> 01:47:19,910
Oo-ba!
1390
01:48:02,840 --> 01:48:04,220
Ma Xiaojun.
1391
01:48:12,950 --> 01:48:15,240
Oh, Monkey!
1392
01:48:15,440 --> 01:48:16,850
Where did you come from?
1393
01:48:16,850 --> 01:48:18,960
Haven't seen you for days! We missed you.
1394
01:48:18,960 --> 01:48:21,950
I missed you guys too.
1395
01:48:22,110 --> 01:48:23,900
Something happened at my grandparents' home,
1396
01:48:23,900 --> 01:48:24,700
Really?
1397
01:48:24,700 --> 01:48:27,470
and I went back to Tangshan with my folks.
1398
01:48:27,480 --> 01:48:28,730
I've been looking for you.
1399
01:48:28,730 --> 01:48:30,530
I have a great idea.
1400
01:48:30,640 --> 01:48:31,530
What?
1401
01:48:32,110 --> 01:48:33,840
You have a great idea?!
1402
01:48:33,840 --> 01:48:36,350
When did you learn to boast?
1403
01:48:36,550 --> 01:48:37,540
You've just noticed, have you?
1404
01:48:37,550 --> 01:48:38,980
Just.
1405
01:48:38,980 --> 01:48:41,780
I didn't know you like boasting before.
1406
01:48:41,780 --> 01:48:43,920
I hid it deep inside.
1407
01:48:43,930 --> 01:48:45,150
What else are you hiding?
1408
01:48:45,150 --> 01:48:46,380
You want to know now?
1409
01:48:46,460 --> 01:48:47,860
Yes, right now.
1410
01:48:48,060 --> 01:48:49,990
Then, I'll tell you......
1411
01:48:50,020 --> 01:48:50,910
Go on.
1412
01:48:51,110 --> 01:48:52,850
You really want to know?
1413
01:48:54,660 --> 01:48:55,999
Nonsense.
1414
01:48:59,040 --> 01:49:02,000
Oh, Ma Xiaojun! Come over tonight!
1415
01:51:49,280 --> 01:51:53,950
Do you think I'm awkward and fat?
1416
01:51:56,170 --> 01:51:57,380
You're a fat cow.
1417
01:51:57,380 --> 01:51:58,180
What?
1418
01:51:58,180 --> 01:52:01,170
I said, you're fatter now.
1419
01:52:01,680 --> 01:52:03,680
Can't get ivory from the mouth of a dog!
1420
01:52:03,680 --> 01:52:05,990
Can't get ivory from a person's mouth, either.
1421
01:52:06,040 --> 01:52:08,290
Can you produce ivory from your mouth?
1422
01:52:15,190 --> 01:52:16,820
Mi Lan!
1423
01:52:16,820 --> 01:52:18,450
He wants you to watch him dive.
1424
01:52:18,450 --> 01:52:20,020
Yeah? I don't want to watch.
1425
01:52:20,020 --> 01:52:22,390
Oh, right, Ma Xiaojun.
1426
01:52:26,600 --> 01:52:28,220
He annoys me.
1427
01:52:31,710 --> 01:52:34,710
Actually, my waist is a bit thick.
1428
01:52:34,710 --> 01:52:36,710
Not just your waist.
1429
01:52:36,710 --> 01:52:39,720
Look at those legs, that tummy,
1430
01:52:39,720 --> 01:52:42,720
and here!
1431
01:52:42,720 --> 01:52:45,710
Export quality!
1432
01:52:46,040 --> 01:52:48,100
I am a bit fat.
1433
01:52:48,530 --> 01:52:51,730
Do you think I should be wearing this bathing suit?
1434
01:52:51,730 --> 01:52:53,730
Does it expose too much of me?
1435
01:52:53,730 --> 01:52:55,730
Nothing I can't see when you're not wearing one.
1436
01:52:55,730 --> 01:52:56,730
What?
1437
01:52:56,730 --> 01:52:57,740
What do you mean?
1438
01:52:57,740 --> 01:53:00,440
Never mind, you'd be angry.
1439
01:53:00,440 --> 01:53:03,740
Tell me! I won't be angry.
1440
01:53:03,740 --> 01:53:06,400
It's like you've just given birth to a baby.
