All language subtitles for In.the.Heat.of.the.Sun.1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,100 --> 00:01:35,100 Peking has changed so fast. 2 00:01:37,210 --> 00:01:40,920 In 20 years, it's become a modern city. 3 00:01:41,610 --> 00:01:44,620 Almost nothing is as I remembered. 4 00:01:45,400 --> 00:01:48,400 Change has wiped out my memories. 5 00:01:48,800 --> 00:01:51,570 I can't tell what's imagined from what's real. 6 00:01:53,480 --> 00:01:56,130 My stories always take place in summer. 7 00:01:56,800 --> 00:01:59,530 People expose more of themselves in the heat 8 00:01:59,530 --> 00:02:02,930 and find it harder to conceal their desires. 9 00:02:03,280 --> 00:02:06,600 It seemed like it was always summer then. 10 00:02:06,910 --> 00:02:09,970 The sun always had time to come out and accompany us. 11 00:02:09,970 --> 00:02:11,480 The sunlight was so relentless, 12 00:02:11,680 --> 00:02:12,710 so bright, 13 00:02:13,150 --> 00:02:16,360 that our eyes were washed in waves of blackness. 14 00:02:16,750 --> 00:02:20,060 In the Heat of the Sun. 15 00:02:34,170 --> 00:02:37,760 In the raging storms of Revolution, 16 00:02:38,180 --> 00:02:41,170 the soldiers' hearts turn towards the sun. 17 00:02:42,180 --> 00:02:45,180 Oh, Chairman Mao, Chairman Mao. 18 00:02:45,180 --> 00:02:52,040 We want to express our ardour to you. 19 00:02:52,040 --> 00:02:52,950 Xiaojun! Xiaojun! Xiaojun! 20 00:02:52,950 --> 00:02:57,020 You launched the Cultural Revolution 21 00:02:57,200 --> 00:03:00,200 and your military victories are stunning. 22 00:03:00,570 --> 00:03:05,150 Your brilliant thoughts are like dew and sunlight 23 00:03:05,350 --> 00:03:08,710 that nurture our growth. 24 00:03:10,210 --> 00:03:11,610 After the 9th Party Congress in 1969, 25 00:03:11,620 --> 00:03:14,210 my father was sent to Guizhou as an army rep 26 00:03:14,210 --> 00:03:19,170 to support the masses and implement military control and training. 27 00:03:30,910 --> 00:03:34,230 I longed for a Sino-Soviet war. 28 00:03:34,370 --> 00:03:35,460 I was sure 29 00:03:35,710 --> 00:03:37,640 that in a new world war...... 30 00:03:37,820 --> 00:03:42,230 .....our army's iron fist would smash the Soviets and Americans. 31 00:03:42,930 --> 00:03:47,000 A new war hero would become a legend-- 32 00:03:47,250 --> 00:03:49,150 that's me, of course. 33 00:04:22,200 --> 00:04:23,850 Turn right! 34 00:04:24,000 --> 00:04:25,350 March! 35 00:05:26,540 --> 00:05:42,620 Hurry, wild goose hurry on your way. 36 00:05:43,360 --> 00:05:50,880 With a letter from the liberated serfs under your wing 37 00:05:51,370 --> 00:06:02,600 passing on love to Chairman Mao in Peking. 38 00:06:02,930 --> 00:06:04,220 After my dad left, 39 00:06:04,220 --> 00:06:06,660 I was freer than I'd ever been. 40 00:06:07,130 --> 00:06:10,800 I always envied kids whose parents worked out of town. 41 00:06:11,390 --> 00:06:14,780 Now I was one of them. 42 00:06:15,390 --> 00:06:17,980 Give us a cheer, oh yeah, oh yeah 43 00:06:18,000 --> 00:06:20,480 Rub that pole, oh yeah, oh yeah 44 00:06:20,500 --> 00:06:23,980 Rub that hole, oh yeah, oh yeah 45 00:06:31,100 --> 00:06:32,380 Stop...... 46 00:06:37,420 --> 00:06:38,420 Let's bet 47 00:06:38,420 --> 00:06:39,930 who can toss his bag the highest. 48 00:06:39,930 --> 00:06:41,420 What's the wager? 49 00:06:41,860 --> 00:06:42,600 Ice pops. 50 00:06:42,600 --> 00:06:43,420 Butter flavour. 51 00:06:43,420 --> 00:06:44,420 Two. 52 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 Ok. 53 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Let me go first! 54 00:06:46,420 --> 00:06:48,240 No. 55 00:06:48,330 --> 00:06:49,620 We'll start with Big Ant. 56 00:06:49,620 --> 00:06:53,510 See if you can get it as high as the roof. 57 00:06:53,600 --> 00:06:54,430 Ok, 58 00:06:54,430 --> 00:06:56,240 go for it Big Ant. 59 00:06:56,330 --> 00:06:59,440 1, 2, 3! 60 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 No good. 61 00:07:00,440 --> 00:07:03,440 Your turn, Liu Sitian. 62 00:07:03,440 --> 00:07:06,430 1, 2, 3 63 00:07:07,450 --> 00:07:09,450 No good, no good! 64 00:07:11,450 --> 00:07:12,450 Yang Gao, your turn. 65 00:07:12,450 --> 00:07:15,440 1, 2, 3 66 00:07:15,550 --> 00:07:18,460 Oh, look at that stupid thing! 67 00:07:18,460 --> 00:07:20,760 Your turn, Monkey. 68 00:07:20,760 --> 00:07:21,460 Watch out! 69 00:07:21,460 --> 00:07:24,450 1, 2, 3 70 00:07:37,680 --> 00:07:39,450 You are such a lazy bastard...... 71 00:07:39,450 --> 00:07:41,350 you even don't carry your bag yourself? 72 00:07:41,350 --> 00:07:42,350 Come on! 73 00:07:42,710 --> 00:07:45,480 -Big Ant! -Big Ant! 74 00:07:45,620 --> 00:07:47,690 And so I graduated from primary school. 75 00:07:47,770 --> 00:07:49,990 We were all sent to different high schools. 76 00:07:50,110 --> 00:07:53,040 This was a policy of the school...... 77 00:07:53,040 --> 00:07:55,170 aimed at breaking up our little gangs. 78 00:07:55,490 --> 00:07:56,750 But several years later...... 79 00:07:56,750 --> 00:08:00,490 Our families all moved to the same army compound...... 80 00:08:00,500 --> 00:08:03,500 and I was reunited with my mates. 81 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Gooloomoo! 82 00:08:04,500 --> 00:08:05,000 Gooloomoo! 83 00:08:05,000 --> 00:08:05,500 Oo-ba! 84 00:08:05,500 --> 00:08:06,000 Gooloomoo! 85 00:08:06,000 --> 00:08:06,500 Oo-ba! 86 00:08:06,500 --> 00:08:08,510 Gooloomoo! 87 00:08:08,820 --> 00:08:10,350 Oo-ba! 88 00:08:10,520 --> 00:08:17,500 "Don't bring home boys" is what I said. 89 00:08:17,520 --> 00:08:22,350 And now I see stains on the bed. 90 00:08:22,350 --> 00:08:25,350 So what the fuck's been going on? 91 00:08:25,520 --> 00:08:29,520 You shameless slut, I'll kill you dead. 92 00:08:29,530 --> 00:08:31,080 In the mid-1970s, 93 00:08:31,080 --> 00:08:34,520 Peking didn't have so many cars or luxury hotels 94 00:08:34,530 --> 00:08:36,880 or even that many people on the street. 95 00:08:36,880 --> 00:08:39,770 The older kids were in the villages or army, 96 00:08:40,540 --> 00:08:42,660 and this city belonged to us. 97 00:08:43,240 --> 00:08:44,000 Time for class. 98 00:08:44,000 --> 00:08:44,640 Attention. 99 00:08:46,930 --> 00:08:48,220 Hello, students! 100 00:08:48,350 --> 00:08:50,880 Hello, teacher! 101 00:08:53,150 --> 00:08:55,200 Don't laugh. 102 00:08:56,170 --> 00:08:58,720 It's a simple principle of physics. 103 00:08:58,730 --> 00:09:00,220 Sit down. 104 00:09:05,560 --> 00:09:07,570 Who said you could get up? 105 00:09:07,570 --> 00:09:09,880 Take your seat! 106 00:09:10,350 --> 00:09:14,530 I mean, first put that hat back and take your seat. 107 00:09:14,770 --> 00:09:17,580 Yes, Mr. Hu. 108 00:09:17,750 --> 00:09:19,620 Who's class monitor? 109 00:09:21,200 --> 00:09:22,660 She is. 110 00:09:22,840 --> 00:09:24,530 Get back here. 111 00:09:25,580 --> 00:09:27,820 Who's asking you? 112 00:09:28,240 --> 00:09:33,590 I am asking class monitor to identify herself. 113 00:09:34,080 --> 00:09:37,930 After class, get rid of these coals. 114 00:09:39,600 --> 00:09:42,590 Open your books to page 35. 115 00:10:08,630 --> 00:10:12,999 Let's look at the Sino-Russian Treaty of Nerchinsk. 116 00:10:14,280 --> 00:10:15,420 "Sino" 117 00:10:15,730 --> 00:10:17,730 refers to the Qing dynasty, 118 00:10:18,130 --> 00:10:19,400 "Russian" 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,999 refers to czarist Russia. 120 00:10:28,150 --> 00:10:31,360 But Nerchinsk, 121 00:10:31,650 --> 00:10:34,640 what is Nerchinsk? 122 00:10:38,060 --> 00:10:41,650 It's the region east of the Baykal Lake. 123 00:10:47,220 --> 00:10:50,660 Who did this? Who? 124 00:10:52,220 --> 00:10:54,670 What's the meaning of this, huh? 125 00:10:54,670 --> 00:10:55,350 Who? 126 00:10:55,530 --> 00:10:57,990 It wasn't me. My hands are clean. 127 00:10:58,130 --> 00:11:00,650 Hold up your hands, everyone. 128 00:11:07,690 --> 00:11:08,690 Oh, Mr. Hu...... 129 00:11:08,840 --> 00:11:09,690 Speak up. 130 00:11:09,950 --> 00:11:12,080 Never mind. 131 00:11:14,690 --> 00:11:16,260 Speak up, 132 00:11:16,690 --> 00:11:17,800 don't be afraid. 133 00:11:18,040 --> 00:11:22,000 Maybe it was to keep the hat from flying off again. 134 00:11:22,130 --> 00:11:24,900 It was well-intentioned. So don't be angry. 135 00:11:25,040 --> 00:11:26,550 I'm asking who did it! 136 00:11:26,600 --> 00:11:29,110 Well, I don't know. 137 00:11:32,710 --> 00:11:33,710 Sit down. 138 00:11:33,840 --> 00:11:37,720 Don't be angry, Mr. Hu. 139 00:11:37,720 --> 00:11:40,110 Class is adjourned. 140 00:11:40,310 --> 00:11:43,710 I shall get to the bottom of this! 141 00:12:02,310 --> 00:12:04,480 Mr. Hu, Mr. Hu! 142 00:12:05,420 --> 00:12:07,820 Would you mind tossing me my shoe? 143 00:12:08,150 --> 00:12:12,420 Do you want me to wipe your ass in the toilet too? 144 00:12:13,040 --> 00:12:16,040 Shall I help you put it on as well? 145 00:12:16,130 --> 00:12:16,660 No. 146 00:12:16,750 --> 00:12:17,950 Just toss it out here, please. 147 00:12:17,950 --> 00:12:19,210 Get out of here! 148 00:12:19,280 --> 00:12:22,420 You rotten apple! 149 00:12:22,710 --> 00:12:25,350 Mr. Jiao! 150 00:12:25,600 --> 00:12:30,640 Someone get Mr. Jiao of the Workers Propaganda Team here right now! 151 00:12:30,640 --> 00:12:31,770 Jeez, Hu, 152 00:12:31,910 --> 00:12:32,970 I try to be nice to you. 153 00:12:32,970 --> 00:12:34,350 You won't even do me this small favor. 154 00:12:34,350 --> 00:12:35,440 OK. Just you wait! 155 00:12:35,440 --> 00:12:37,240 What a joke. 156 00:12:37,370 --> 00:12:39,950 Wait for what? 157 00:12:40,370 --> 00:12:42,040 What are you going to do? 158 00:12:42,040 --> 00:12:43,980 Don't threaten me. 159 00:12:44,020 --> 00:12:46,020 Fine, you just wait. I don't need that shoe. 160 00:12:46,200 --> 00:12:47,400 Come back here! 161 00:12:47,530 --> 00:12:49,310 Going to have someone beat me up? 162 00:12:49,440 --> 00:12:53,490 Puncture my bicycle tyres? Stab me in the back? 163 00:12:54,330 --> 00:12:57,580 No one wants your filthy shoe. 164 00:14:25,530 --> 00:14:28,880 Attention! March in time! 165 00:14:35,400 --> 00:14:38,200 Our leaders should rest assured, we will complete our mission. 166 00:14:38,200 --> 00:14:40,220 8-5-1, 8-5-1, this is Yan'an, this is Yan'an. 167 00:14:40,330 --> 00:14:43,890 Fire in my direction! Fire in my direction! 168 00:16:16,400 --> 00:16:18,060 I was obsessed with keys 169 00:16:18,060 --> 00:16:19,840 and started to make them. 170 00:16:19,910 --> 00:16:22,620 At first I practiced on all the locks at home, 171 00:16:22,620 --> 00:16:24,500 peering into my parents' secrets. 172 00:16:24,510 --> 00:16:28,590 Then I began going into other people's homes. 173 00:16:29,040 --> 00:16:31,280 Every time the lock opened with a click, 174 00:16:31,280 --> 00:16:33,950 I was propelled into a realm of sheer bliss. 175 00:16:34,150 --> 00:16:38,510 This feeling, only the Soviet army attacking Berlin in WWII 176 00:16:38,510 --> 00:16:41,400 could have felt what I feel. 177 00:16:42,620 --> 00:16:43,820 I can't hide it, 178 00:16:44,020 --> 00:16:46,310 I got my talent from my father. 179 00:16:46,820 --> 00:16:48,240 In the Korean War...... 180 00:16:48,510 --> 00:16:53,720 he worked out how to defuse countless American bombs. 181 00:16:54,020 --> 00:16:56,360 Lots of people lost their lives that way. 182 00:16:56,370 --> 00:16:58,330 But he came out of it without a scratch...... 183 00:16:58,330 --> 00:17:01,110 which is why Mom suspects that all his time in Korea 184 00:17:01,110 --> 00:17:03,990 was spent hiding out in the caves. 185 00:17:05,280 --> 00:17:10,120 I'd checked carefully and found everyone had little money. 186 00:17:10,240 --> 00:17:14,720 The mod cons everyone demands today were unknown then. 187 00:17:14,840 --> 00:17:17,310 Work units provided most of the furniture. 188 00:17:17,710 --> 00:17:19,110 I can testify that at the time...... 189 00:17:19,110 --> 00:17:21,770 except for a very few politically suspect cadres, 190 00:17:21,770 --> 00:17:23,990 there was virtually no corruption at all. 191 00:17:24,950 --> 00:17:26,510 In all my exploits, 192 00:17:26,570 --> 00:17:30,060 I only spotted one old Soviet black-and-white TV. 193 00:17:30,440 --> 00:17:32,200 I considered stealing it, 194 00:17:32,350 --> 00:17:34,140 but it was too heavy. 195 00:17:34,880 --> 00:17:36,589 Besides, I vowed I'd only break in, 196 00:17:36,590 --> 00:17:38,480 I wouldn't be a thief. 197 00:17:39,420 --> 00:17:40,630 When I tired myself out, 198 00:17:40,630 --> 00:17:42,770 I'd take a nap on the bed, 199 00:17:42,770 --> 00:17:46,990 imagining what might have happened there. 200 00:17:47,240 --> 00:17:51,180 I knew I'd never be caught, 201 00:17:51,200 --> 00:17:53,830 'cause no one ever snuck out of their office then. 202 00:17:53,840 --> 00:17:56,480 And I never stole anything, 203 00:17:56,480 --> 00:17:59,540 so I didn't arouse any suspicion. 204 00:18:07,680 --> 00:18:11,320 Of course, I ran into trouble from time to time. 205 00:19:01,370 --> 00:19:04,840 But this didn't dampen my courage...... 206 00:19:05,100 --> 00:19:08,300 it only increased the thrill. 207 00:19:34,000 --> 00:19:38,250 Usually, I only went for padlocks, they were safer. 208 00:19:38,350 --> 00:19:43,700 But that day, something moved me to pick a built-in one. 209 00:21:30,750 --> 00:21:32,530 Well, I'll be damned. 210 00:21:39,260 --> 00:21:40,860 I'll be damned. 211 00:21:52,150 --> 00:21:56,510 I'll be damned. 212 00:22:01,060 --> 00:22:02,750 I'll be damned. 213 00:22:10,220 --> 00:22:14,340 Well, Hu, you've fallen low! 214 00:23:53,450 --> 00:23:55,000 This is Yu Beipei, 215 00:23:55,000 --> 00:23:56,450 from the Foreign Ministry compound. 216 00:23:56,450 --> 00:23:58,460 This is our mate, Ma Xiaojun. 217 00:23:58,460 --> 00:23:59,930 Come on up! 218 00:24:00,060 --> 00:24:01,460 That's Liu Yiku, 219 00:24:01,500 --> 00:24:03,980 Liu Sitian's stepbrother...... 220 00:24:04,150 --> 00:24:05,960 just out of the army. 221 00:24:05,970 --> 00:24:07,200 He was handsome 222 00:24:07,220 --> 00:24:09,470 and fought dirty. 223 00:24:09,470 --> 00:24:11,470 We thought he was terrific, 224 00:24:11,470 --> 00:24:13,470 'cause he always brought girls to our compound. 225 00:24:13,470 --> 00:24:15,470 We've played for quite a while, waiting for you. 226 00:24:15,470 --> 00:24:17,480 Where did you go? 227 00:24:17,480 --> 00:24:19,480 She was called Yu Beipei. 228 00:24:19,480 --> 00:24:21,480 That "pei" is usually pronounced "bei"...... 229 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 but we called her Yu Beipei...... 230 00:24:23,480 --> 00:24:27,640 and even she didn't know which was correct. 231 00:24:29,490 --> 00:24:31,590 I didn't know you were waiting. 232 00:24:31,620 --> 00:24:32,950 No one told me anything. 233 00:24:32,950 --> 00:24:33,910 Had a date, did you? 234 00:24:33,910 --> 00:24:36,480 Fuck you! You had a date. 235 00:24:37,500 --> 00:24:40,490 Don't be embarrassed, Monkey! 236 00:24:41,490 --> 00:24:43,300 Say it! Who had the date? 237 00:24:43,300 --> 00:24:44,490 Me! Me! 238 00:24:51,750 --> 00:24:53,160 Enough, enough. 239 00:24:55,510 --> 00:24:57,520 What a thin skin! 240 00:24:57,780 --> 00:24:59,520 What's so bad about having a date? 241 00:24:59,520 --> 00:25:01,750 Wasn't it a date that brought me here today? 242 00:25:01,750 --> 00:25:03,420 Who with? 243 00:25:04,130 --> 00:25:04,860 Him. 244 00:25:07,950 --> 00:25:09,820 Come, sit over here. 245 00:25:14,530 --> 00:25:15,530 Just ignore them, 246 00:25:15,530 --> 00:25:17,540 they've got dirty minds. 247 00:25:17,710 --> 00:25:19,900 She's talking about you, Big Ant. 248 00:25:19,910 --> 00:25:22,530 Ignorant fool! Filthy mind! 249 00:25:22,530 --> 00:25:24,530 You waste all the previous efforts. 250 00:25:24,530 --> 00:25:26,500 Now he's talking! 251 00:25:26,500 --> 00:25:30,050 Forget it. Have a cigarette. 252 00:25:30,550 --> 00:25:33,050 Yu Beipei...... 253 00:25:33,550 --> 00:25:36,550 next time bring Mi Lan with you. 254 00:25:36,550 --> 00:25:38,550 We want to meet her. 255 00:25:38,560 --> 00:25:41,360 You want to chat her up? 256 00:25:41,360 --> 00:25:42,560 Find her yourself. 257 00:25:42,560 --> 00:25:46,550 Haven't you said no girl can resist your charms? 258 00:25:46,560 --> 00:25:47,770 Seriously, 259 00:25:47,840 --> 00:25:49,350 we hear so much about her. 260 00:25:49,350 --> 00:25:50,250 She's a legend. 261 00:25:50,260 --> 00:25:51,150 Guys have fought over her, 262 00:25:51,150 --> 00:25:54,570 friendships have ended, and some have died. 263 00:25:54,570 --> 00:25:57,580 All we ask is that you introduce us. 264 00:25:57,580 --> 00:26:01,470 Forget it. She's a proper sort. 265 00:26:01,580 --> 00:26:03,560 I didn't say she wasn't! 266 00:26:03,580 --> 00:26:04,910 Anyway, I've asked her, 267 00:26:04,910 --> 00:26:06,980 and she said no. 268 00:26:09,150 --> 00:26:12,890 The photo I discovered that day put me in a daze. 269 00:26:12,950 --> 00:26:15,890 She filled my entire field of vision. 270 00:26:16,000 --> 00:26:17,800 The implications of her expression 271 00:26:17,800 --> 00:26:20,760 were bounded only by my imagination. 272 00:26:20,930 --> 00:26:26,890 I had no idea the Mi Lan everyone talked about had something to do with the photo. 273 00:26:33,440 --> 00:26:34,400 Gooloomoo! 274 00:26:34,480 --> 00:26:35,640 Oo-ba! 275 00:26:56,500 --> 00:26:59,900 We can see everything! Don't hide. Keep your clothes off. 276 00:27:00,170 --> 00:27:01,140 Keep your clothes off. 277 00:27:01,160 --> 00:27:03,580 Don't hide. We see everything. 278 00:27:03,710 --> 00:27:05,400 Keep your clothes off. Don't hide. 279 00:27:05,410 --> 00:27:07,750 A gang of bandits! What are you shouting about? 280 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Get down. 281 00:27:08,930 --> 00:27:11,480 Hooligan! What are you shouting about? 282 00:27:11,840 --> 00:27:12,860 What are you looking at? 283 00:27:12,860 --> 00:27:14,060 It's boring to see...... 284 00:27:14,100 --> 00:27:15,100 I've never seen anything before. 285 00:27:15,100 --> 00:27:16,250 What are you yelling about? 286 00:27:16,330 --> 00:27:17,980 What do you want to see? 287 00:27:18,220 --> 00:27:19,710 Something you haven't seen before? 288 00:27:19,930 --> 00:27:21,840 Well, I mean... 289 00:27:22,020 --> 00:27:23,780 How'd you guys sleep last night? 290 00:27:23,930 --> 00:27:25,740 There are only two beds. 291 00:27:25,860 --> 00:27:29,990 I slept half the night in one and half in the other. 292 00:27:33,710 --> 00:27:36,420 Monkey, did you come by earlier and knock? 293 00:27:36,420 --> 00:27:37,000 No. 294 00:27:37,000 --> 00:27:38,300 Admit it. It was you. 295 00:27:38,550 --> 00:27:41,990 Put your bags down. Let's get some food from the canteen. 296 00:27:46,220 --> 00:27:51,600 Someone stays and keeps me company. 297 00:27:51,800 --> 00:27:53,790 Who do you want to stay with? 298 00:27:54,800 --> 00:27:56,880 Mmm, you! 299 00:27:57,000 --> 00:27:58,200 Why me again? 300 00:27:59,240 --> 00:28:00,620 Let's go. 301 00:28:17,600 --> 00:28:18,680 Come on in. 302 00:28:25,680 --> 00:28:27,530 Are you a good kid at home? 303 00:28:27,730 --> 00:28:30,330 Me? No way. 304 00:28:31,260 --> 00:28:34,700 I'm really bad. I just look innocent. 305 00:28:35,440 --> 00:28:38,480 When my teachers first see me, they all like me. 306 00:28:38,480 --> 00:28:40,980 But they learn to hate me later. 307 00:28:45,060 --> 00:28:46,200 What about you? 308 00:28:46,530 --> 00:28:47,710 What do you reckon? 309 00:28:47,800 --> 00:28:50,310 Are you still in school? 310 00:28:50,480 --> 00:28:52,600 I've been out of school for ages. 311 00:28:52,770 --> 00:28:55,900 I'm older than all of you. Like an elder sister. 312 00:28:56,510 --> 00:29:01,200 But when you don't come home at night...... 313 00:29:01,400 --> 00:29:03,700 don't your parents get upset? 314 00:29:04,310 --> 00:29:05,970 My dad gets furious. 315 00:29:05,970 --> 00:29:08,760 He's disowned me heaps of times. 316 00:29:09,060 --> 00:29:10,260 Dose he hit you? 317 00:29:10,440 --> 00:29:12,770 Of course! Ties me up first. 318 00:29:12,770 --> 00:29:14,080 That's a bit rough. 319 00:29:28,520 --> 00:29:30,370 Can you blow smoke rings? 320 00:29:30,370 --> 00:29:32,040 No, I mean yes. 321 00:29:32,310 --> 00:29:33,620 Show me. 322 00:29:43,080 --> 00:29:44,310 Watch me. 323 00:29:51,400 --> 00:29:55,220 What's the matter? I blew a big one the other day. 324 00:29:57,820 --> 00:30:00,970 You shouldn't stay outside all day long, 325 00:30:00,970 --> 00:30:02,770 and sleep in boy's home. 326 00:30:03,530 --> 00:30:05,000 We're really bad. 327 00:30:05,330 --> 00:30:09,150 It would be awful if something happened. 328 00:30:09,150 --> 00:30:12,520 Like what? What the hell more could happen? 329 00:30:17,860 --> 00:30:22,900 And you think you guys would be the first. Jeez. 330 00:30:26,480 --> 00:30:29,950 Eventually, she didn't manage to blow one smoke ring. 331 00:30:29,950 --> 00:30:31,680 Neither did I. 332 00:30:31,840 --> 00:30:34,880 I can't do it until now. 333 00:30:40,660 --> 00:30:41,840 Gooloomoo! 334 00:30:42,660 --> 00:30:46,020 Oo-ba! 335 00:30:46,080 --> 00:30:46,780 Want one? 336 00:30:46,780 --> 00:30:47,980 No. 337 00:31:03,640 --> 00:31:06,130 There's no lipstick mark! 338 00:31:08,440 --> 00:31:09,860 Chase him! 339 00:31:09,870 --> 00:31:11,260 Catch him! 340 00:31:12,800 --> 00:31:19,990 Catch him! Quick! Oh...... 341 00:31:33,470 --> 00:31:34,660 Are you OK, Yu Beipei? 342 00:31:36,070 --> 00:31:38,299 Come on, get up. 343 00:31:39,370 --> 00:31:40,680 Are you really hurt? 344 00:31:42,680 --> 00:31:44,270 I'll bite you to death. 345 00:31:53,690 --> 00:31:55,690 Let go, let go! 346 00:31:55,690 --> 00:31:56,690 Let me go! 347 00:31:56,690 --> 00:31:57,690 I'll slap you! 348 00:31:57,690 --> 00:32:00,680 Let me go! 349 00:32:03,400 --> 00:32:06,690 I'll get you, you little bastard! 350 00:32:07,200 --> 00:32:09,190 Forget it, leave him alone, Yu Beipei. 351 00:32:09,190 --> 00:32:10,500 Monkey, stay over there. 352 00:32:10,500 --> 00:32:11,000 Bastard! 353 00:32:26,320 --> 00:32:29,720 Beautiful flowers blossom across the land. 354 00:32:29,720 --> 00:32:33,410 Honored guests are coming from distant places. 355 00:32:33,730 --> 00:32:36,990 We sing the joyful song loudly. 356 00:32:37,730 --> 00:32:40,730 Flowers of friendship blossom across the land. 357 00:32:40,730 --> 00:32:43,730 Welcome! Welcome! Warmly welcome! 358 00:32:44,040 --> 00:32:47,740 Welcome! Welcome! Warmly welcome! 359 00:32:47,740 --> 00:32:50,730 Welcome! Welcome! Warmly welcome! 360 00:35:32,510 --> 00:35:35,840 I was always hanging out around the building, 361 00:35:35,840 --> 00:35:38,310 like a cat on a hot tin roof...... 362 00:35:38,310 --> 00:35:42,160 frantic for the girl in the picture to appear. 363 00:35:42,170 --> 00:35:43,530 Like a ghost, 364 00:35:43,660 --> 00:35:46,090 she came and went without a trace. 365 00:35:46,310 --> 00:35:50,230 Only my intuition and a lingering fragrance...... 366 00:35:50,260 --> 00:35:52,130 could verify her existence. 367 00:35:53,550 --> 00:35:57,910 I waited till the stars were high in the sky, 368 00:35:58,080 --> 00:35:59,999 and still - nothing. 369 00:39:08,500 --> 00:39:09,990 Look. 370 00:39:10,120 --> 00:39:11,820 Looks like the ambassador. 371 00:39:11,840 --> 00:39:12,880 How would you know? 372 00:39:12,880 --> 00:39:14,130 He's with his wife. 373 00:39:14,130 --> 00:39:17,710 But didn't the ambassador come yesterday? 374 00:39:17,720 --> 00:39:18,410 That's right. 374 00:39:18,410 --> 00:39:19,810 Didn't the ambassador come earlier? 374 00:39:19,810 --> 00:39:21,510 Didn't look like this asshole. 375 00:39:21,540 --> 00:39:23,330 How could you be so ignorant? 376 00:39:23,540 --> 00:39:25,330 Korean ambassador isn't just one guy, 377 00:39:25,330 --> 00:39:26,860 there's got to be two or three at least. 378 00:39:26,860 --> 00:39:29,260 Maybe this one's from South Korea? 379 00:39:29,400 --> 00:39:31,660 What the fuck would you know? 380 00:39:31,800 --> 00:39:33,440 South Korea is America's. 381 00:39:33,570 --> 00:39:34,870 We wouldn't even let him in. 382 00:39:34,870 --> 00:39:37,150 Running dog! 383 00:39:37,240 --> 00:39:38,930 Who's a running dog? 384 00:39:40,240 --> 00:39:41,530 Cut out! 385 00:39:41,730 --> 00:39:44,250 Hey, which country is she ambassador for? 386 00:39:44,730 --> 00:39:45,930 That one. 387 00:39:56,230 --> 00:40:01,970 Yu Beipei, go get her to come over here. 388 00:40:47,240 --> 00:40:48,800 Have some soda. 389 00:40:51,640 --> 00:40:53,800 What'd you say to her? 390 00:40:53,810 --> 00:40:54,950 What business is it of yours? 391 00:40:54,950 --> 00:40:56,100 Are you a dancer? 392 00:40:56,100 --> 00:40:56,750 Yes. 393 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 At the Youth Palace? 394 00:40:58,000 --> 00:40:58,970 Yes. 395 00:40:59,640 --> 00:41:01,970 Can you tell me your name? 396 00:41:02,680 --> 00:41:03,970 I'm Ma Xiaojun. 397 00:41:04,130 --> 00:41:06,150 I'm Zhang Xiaomei. "Xiao" as in "dawn". 398 00:41:06,150 --> 00:41:08,090 The "Xiao" in my name means "small". 399 00:41:10,020 --> 00:41:11,850 These guys really are a pain. 400 00:41:11,880 --> 00:41:14,280 Where do you think you're going? 401 00:41:14,530 --> 00:41:15,880 I love music, 402 00:41:15,950 --> 00:41:17,110 just wanted to see the concert, 403 00:41:17,110 --> 00:41:17,950 that's all. 404 00:41:17,950 --> 00:41:21,410 Just because you're a music lover you pretend to be a foreigner? 405 00:41:21,420 --> 00:41:23,400 Pretend to be the Korean ambassador? 406 00:41:24,700 --> 00:41:26,970 What's this? 407 00:41:27,950 --> 00:41:28,700 What are you doing? 408 00:41:28,700 --> 00:41:29,510 What's wrong? 409 00:41:29,510 --> 00:41:30,080 What do you mean "what's wrong"? 410 00:41:30,080 --> 00:41:30,970 What the hell...... 411 00:41:30,980 --> 00:41:32,060 What are you doing? 412 00:41:32,060 --> 00:41:32,970 I did nothing. 413 00:41:32,970 --> 00:41:34,990 Nothing? I've had my eye on you. Come on! 414 00:41:35,000 --> 00:41:36,460 What'd I do? I did nothing. 415 00:41:36,460 --> 00:41:37,280 Nothing? 416 00:41:37,280 --> 00:41:40,280 And that girl there, you're coming in as well. 417 00:41:40,330 --> 00:41:41,330 I didn't do anything! 418 00:41:41,330 --> 00:41:41,999 Get a move on. 419 00:41:47,110 --> 00:41:48,500 Your father's name. 420 00:41:48,660 --> 00:41:49,720 Ma Wenzhong. 421 00:41:49,860 --> 00:41:50,620 Your mother? 422 00:41:50,730 --> 00:41:51,420 Zhai Ru. 423 00:41:51,510 --> 00:41:52,660 Where do you live? 424 00:41:53,020 --> 00:41:55,470 No.11 Internal Affairs Department Street. 425 00:42:11,770 --> 00:42:13,990 What are you looking at? Turn around! 426 00:42:16,110 --> 00:42:18,220 Just found this. What a menace! 427 00:42:18,530 --> 00:42:20,910 Don't let that sort of thing slip by next time. 428 00:42:23,950 --> 00:42:26,110 That gang's not going anywhere. 