1441
01:53:06,400 --> 01:53:09,000
Ma Xiaojun!
1442
01:53:09,820 --> 01:53:10,960
I'm not speaking to you.
1443
01:53:10,970 --> 01:53:12,140
Mi Lan, come on in!
1444
01:53:12,150 --> 01:53:15,110
No, you come here.
1445
01:53:15,120 --> 01:53:16,530
How about ten-meter platform?
1446
01:53:16,530 --> 01:53:17,460
I can't dive.
1447
01:53:17,570 --> 01:53:18,350
Mi Lan,
1448
01:53:18,530 --> 01:53:21,760
come here and I'll teach you.
1449
01:53:21,760 --> 01:53:23,400
Come on!
1450
01:53:33,270 --> 01:53:36,260
Ma Xiaojun, you're a beast.
1451
01:54:05,800 --> 01:54:07,550
Fuck off!
1452
01:54:11,400 --> 01:54:13,550
Hey, kid, come here.
1453
01:54:14,310 --> 01:54:16,200
Ignore him.
1454
01:54:20,320 --> 01:54:22,110
Are you Liu Yiku?
1455
01:54:22,110 --> 01:54:23,210
Yes.
1456
01:54:24,320 --> 01:54:26,320
Is Mi Lan your chic?
1457
01:54:26,330 --> 01:54:28,320
Yes.
1458
01:54:32,130 --> 01:54:37,220
Brother Biao, don't you know each other?
1459
01:54:37,240 --> 01:54:39,340
Liu, let me introduce you.
1460
01:54:39,340 --> 01:54:42,900
This is the famous Brother Biao.
1461
01:54:48,450 --> 01:54:49,950
It's no big deal.
1462
01:54:49,970 --> 01:54:51,730
I'm just asking.
1463
01:54:52,350 --> 01:54:54,100
If that's the case, we will go.
1464
01:54:54,100 --> 01:54:56,960
OK. See you around, pal!
1465
01:54:57,730 --> 01:54:58,680
Let's go.
1466
01:55:18,380 --> 01:55:19,380
Mi Lan!
1467
01:55:19,380 --> 01:55:23,490
Who's that Brother Biao guy?
1468
01:55:27,950 --> 01:55:29,990
You really want to know?
1469
01:55:33,390 --> 01:55:35,580
Forget it.
1470
01:55:37,400 --> 01:55:39,400
Every time I asked about him,
1471
01:55:39,400 --> 01:55:41,900
she told me to drop it.
1472
01:55:42,020 --> 01:55:44,800
Later I heard they were once very close......
1473
01:55:44,800 --> 01:55:47,840
and that he lost his eye on her account.
1474
01:55:48,660 --> 01:55:49,710
From that day on,
1475
01:55:49,710 --> 01:55:53,000
Liu Yiku openly took Mi Lan as his chic.
1476
01:56:07,150 --> 01:56:10,490
August 23rd was Romanian Liberation Day......
1477
01:56:10,500 --> 01:56:13,100
and my and Liu Yiku's birthday.
1478
01:56:13,110 --> 01:56:16,430
We were born the same day, different year.
1479
01:56:16,570 --> 01:56:19,390
That night, we went to the Moscow Restaurant.
1480
01:56:30,080 --> 01:56:31,170
You are coming.
1481
01:56:31,310 --> 01:56:31,960
Hello!
1482
01:56:31,960 --> 01:56:33,220
Hi! You look gorgeous!
1483
01:56:33,220 --> 01:56:35,100
Seeing everyone together here
is truly heartwarming.
1484
01:56:35,100 --> 01:56:37,460
Ha! Truly heartwarming!
1485
01:56:37,460 --> 01:56:40,200
Look what I've brought the birthday boys.
1486
01:56:42,220 --> 01:56:43,260
Are your hands clean?
1487
01:56:43,260 --> 01:56:44,450
Check them out.
1488
01:56:44,460 --> 01:56:45,740
OK.
1489
01:56:50,170 --> 01:56:52,860
Wow! Pushkin's poetry!
1490
01:56:55,470 --> 01:56:56,260
Cool!
1491
01:56:56,260 --> 01:56:57,460
Feels like the May 4th Movement!
1492
01:56:57,460 --> 01:56:58,480
Get outta here.