429 00:42:26,570 --> 00:42:28,640 Carrying arms! 430 00:42:28,710 --> 00:42:30,040 Gonna rebel, were they? 431 00:42:30,040 --> 00:42:31,430 We'll take them to lock up this evening. 432 00:42:31,430 --> 00:42:32,440 Guoqing! Hear that? 433 00:42:32,440 --> 00:42:33,330 Yes. 434 00:42:34,040 --> 00:42:36,870 Uncle, uncle, please let me go. 435 00:42:36,870 --> 00:42:40,370 What are you crying about? Why are you caught? 436 00:42:40,930 --> 00:42:43,930 I was waiting for tickets, 437 00:42:44,150 --> 00:42:45,740 and they hauled me in. 438 00:42:45,750 --> 00:42:50,330 Look at you, you think half of Peking is your turf. 439 00:42:50,330 --> 00:42:52,040 If it's anyone's turf, it's ours. 440 00:42:52,040 --> 00:42:52,770 Get that? 441 00:42:52,770 --> 00:42:53,570 Yes. 442 00:42:55,910 --> 00:42:57,750 Wipe the snot off your nose, beat it, 443 00:42:57,750 --> 00:42:59,950 and don't show your face around here again. 444 00:42:59,950 --> 00:43:00,800 Get that? 445 00:43:01,730 --> 00:43:02,420 Go! 446 00:43:03,440 --> 00:43:05,910 This isn't mine, that is. 447 00:43:07,800 --> 00:43:08,930 You want it or not? 448 00:43:08,940 --> 00:43:09,750 I want it. 449 00:43:09,750 --> 00:43:10,990 If not, you're welcome to spend the night here. 450 00:43:10,990 --> 00:43:12,930 I'm taking it! This one's fine! 451 00:44:05,200 --> 00:44:06,870 Go fetch my belt. 452 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 My belt! Go get it! 453 00:44:09,680 --> 00:44:11,960 Don't you think you're Mr. Tough? 454 00:44:12,020 --> 00:44:13,770 Lost your nerve, have you? 455 00:44:13,860 --> 00:44:15,250 Get up off your knees 456 00:44:15,260 --> 00:44:16,360 and stop crying. 457 00:44:16,460 --> 00:44:17,990 I don't buy that crap. 458 00:44:18,460 --> 00:44:19,750 When I cry, 459 00:44:19,910 --> 00:44:22,430 it's just to confuse you wimps. 460 00:44:22,860 --> 00:44:26,080 If I pick up chicks, what business is it of yours? 461 00:44:26,080 --> 00:44:27,310 I'm not after your mother. 462 00:44:27,550 --> 00:44:30,430 I'm telling you, I'll be back to do it again tomorrow. 463 00:44:30,440 --> 00:44:31,480 I'll be alone. 464 00:44:31,620 --> 00:44:33,999 If you don't arrest me you can kiss my ass. 465 00:44:34,460 --> 00:44:36,500 I'm the king of half of Peking 466 00:44:36,510 --> 00:44:38,750 and of your station as well! 467 00:44:39,440 --> 00:44:41,800 OK, wipe your nose, and beat it. 468 00:44:41,820 --> 00:44:44,960 If you don't leave, you're welcome to spend the night. 469 00:45:00,970 --> 00:45:02,000 Who's there? 470 00:45:15,190 --> 00:45:17,090 Someone has bashed Yang Gao. 471 00:45:17,090 --> 00:45:18,330 Fuck! 472 00:45:19,090 --> 00:45:20,290 On his way home...... 473 00:45:20,290 --> 00:45:23,200 he saw some kids from Liutiao bullying the retarded boy. 474 00:45:23,200 --> 00:45:25,300 They were making him eat cat shit 475 00:45:25,300 --> 00:45:28,100 and trying to take away his pole. 476 00:45:28,100 --> 00:45:29,100 Yang Gao went to his rescue 477 00:45:29,100 --> 00:45:31,100 and they bashed him up. 478 00:45:31,100 --> 00:45:34,600 He can't open his eyes. They broke the pole in half. 479 00:45:38,110 --> 00:45:39,400 Let's go. 480 00:45:44,720 --> 00:45:46,120 What about me? 481 00:45:46,120 --> 00:45:48,000 Girls stay behind. 482 00:47:07,040 --> 00:47:09,199 I wasn't involved, mate! 483 00:47:11,020 --> 00:47:11,970 Out of my way! 484 00:47:18,570 --> 00:47:21,200 Yang Gao......was he involved? 485 00:47:56,050 --> 00:47:57,700 Let's go! 486 00:48:27,800 --> 00:48:29,280 Monkey, 487 00:48:29,280 --> 00:48:31,660 when'd you get to be such a thug? 488 00:48:31,660 --> 00:48:33,290 What do you mean? 489 00:48:33,550 --> 00:48:36,570 What you did with that brick? Even I was spooked. 490 00:48:36,570 --> 00:48:38,900 It was dark. I couldn't see. 491 00:48:39,000 --> 00:48:41,990 Otherwise I'd really have wasted him. 492 00:48:43,240 --> 00:48:46,290 If you told Monkey he was fat he'd loosen his belt. 493 00:48:46,290 --> 00:48:47,999 He's really full of himself now! 494 00:48:48,000 --> 00:48:50,690 Monkey, I know how brave you really are, you bastard. 495 00:48:50,700 --> 00:48:55,590 Would you have done that all on your own? 496 00:48:55,600 --> 00:48:56,600 Sure! 497 00:48:57,400 --> 00:48:58,390 You would? 498 00:48:58,400 --> 00:49:01,390 Sure, why not? 499 00:49:01,400 --> 00:49:03,660 Oh, sure, I fucking believe you. 500 00:49:08,730 --> 00:49:09,660 Actually...... 501 00:49:09,860 --> 00:49:12,330 Actually what? 502 00:49:12,330 --> 00:49:14,770 I don't think that kid was involved. 503 00:49:14,930 --> 00:49:16,330 Fuck you! 504 00:49:16,330 --> 00:49:19,330 Asshole! Why didn't you say so earlier? 505 00:49:19,330 --> 00:49:21,330 Monkey bashed him with that brick 506 00:49:21,330 --> 00:49:23,150 before I got a good look. 507 00:49:23,150 --> 00:49:24,650 He's part of that gang. 508 00:49:24,650 --> 00:49:25,599 What the hell! 509 00:49:25,600 --> 00:49:27,330 Get out of my sight. 510 00:49:31,340 --> 00:49:33,340 Who's there? 511 00:49:35,600 --> 00:49:37,730 Yu Beipei. 512 00:49:46,000 --> 00:49:47,360 Monkey, 513 00:49:47,600 --> 00:49:50,360 you asshole. 514 00:49:50,360 --> 00:49:53,360 I'm going to get you. 515 00:49:54,370 --> 00:49:56,370 Come on out, then, 516 00:49:56,370 --> 00:49:59,960 come on, get a move on. 517 00:50:01,660 --> 00:50:03,860 You jerks. 518 00:50:03,860 --> 00:50:05,860 Oh, shit! 519 00:50:06,380 --> 00:50:09,370 Look at this. My clothes are soaking. 520 00:50:09,950 --> 00:50:12,390 My arm was hurt. 521 00:50:12,390 --> 00:50:13,800 Jeez, you're a pain. 522 00:50:13,800 --> 00:50:15,860 Yu Beipei, you've got to get out of here. 523 00:50:15,860 --> 00:50:16,950 No, 524 00:50:17,390 --> 00:50:18,710 I won't. 525 00:50:19,390 --> 00:50:22,000 I said, get out! 526 00:50:23,200 --> 00:50:24,860 You bore me! 527 00:50:25,310 --> 00:50:28,390 Hiding like that...... 528 00:50:29,040 --> 00:50:32,790 as if anyone wanted to look at you guys. 529 00:50:36,410 --> 00:50:40,150 Oh, no! Those are my clothes! 530 00:50:40,150 --> 00:50:42,420 I don't care whose they are. 531 00:50:42,420 --> 00:50:43,930 Monkey, 532 00:50:44,310 --> 00:50:46,710 this is all your fault! 533 00:50:49,120 --> 00:50:51,430 He's erecting! 534 00:50:51,430 --> 00:50:56,000 The bastard's got an erection! 535 00:51:10,860 --> 00:51:12,650 You scumbag! 536 00:51:12,660 --> 00:51:15,150 I have to pee. 537 00:51:15,450 --> 00:51:18,140 Get outta here. 538 00:52:50,340 --> 00:52:53,000 Hey! 539 00:52:56,110 --> 00:52:57,430 Talking to me? 540 00:52:58,450 --> 00:53:00,490 Haven't we met somewhere before? 541 00:53:00,510 --> 00:53:02,560 Forget it, kid. 542 00:53:02,680 --> 00:53:04,860 You're not old enough for this. 543 00:53:11,000 --> 00:53:12,330 Wait, don't go! 544 00:53:12,480 --> 00:53:14,570 Don't you live in that building? 545 00:53:14,680 --> 00:53:16,570 Do you go to school down the street? 546 00:53:16,570 --> 00:53:18,070 Yes, I've seen you 547 00:53:18,070 --> 00:53:19,640 at the door of the police station. 548 00:53:19,640 --> 00:53:22,080 You were with a policewoman. 549 00:53:22,080 --> 00:53:23,310 Can we get to know each other? 550 00:53:23,310 --> 00:53:24,310 Is that necessary? 551 00:53:24,310 --> 00:53:24,750 Yeah. 552 00:53:24,910 --> 00:53:26,080 I don't think so. 553 00:53:26,260 --> 00:53:28,870 Why not be friends? 554 00:53:31,770 --> 00:53:33,990 You're obviously a very bad boy. 555 00:53:33,990 --> 00:53:35,640 Can't we just get to know each other? 556 00:53:35,640 --> 00:53:37,660 Be an older sister to me. 557 00:53:38,440 --> 00:53:41,990 Find your older sisters elsewhere. 558 00:53:44,200 --> 00:53:46,860 If you won't be friends, I'll...... 559 00:53:49,440 --> 00:53:50,480 You'll what? 560 00:53:50,800 --> 00:53:51,840 Beat me up? 561 00:53:52,040 --> 00:53:52,770 Yeah. 562 00:53:52,970 --> 00:54:02,350 You really think if we fought you'd win? 563 00:54:23,280 --> 00:54:25,110 Kid, 564 00:54:25,710 --> 00:54:26,880 come over here. 565 00:54:31,840 --> 00:54:32,670 How old are you? 566 00:54:32,770 --> 00:54:33,670 Sixteen. 567 00:54:35,970 --> 00:54:37,350 Let me look at you. 568 00:54:39,040 --> 00:54:40,990 No way you're sixteen. Liar! 569 00:54:41,060 --> 00:54:42,740 And you? How old are you? 570 00:54:42,750 --> 00:54:44,130 Older than you anyway. 571 00:54:44,370 --> 00:54:46,800 You really want me to be your older sister? 572 00:54:46,800 --> 00:54:50,160 Yes! How can I put it...... 573 00:54:50,250 --> 00:54:52,380 you're just like my sister. 574 00:54:52,420 --> 00:54:53,270 You have a sister? 575 00:54:53,280 --> 00:54:54,040 No. 576 00:54:55,680 --> 00:54:56,580 What's your name? 577 00:54:56,620 --> 00:54:57,510 Ma Xiaojun. 578 00:54:58,170 --> 00:54:59,170 Really. 579 00:54:59,230 --> 00:55:02,410 It's here on my schoolbag. Ma Xiaojun. 580 00:55:02,420 --> 00:55:04,180 I'm not lying. And you? 581 00:55:04,370 --> 00:55:05,440 Mi Lan. 582 00:55:06,180 --> 00:55:08,180 You're Mi Lan? 583 00:55:08,310 --> 00:55:09,180 So? 584 00:55:09,180 --> 00:55:10,180 Nothing. 585 00:55:10,530 --> 00:55:12,880 Uh, you don't spend much time at home? 586 00:55:12,880 --> 00:55:13,680 How do you know? 587 00:55:13,840 --> 00:55:16,770 You live at No.5. I've been to your building. 588 00:55:16,770 --> 00:55:21,400 Go home before your parents decide to spank you. 589 00:55:21,400 --> 00:55:22,330 Go home. 590 00:55:25,860 --> 00:55:29,990 But I've still got something to say. 591 00:55:57,000 --> 00:56:00,220 There's something I forgot. 592 00:56:01,230 --> 00:56:07,860 Uh, have you been to Beihai Park? 593 00:56:09,640 --> 00:56:13,099 Nice try but forget it, kid. 594 00:56:14,100 --> 00:56:16,250 Time for little children to go home. 595 00:56:16,250 --> 00:56:20,720 So, you will be my older sister? 596 00:56:22,150 --> 00:56:23,640 Only if you do as I say. 597 00:56:23,640 --> 00:56:24,260 I promise. 598 00:56:24,260 --> 00:56:25,240 Then hurry home. 599 00:56:25,240 --> 00:56:26,040 OK! 600 00:56:27,740 --> 00:56:31,900 And no more picking up girls on the street! 601 00:56:32,600 --> 00:56:35,750 I swear on Chairman Mao this was my first time. 602 00:56:36,600 --> 00:56:37,270 Bye! 603 00:56:37,270 --> 00:56:38,270 Bye! 604 00:56:38,420 --> 00:56:41,960 Uh, I'm really coming to visit you! 605 00:56:50,620 --> 00:56:52,990 You really are your father's son, you! 606 00:56:53,130 --> 00:56:54,290 He's never at home 607 00:56:54,370 --> 00:56:55,940 and neither are you. 608 00:56:56,290 --> 00:56:58,290 You treat this place like a hotel 609 00:56:58,290 --> 00:57:00,290 and me like a maid. 610 00:57:00,400 --> 00:57:02,650 Aren't you something else! 611 00:57:03,040 --> 00:57:04,330 Get me some water. 612 00:57:09,880 --> 00:57:11,400 And a bowl! 613 00:57:12,310 --> 00:57:14,150 Trying to scald me to death?! 614 00:57:15,640 --> 00:57:17,530 No. 615 00:57:17,620 --> 00:57:18,870 You make me so angry. 616 00:57:18,880 --> 00:57:20,310 No, Mom. 617 00:57:21,570 --> 00:57:24,320 I'll beat you up. 618 00:57:24,440 --> 00:57:25,990 I'm going to give you a beating! 619 00:57:27,440 --> 00:57:28,320 Don't, Mom. 620 00:57:28,320 --> 00:57:31,040 I'll beat you to death. 621 00:57:31,040 --> 00:57:32,520 No, don't hit me. 622 00:57:32,540 --> 00:57:42,520 You're never coming home, you little son of a bitch. 623 00:57:44,340 --> 00:57:48,220 You hang out with those bad kids. 624 00:57:48,340 --> 00:57:52,830 Sooner or later you'll end up in jail, 625 00:57:52,880 --> 00:57:55,199 and no one will sympathize. 626 00:57:57,760 --> 00:58:00,900 This is a letter from your teacher. 627 00:58:01,350 --> 00:58:04,350 Read it. Read it! 628 00:58:05,360 --> 00:58:09,990 Other children come home to do their homework after school. 629 00:58:10,020 --> 00:58:11,150 But you? 630 00:58:11,450 --> 00:58:13,370 It's dark and you're still not home! 631 00:58:13,370 --> 00:58:16,360 What's going on, huh?! 632 00:58:20,370 --> 00:58:24,120 Why don't you be exactly like your father 633 00:58:24,130 --> 00:58:25,680 and never come home? 634 00:58:25,800 --> 00:58:28,570 Get out, go! 635 00:58:30,150 --> 00:58:31,440 You're free, 636 00:58:31,440 --> 00:58:34,880 go visit the police whenever. 637 00:58:35,390 --> 00:58:37,990 Why don't you just move directly to the police station?! 638 00:58:55,660 --> 00:59:03,970 I'm an educated woman with a proper upbringing, 639 00:59:05,420 --> 00:59:08,800 but I've been a Military Family Dependent 640 00:59:08,800 --> 00:59:10,990 since I married your dad. 641 00:59:11,150 --> 00:59:13,310 Is that all I deserve? Me? 642 00:59:14,310 --> 00:59:17,780 I'm so furious...... I'd like to burn down the house. 643 00:59:18,680 --> 00:59:23,440 I can see your father in you and you in him. 644 00:59:23,640 --> 00:59:27,690 Peas out of the same rotten pod you are. 645 00:59:28,660 --> 00:59:30,250 If you were a chicken, 646 00:59:30,440 --> 00:59:33,999 I wouldn't even eat your meat. 647 00:59:34,240 --> 00:59:36,200 I hate you that much. 648 00:59:37,450 --> 00:59:39,640 I hate you that much. 649 00:59:41,110 --> 00:59:44,950 When have you ever done anything to make me proud? 650 00:59:46,880 --> 00:59:49,760 You disappoint me. 651 00:59:49,820 --> 00:59:52,820 I regret ever having had you, 652 00:59:52,820 --> 00:59:54,820 you bastard. 653 00:59:56,620 --> 01:00:02,350 I never hit or cursed anyone...... 654 01:00:02,860 --> 01:00:05,990 before your father and you came along. 655 01:00:07,480 --> 01:00:08,680 Bastard! 656 01:00:08,710 --> 01:00:13,440 Get out of here!...... Oh!...... Aaah! 657 01:00:24,730 --> 01:00:28,950 In a fit of anger, my mother gave birth to my brother. 658 01:00:29,150 --> 01:00:31,640 My mates and I took her to the army hospital 659 01:00:31,650 --> 01:00:34,299 on the back of a bicycle cart, 660 01:00:34,330 --> 01:00:37,960 'cause the driver couldn't get the jeep started. 661 01:00:38,170 --> 01:00:39,460 I thought, 662 01:00:39,560 --> 01:00:41,510 what sort of war-preparedness is this? 663 01:00:41,510 --> 01:00:44,150 If the imperialists launched a surprise attack, 664 01:00:44,150 --> 01:00:46,390 we'd be dead meat. 665 01:00:47,520 --> 01:00:50,680 Mom always cursed Dad when she was beating me, 666 01:00:50,680 --> 01:00:53,660 but her curses brought him home this time. 667 01:00:54,680 --> 01:00:57,640 When I got older, I realized my brother's birth...... 668 01:00:57,640 --> 01:01:00,000 had to do with my breaking into Dad's drawer 669 01:01:00,000 --> 01:01:04,970 and puncturing that big balloon. 670 01:01:24,330 --> 01:01:28,410 That kid from Liutiao was in hospital for a month. 671 01:01:28,460 --> 01:01:33,440 His mates sent word that there'd be a rumble on Monday...... 672 01:01:33,680 --> 01:01:35,450 at the Marco Polo Bridge. 673 01:01:35,460 --> 01:01:37,999 We could each take more than 100 people. 674 01:01:38,170 --> 01:01:40,080 I couldn't help feeling nervous...... 675 01:01:40,080 --> 01:01:43,300 and regretted trying so much to be a hero with that brick. 676 01:01:43,310 --> 01:01:45,880 They demanded my participation. 677 01:01:47,150 --> 01:01:48,750 I thought of Mi Lan. 678 01:01:48,750 --> 01:01:50,570 I had to see her immediately. 679 01:01:50,580 --> 01:01:53,650 Maybe it would be the last time! 680 01:02:49,400 --> 01:02:52,930 The bastard's here. Let me go see him. 681 01:02:52,930 --> 01:02:55,130 What for? 682 01:02:55,310 --> 01:02:56,470 Act smart 683 01:02:56,660 --> 01:02:58,900 and watch for my signal. 684 01:03:01,650 --> 01:03:02,730 Are you Ma Xiaojun? 685 01:03:02,730 --> 01:03:03,480 Yeah. 686 01:03:04,040 --> 01:03:05,930 Was it you who hit him with a brick? 687 01:03:05,930 --> 01:03:07,000 Yes. 688 01:03:40,430 --> 01:03:41,820 What are you doing? 689 01:03:42,000 --> 01:03:43,320 What's with you? 690 01:03:44,000 --> 01:03:45,320 It's my fault. 691 01:04:11,720 --> 01:04:12,730 Peace! 692 01:04:12,760 --> 01:04:14,500 The rumble never got underway, 693 01:04:14,500 --> 01:04:16,720 despite all the painstaking planning. 694 01:04:16,730 --> 01:04:19,860 We went to the old Moscow Restaurant...... 695 01:04:33,860 --> 01:04:36,500 Brothers of the 4 Seas & 5 Continents, 696 01:04:36,510 --> 01:04:39,630 the supreme virtue is - unity! 697 01:04:39,640 --> 01:04:40,160 Cheers! 698 01:05:16,950 --> 01:05:18,300 I discovered a rule. 699 01:05:18,330 --> 01:05:22,790 With a dozen people, you can fight to the death. 700 01:05:22,800 --> 01:05:26,140 With hundreds involved, the fight never gets going. 701 01:05:26,150 --> 01:05:27,680 'Cause the more you drag in, 702 01:05:27,680 --> 01:05:29,180 the more likely it is...... 703 01:05:29,200 --> 01:05:31,800 that the same people will be friendly with both sides. 704 01:05:31,800 --> 01:05:36,880 We'd both gone for the most feared bully in Peking. 705 01:05:36,970 --> 01:05:39,100 He had an awesome reputation, 706 01:05:39,110 --> 01:05:43,110 and everyone knew the tales of his underhanded ways. 707 01:05:43,200 --> 01:05:44,450 This was my first 708 01:05:44,450 --> 01:05:46,660 and last encounter with him. 709 01:05:47,200 --> 01:05:53,090 He was later killed by teenage punks who wanted to take his place. 710 01:05:53,530 --> 01:05:55,820 All I remember is that his hand was so soft, 711 01:05:55,830 --> 01:05:57,750 it was like a girl's. 712 01:06:00,440 --> 01:06:02,280 So I got off without a scratch. 713 01:06:02,280 --> 01:06:04,900 But something else was driving me completely mad...... 714 01:06:04,930 --> 01:06:09,720 I could never find Mi Lan, she seemed to be avoiding me. 715 01:06:13,620 --> 01:06:14,730 Mi Lan. 716 01:06:16,850 --> 01:06:18,330 Mi Lan! 717 01:06:22,080 --> 01:06:23,730 Mi Lan! 718 01:06:25,280 --> 01:06:27,280 Who's there? 719 01:06:31,170 --> 01:06:34,040 Oh, it's you. 720 01:06:34,200 --> 01:06:35,770 Come over here. 721 01:06:57,390 --> 01:06:58,770 Why aren't you in school? 722 01:06:58,770 --> 01:07:00,620 Teacher's sick. 723 01:07:00,750 --> 01:07:03,190 We're having study period. I snuck out. 724 01:07:03,730 --> 01:07:05,400 Have you come by before? 725 01:07:06,020 --> 01:07:06,770 No. 726 01:07:06,860 --> 01:07:08,860 Humph! Why not? 727 01:07:10,000 --> 01:07:13,710 I've been busy with end-of-term exams...... 728 01:07:13,930 --> 01:07:15,740 I haven't had any time to come by. 729 01:07:15,750 --> 01:07:18,970 I've been really busy. 730 01:07:19,770 --> 01:07:21,800 And I was thinking, 731 01:07:22,170 --> 01:07:24,870 where he's disappeared to? 732 01:07:25,150 --> 01:07:28,650 Off meeting other "older sisters"? 733 01:07:28,710 --> 01:07:30,370 No, no. 734 01:07:35,480 --> 01:07:40,250 So have you met anyone new lately? 735 01:07:40,280 --> 01:07:45,900 Seems like I have nothing better to do than stroll in the street! 736 01:07:45,900 --> 01:07:48,510 No, definitely not. 737 01:07:53,660 --> 01:07:54,460 OK! 738 01:07:56,450 --> 01:07:58,630 Give me a hand, would you? 739 01:07:58,640 --> 01:07:59,450 Sure. 740 01:07:59,620 --> 01:08:01,710 Fetch that kettle of hot water from the hallway. 741 01:08:01,710 --> 01:08:02,660 OK. 742 01:08:02,880 --> 01:08:04,530 Careful, don't scald yourself. 743 01:08:04,530 --> 01:08:06,200 No problem. Don't worry. 744 01:08:19,260 --> 01:08:20,570 Let me help you rinse it. 745 01:08:20,570 --> 01:08:21,800 OK. 746 01:08:22,380 --> 01:08:24,800 Put in a bit of cold water first. 747 01:08:24,800 --> 01:08:25,600 Oh, Ok. 748 01:08:33,490 --> 01:08:34,150 Too hot? 749 01:08:34,330 --> 01:08:37,000 No, go ahead. 750 01:09:03,170 --> 01:09:04,420 It's so hot. 751 01:09:04,420 --> 01:09:05,640 And summer's barely begun! 752 01:09:05,640 --> 01:09:06,880 Can you swim? 753 01:09:06,950 --> 01:09:07,880 No. 754 01:09:08,520 --> 01:09:09,520 And you? 755 01:09:09,600 --> 01:09:11,330 Yes. I'll show you some day. 756 01:09:11,330 --> 01:09:12,280 Great. 757 01:09:12,310 --> 01:09:13,999 If I fall into the water, 758 01:09:14,000 --> 01:09:14,990 you can save me then. 759 01:09:15,000 --> 01:09:16,020 You bet, 760 01:09:16,020 --> 01:09:17,240 though you're a bit big for me, 761 01:09:17,240 --> 01:09:19,080 so I'll have to work out a bit first. 762 01:09:19,080 --> 01:09:21,150 Every day, in Shicha Lake. 763 01:09:21,530 --> 01:09:22,800 What about school? 764 01:09:22,800 --> 01:09:24,240 When I finish exams, we...... 765 01:09:24,240 --> 01:09:24,880 Put it over there. 766 01:09:24,880 --> 01:09:26,990 Yeah, we can go there together. 767 01:09:30,970 --> 01:09:33,600 Stand there, don't move. 768 01:09:33,600 --> 01:09:34,200 OK. 769 01:09:35,970 --> 01:09:39,550 What are you studying? 770 01:09:39,660 --> 01:09:41,550 Huh? Studying? 771 01:09:41,550 --> 01:09:43,110 Dunno...... 772 01:09:43,110 --> 01:09:46,690 I mean, how to make liquor...... 773 01:09:46,910 --> 01:09:48,970 and, uh, violins, 774 01:09:49,000 --> 01:09:50,990 sesame paste, stuff like that. 775 01:09:51,260 --> 01:09:53,250 Where do you learn those silly things? 776 01:09:53,350 --> 01:09:54,830 From the workers and peasants! 777 01:09:54,840 --> 01:09:57,230 We worked for a month in the liquor factory, 778 01:09:57,240 --> 01:09:59,050 got into a big fight there, 779 01:09:59,080 --> 01:10:00,550 200 of them, 780 01:10:00,570 --> 01:10:01,970 but we won, 781 01:10:02,260 --> 01:10:04,830 and now we always carry cleavers in our schoolbags. 782 01:10:04,840 --> 01:10:06,710 This older kid was begging for mercy, 783 01:10:06,710 --> 01:10:08,880 but we slashed him anyway. 784 01:10:09,310 --> 01:10:10,420 Really? 785 01:10:10,510 --> 01:10:11,220 Yeah. 786 01:10:12,310 --> 01:10:14,310 So what do they test you on? 787 01:10:14,620 --> 01:10:17,200 Liquor-making or fighting? 788 01:10:17,440 --> 01:10:18,290 Sit down. 789 01:10:18,300 --> 01:10:19,750 You kidding? 790 01:10:19,750 --> 01:10:21,910 We were only there one month, 791 01:10:21,910 --> 01:10:23,550 the rest of the time we are in the classroom. 792 01:10:23,550 --> 01:10:25,420 And I usually find books to read. 793 01:10:25,420 --> 01:10:27,640 What sort of books do you read? 794 01:10:27,640 --> 01:10:29,640 How The Steel Was Tempered, 795 01:10:29,640 --> 01:10:31,060 The Gadfly, 796 01:10:31,170 --> 01:10:35,430 The Song Of Youth, Bitter Blossoms, that sort of thing. 797 01:10:36,480 --> 01:10:38,060 Do you like the heroine Tonya? 798 01:10:38,060 --> 01:10:39,480 I like Pavel, 799 01:10:39,480 --> 01:10:40,650 but I like Tonya too. 800 01:10:40,650 --> 01:10:42,220 It's a pity that she changed 801 01:10:42,220 --> 01:10:43,610 and became bourgeois. 802 01:10:43,610 --> 01:10:45,360 Have you finished all those books? 803 01:10:45,360 --> 01:10:45,940 No. 804 01:10:46,400 --> 01:10:47,150 Why not? 805 01:10:47,240 --> 01:10:50,900 They're just old books without beginning or end. 806 01:10:50,910 --> 01:10:53,150 What about "200 Songs"? You read that? 807 01:10:53,660 --> 01:10:54,640 Of course! 808 01:10:55,350 --> 01:10:58,650 200 Folk Songs From Abroad. 809 01:10:58,670 --> 01:11:00,310 It's a songbook. 810 01:11:03,070 --> 01:11:06,700 I can't read music. I just read the lyrics. 811 01:11:06,700 --> 01:11:08,750 Why don't you teach me to sing them? 812 01:11:08,750 --> 01:11:10,200 Sure, no problem. 813 01:11:19,570 --> 01:11:20,940 Where do you work? 814 01:11:21,040 --> 01:11:21,999 Really far away. 815 01:11:22,000 --> 01:11:23,370 So you are not going there? 816 01:11:23,370 --> 01:11:27,310 I'm just back, I usually stay there. 817 01:11:27,310 --> 01:11:29,960 That's why you're never home. 818 01:11:32,260 --> 01:11:33,530 So you have come to see me. 819 01:11:33,530 --> 01:11:33,910 No. 820 01:11:34,000 --> 01:11:34,500 Liar. 821 01:11:34,500 --> 01:11:34,970 No. 822 01:11:34,970 --> 01:11:36,210 My grandma told me you've come. 823 01:11:36,210 --> 01:11:36,710 No way. 824 01:11:36,710 --> 01:11:37,790 A kid would call out "Mi Lan" 825 01:11:37,800 --> 01:11:39,750 and run when she opened the door. 826 01:11:45,600 --> 01:11:47,130 That wasn't me. 827 01:11:47,330 --> 01:11:48,480 Really. 828 01:11:49,330 --> 01:11:50,370 Fine. 829 01:11:50,720 --> 01:11:52,820 Anyway, I'm on sick leave. 830 01:11:52,820 --> 01:11:54,110 Come visit when you have time. 831 01:11:54,110 --> 01:11:55,580 What's wrong? 832 01:11:55,580 --> 01:11:57,000 Mind your own business. 833 01:12:00,670 --> 01:12:04,450 Isn't there a photo of you in a bathing suit? 834 01:12:04,730 --> 01:12:05,740 Nonsense! 835 01:12:05,740 --> 01:12:07,740 When have I ever worn a bathing suit? 836 01:12:07,740 --> 01:12:09,740 It was hanging right there. I'm sure of it. 837 01:12:09,740 --> 01:12:12,510 There was a photo, but I wasn't in a bathing suit. 838 01:12:12,530 --> 01:12:13,650 Impossible! Show it to me. 839 01:12:13,660 --> 01:12:15,110 A friend took it. 840 01:12:15,840 --> 01:12:18,210 I'm positive you were in a bathing suit. 841 01:12:18,220 --> 01:12:20,240 Such a stubborn kid! 842 01:12:22,570 --> 01:12:24,200 Want to see? 843 01:12:24,300 --> 01:12:26,430 Strange! I'm so sure. 844 01:12:30,260 --> 01:12:31,970 Really? 845 01:12:34,660 --> 01:12:37,820 Just like this one, 846 01:12:38,420 --> 01:12:40,880 but with a bathing suit. 847 01:12:41,770 --> 01:12:42,620 No? 848 01:12:42,620 --> 01:12:43,660 Hanging right here. 849 01:12:43,660 --> 01:12:45,680 Just tell me this, am I wearing a bathing suit? 850 01:12:45,680 --> 01:12:48,370 No, you're not. 851 01:12:48,950 --> 01:12:50,630 I don't get it. 852 01:12:51,150 --> 01:12:54,400 It was hanging there, I remember it was in colour. 853 01:12:54,400 --> 01:12:59,900 OK, why don't you take a photo of me like that sometime? 854 01:12:59,900 --> 01:13:00,420 OK. 855 01:13:00,550 --> 01:13:01,840 Can I keep this one? 856 01:13:02,080 --> 01:13:03,280 No. 857 01:13:03,790 --> 01:13:04,510 Come on. 858 01:13:04,790 --> 01:13:05,570 No. 859 01:13:05,570 --> 01:13:07,020 Why do you want my photo anyway? 860 01:13:07,020 --> 01:13:08,000 You really won't give it to me? 861 01:13:08,000 --> 01:13:08,770 No. 862 01:13:08,930 --> 01:13:09,840 Then I'll steal it. 863 01:13:09,840 --> 01:13:10,910 You'd dare! 864 01:13:12,950 --> 01:13:15,100 Stop it! 865 01:13:33,950 --> 01:13:35,550 Angry? 866 01:13:37,330 --> 01:13:39,900 Don't be, really...... 867 01:13:39,900 --> 01:13:41,999 it's not good to take girls' photos. 868 01:13:42,060 --> 01:13:43,310 Come over here. 869 01:13:58,570 --> 01:14:00,199 I've got something for you. 870 01:14:00,220 --> 01:14:01,480 Come here. 871 01:14:03,530 --> 01:14:04,660 Here. 872 01:14:06,730 --> 01:14:08,750 It's got three colours. 873 01:14:19,660 --> 01:14:22,570 For a time I saw her practically every day. 874 01:14:22,570 --> 01:14:23,740 To make myself look good...... 875 01:14:23,740 --> 01:14:26,950 I'd claim credit for things other people had done...... 876 01:14:26,950 --> 01:14:29,990 exaggerating and embellishing the stories with abandon. 