1493
01:56:58,480 --> 01:57:00,280
Won't he look sharp skating in that?
1494
01:57:00,280 --> 01:57:00,870
Really sharp.
1495
01:57:00,870 --> 01:57:02,550
No chick will be able to resist his advances.
1496
01:57:02,550 --> 01:57:05,000
Wrong - they'll surround him. No need to advance.
1497
01:57:05,000 --> 01:57:06,620
No good, no good, that's too dangerous.
1498
01:57:06,620 --> 01:57:09,620
If they surround him, the ice will crack......
1499
01:57:09,620 --> 01:57:11,470
......give that to me, it's safer.
1500
01:57:11,490 --> 01:57:13,490
Thank you.
1501
01:57:13,490 --> 01:57:16,790
Look at you. You just said "thank you" and that's it?
1502
01:57:16,800 --> 01:57:18,300
What else should I do?
1503
01:57:18,330 --> 01:57:19,500
Think about it.
1504
01:57:19,500 --> 01:57:22,000
Open yours, Ma Xiaojun.
1505
01:57:26,910 --> 01:57:29,510
Wow, she really takes care of you!
1506
01:57:29,510 --> 01:57:31,510
For once you've said something clever.
1507
01:57:31,510 --> 01:57:33,170
Try it on.
1508
01:57:33,260 --> 01:57:34,510
The waist looks right.
1509
01:57:34,510 --> 01:57:36,220
Then it'll fit, won't it?
1510
01:57:36,220 --> 01:57:39,110
Not necessarily. Try it on.
1511
01:57:39,150 --> 01:57:40,310
-Try it on!
-Try it on!
1512
01:57:40,330 --> 01:57:42,550
Fuck! Rogues.
1513
01:57:42,600 --> 01:57:45,160
Ignore them. Just practice your swimming.
1514
01:57:45,160 --> 01:57:46,520
I'm still counting on you to save me.
1515
01:57:46,520 --> 01:57:48,890
Well, then no need to thank you.
1516
01:57:48,890 --> 01:57:50,600
It's only so I can save you, after all.
1517
01:57:50,600 --> 01:57:54,400
Consider Liu Yiku's deeply felt thanks from both of us.
1518
01:57:54,400 --> 01:57:55,530
You are a jerk.
1519
01:57:55,530 --> 01:57:56,530
Fine, if that's what you think.
1520
01:57:56,530 --> 01:57:58,960
Comrade, could you bring us our food?
1521
01:57:58,960 --> 01:57:59,950
We've all arrived.
1522
01:57:59,950 --> 01:58:02,250
Or at least some water first?
1523
01:58:02,250 --> 01:58:04,040
Can't that waitress speak?
1524
01:58:04,040 --> 01:58:05,140
Let's have some fun first.
1525
01:58:05,140 --> 01:58:07,050
How? What's fun?
1526
01:58:07,050 --> 01:58:08,720
Think! You've always got lots of ideas!
1527
01:58:08,730 --> 01:58:11,170
Let's play "find the hanky".
1528
01:58:11,170 --> 01:58:13,050
We can use Monkey's red swimming trunks.
1529
01:58:13,050 --> 01:58:15,840
Then that's "find the trunks".
1530
01:58:17,060 --> 01:58:21,060
I've got a game.
1531
01:58:21,060 --> 01:58:23,060
You're not allowed to ruin your gift!
1532
01:58:23,060 --> 01:58:25,060
Relax, we don't need it.
1533
01:58:25,060 --> 01:58:26,170
Who's got a coin?
1534
01:58:26,170 --> 01:58:27,070
I have.
1535
01:58:27,270 --> 01:58:29,060
How do you play?
1536
01:58:29,060 --> 01:58:31,000
Is one enough?
1537
01:58:31,000 --> 01:58:32,070
Gambling?
1538
01:58:32,070 --> 01:58:35,070
No, it's a test of your honesty and courage,
1539
01:58:35,070 --> 01:58:38,070
and whether you are a virgin!
1540
01:58:43,080 --> 01:58:44,880
OK! Let's do it!
1541
01:58:44,880 --> 01:58:47,090
I'm putting the coin here.
1542
01:58:47,090 --> 01:58:48,290
Each time I ask a question......