877 01:14:30,350 --> 01:14:32,000 My alleged evil deeds 878 01:14:32,000 --> 01:14:35,760 matched neither my actual age nor experience. 879 01:14:35,760 --> 01:14:38,750 She encouraged me, never looking shocked at anything I said. 880 01:14:39,760 --> 01:14:41,860 I told her I'd learned how to make keys 881 01:14:41,860 --> 01:14:43,330 and pick locks...... 882 01:14:43,440 --> 01:14:44,950 and broken into her house...... 883 01:14:44,950 --> 01:14:46,440 and played her spyglass, 884 01:14:46,440 --> 01:14:48,320 and seen her photo, 885 01:14:48,770 --> 01:14:51,760 and all she said was, "Really"? 886 01:14:52,770 --> 01:14:55,730 Sometimes she'd fall asleep, 887 01:14:55,880 --> 01:14:59,540 and I'd try my hardest not to stare at her body, 888 01:14:59,680 --> 01:15:02,420 but my mind ran wild. 889 01:15:02,440 --> 01:15:03,350 But wait...... 890 01:15:03,780 --> 01:15:05,350 My memory plays tricks. 891 01:15:05,790 --> 01:15:08,120 I've confused realities with illusions. 892 01:15:08,130 --> 01:15:10,990 Maybe she never fell asleep in front of me. 893 01:15:11,110 --> 01:15:13,790 She may never have stared at me like that. 894 01:15:13,790 --> 01:15:17,000 If not, why is her gaze and her sleeping figure 895 01:15:17,000 --> 01:15:20,840 so deeply etched in my brain? 896 01:15:46,130 --> 01:15:48,830 I took my last exam 897 01:15:48,830 --> 01:15:52,520 and would have summer holidays in two days. 898 01:15:58,840 --> 01:16:02,290 You shop for groceries? Like a little housewife. 899 01:16:03,460 --> 01:16:05,470 A housewife I am then. 900 01:16:05,480 --> 01:16:07,730 How else am I supposed to eat? 901 01:16:08,000 --> 01:16:10,350 We are going to have summer holidays the day after tomorrow. 902 01:16:10,350 --> 01:16:13,850 How wonderful to be a student, two holidays a year. 903 01:16:13,850 --> 01:16:14,950 But if I don't go to school, 904 01:16:14,950 --> 01:16:17,390 I might not be able to come every day. 905 01:16:20,280 --> 01:16:21,620 Come on up. 906 01:16:21,620 --> 01:16:24,400 No, I have to go. 907 01:16:24,400 --> 01:16:26,550 I've been here waiting for you all afternoon. 908 01:16:26,550 --> 01:16:28,750 Really? What's up? 909 01:16:29,870 --> 01:16:33,190 Uh, when are you coming to visit me? 910 01:16:33,460 --> 01:16:34,420 I'm not. 911 01:16:34,850 --> 01:16:37,720 I have no desire to meet that gang of bad kids. 912 01:16:37,730 --> 01:16:41,350 You haven't met them, how do you know they're bad? 913 01:16:41,350 --> 01:16:43,930 Really, they're a lot of fun. 914 01:16:44,260 --> 01:16:45,240 Some other time. 915 01:16:45,240 --> 01:16:49,220 That's no good. It might be hard for us to get in touch. 916 01:16:49,220 --> 01:16:50,710 Let's set a day now. 917 01:16:51,370 --> 01:16:53,210 All right, then. What day's good? 918 01:16:53,280 --> 01:16:56,550 Monday. Fewer adults around. 919 01:16:57,420 --> 01:16:58,200 OK. 920 01:16:58,250 --> 01:17:00,000 This is a map. 921 01:17:00,200 --> 01:17:02,640 Just follow the arrow and you'll find it. 922 01:17:02,660 --> 01:17:04,840 I'll be at the gate. 923 01:17:05,080 --> 01:17:05,930 OK. 924 01:17:09,000 --> 01:17:10,730 Slam it! Go! 925 01:17:13,820 --> 01:17:14,950 Over here. 926 01:17:17,130 --> 01:17:19,800 Give me a cigarette. 927 01:17:20,440 --> 01:17:22,360 You always take advantage of us, 928 01:17:22,360 --> 01:17:24,410 you never buy it yourself. 929 01:17:24,420 --> 01:17:26,840 I'll give a pack back to you. 930 01:17:27,510 --> 01:17:28,170 No. 931 01:17:28,170 --> 01:17:29,770 Just one, please. 932 01:17:29,930 --> 01:17:30,930 Get off. 933 01:17:30,930 --> 01:17:32,120 Smoking at the gate...... 934 01:17:32,130 --> 01:17:33,750 just like a heavy smoker. 935 01:17:33,930 --> 01:17:37,890 And Mi Lan will have a bad impression on you. 936 01:17:37,900 --> 01:17:41,100 She'll think what kind of kids does Monkey play with? 937 01:17:41,110 --> 01:17:42,370 Right? Monkey? 938 01:17:43,080 --> 01:17:45,650 Is she really coming or is this a trick? 939 01:17:45,660 --> 01:17:49,350 Yeah, Monkey, you've met a cheater. 940 01:17:49,950 --> 01:17:52,220 Maybe she's not even Mi Lan. 941 01:17:59,560 --> 01:18:01,960 Why don't you wait inside 942 01:18:01,960 --> 01:18:03,999 and stop clogging up the view? 943 01:18:04,170 --> 01:18:07,160 OK, we'll be behind the hill. 944 01:18:07,160 --> 01:18:07,960 Let's go. 945 01:18:12,170 --> 01:18:13,240 Gooloomoo! 946 01:18:13,470 --> 01:18:14,470 Oo-ba! 947 01:18:14,570 --> 01:18:15,220 Gooloomoo! 948 01:18:15,220 --> 01:18:16,130 Oo-ba! 949 01:18:16,970 --> 01:18:19,000 Oo-ba! 950 01:18:19,280 --> 01:18:23,580 Can I stay here with you, Monkey? 951 01:18:23,660 --> 01:18:25,960 OK, if you don't mess around. 952 01:18:27,750 --> 01:18:31,300 What does she look like? Pretty? 953 01:18:31,300 --> 01:18:32,910 Why don't you just go with the others? 954 01:18:32,910 --> 01:18:36,160 No, tell me, I can help you look out for her. 955 01:18:36,170 --> 01:18:36,880 No. 956 01:18:38,500 --> 01:18:39,970 Hey? 956 01:18:41,000 --> 01:18:43,020 Hey? 957 01:18:53,770 --> 01:18:54,750 Is that her? 958 01:18:54,750 --> 01:18:55,650 Yes. 959 01:18:59,620 --> 01:19:02,810 Why'd you come from that direction? 960 01:19:03,620 --> 01:19:08,920 I lost my way because of your dumb map. 961 01:19:08,930 --> 01:19:09,730 Map? 962 01:19:13,170 --> 01:19:15,140 This way. 963 01:19:15,540 --> 01:19:18,930 They're waiting by the pavilion. 964 01:19:19,540 --> 01:19:20,920 I've seen you before. 965 01:19:21,950 --> 01:19:24,910 You work at the same farm as Yu Beipei. 966 01:19:25,550 --> 01:19:28,540 Yes. 967 01:19:33,910 --> 01:19:36,420 We're good friends with Yu Beipei. 968 01:19:36,420 --> 01:19:37,820 Really? 969 01:19:39,110 --> 01:19:41,150 She knows a lot of people. 970 01:19:41,150 --> 01:19:43,560 This is Liu Yiku, whom I've told you about. 971 01:19:43,560 --> 01:19:45,570 This is his brother Liu Sitian. 972 01:19:45,570 --> 01:19:47,570 This is Big Ant, you've just met. 973 01:19:47,640 --> 01:19:48,860 Where's Yang Gao? 974 01:19:48,950 --> 01:19:50,150 Buying ice pops. 975 01:19:50,170 --> 01:19:52,900 There's one more. They're all my pals. 976 01:19:56,580 --> 01:19:57,990 Not a bad place you live in. 977 01:19:57,990 --> 01:19:59,770 Give me a hand, Ant. 978 01:19:59,770 --> 01:20:00,800 This is Yang Gao. 979 01:20:02,060 --> 01:20:04,580 What took you so long? 980 01:20:04,580 --> 01:20:05,000 Hi. 981 01:20:05,000 --> 01:20:05,990 This is Mi Lan. 982 01:20:06,500 --> 01:20:07,580 Hi. 983 01:20:08,000 --> 01:20:09,580 Have an ice pop. 984 01:20:09,590 --> 01:20:12,840 Thanks, I was dying of thirst. 985 01:20:14,440 --> 01:20:17,600 It's dangerous to come this way. 986 01:20:17,880 --> 01:20:20,600 It's a short cut. 987 01:20:20,880 --> 01:20:23,160 Know which film's on tonight? 988 01:20:23,160 --> 01:20:23,950 Which? 989 01:20:24,110 --> 01:20:25,040 "Lenin in 1918". 990 01:20:25,130 --> 01:20:26,280 Really? Great. 991 01:20:26,530 --> 01:20:28,610 Vasily......! 992 01:20:28,710 --> 01:20:30,530 Quick, take this. 993 01:20:37,900 --> 01:20:39,920 Quick go tell Kerensky...... 994 01:20:40,000 --> 01:20:44,620 Bukharin and Trotsky are traitors. 995 01:20:44,620 --> 01:20:46,630 They want to assassinate Lenin. 996 01:20:46,630 --> 01:20:48,120 It's all right. 997 01:20:51,200 --> 01:20:52,820 Bastard, die already. 998 01:20:55,130 --> 01:20:57,560 That girl really looks like an old trooper, 999 01:20:57,560 --> 01:20:59,400 her ass is round from too much fucking. 1000 01:20:59,400 --> 01:21:01,440 I'll kill you! 1001 01:21:07,700 --> 01:21:09,650 Do you think she's good looking? 1002 01:21:09,650 --> 01:21:10,650 You bet. 1003 01:21:10,750 --> 01:21:12,810 Have you made a move yet? 1004 01:21:14,650 --> 01:21:16,660 What d'ya reckon? 1005 01:21:16,660 --> 01:21:22,650 Get one for me, too, please, please. 1006 01:21:22,660 --> 01:21:25,650 Please. One for me too. 1007 01:21:26,110 --> 01:21:27,170 Get up! 1008 01:21:28,670 --> 01:21:30,980 Shit, hold it right there! 1009 01:21:31,260 --> 01:21:33,210 If only you could play the violin. 1010 01:21:33,210 --> 01:21:35,410 My dad's cultural troupe needs a violinist. 1011 01:21:35,420 --> 01:21:37,670 Can't you play the violin if you play pipa? 1012 01:21:37,680 --> 01:21:38,680 They're different. 1013 01:21:38,680 --> 01:21:41,680 You pluck one and use a bow on the other. 1014 01:21:41,680 --> 01:21:44,180 Mi Lan! 1015 01:21:44,480 --> 01:21:46,690 Don't join his dad's troupe whatever you do. 1016 01:21:46,690 --> 01:21:49,360 His father would ravage you first off. 1017 01:21:49,360 --> 01:21:52,470 Monkey, sure you're not thinking of your dad? 1018 01:21:52,480 --> 01:21:54,990 He's the one who got demoted for "bad behaviour". 1019 01:21:55,000 --> 01:21:56,930 Your dad! It was yours! 1020 01:21:57,100 --> 01:21:58,880 He has two wives, 1021 01:21:58,910 --> 01:22:00,930 one in the country, and one here. 1022 01:22:00,940 --> 01:22:03,910 That's why you're Sitian - "thinking sweetness" and he's Yiku - "recalling bitterness". 1023 01:22:03,910 --> 01:22:06,000 Monkey's insulting your dad -- shall we beat him up? 1024 01:22:06,000 --> 01:22:08,260 Forget it, let's do him a favor today. 1025 01:22:08,260 --> 01:22:10,340 Enough, already, no need for panic. 1026 01:22:10,340 --> 01:22:12,840 I'm not going to join the troupe today. 1027 01:22:13,760 --> 01:22:16,420 So do you really want to join the army? 1028 01:22:16,420 --> 01:22:17,460 Yes. 1029 01:22:17,710 --> 01:22:19,760 Try out for "The Soldiers' Friends" troupe. 1030 01:22:19,770 --> 01:22:21,530 I'm aiming for "Political Headquarters". 1031 01:22:21,530 --> 01:22:24,940 Mi Lan, if you play pipa, you can play the guitar, can't you? 1032 01:22:24,950 --> 01:22:26,230 More or less. 1033 01:22:26,230 --> 01:22:28,170 We've got a guitar. I'll go get it. 1034 01:22:28,170 --> 01:22:29,630 Keep your pants on. 1035 01:22:29,660 --> 01:22:31,230 I want to fly! 1036 01:22:31,550 --> 01:22:37,240 I want to fly into the skies all the way to the Kremlin. 1037 01:22:37,660 --> 01:22:40,710 To Leningrad. 1038 01:22:42,640 --> 01:22:46,250 Fly! Fly! 1039 01:22:46,350 --> 01:22:47,930 Why sit down? 1040 01:22:47,930 --> 01:22:48,250 Fly! 1041 01:22:48,250 --> 01:22:50,250 I want to ascend the heights and revel in the view. 1042 01:22:50,250 --> 01:22:52,150 Monkey seems a bit different today. 1043 01:22:52,150 --> 01:22:54,160 He's talking poetically. 1044 01:22:54,170 --> 01:22:55,200 Really? 1045 01:22:57,260 --> 01:22:59,910 Stop scaring us like that. 1046 01:23:00,000 --> 01:23:01,660 Didn't he say he wanted to ascend the heights? 1047 01:23:01,660 --> 01:23:03,150 This isn't a "height"! 1048 01:23:03,150 --> 01:23:05,170 Is there anyplace higher in this compound? 1049 01:23:05,170 --> 01:23:08,340 Yes, the smokestack, over there. 1050 01:23:08,340 --> 01:23:09,510 That's a height! 1051 01:23:09,640 --> 01:23:11,170 Yang Gao, don't stir me up. 1052 01:23:11,170 --> 01:23:12,270 Unless you want to try it. 1053 01:23:12,270 --> 01:23:13,270 You go and we'll watch. 1054 01:23:13,270 --> 01:23:15,280 I didn't say I wanted to ascend the heights. 1055 01:23:15,370 --> 01:23:16,930 Has anyone ever climbed to the top? 1056 01:23:16,930 --> 01:23:17,510 I have! 1057 01:23:17,730 --> 01:23:20,340 Really! You're really something! 1058 01:23:20,340 --> 01:23:22,160 Show us! 1059 01:23:22,260 --> 01:23:22,970 Forget it. 1060 01:23:22,970 --> 01:23:24,820 Come on, show her! 1061 01:23:24,940 --> 01:23:26,600 We'll give you two packs of cigarettes. 1062 01:23:26,600 --> 01:23:28,290 Get lost. Just two? 1063 01:23:28,550 --> 01:23:29,999 Plus two packs of filters. 1064 01:23:30,000 --> 01:23:32,570 There were four packs, get there. 1065 01:23:32,570 --> 01:23:34,080 But I've been up there before. 1066 01:23:34,080 --> 01:23:35,570 A hero doesn't bring up his past glories. 1067 01:23:35,570 --> 01:23:37,450 Don't rest on your laurels, make new contributions! 1068 01:23:37,450 --> 01:23:38,800 Why don't you do it? 1069 01:23:38,800 --> 01:23:39,790 How about this -- 1070 01:23:39,800 --> 01:23:41,110 four packs of filter tips, 1071 01:23:41,110 --> 01:23:43,300 plus two packs of Cathay? 1072 01:23:44,000 --> 01:23:44,820 You serious? 1073 01:23:44,830 --> 01:23:46,300 Ma Xiaojun!...... 1074 01:23:48,660 --> 01:23:50,800 Ma Xiaojun!...... 1075 01:23:54,710 --> 01:23:56,400 He's really going to do it! 1076 01:23:56,400 --> 01:23:58,610 No way. He doesn't know how to get up there. 1077 01:23:58,620 --> 01:24:01,190 Rolls of barbed wire are blocking the ladder. 1078 01:24:01,190 --> 01:24:03,320 Ant, he can't get there, right? 1079 01:24:03,400 --> 01:24:06,200 He's just trying to scare us. Don't worry. 1080 01:24:06,200 --> 01:24:08,300 He'll be back in no time. 1081 01:24:08,770 --> 01:24:10,630 Vasily! 1082 01:24:10,660 --> 01:24:13,000 There he is! 1083 01:24:14,330 --> 01:24:15,510 Vasily! 1084 01:24:15,620 --> 01:24:17,340 Is that really Monkey? 1085 01:24:17,570 --> 01:24:19,400 How did he get there? 1086 01:24:22,340 --> 01:24:24,150 Vasily! 1087 01:24:26,660 --> 01:24:29,350 Get down from there, now! Monkey! 1088 01:24:29,350 --> 01:24:30,350 Vasily! 1089 01:24:32,350 --> 01:24:34,350 Don't move, Monkey! 1090 01:24:34,350 --> 01:24:40,360 Get down from there, now! 1091 01:24:40,360 --> 01:24:41,560 Coming! 1092 01:24:41,770 --> 01:24:42,570 Shit! 1093 01:24:42,680 --> 01:24:45,370 Come down, Monkey! 