1543
01:58:48,290 --> 01:58:51,090
you have to answer truthfully and succinctly
1544
01:58:51,090 --> 01:58:54,090
after pulling out the coin.
1545
01:58:54,090 --> 01:58:54,470
OK.
1546
01:58:54,470 --> 01:58:55,070
All right?
1547
01:58:55,170 --> 01:58:57,100
No dirty tricks, all right?
1548
01:58:57,100 --> 01:58:57,800
OK.
1549
01:58:58,330 --> 01:58:59,460
First question:
1550
01:59:00,000 --> 01:59:01,540
how old are you?
1551
01:59:01,550 --> 01:59:03,350
No good, can't tell you.
1552
01:59:03,350 --> 01:59:04,880
Older than you guys anyway.
1553
01:59:04,880 --> 01:59:06,550
I'll let you pass this time.
1554
01:59:06,550 --> 01:59:08,100
But when's your birthday?
1555
01:59:08,100 --> 01:59:09,310
It's......
1556
01:59:09,310 --> 01:59:11,370
Pull out the coin first.
1557
01:59:11,370 --> 01:59:13,110
Right. Big Ant remembers.
1558
01:59:13,110 --> 01:59:14,110
What's the date?
1559
01:59:14,110 --> 01:59:16,860
January 1st, same as the year itself.
1560
01:59:16,860 --> 01:59:19,120
That's much cooler than Romanian Liberation Day!
1561
01:59:19,120 --> 01:59:22,120
Second question. Give me back the coin.
1562
01:59:22,120 --> 01:59:25,910
How old were you when you had your first boyfriend?
1563
01:59:27,000 --> 01:59:30,130
Uh...... 16.
1564
01:59:30,130 --> 01:59:32,930
That's young!
1565
01:59:33,130 --> 01:59:35,130
Third question.
1566
01:59:35,130 --> 01:59:39,230
What did your boyfriend say to you on the first date?
1567
01:59:41,140 --> 01:59:43,000
What did he say?
1568
01:59:43,000 --> 01:59:44,500
That's so tight! I can't pull it out!
1569
01:59:44,500 --> 01:59:45,000
What?
1570
01:59:45,140 --> 01:59:48,140
That's so tight, I can't pull it out!
1571
01:59:56,150 --> 01:59:58,350
Monkey, you are a beast.
1572
01:59:58,400 --> 02:00:00,160
You are so bad!
1573
02:00:00,160 --> 02:00:01,440
I had never seen it before.
1574
02:00:01,440 --> 02:00:03,300
What are you hitting my head for?
1575
02:00:03,300 --> 02:00:04,990
I'm not your son.
1576
02:00:05,000 --> 02:00:08,190
I was dumb to begin with, but it gets worse with every hit.
1577
02:00:10,470 --> 02:00:12,070
What's wrong, Ma Xiaojun?
1578
02:00:12,070 --> 02:00:13,160
Don't touch me!
1579
02:00:18,180 --> 02:00:20,180
Mao Xiaojun, What's going on?
1580
02:00:20,180 --> 02:00:21,700
Don't touch me!
1581
02:00:26,400 --> 02:00:27,620
Ma Xiaojun,
1582
02:00:28,190 --> 02:00:30,190
you're angry.
1583
02:00:30,190 --> 02:00:34,190
No, why should I be angry?
1584
02:00:34,200 --> 02:00:35,800
So why are you so upset?
1585
02:00:35,800 --> 02:00:37,600
Who's upset? Not me!
1586
02:00:37,600 --> 02:00:41,200
What did I ever do to make you behave like this to me?
1587
02:00:41,200 --> 02:00:44,990
Nothing, you've been great.
1588
02:00:45,750 --> 02:00:46,990
Ma Xiaojun,
1589
02:00:47,730 --> 02:00:49,910
everyone was having a good time.
1590
02:00:50,000 --> 02:00:51,550
You can tease others,
1591
02:00:51,550 --> 02:00:53,310
but you freak out as soon as someone touches you.
1592
02:00:53,310 --> 02:00:54,500
I use my wit, not my hands.
1593
02:00:54,500 --> 02:00:56,910
I don't care if you tease me.
1594
02:00:56,920 --> 02:00:58,110
You're not being very nice.
1595
02:00:58,110 --> 02:00:59,240
I'm not a nice person.
1596
02:00:59,310 --> 02:01:01,550
I mean, you're not as nice to me as you used to be.
1597
02:01:01,550 --> 02:01:03,460
I'm exactly the same to you as I was before!
1598
02:01:03,460 --> 02:01:04,510
You were not like this before.
1599
02:01:04,510 --> 02:01:06,760
You were not like this before, either.
1600
02:01:12,840 --> 02:01:15,230
Are you sick of me?
1601
02:01:15,660 --> 02:01:16,740
So what if I am?
1602
02:01:16,740 --> 02:01:18,340
What if I'm not?
1603
02:01:18,950 --> 02:01:21,540
If you're not, I'll stay for your birthday.
1604
02:01:21,550 --> 02:01:22,930
If you are, I'll go.
1605
02:01:22,940 --> 02:01:23,410
Hey!
1606
02:01:23,410 --> 02:01:25,930
Comrade Waitress! Can't you bring us our food?
1607
02:01:25,930 --> 02:01:27,680
We're so hungry, we're getting cranky.
1608
02:01:27,680 --> 02:01:29,170
Then go.
1609
02:01:32,850 --> 02:01:34,680
Can I ask why?
1610
02:01:35,020 --> 02:01:36,250
No reason.
1611
02:01:36,750 --> 02:01:38,550
Ma Xiaojun, calm down.
1612
02:01:38,550 --> 02:01:39,940
Drop it.
1613
02:01:40,020 --> 02:01:41,680
No. Let her go!
1614
02:01:41,820 --> 02:01:43,300
Our food's almost here.
1615
02:01:43,330 --> 02:01:46,540
Hunger's put us on edge.
1616
02:01:47,400 --> 02:01:48,280
Forget it, OK?
1617
02:01:48,350 --> 02:01:49,620
You still haven't left?
1618
02:01:49,620 --> 02:01:52,460
Didn't you say you'd go? Fuck off!
1619
02:01:53,550 --> 02:01:55,000
I'd better go then.
1620
02:01:57,200 --> 02:01:58,280
Just sit down.
1621
02:01:59,530 --> 02:02:01,710
Ma Xiaojun, let her stay, OK?
1622
02:02:01,710 --> 02:02:02,480
Do me a favor.
1623
02:02:02,480 --> 02:02:03,680
No way.
1624
02:02:03,800 --> 02:02:05,350
I'll take on anyone who's on her side.
1625
02:02:05,350 --> 02:02:07,260
Ma Xiaojun, stop being an asshole.
1626
02:02:07,260 --> 02:02:08,570
I don't have the patience to deal with you.
1627
02:02:08,570 --> 02:02:10,800
Fuck you, it's you who piss me off!
1628
02:02:10,800 --> 02:02:12,600
I'll slap you.
1629
02:02:19,660 --> 02:02:21,440
I'll get you!
1630
02:02:22,100 --> 02:02:23,840
You're dead!
1631
02:02:39,220 --> 02:02:41,220
Don't believe any of it.
1632
02:02:41,220 --> 02:02:44,520
I never did anything so "heroic" in my life.
1633
02:02:44,660 --> 02:02:46,999
I keep reminding myself to tell the truth.
1634
02:02:47,370 --> 02:02:50,100
But no matter how I try,
1635
02:02:50,170 --> 02:02:52,430
something keeps interfering.
1636
02:02:52,550 --> 02:02:54,100
I discovered sadly
1637
02:02:54,170 --> 02:02:57,520
that there's just no way to return to the original truth.
1638
02:02:57,530 --> 02:03:00,040
My memories are changed by my emotion,
1639
02:03:00,130 --> 02:03:02,620
then play with me and betray me,
1640
02:03:02,620 --> 02:03:04,310
throwing my mind into such disarray.
1641
02:03:04,310 --> 02:03:06,330
I can't tell the true from the false.
1642
02:03:06,340 --> 02:03:10,330
Now I suspect that the first meeting with Mi Lan was fabricated.
1643
02:03:10,330 --> 02:03:13,250
Actually I never saw her on the street then.
1644
02:03:13,260 --> 02:03:15,940
That afternoon, Liu Yiku told Big Ant and I
1645
02:03:15,940 --> 02:03:17,330
to wait for Mi Lan at the gate,
1646
02:03:17,330 --> 02:03:19,350
that was the first time we met.