1094 01:24:45,580 --> 01:24:46,990 Don't throw it! 1095 01:24:47,820 --> 01:24:49,130 Come down! 1096 01:24:49,220 --> 01:24:50,040 You mad? 1097 01:24:50,370 --> 01:24:53,370 We're all excellent shooters 1098 01:24:53,370 --> 01:24:55,380 and each bullet annihilate an enemy. 1099 01:24:55,380 --> 01:24:55,980 Monkey! 1100 01:24:55,980 --> 01:24:56,400 Monkey! 1101 01:24:56,400 --> 01:24:57,000 Monkey! 1102 01:24:57,000 --> 01:24:57,800 Ma Xiaojun! 1103 01:24:57,930 --> 01:25:00,000 Stop shouting, you'll startle him. 1104 01:25:00,000 --> 01:25:02,200 and each bullet annihilate an enemy. 1105 01:25:14,440 --> 01:25:16,080 Smoke! 1106 01:25:17,110 --> 01:25:20,800 Ma Xiaojun, where are you? 1107 01:25:50,310 --> 01:25:51,430 Go buy my cigarettes! 1108 01:25:51,550 --> 01:25:52,430 Go buy my cigarettes! 1109 01:25:52,530 --> 01:25:53,430 Go buy my cigarettes! 1110 01:25:53,710 --> 01:25:56,430 Go buy my cigarettes! 1111 01:26:01,440 --> 01:26:03,440 Mi Lan, don't go away. 1112 01:26:03,440 --> 01:26:05,000 Stay for the film tonight. 1113 01:26:08,450 --> 01:26:11,450 Everyone said I was charmed. 1114 01:26:11,450 --> 01:26:14,450 No one talked about supernatural powers then...... 1115 01:26:14,450 --> 01:26:17,460 otherwise I would have been famous. 1116 01:26:17,460 --> 01:26:20,460 Later I figured out that it was the upward draft 1117 01:26:20,460 --> 01:26:23,990 and years of accumulated ashes that saved my life. 1118 01:26:27,470 --> 01:26:29,570 You scared us to death. 1119 01:26:29,800 --> 01:26:31,570 You're not even scratched! 1120 01:26:32,110 --> 01:26:33,680 Amazing! 1121 01:26:40,110 --> 01:26:42,570 Cat got your tongue? 1122 01:26:44,700 --> 01:26:48,500 What a temper! 1123 01:26:50,490 --> 01:26:53,590 If you won't talk to me, I'll be off. 1124 01:26:53,680 --> 01:26:55,680 What temper? 1125 01:26:56,730 --> 01:27:00,940 So you really like talking with strange boys? 1126 01:27:02,500 --> 01:27:03,500 What do you think? 1127 01:27:03,880 --> 01:27:05,600 Dunno. 1128 01:27:07,680 --> 01:27:10,560 I think you're jealous. 1129 01:27:11,280 --> 01:27:14,660 Come on, what sort of girl do you think I am? 1130 01:27:14,660 --> 01:27:16,130 Who's jealous? 1131 01:27:16,860 --> 01:27:19,330 What were you talking about with Liu Yiku, anyway? 1132 01:27:19,330 --> 01:27:20,620 Nothing! 1133 01:27:21,280 --> 01:27:24,650 About joining the army, he said he'd help. 1134 01:27:24,660 --> 01:27:28,910 You never told me you wanted to join the army. 1135 01:27:28,930 --> 01:27:31,240 You meet him once and tell him everything. 1136 01:27:31,530 --> 01:27:33,650 Fast mover. 1137 01:27:34,530 --> 01:27:35,940 What was I supposed to do? 1138 01:27:35,940 --> 01:27:37,240 Just sit there? 1139 01:27:37,240 --> 01:27:41,230 You ask me here, and then you ignore me. 1140 01:27:41,240 --> 01:27:45,350 You just play heroes of "Lenin in October" with Big Ant. 1141 01:27:45,480 --> 01:27:47,040 That's "Lenin in 1918". 1142 01:27:47,060 --> 01:27:50,540 Whatever, "Lenin in 1918". 1143 01:27:51,110 --> 01:27:53,880 But that's no excuse for ignoring me. 1144 01:27:57,020 --> 01:27:58,680 Oh, Dad?...... 1145 01:28:00,820 --> 01:28:03,560 Uh, this is my father. 1146 01:28:03,560 --> 01:28:04,560 This...... this is...... 1147 01:28:04,840 --> 01:28:05,750 Hello, Uncle. 1148 01:28:05,970 --> 01:28:07,220 our teacher. 1149 01:28:07,510 --> 01:28:09,480 Oh, how do you do? 1150 01:28:11,110 --> 01:28:12,950 I'll be off then. 1151 01:28:13,570 --> 01:28:16,580 Bye, Ma Xiaojun. Bye, Uncle. 1152 01:28:16,580 --> 01:28:17,580 Bye. 1153 01:28:17,750 --> 01:28:18,940 Oh, little comrade, 1154 01:28:18,940 --> 01:28:21,510 what is your name again? 1155 01:28:21,530 --> 01:28:22,730 Mi Lan. 1156 01:28:24,680 --> 01:28:26,550 Is there anything else, sir? 1157 01:28:26,550 --> 01:28:28,030 Uh, no, that'll be all. 1158 01:28:28,040 --> 01:28:29,230 Then I'll be going. 1159 01:28:29,240 --> 01:28:29,970 OK. 1160 01:28:30,150 --> 01:28:30,780 Bye. 1161 01:28:30,780 --> 01:28:31,680 Bye. 1162 01:28:35,080 --> 01:28:36,860 Get my overcoat. 1163 01:28:36,870 --> 01:28:38,880 Why do you need that on such a hot day? 1164 01:28:38,880 --> 01:28:40,100 I said get my overcoat. 1165 01:28:40,100 --> 01:28:41,110 OK. 1166 01:28:53,610 --> 01:28:55,700 Here it is, Dad. 1167 01:28:58,510 --> 01:29:00,000 Sit down. 1168 01:29:09,400 --> 01:29:12,630 So where does this teacher of yours really work? 1169 01:29:12,630 --> 01:29:15,640 She works...... at our school. 1170 01:29:15,840 --> 01:29:16,750 New, is she? 1171 01:29:16,750 --> 01:29:18,240 Yes. 1172 01:29:19,640 --> 01:29:20,990 Where's she from? 1173 01:29:21,000 --> 01:29:23,460 Somewhere in the west city, 1174 01:29:23,530 --> 01:29:26,680 er, Xidan, yeah, Xidan. 1175 01:29:27,130 --> 01:29:29,270 What does she teach? 1176 01:29:29,330 --> 01:29:31,220 Uh, a bit of everything. 1177 01:29:31,220 --> 01:29:33,300 She's making home visits, 1178 01:29:33,310 --> 01:29:35,970 probably seeing the others now. 1179 01:29:36,280 --> 01:29:37,500 Teacher my ass! 1180 01:29:37,880 --> 01:29:39,980 What teacher calls me "uncle"? 1181 01:29:41,560 --> 01:29:43,080 You'd lie to your old man? 1182 01:29:43,080 --> 01:29:44,080 You've got nerve! 1183 01:29:44,080 --> 01:29:45,660 Take off that uniform. 1184 01:29:46,670 --> 01:29:50,280 Liar. I saw through you right away. 1185 01:29:51,200 --> 01:29:53,570 You're a bad student, disobedient, 1186 01:29:53,570 --> 01:29:55,880 and now you've got a girlfriend. 1187 01:29:55,910 --> 01:29:58,620 What girlfriend? She just came to wash her face. 1188 01:29:58,620 --> 01:30:00,240 Wash her face? 1189 01:30:00,420 --> 01:30:02,990 You think I couldn't see her blushing? 1190 01:30:03,680 --> 01:30:05,800 Don't forget I'm your father. 1191 01:30:05,800 --> 01:30:08,370 I've eaten more salt than you've eaten rice! 1192 01:30:08,370 --> 01:30:10,980 If she's not your girlfriend, what is she? 1193 01:30:12,690 --> 01:30:14,080 Puppy love! 1194 01:30:14,690 --> 01:30:16,330 That's not allowed. 1195 01:30:17,820 --> 01:30:19,200 Where's she from? 1196 01:30:19,200 --> 01:30:21,660 Forget it. I have no time for this. 1197 01:30:21,700 --> 01:30:25,810 Tell your mother I've been sent to Inner Mongolia. 1198 01:30:25,930 --> 01:30:27,290 It's an urgent mission. 1199 01:30:27,300 --> 01:30:28,530 When'll you be back? 1200 01:30:28,530 --> 01:30:29,540 In a month. 1201 01:30:31,110 --> 01:30:37,320 Want to get into mischief while I'm away? How dare you. 1202 01:30:37,350 --> 01:30:38,500 Chief of Staff Ma! 1203 01:30:39,000 --> 01:30:39,540 Time to go! 1204 01:30:39,540 --> 01:30:40,240 Coming! 1205 01:30:43,720 --> 01:30:45,620 This is this month's salary. 1206 01:30:45,620 --> 01:30:47,040 Give it to your mother. 1207 01:30:47,510 --> 01:30:48,830 Don't upset her. 1208 01:30:49,110 --> 01:30:50,950 I'll say that once more. 1209 01:30:53,730 --> 01:30:55,730 These two Yuan are for you. 1210 01:30:55,740 --> 01:30:57,730 Don't blow money. 1211 01:31:00,740 --> 01:31:03,000 Don't go bringing girls back here. 1212 01:31:03,000 --> 01:31:03,730 OK. 1213 01:31:06,750 --> 01:31:08,940 Never lie to me again. 1214 01:31:11,750 --> 01:31:13,660 All right, I'm off. 1215 01:31:42,130 --> 01:31:44,350 Yang Gao! 1216 01:31:46,790 --> 01:31:49,780 Yang Gao! 1217 01:31:51,790 --> 01:31:54,780 Yang Gao! 1218 01:32:00,000 --> 01:32:03,800 Comrades, comrades, quiet down! 1219 01:32:04,410 --> 01:32:07,910 There's been a technical problem, the film is on fire, 1220 01:32:07,910 --> 01:32:11,380 so we'll move to the second film "Lenin in 1918". 1221 01:32:17,730 --> 01:32:19,170 Liu Yi Ku! 1222 01:32:20,820 --> 01:32:22,130 Liu Sitian! 1223 01:32:23,550 --> 01:32:24,820 Vasily! 1224 01:32:26,640 --> 01:32:28,200 Vasily! 1225 01:32:28,480 --> 01:32:30,620 Quick, go save Lenin! 1226 01:32:34,170 --> 01:32:35,550 Yang Gao! 1227 01:32:36,840 --> 01:32:38,840 Yang Gao! 1228 01:32:41,340 --> 01:32:44,330 Careful, it's poison! 1229 01:32:45,170 --> 01:32:49,700 Careful, it's poison! 1230 01:33:08,370 --> 01:33:10,130 Shit, where were you bastards? 1231 01:33:10,130 --> 01:33:11,100 Where the hell did you go? 1232 01:33:11,100 --> 01:33:12,070 I've been looking all over for you. 1233 01:33:12,070 --> 01:33:13,070 I've been looking for you, too 1234 01:33:13,070 --> 01:33:14,220 Let's go. 1235 01:33:45,040 --> 01:33:46,410 Why do you come so late? 1236 01:33:46,410 --> 01:33:48,310 I've looked for you for a while. 1237 01:34:20,940 --> 01:34:21,940 Comrades! 1238 01:34:21,940 --> 01:34:22,940 Comrades! 1239 01:34:22,940 --> 01:34:25,950 Some children have snuck into the theatre...... 1240 01:34:25,950 --> 01:34:29,740 We apologize for temporarily stopping the film. 1241 01:34:29,950 --> 01:34:32,680 Where are the kids? 1242 01:34:32,680 --> 01:34:34,940 Everywhere. 1243 01:34:35,960 --> 01:34:37,660 I didn't see them. 1244 01:34:37,820 --> 01:34:42,370 Stand up, stand up all of you. 1245 01:34:46,620 --> 01:34:48,960 How did this happen? 1246 01:34:49,970 --> 01:34:52,670 Who was watching the door? 1247 01:34:52,670 --> 01:34:56,570 None of these children entered through the door! 1248 01:34:56,980 --> 01:35:00,680 This film is under criticism, 1249 01:35:01,240 --> 01:35:03,470 it is extremely poisonous...... 1250 01:35:03,800 --> 01:35:08,999 children could be led astray by it to commit major crimes. 1251 01:35:09,680 --> 01:35:11,110 That's it for the film. 1252 01:35:11,990 --> 01:35:18,590 Just let their parents take them home. 1253 01:35:34,010 --> 01:35:49,020 The moonlight stirs my heart on this enchanted evening. 1254 01:35:50,030 --> 01:35:57,060 With my sweetheart by my side. 1255 01:35:58,040 --> 01:36:03,150 Only the wind softly singing...... 1256 01:36:03,620 --> 01:36:19,910 The moonlight stirs my heart on this enchanted evening. 1257 01:36:20,440 --> 01:36:27,970 The long night is quickly receding under the misty dawn. 1258 01:36:28,370 --> 01:36:33,970 I wish you well, girl, with all my heart 1259 01:36:34,310 --> 01:36:43,080 and hope that neither of us will ever forget 1260 01:36:43,400 --> 01:36:50,370 this evening on the outskirts of Moscow. 1261 01:37:12,910 --> 01:37:14,110 You sleeping? 1262 01:37:14,110 --> 01:37:16,120 No. 1263 01:37:16,200 --> 01:37:17,950 Why haven't you said anything? 1264 01:37:17,950 --> 01:37:20,110 You haven't either. 1265 01:37:22,120 --> 01:37:23,780 Why don't you try to sleep? 1266 01:37:23,800 --> 01:37:25,230 I'd fall off. 1267 01:37:25,260 --> 01:37:26,600 Hold on to my waist. 1268 01:37:26,600 --> 01:37:27,930 Is that appropriate? 1269 01:37:27,930 --> 01:37:28,880 Yes. 1270 01:37:32,770 --> 01:37:35,920 That was the most perfect day of my life. 1271 01:37:36,400 --> 01:37:39,480 The morning breeze raised goosebumps on my skin...... 1272 01:37:39,480 --> 01:37:41,440 and my whole body tingled. 1273 01:37:41,710 --> 01:37:44,999 I remember the delicious smell of burning weeds. 1274 01:37:45,260 --> 01:37:48,300 But who'd be burning weeds in summer? 1275 01:37:49,000 --> 01:37:50,460 Whatever the truth is...... 1276 01:37:50,460 --> 01:37:53,150 in my memory, everything that happened that summer 1277 01:37:53,150 --> 01:37:57,220 is accompanied by the the scent of burning weeds. 1278 01:37:59,440 --> 01:38:00,990 Here it is, Xiaojun. 1279 01:38:01,160 --> 01:38:05,460 Look, from here on, it's all our farm. 1280 01:38:05,460 --> 01:38:06,160 Oh? 1281 01:38:08,880 --> 01:38:11,830 Thanks for carrying me all that way! 1282 01:38:12,330 --> 01:38:15,030 I can take you further if you like. 1283 01:38:15,040 --> 01:38:17,950 No need, I can cut through this orchard. 1284 01:38:17,950 --> 01:38:19,950 Go home and get some sleep. 1285 01:38:19,950 --> 01:38:21,150 Bye! 1286 01:38:21,150 --> 01:38:22,150 Bye! 1287 01:39:03,000 --> 01:39:04,640 Who are you? 1288 01:39:05,150 --> 01:39:06,210 Stay away! 1289 01:39:06,220 --> 01:39:08,990 Comrade Monkey, I've been looking for you. 1290 01:39:09,640 --> 01:39:11,290 Cat got your tongue? 1291 01:39:11,640 --> 01:39:16,050 The situation is so tense, how can you sleep here? 1292 01:39:16,060 --> 01:39:16,690 It's you? 1293 01:39:16,690 --> 01:39:17,860 Yes, get up! 1294 01:39:17,950 --> 01:39:18,840 OK. 1295 01:39:18,850 --> 01:39:19,940 Lie down! 1296 01:39:22,510 --> 01:39:24,650 Don't move! Enemies. 1297 01:39:24,660 --> 01:39:25,660 What? 1298 01:39:26,100 --> 01:39:27,370 Look! 1299 01:39:31,000 --> 01:39:32,680 Oh, you're Mi Lan! 1300 01:39:32,680 --> 01:39:34,560 Yes, call me Comrade Mi Lan. 1301 01:39:34,560 --> 01:39:36,020 Where's my bicycle, Comrade Mi Lan? 1302 01:39:36,020 --> 01:39:38,990 I've put it over there, for safekeeping. 1303 01:39:40,220 --> 01:39:44,700 Stop! Comrades! 1304 01:39:45,420 --> 01:39:47,820 We are not home. 1305 01:39:47,880 --> 01:39:50,640 We should be very careful. 1306 01:39:51,280 --> 01:39:53,240 Hold your fire. 1307 01:39:54,060 --> 01:39:56,120 Sneak to the village. 1308 01:39:56,130 --> 01:39:56,700 OK. 1309 01:39:56,730 --> 01:39:57,600 Let's go. 1310 01:39:57,730 --> 01:39:59,340 They call each other "comrade" too? 1311 01:39:59,350 --> 01:40:01,370 It's to fool the masses! 1312 01:40:02,280 --> 01:40:04,530 Wait, they're riding my bicycle! 1313 01:40:04,570 --> 01:40:06,650 Don't be ridiculous, Comrade Monkey. 1314 01:40:06,660 --> 01:40:08,330 Your bike's in the tree. 1315 01:40:08,330 --> 01:40:10,610 That's a specially-made bicycle mine! 1316 01:40:10,610 --> 01:40:13,120 Take this rope. 1317 01:40:13,130 --> 01:40:15,610 Give it a tug when the battle begins. 1318 01:40:15,620 --> 01:40:17,850 It will test your courage. Listening? 1319 01:40:17,860 --> 01:40:20,230 I pledge to carry out my mission faithfully. 1320 01:40:20,240 --> 01:40:23,990 Invading forces! Have a taste of the People's bullets! 1321 01:40:26,450 --> 01:40:28,990 Shit! Why hasn't it gone off? 1322 01:40:32,150 --> 01:40:34,330 Ma Xiaojun! Hurry! 1323 01:40:53,400 --> 01:40:54,310 Pavel! 1324 01:40:54,400 --> 01:40:57,450 Tonya, did you refuse to work? 1325 01:40:57,460 --> 01:40:59,590 Mi Lan, ignore him and follow me. 1326 01:40:59,600 --> 01:41:00,760 I'm so sad, Tonya. 1327 01:41:00,760 --> 01:41:04,100 How can you hang out with people like Liu Yiku? 1328 01:41:06,570 --> 01:41:09,200 Take me! 1329 01:41:10,770 --> 01:41:12,840 Take me! 1330 01:41:13,660 --> 01:41:15,330 Guerrillas! 1331 01:41:35,480 --> 01:41:40,800 Mi Lan! 1332 01:41:44,860 --> 01:41:47,960 What did I say when I was leaving? 1333 01:41:48,320 --> 01:41:50,800 Mi Lan, hurry up! 1334 01:42:03,350 --> 01:42:06,700 What's wrong? Ma Xiaojun, you're crying in your sleep! 1335 01:42:06,700 --> 01:42:09,990 What? Mi Lan, I dreamed you died. 1336 01:42:11,570 --> 01:42:13,210 I'm so glad you're alive. 1337 01:42:13,210 --> 01:42:15,020 God! I was devastated. 1338 01:42:15,020 --> 01:42:17,240 You really do care, don't you? 1339 01:42:21,370 --> 01:42:26,060 Sorry, I really have to find a place to pee. 1340 01:42:27,000 --> 01:42:33,240 Come and see! Come on! Come and see! 1341 01:42:33,350 --> 01:42:35,180 Don't follow me! 1342 01:42:35,550 --> 01:42:38,540 - Come and see! - How can you be so filthy-minded? 1343 01:42:38,550 --> 01:42:40,370 Come and see! 1344 01:42:41,800 --> 01:42:47,770 Come and see! Haha! Come on! 1345 01:42:54,020 --> 01:43:00,400 Come and see! Haha! Come and see! 1346 01:43:15,910 --> 01:43:17,000 Come on! 1347 01:43:17,000 --> 01:43:18,950 Please, I beg you. 1348 01:43:21,000 --> 01:43:22,990 Come and see! 1349 01:43:23,580 --> 01:43:25,330 How can you be so filthy-minded? 1350 01:43:25,330 --> 01:43:27,330 Come and see! 1351 01:43:28,710 --> 01:43:31,930 -Kid! Get up! -How can you be so filthy-minded? 1352 01:43:32,130 --> 01:43:33,900 Are you OK? 1353 01:43:34,000 --> 01:43:35,880 I would rather sleep than awake. 1354 01:43:35,880 --> 01:43:39,000 Kid! Get up! 1355 01:43:39,400 --> 01:43:42,060 Are you OK? Get up! 1356 01:43:42,260 --> 01:43:45,240 Kid, are you OK? 1357 01:43:45,510 --> 01:43:46,510 Where's Mi Lan? 1358 01:43:46,750 --> 01:43:51,420 Poor kid, you're all confused from sleep. 1359 01:43:52,000 --> 01:43:58,200 No one here but us two, certainly no "Mi Lan". 1360 01:44:00,370 --> 01:44:03,830 I've had the same dream ever since. 1361 01:44:03,860 --> 01:44:07,200 I'm not sure why, even the doctors can't explain it. 1362 01:44:07,210 --> 01:44:10,500 I saw Mi Lan again in my dreams last night. 1363 01:44:13,210 --> 01:44:14,600 Dad! 1364 01:44:53,250 --> 01:44:56,240 Mom's father died. 1365 01:45:16,270 --> 01:45:19,280 They said Grandpa "committed suicide to escape punishment". 1366 01:45:19,280 --> 01:45:20,480 He was condemned with four labels: 1367 01:45:20,480 --> 01:45:24,600 "landlord", "capitalist", KMT member and "counterrevolutionary". 1368 01:45:25,000 --> 01:45:29,290 After the Cultural Revolution started, his home was ransacked for gold and documents. 1369 01:45:29,290 --> 01:45:34,290 Tortured physically and mentally, he died in anger. 1370 01:45:34,290 --> 01:45:38,300 Later I learned my parents' marriage was not approved by their superiors 1371 01:45:38,300 --> 01:45:40,300 because they belonged to different classes. 1372 01:45:40,300 --> 01:45:43,300 But they refused to heed the warnings and went ahead with it anyway. 1373 01:45:43,300 --> 01:45:46,300 So it hurt dad's career prospects. 1374 01:45:46,300 --> 01:45:48,310 Mom also lost her teaching job 1375 01:45:48,310 --> 01:45:49,310 and became a Military Family Dependent. 1376 01:45:49,310 --> 01:45:52,310 And her temper got worse and worse. 1377 01:45:52,310 --> 01:45:54,310 During my preschool age, I lived with my grandparents. 1378 01:45:54,310 --> 01:46:00,290 I couldn't understand how he could have been an enemy of the proletariat. 1379 01:46:00,320 --> 01:46:01,820 After Grandpa's death, 1380 01:46:02,000 --> 01:46:04,060 Mom became sullen. 1381 01:46:04,170 --> 01:46:06,770 I went back to my wicked old ways. 1382 01:46:10,830 --> 01:46:15,630 The first thing I did after my return was to look for Mi Lan. 1383 01:46:15,830 --> 01:46:17,400 Mi Lan! 1384 01:46:18,200 --> 01:46:20,370 Who's there? 1385 01:46:29,440 --> 01:46:31,750 Who's there? 1386 01:46:34,310 --> 01:46:37,040 Don't run! 1387 01:47:01,880 --> 01:47:04,370 Don't cry! 1388 01:47:13,890 --> 01:47:15,600 Gooloomoo 1389 01:47:18,040 --> 01:47:19,910 Oo-ba! 1390 01:48:02,840 --> 01:48:04,220 Ma Xiaojun. 1391 01:48:12,950 --> 01:48:15,240 Oh, Monkey! 1392 01:48:15,440 --> 01:48:16,850 Where did you come from? 1393 01:48:16,850 --> 01:48:18,960 Haven't seen you for days! We missed you. 1394 01:48:18,960 --> 01:48:21,950 I missed you guys too. 1395 01:48:22,110 --> 01:48:23,900 Something happened at my grandparents' home, 1396 01:48:23,900 --> 01:48:24,700 Really? 1397 01:48:24,700 --> 01:48:27,470 and I went back to Tangshan with my folks. 1398 01:48:27,480 --> 01:48:28,730 I've been looking for you. 1399 01:48:28,730 --> 01:48:30,530 I have a great idea. 1400 01:48:30,640 --> 01:48:31,530 What? 1401 01:48:32,110 --> 01:48:33,840 You have a great idea?! 1402 01:48:33,840 --> 01:48:36,350 When did you learn to boast? 1403 01:48:36,550 --> 01:48:37,540 You've just noticed, have you? 1404 01:48:37,550 --> 01:48:38,980 Just. 1405 01:48:38,980 --> 01:48:41,780 I didn't know you like boasting before. 1406 01:48:41,780 --> 01:48:43,920 I hid it deep inside. 1407 01:48:43,930 --> 01:48:45,150 What else are you hiding? 1408 01:48:45,150 --> 01:48:46,380 You want to know now? 1409 01:48:46,460 --> 01:48:47,860 Yes, right now. 1410 01:48:48,060 --> 01:48:49,990 Then, I'll tell you...... 1411 01:48:50,020 --> 01:48:50,910 Go on. 1412 01:48:51,110 --> 01:48:52,850 You really want to know? 1413 01:48:54,660 --> 01:48:55,999 Nonsense. 1414 01:48:59,040 --> 01:49:02,000 Oh, Ma Xiaojun! Come over tonight! 1415 01:51:49,280 --> 01:51:53,950 Do you think I'm awkward and fat? 1416 01:51:56,170 --> 01:51:57,380 You're a fat cow. 1417 01:51:57,380 --> 01:51:58,180 What? 1418 01:51:58,180 --> 01:52:01,170 I said, you're fatter now. 1419 01:52:01,680 --> 01:52:03,680 Can't get ivory from the mouth of a dog! 1420 01:52:03,680 --> 01:52:05,990 Can't get ivory from a person's mouth, either. 1421 01:52:06,040 --> 01:52:08,290 Can you produce ivory from your mouth? 1422 01:52:15,190 --> 01:52:16,820 Mi Lan! 1423 01:52:16,820 --> 01:52:18,450 He wants you to watch him dive. 1424 01:52:18,450 --> 01:52:20,020 Yeah? I don't want to watch. 1425 01:52:20,020 --> 01:52:22,390 Oh, right, Ma Xiaojun. 1426 01:52:26,600 --> 01:52:28,220 He annoys me. 1427 01:52:31,710 --> 01:52:34,710 Actually, my waist is a bit thick. 1428 01:52:34,710 --> 01:52:36,710 Not just your waist. 1429 01:52:36,710 --> 01:52:39,720 Look at those legs, that tummy, 1430 01:52:39,720 --> 01:52:42,720 and here! 1431 01:52:42,720 --> 01:52:45,710 Export quality! 1432 01:52:46,040 --> 01:52:48,100 I am a bit fat. 1433 01:52:48,530 --> 01:52:51,730 Do you think I should be wearing this bathing suit? 1434 01:52:51,730 --> 01:52:53,730 Does it expose too much of me? 1435 01:52:53,730 --> 01:52:55,730 Nothing I can't see when you're not wearing one. 1436 01:52:55,730 --> 01:52:56,730 What? 1437 01:52:56,730 --> 01:52:57,740 What do you mean? 1438 01:52:57,740 --> 01:53:00,440 Never mind, you'd be angry. 1439 01:53:00,440 --> 01:53:03,740 Tell me! I won't be angry. 1440 01:53:03,740 --> 01:53:06,400 It's like you've just given birth to a baby. 1441 01:53:06,400 --> 01:53:09,000 Ma Xiaojun! 1442 01:53:09,820 --> 01:53:10,960 I'm not speaking to you. 1443 01:53:10,970 --> 01:53:12,140 Mi Lan, come on in! 1444 01:53:12,150 --> 01:53:15,110 No, you come here. 1445 01:53:15,120 --> 01:53:16,530 How about ten-meter platform? 1446 01:53:16,530 --> 01:53:17,460 I can't dive. 1447 01:53:17,570 --> 01:53:18,350 Mi Lan, 1448 01:53:18,530 --> 01:53:21,760 come here and I'll teach you. 1449 01:53:21,760 --> 01:53:23,400 Come on! 1450 01:53:33,270 --> 01:53:36,260 Ma Xiaojun, you're a beast. 1451 01:54:05,800 --> 01:54:07,550 Fuck off! 1452 01:54:11,400 --> 01:54:13,550 Hey, kid, come here. 1453 01:54:14,310 --> 01:54:16,200 Ignore him. 1454 01:54:20,320 --> 01:54:22,110 Are you Liu Yiku? 1455 01:54:22,110 --> 01:54:23,210 Yes. 1456 01:54:24,320 --> 01:54:26,320 Is Mi Lan your chic? 1457 01:54:26,330 --> 01:54:28,320 Yes. 1458 01:54:32,130 --> 01:54:37,220 Brother Biao, don't you know each other? 1459 01:54:37,240 --> 01:54:39,340 Liu, let me introduce you. 1460 01:54:39,340 --> 01:54:42,900 This is the famous Brother Biao. 1461 01:54:48,450 --> 01:54:49,950 It's no big deal. 1462 01:54:49,970 --> 01:54:51,730 I'm just asking. 1463 01:54:52,350 --> 01:54:54,100 If that's the case, we will go. 1464 01:54:54,100 --> 01:54:56,960 OK. See you around, pal! 1465 01:54:57,730 --> 01:54:58,680 Let's go. 1466 01:55:18,380 --> 01:55:19,380 Mi Lan! 1467 01:55:19,380 --> 01:55:23,490 Who's that Brother Biao guy? 1468 01:55:27,950 --> 01:55:29,990 You really want to know? 1469 01:55:33,390 --> 01:55:35,580 Forget it. 1470 01:55:37,400 --> 01:55:39,400 Every time I asked about him, 1471 01:55:39,400 --> 01:55:41,900 she told me to drop it. 1472 01:55:42,020 --> 01:55:44,800 Later I heard they were once very close...... 1473 01:55:44,800 --> 01:55:47,840 and that he lost his eye on her account. 1474 01:55:48,660 --> 01:55:49,710 From that day on, 1475 01:55:49,710 --> 01:55:53,000 Liu Yiku openly took Mi Lan as his chic. 1476 01:56:07,150 --> 01:56:10,490 August 23rd was Romanian Liberation Day...... 1477 01:56:10,500 --> 01:56:13,100 and my and Liu Yiku's birthday. 1478 01:56:13,110 --> 01:56:16,430 We were born the same day, different year. 1479 01:56:16,570 --> 01:56:19,390 That night, we went to the Moscow Restaurant. 1480 01:56:30,080 --> 01:56:31,170 You are coming. 1481 01:56:31,310 --> 01:56:31,960 Hello! 1482 01:56:31,960 --> 01:56:33,220 Hi! You look gorgeous! 1483 01:56:33,220 --> 01:56:35,100 Seeing everyone together here is truly heartwarming. 1484 01:56:35,100 --> 01:56:37,460 Ha! Truly heartwarming! 1485 01:56:37,460 --> 01:56:40,200 Look what I've brought the birthday boys. 1486 01:56:42,220 --> 01:56:43,260 Are your hands clean? 1487 01:56:43,260 --> 01:56:44,450 Check them out. 1488 01:56:44,460 --> 01:56:45,740 OK. 1489 01:56:50,170 --> 01:56:52,860 Wow! Pushkin's poetry! 1490 01:56:55,470 --> 01:56:56,260 Cool! 1491 01:56:56,260 --> 01:56:57,460 Feels like the May 4th Movement! 1492 01:56:57,460 --> 01:56:58,480 Get outta here. 1493 01:56:58,480 --> 01:57:00,280 Won't he look sharp skating in that? 1494 01:57:00,280 --> 01:57:00,870 Really sharp. 1495 01:57:00,870 --> 01:57:02,550 No chick will be able to resist his advances. 1496 01:57:02,550 --> 01:57:05,000 Wrong - they'll surround him. No need to advance. 1497 01:57:05,000 --> 01:57:06,620 No good, no good, that's too dangerous. 1498 01:57:06,620 --> 01:57:09,620 If they surround him, the ice will crack...... 1499 01:57:09,620 --> 01:57:11,470 ......give that to me, it's safer. 1500 01:57:11,490 --> 01:57:13,490 Thank you. 1501 01:57:13,490 --> 01:57:16,790 Look at you. You just said "thank you" and that's it? 1502 01:57:16,800 --> 01:57:18,300 What else should I do? 1503 01:57:18,330 --> 01:57:19,500 Think about it. 1504 01:57:19,500 --> 01:57:22,000 Open yours, Ma Xiaojun. 1505 01:57:26,910 --> 01:57:29,510 Wow, she really takes care of you! 1506 01:57:29,510 --> 01:57:31,510 For once you've said something clever. 1507 01:57:31,510 --> 01:57:33,170 Try it on. 1508 01:57:33,260 --> 01:57:34,510 The waist looks right. 1509 01:57:34,510 --> 01:57:36,220 Then it'll fit, won't it? 1510 01:57:36,220 --> 01:57:39,110 Not necessarily. Try it on. 1511 01:57:39,150 --> 01:57:40,310 -Try it on! -Try it on! 1512 01:57:40,330 --> 01:57:42,550 Fuck! Rogues. 1513 01:57:42,600 --> 01:57:45,160 Ignore them. Just practice your swimming. 1514 01:57:45,160 --> 01:57:46,520 I'm still counting on you to save me. 1515 01:57:46,520 --> 01:57:48,890 Well, then no need to thank you. 1516 01:57:48,890 --> 01:57:50,600 It's only so I can save you, after all. 1517 01:57:50,600 --> 01:57:54,400 Consider Liu Yiku's deeply felt thanks from both of us. 1518 01:57:54,400 --> 01:57:55,530 You are a jerk. 1519 01:57:55,530 --> 01:57:56,530 Fine, if that's what you think. 1520 01:57:56,530 --> 01:57:58,960 Comrade, could you bring us our food? 1521 01:57:58,960 --> 01:57:59,950 We've all arrived. 1522 01:57:59,950 --> 01:58:02,250 Or at least some water first? 1523 01:58:02,250 --> 01:58:04,040 Can't that waitress speak? 1524 01:58:04,040 --> 01:58:05,140 Let's have some fun first. 1525 01:58:05,140 --> 01:58:07,050 How? What's fun? 1526 01:58:07,050 --> 01:58:08,720 Think! You've always got lots of ideas! 1527 01:58:08,730 --> 01:58:11,170 Let's play "find the hanky". 1528 01:58:11,170 --> 01:58:13,050 We can use Monkey's red swimming trunks. 1529 01:58:13,050 --> 01:58:15,840 Then that's "find the trunks". 