1647
02:03:19,860 --> 02:03:23,020
That's why Big Ant and I played Vasily
1648
02:03:23,020 --> 02:03:24,620
and didn't talk a lot to her.
1649
02:03:24,620 --> 02:03:27,570
Because I hardly knew her.
1650
02:03:27,620 --> 02:03:30,770
In fact, I never really knew her.
1651
02:03:31,370 --> 02:03:33,370
My God...
1652
02:03:33,860 --> 02:03:36,920
Is Mi Lan the girl in the photograph?
1653
02:03:37,170 --> 02:03:40,570
And why did Yu Beipei suddenly disappear?
1654
02:03:40,710 --> 02:03:46,380
Maybe she and Mi Lan were the same person?
1655
02:03:46,680 --> 02:03:49,390
I really dare not think about it.
1656
02:03:49,480 --> 02:03:51,950
I started telling this story in all sincerity,
1657
02:03:51,950 --> 02:03:55,390
but despite my mighty and resolute efforts,
it turned into a lie anyway.
1658
02:03:55,390 --> 02:03:57,170
Is that a reason to give it up?
1659
02:03:57,170 --> 02:03:58,940
No! Absolutely not.
1660
02:03:59,280 --> 02:04:01,890
And you wouldn't want me to, either......
1661
02:04:02,400 --> 02:04:06,880
Now I know the situation of someone who keep lying.
1662
02:04:06,880 --> 02:04:10,530
True honesty is impossible.
1663
02:04:11,710 --> 02:04:14,410
Listen,
1664
02:04:14,660 --> 02:04:17,510
sometimes a sound or a smell
1665
02:04:17,510 --> 02:04:20,610
can take you back to the actual past.
1666
02:04:37,230 --> 02:04:40,999
Now my head is as lucid as a bright moon.
1667
02:04:41,530 --> 02:04:43,990
So I'll continue our story,
1668
02:04:44,080 --> 02:04:47,230
never mind whether it's the truth or not.
1669
02:04:47,730 --> 02:04:49,200
I remember on the day of my birthday
1670
02:04:49,200 --> 02:04:52,250
nothing had happened at all.
1671
02:04:52,250 --> 02:04:54,350
Liu Yiku and I had a great time
1672
02:04:54,350 --> 02:04:56,740
taking turns toasting Mi Lan.
1673
02:04:56,750 --> 02:04:59,260
Oh yeah, Yu Beipei was there too.
1674
02:04:59,260 --> 02:05:01,260
I almost forgot.
1675
02:05:01,260 --> 02:05:03,260
There were stacks of gifts.
1676
02:05:03,260 --> 02:05:05,920
Mi Lan was particularly kind to me,
1677
02:05:06,020 --> 02:05:10,860
seeing me with that piercing gaze of hers.
1678
02:05:11,130 --> 02:05:13,930
Later we all got very drunk.
1679
02:05:28,300 --> 02:05:31,420
So many times,
1680
02:05:31,750 --> 02:05:34,050
she tore off my clothes......
1681
02:05:34,060 --> 02:05:36,350
and I tore off hers.
1682
02:05:36,440 --> 02:05:38,660
But after that,
1683
02:05:38,730 --> 02:05:41,220
I didn't know what to do.
1684
02:05:42,040 --> 02:05:43,000
Do you believe it?
1685
02:05:43,000 --> 02:05:45,350
Yes, I do.
1686
02:05:46,430 --> 02:05:50,330
But I can hardly advise you.
1687
02:05:50,510 --> 02:05:53,990
We are both like this.
1688
02:05:54,910 --> 02:05:58,780
Neither of us can advise the other.
1689
02:06:00,220 --> 02:06:05,570
Do you think I'm a real sleaze?
1690
02:06:06,000 --> 02:06:10,020
Of course not,
1691
02:06:10,200 --> 02:06:14,760
though you're taking a real risk.
1692
02:06:14,770 --> 02:06:18,600
You're so lucky she hasn't gotten pregnant.
1693
02:06:18,600 --> 02:06:21,620
You're right.
1694
02:06:21,770 --> 02:06:25,680
I just felt
1695
02:06:25,840 --> 02:06:29,700
that she was bolder than me!
1696
02:06:55,300 --> 02:06:57,300
Mi Lan!
1697
02:06:57,300 --> 02:07:00,290
Mi Lan!
1698
02:07:01,300 --> 02:07:04,300
Mi Lan!
1699
02:07:04,300 --> 02:07:07,300
Mi Lan!
1700
02:07:09,310 --> 02:07:12,300
Mi Lan!
1701
02:07:15,320 --> 02:07:17,310
Mi Lan!
1702
02:07:17,320 --> 02:07:19,310
Mi Lan!
1703
02:07:19,320 --> 02:07:22,310
Mi Lan!
1704
02:07:28,330 --> 02:07:29,330
Mi Lan!
1705
02:07:29,330 --> 02:07:32,330
Ma Xiaojun?
1706
02:07:32,330 --> 02:07:34,330
What is it?
1707
02:07:34,330 --> 02:07:37,330
What's wrong?
1708
02:07:37,950 --> 02:07:40,640
Tell me, what's wrong?
1709
02:07:41,340 --> 02:07:43,370
I like you!
1710
02:07:44,340 --> 02:07:47,350
What?
1711
02:07:47,680 --> 02:07:49,170
What did you say?
1712
02:07:49,170 --> 02:07:51,800
My bike fell into the ditch.
1713
02:08:19,160 --> 02:08:20,880
The rain stopped and the sky cleared up,
1714
02:08:20,880 --> 02:08:23,480
it seemed that nothing had happened.
1715
02:08:23,950 --> 02:08:25,880
I tried to remind her of that,
1716
02:08:25,880 --> 02:08:27,940
but she didn't have any reaction.
1717
02:08:28,130 --> 02:08:31,530
She still treated me with kindness and courtesy.
1718
02:08:32,240 --> 02:08:36,390
Is it possible that what happened that night wasn't real?
1719
02:08:36,400 --> 02:08:40,190
But the part where I was injured still hurts!
1720
02:10:00,480 --> 02:10:03,000
Ma Xiaojun.
1721
02:10:06,200 --> 02:10:07,220
What are you doing?
1722
02:10:07,330 --> 02:10:08,350
Let me go!
1723
02:10:08,490 --> 02:10:10,240
Let me go right now!
1724
02:11:26,220 --> 02:11:28,910
Is this how you get your kicks?
1725
02:11:29,150 --> 02:11:30,640
You bet.
1726
02:12:07,610 --> 02:12:10,610
Mi Lan and I were no longer friends.
1727
02:12:10,610 --> 02:12:11,610
Soon,
1728
02:12:11,880 --> 02:12:14,110
I was shunned by the others.
1729
02:12:14,280 --> 02:12:18,460
I passed my days in bitterness and pain.
1730
02:15:33,040 --> 02:15:36,750
Two months later, Mi Lan stopped hanging out with us.
1731
02:15:36,820 --> 02:15:39,300
At the end of the year, Liu Yiku went back to the army
1732
02:15:39,310 --> 02:15:41,780
and found a proper girlfriend.
1733
02:15:42,820 --> 02:15:45,560
Later, we all went into the army separately.
1734
02:15:45,570 --> 02:15:48,220
I heard that in the border war with Vietnam,
1735
02:15:48,220 --> 02:15:50,930
Liu Yiku suffered from shell shock.
1736
02:15:51,200 --> 02:15:52,370
Afterwards
1737
02:15:52,700 --> 02:15:55,190
we all lost touch completely.
1738
02:16:59,020 --> 02:17:01,420
Who's that?
1739
02:17:01,570 --> 02:17:02,600
Isn't that ...?
1740
02:17:02,710 --> 02:17:04,260
It's "Gooloomoo"!
1741
02:17:04,370 --> 02:17:05,510
Oh, right! Gooloomoo!
1742
02:17:05,510 --> 02:17:09,710
Gooloomoo!
1743
02:17:09,710 --> 02:17:12,210
Hey! Gooloomoo!
1744
02:17:12,210 --> 02:17:15,920
Gooloomoo!
1745
02:17:15,920 --> 02:17:17,920
Gooloomoo!
1746
02:17:17,920 --> 02:17:19,060
Gooloomoo!
1747
02:17:19,210 --> 02:17:21,410
Idiots!
116010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.