1530 01:58:17,060 --> 01:58:21,060 I've got a game. 1531 01:58:21,060 --> 01:58:23,060 You're not allowed to ruin your gift! 1532 01:58:23,060 --> 01:58:25,060 Relax, we don't need it. 1533 01:58:25,060 --> 01:58:26,170 Who's got a coin? 1534 01:58:26,170 --> 01:58:27,070 I have. 1535 01:58:27,270 --> 01:58:29,060 How do you play? 1536 01:58:29,060 --> 01:58:31,000 Is one enough? 1537 01:58:31,000 --> 01:58:32,070 Gambling? 1538 01:58:32,070 --> 01:58:35,070 No, it's a test of your honesty and courage, 1539 01:58:35,070 --> 01:58:38,070 and whether you are a virgin! 1540 01:58:43,080 --> 01:58:44,880 OK! Let's do it! 1541 01:58:44,880 --> 01:58:47,090 I'm putting the coin here. 1542 01:58:47,090 --> 01:58:48,290 Each time I ask a question...... 1543 01:58:48,290 --> 01:58:51,090 you have to answer truthfully and succinctly 1544 01:58:51,090 --> 01:58:54,090 after pulling out the coin. 1545 01:58:54,090 --> 01:58:54,470 OK. 1546 01:58:54,470 --> 01:58:55,070 All right? 1547 01:58:55,170 --> 01:58:57,100 No dirty tricks, all right? 1548 01:58:57,100 --> 01:58:57,800 OK. 1549 01:58:58,330 --> 01:58:59,460 First question: 1550 01:59:00,000 --> 01:59:01,540 how old are you? 1551 01:59:01,550 --> 01:59:03,350 No good, can't tell you. 1552 01:59:03,350 --> 01:59:04,880 Older than you guys anyway. 1553 01:59:04,880 --> 01:59:06,550 I'll let you pass this time. 1554 01:59:06,550 --> 01:59:08,100 But when's your birthday? 1555 01:59:08,100 --> 01:59:09,310 It's...... 1556 01:59:09,310 --> 01:59:11,370 Pull out the coin first. 1557 01:59:11,370 --> 01:59:13,110 Right. Big Ant remembers. 1558 01:59:13,110 --> 01:59:14,110 What's the date? 1559 01:59:14,110 --> 01:59:16,860 January 1st, same as the year itself. 1560 01:59:16,860 --> 01:59:19,120 That's much cooler than Romanian Liberation Day! 1561 01:59:19,120 --> 01:59:22,120 Second question. Give me back the coin. 1562 01:59:22,120 --> 01:59:25,910 How old were you when you had your first boyfriend? 1563 01:59:27,000 --> 01:59:30,130 Uh...... 16. 1564 01:59:30,130 --> 01:59:32,930 That's young! 1565 01:59:33,130 --> 01:59:35,130 Third question. 1566 01:59:35,130 --> 01:59:39,230 What did your boyfriend say to you on the first date? 1567 01:59:41,140 --> 01:59:43,000 What did he say? 1568 01:59:43,000 --> 01:59:44,500 That's so tight! I can't pull it out! 1569 01:59:44,500 --> 01:59:45,000 What? 1570 01:59:45,140 --> 01:59:48,140 That's so tight, I can't pull it out! 1571 01:59:56,150 --> 01:59:58,350 Monkey, you are a beast. 1572 01:59:58,400 --> 02:00:00,160 You are so bad! 1573 02:00:00,160 --> 02:00:01,440 I had never seen it before. 1574 02:00:01,440 --> 02:00:03,300 What are you hitting my head for? 1575 02:00:03,300 --> 02:00:04,990 I'm not your son. 1576 02:00:05,000 --> 02:00:08,190 I was dumb to begin with, but it gets worse with every hit. 1577 02:00:10,470 --> 02:00:12,070 What's wrong, Ma Xiaojun? 1578 02:00:12,070 --> 02:00:13,160 Don't touch me! 1579 02:00:18,180 --> 02:00:20,180 Mao Xiaojun, What's going on? 1580 02:00:20,180 --> 02:00:21,700 Don't touch me! 1581 02:00:26,400 --> 02:00:27,620 Ma Xiaojun, 1582 02:00:28,190 --> 02:00:30,190 you're angry. 1583 02:00:30,190 --> 02:00:34,190 No, why should I be angry? 1584 02:00:34,200 --> 02:00:35,800 So why are you so upset? 1585 02:00:35,800 --> 02:00:37,600 Who's upset? Not me! 1586 02:00:37,600 --> 02:00:41,200 What did I ever do to make you behave like this to me? 1587 02:00:41,200 --> 02:00:44,990 Nothing, you've been great. 1588 02:00:45,750 --> 02:00:46,990 Ma Xiaojun, 1589 02:00:47,730 --> 02:00:49,910 everyone was having a good time. 1590 02:00:50,000 --> 02:00:51,550 You can tease others, 1591 02:00:51,550 --> 02:00:53,310 but you freak out as soon as someone touches you. 1592 02:00:53,310 --> 02:00:54,500 I use my wit, not my hands. 1593 02:00:54,500 --> 02:00:56,910 I don't care if you tease me. 1594 02:00:56,920 --> 02:00:58,110 You're not being very nice. 1595 02:00:58,110 --> 02:00:59,240 I'm not a nice person. 1596 02:00:59,310 --> 02:01:01,550 I mean, you're not as nice to me as you used to be. 1597 02:01:01,550 --> 02:01:03,460 I'm exactly the same to you as I was before! 1598 02:01:03,460 --> 02:01:04,510 You were not like this before. 1599 02:01:04,510 --> 02:01:06,760 You were not like this before, either. 1600 02:01:12,840 --> 02:01:15,230 Are you sick of me? 1601 02:01:15,660 --> 02:01:16,740 So what if I am? 1602 02:01:16,740 --> 02:01:18,340 What if I'm not? 1603 02:01:18,950 --> 02:01:21,540 If you're not, I'll stay for your birthday. 1604 02:01:21,550 --> 02:01:22,930 If you are, I'll go. 1605 02:01:22,940 --> 02:01:23,410 Hey! 1606 02:01:23,410 --> 02:01:25,930 Comrade Waitress! Can't you bring us our food? 1607 02:01:25,930 --> 02:01:27,680 We're so hungry, we're getting cranky. 1608 02:01:27,680 --> 02:01:29,170 Then go. 1609 02:01:32,850 --> 02:01:34,680 Can I ask why? 1610 02:01:35,020 --> 02:01:36,250 No reason. 1611 02:01:36,750 --> 02:01:38,550 Ma Xiaojun, calm down. 1612 02:01:38,550 --> 02:01:39,940 Drop it. 1613 02:01:40,020 --> 02:01:41,680 No. Let her go! 1614 02:01:41,820 --> 02:01:43,300 Our food's almost here. 1615 02:01:43,330 --> 02:01:46,540 Hunger's put us on edge. 1616 02:01:47,400 --> 02:01:48,280 Forget it, OK? 1617 02:01:48,350 --> 02:01:49,620 You still haven't left? 1618 02:01:49,620 --> 02:01:52,460 Didn't you say you'd go? Fuck off! 1619 02:01:53,550 --> 02:01:55,000 I'd better go then. 1620 02:01:57,200 --> 02:01:58,280 Just sit down. 1621 02:01:59,530 --> 02:02:01,710 Ma Xiaojun, let her stay, OK? 1622 02:02:01,710 --> 02:02:02,480 Do me a favor. 1623 02:02:02,480 --> 02:02:03,680 No way. 1624 02:02:03,800 --> 02:02:05,350 I'll take on anyone who's on her side. 1625 02:02:05,350 --> 02:02:07,260 Ma Xiaojun, stop being an asshole. 1626 02:02:07,260 --> 02:02:08,570 I don't have the patience to deal with you. 1627 02:02:08,570 --> 02:02:10,800 Fuck you, it's you who piss me off! 1628 02:02:10,800 --> 02:02:12,600 I'll slap you. 1629 02:02:19,660 --> 02:02:21,440 I'll get you! 1630 02:02:22,100 --> 02:02:23,840 You're dead! 1631 02:02:39,220 --> 02:02:41,220 Don't believe any of it. 1632 02:02:41,220 --> 02:02:44,520 I never did anything so "heroic" in my life. 1633 02:02:44,660 --> 02:02:46,999 I keep reminding myself to tell the truth. 1634 02:02:47,370 --> 02:02:50,100 But no matter how I try, 1635 02:02:50,170 --> 02:02:52,430 something keeps interfering. 1636 02:02:52,550 --> 02:02:54,100 I discovered sadly 1637 02:02:54,170 --> 02:02:57,520 that there's just no way to return to the original truth. 1638 02:02:57,530 --> 02:03:00,040 My memories are changed by my emotion, 1639 02:03:00,130 --> 02:03:02,620 then play with me and betray me, 1640 02:03:02,620 --> 02:03:04,310 throwing my mind into such disarray. 1641 02:03:04,310 --> 02:03:06,330 I can't tell the true from the false. 1642 02:03:06,340 --> 02:03:10,330 Now I suspect that the first meeting with Mi Lan was fabricated. 1643 02:03:10,330 --> 02:03:13,250 Actually I never saw her on the street then. 1644 02:03:13,260 --> 02:03:15,940 That afternoon, Liu Yiku told Big Ant and I 1645 02:03:15,940 --> 02:03:17,330 to wait for Mi Lan at the gate, 1646 02:03:17,330 --> 02:03:19,350 that was the first time we met. 1647 02:03:19,860 --> 02:03:23,020 That's why Big Ant and I played Vasily 1648 02:03:23,020 --> 02:03:24,620 and didn't talk a lot to her. 1649 02:03:24,620 --> 02:03:27,570 Because I hardly knew her. 1650 02:03:27,620 --> 02:03:30,770 In fact, I never really knew her. 1651 02:03:31,370 --> 02:03:33,370 My God... 1652 02:03:33,860 --> 02:03:36,920 Is Mi Lan the girl in the photograph? 1653 02:03:37,170 --> 02:03:40,570 And why did Yu Beipei suddenly disappear? 1654 02:03:40,710 --> 02:03:46,380 Maybe she and Mi Lan were the same person? 1655 02:03:46,680 --> 02:03:49,390 I really dare not think about it. 1656 02:03:49,480 --> 02:03:51,950 I started telling this story in all sincerity, 1657 02:03:51,950 --> 02:03:55,390 but despite my mighty and resolute efforts, it turned into a lie anyway. 1658 02:03:55,390 --> 02:03:57,170 Is that a reason to give it up? 1659 02:03:57,170 --> 02:03:58,940 No! Absolutely not. 1660 02:03:59,280 --> 02:04:01,890 And you wouldn't want me to, either...... 1661 02:04:02,400 --> 02:04:06,880 Now I know the situation of someone who keep lying. 1662 02:04:06,880 --> 02:04:10,530 True honesty is impossible. 1663 02:04:11,710 --> 02:04:14,410 Listen, 1664 02:04:14,660 --> 02:04:17,510 sometimes a sound or a smell 1665 02:04:17,510 --> 02:04:20,610 can take you back to the actual past. 1666 02:04:37,230 --> 02:04:40,999 Now my head is as lucid as a bright moon. 1667 02:04:41,530 --> 02:04:43,990 So I'll continue our story, 1668 02:04:44,080 --> 02:04:47,230 never mind whether it's the truth or not. 1669 02:04:47,730 --> 02:04:49,200 I remember on the day of my birthday 1670 02:04:49,200 --> 02:04:52,250 nothing had happened at all. 1671 02:04:52,250 --> 02:04:54,350 Liu Yiku and I had a great time 1672 02:04:54,350 --> 02:04:56,740 taking turns toasting Mi Lan. 1673 02:04:56,750 --> 02:04:59,260 Oh yeah, Yu Beipei was there too. 1674 02:04:59,260 --> 02:05:01,260 I almost forgot. 1675 02:05:01,260 --> 02:05:03,260 There were stacks of gifts. 1676 02:05:03,260 --> 02:05:05,920 Mi Lan was particularly kind to me, 1677 02:05:06,020 --> 02:05:10,860 seeing me with that piercing gaze of hers. 1678 02:05:11,130 --> 02:05:13,930 Later we all got very drunk. 1679 02:05:28,300 --> 02:05:31,420 So many times, 1680 02:05:31,750 --> 02:05:34,050 she tore off my clothes...... 1681 02:05:34,060 --> 02:05:36,350 and I tore off hers. 1682 02:05:36,440 --> 02:05:38,660 But after that, 1683 02:05:38,730 --> 02:05:41,220 I didn't know what to do. 1684 02:05:42,040 --> 02:05:43,000 Do you believe it? 1685 02:05:43,000 --> 02:05:45,350 Yes, I do. 1686 02:05:46,430 --> 02:05:50,330 But I can hardly advise you. 1687 02:05:50,510 --> 02:05:53,990 We are both like this. 1688 02:05:54,910 --> 02:05:58,780 Neither of us can advise the other. 1689 02:06:00,220 --> 02:06:05,570 Do you think I'm a real sleaze? 1690 02:06:06,000 --> 02:06:10,020 Of course not, 1691 02:06:10,200 --> 02:06:14,760 though you're taking a real risk. 1692 02:06:14,770 --> 02:06:18,600 You're so lucky she hasn't gotten pregnant. 1693 02:06:18,600 --> 02:06:21,620 You're right. 1694 02:06:21,770 --> 02:06:25,680 I just felt 1695 02:06:25,840 --> 02:06:29,700 that she was bolder than me! 1696 02:06:55,300 --> 02:06:57,300 Mi Lan! 1697 02:06:57,300 --> 02:07:00,290 Mi Lan! 1698 02:07:01,300 --> 02:07:04,300 Mi Lan! 1699 02:07:04,300 --> 02:07:07,300 Mi Lan! 1700 02:07:09,310 --> 02:07:12,300 Mi Lan! 1701 02:07:15,320 --> 02:07:17,310 Mi Lan! 1702 02:07:17,320 --> 02:07:19,310 Mi Lan! 1703 02:07:19,320 --> 02:07:22,310 Mi Lan! 1704 02:07:28,330 --> 02:07:29,330 Mi Lan! 1705 02:07:29,330 --> 02:07:32,330 Ma Xiaojun? 1706 02:07:32,330 --> 02:07:34,330 What is it? 1707 02:07:34,330 --> 02:07:37,330 What's wrong? 1708 02:07:37,950 --> 02:07:40,640 Tell me, what's wrong? 1709 02:07:41,340 --> 02:07:43,370 I like you! 1710 02:07:44,340 --> 02:07:47,350 What? 1711 02:07:47,680 --> 02:07:49,170 What did you say? 1712 02:07:49,170 --> 02:07:51,800 My bike fell into the ditch. 1713 02:08:19,160 --> 02:08:20,880 The rain stopped and the sky cleared up, 1714 02:08:20,880 --> 02:08:23,480 it seemed that nothing had happened. 1715 02:08:23,950 --> 02:08:25,880 I tried to remind her of that, 1716 02:08:25,880 --> 02:08:27,940 but she didn't have any reaction. 1717 02:08:28,130 --> 02:08:31,530 She still treated me with kindness and courtesy. 1718 02:08:32,240 --> 02:08:36,390 Is it possible that what happened that night wasn't real? 1719 02:08:36,400 --> 02:08:40,190 But the part where I was injured still hurts! 1720 02:10:00,480 --> 02:10:03,000 Ma Xiaojun. 1721 02:10:06,200 --> 02:10:07,220 What are you doing? 1722 02:10:07,330 --> 02:10:08,350 Let me go! 1723 02:10:08,490 --> 02:10:10,240 Let me go right now! 1724 02:11:26,220 --> 02:11:28,910 Is this how you get your kicks? 1725 02:11:29,150 --> 02:11:30,640 You bet. 1726 02:12:07,610 --> 02:12:10,610 Mi Lan and I were no longer friends. 1727 02:12:10,610 --> 02:12:11,610 Soon, 1728 02:12:11,880 --> 02:12:14,110 I was shunned by the others. 1729 02:12:14,280 --> 02:12:18,460 I passed my days in bitterness and pain. 1730 02:15:33,040 --> 02:15:36,750 Two months later, Mi Lan stopped hanging out with us. 1731 02:15:36,820 --> 02:15:39,300 At the end of the year, Liu Yiku went back to the army 1732 02:15:39,310 --> 02:15:41,780 and found a proper girlfriend. 1733 02:15:42,820 --> 02:15:45,560 Later, we all went into the army separately. 1734 02:15:45,570 --> 02:15:48,220 I heard that in the border war with Vietnam, 1735 02:15:48,220 --> 02:15:50,930 Liu Yiku suffered from shell shock. 1736 02:15:51,200 --> 02:15:52,370 Afterwards 1737 02:15:52,700 --> 02:15:55,190 we all lost touch completely. 1738 02:16:59,020 --> 02:17:01,420 Who's that? 1739 02:17:01,570 --> 02:17:02,600 Isn't that ...? 1740 02:17:02,710 --> 02:17:04,260 It's "Gooloomoo"! 1741 02:17:04,370 --> 02:17:05,510 Oh, right! Gooloomoo! 1742 02:17:05,510 --> 02:17:09,710 Gooloomoo! 1743 02:17:09,710 --> 02:17:12,210 Hey! Gooloomoo! 1744 02:17:12,210 --> 02:17:15,920 Gooloomoo! 1745 02:17:15,920 --> 02:17:17,920 Gooloomoo! 1746 02:17:17,920 --> 02:17:19,060 Gooloomoo! 1747 02:17:19,210 --> 02:17:21,410 Idiots! 116010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.