All language subtitles for Grantchester S07E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,480 MUSIC: 'Venus' by Frankie Avalon 2 00:00:07,680 --> 00:00:10,800 # Hey, Venus 3 00:00:11,880 --> 00:00:14,760 # Oh, Venus 4 00:00:16,480 --> 00:00:19,000 # Venus if you will 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,480 # Please send a little girl for me to thrill 6 00:00:22,520 --> 00:00:23,640 CHURCH BELL 7 00:00:23,680 --> 00:00:26,720 # A girl who wants my kisses and my arms 8 00:00:26,760 --> 00:00:29,360 {\an8}# A girl with all the charms of you 9 00:00:29,400 --> 00:00:33,160 {\an8}# Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,360 # Venus make her fair... # 11 00:00:36,680 --> 00:00:39,760 I've been asked by the ladies and gentleman 12 00:00:39,800 --> 00:00:42,120 of the Parish Missionary Circle 13 00:00:42,160 --> 00:00:45,560 {\an8}repeatedly, they are quite the persistent bunch, 14 00:00:45,600 --> 00:00:49,160 {\an8}to remind you that they are holding a charity auction tomorrow. 15 00:00:49,200 --> 00:00:50,880 {\an8}Now, as the saying goes, 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,640 {\an8}"He who has no charity deserves no mercy", 17 00:00:53,680 --> 00:00:56,400 {\an8}and believe me, they will be utterly merciless 18 00:00:56,440 --> 00:00:58,160 {\an8}if you do not hand over your money. 19 00:00:58,200 --> 00:01:01,640 {\an8}As always, if you need to talk to me about anything, 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,960 {\an8}bar yesterday's terrible football results, 21 00:01:04,000 --> 00:01:06,520 {\an8}we are a close-knit community 22 00:01:06,560 --> 00:01:09,720 {\an8}and my door is always open. 23 00:01:09,760 --> 00:01:11,960 {\an8}Thank you for coming. Thank you, Vicar. 24 00:01:12,000 --> 00:01:14,160 {\an8}Unmitigated disaster. 25 00:01:14,200 --> 00:01:17,320 {\an8}Mrs Chapman promised us a dozen cakes for the auction. 26 00:01:17,360 --> 00:01:20,160 Do you know how many she's made? Less than a dozen? 27 00:01:20,200 --> 00:01:22,560 The situation with Sylvia is fubar. 28 00:01:22,600 --> 00:01:25,000 Yesterday, she left the house without wearing her girdle. 29 00:01:25,040 --> 00:01:27,520 No girdle, Will. No cakes, Will. 30 00:01:27,560 --> 00:01:29,120 And what is a cake stall without cakes? 31 00:01:29,160 --> 00:01:32,360 Just a table. That was wonderful. You were wonderful. 32 00:01:32,400 --> 00:01:33,560 I was so moved by it. 33 00:01:33,600 --> 00:01:36,760 The importance of what you're doing, the gravitas of your role. 34 00:01:36,800 --> 00:01:39,320 Victoria sponge, cherry Bakewell, Battenberg. 35 00:01:39,360 --> 00:01:42,600 Eleanor has become positively fascistic about this event. 36 00:01:42,640 --> 00:01:45,120 Poor Eleanor, her husband's quite deaf. 37 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 She says the entire thing's driving her to drink. 38 00:01:47,200 --> 00:01:50,400 What doesn't drive her to drink? Daniel! 39 00:01:50,440 --> 00:01:52,240 THEY CHUCKLE 40 00:01:52,280 --> 00:01:54,880 I'd love to pick your brains about following in your footsteps. 41 00:01:54,920 --> 00:01:57,240 Absolutely. You need to speak to her, Will. 42 00:01:57,280 --> 00:01:59,080 Absolutely. We need 12 cakes, Will. 43 00:01:59,120 --> 00:02:00,320 Absolutely. 44 00:02:01,320 --> 00:02:03,600 The section in the middle was just long and boring... 45 00:02:03,640 --> 00:02:05,800 Making your escape, Vicar? Cover me, will you? 46 00:02:05,840 --> 00:02:08,200 I don't know how you put up with my wife and her friends. 47 00:02:08,240 --> 00:02:10,440 Those damnable women blathering on. 48 00:02:10,480 --> 00:02:12,600 All part of the service, Mr Hughes. 49 00:02:12,640 --> 00:02:14,800 The way they all moon around that Daniel fella. 50 00:02:14,840 --> 00:02:16,200 Dansy the Pansy I call him. 51 00:02:16,240 --> 00:02:18,360 Dansy the Pansy! 52 00:02:18,400 --> 00:02:20,840 Must have taken you hours to come up with that. 53 00:02:20,880 --> 00:02:22,160 Oh, Lord, incoming. 54 00:02:22,200 --> 00:02:23,320 One last thing, Will... 55 00:02:23,360 --> 00:02:26,240 It's never one last thing with our wives, is it, Adam? 56 00:02:26,280 --> 00:02:28,880 You will say a blessing in the auction, won't you? 57 00:02:28,920 --> 00:02:31,600 Nothing like a good prayer to guilt the sinners into donating. 58 00:02:31,640 --> 00:02:33,880 Absolutely. I'd be happy to. 59 00:02:33,920 --> 00:02:36,480 BICYCLE BELL RINGS Bonnie. 60 00:02:36,520 --> 00:02:38,240 She certainly is. Very pretty. 61 00:02:38,280 --> 00:02:40,760 Single? We're friends. 62 00:02:40,800 --> 00:02:43,440 But don't let the truth get in the way of a good bit of gossip. 63 00:02:43,480 --> 00:02:45,160 THEY LAUGH 64 00:02:45,200 --> 00:02:47,040 Look at you doing your vicaring. 65 00:02:48,760 --> 00:02:51,560 They laugh at everything you say? I am pretty hilarious. 66 00:02:51,600 --> 00:02:53,480 I think it's more likely the dress. 67 00:02:53,520 --> 00:02:56,440 Now, Bonnie Evans. Yes, Reverend Davenport? 68 00:02:56,480 --> 00:02:57,960 What do you know about cakes? 69 00:02:58,000 --> 00:02:59,200 HE GRUNTS 70 00:02:59,240 --> 00:03:02,560 God damn you, Mrs C. Blasphemy, Vicar. 71 00:03:02,600 --> 00:03:06,320 She hasn't worked once this week. I'm cooking, I'm cleaning. 72 00:03:06,360 --> 00:03:09,160 Nothing. Ah-ah! Ooh! 73 00:03:12,160 --> 00:03:16,160 Leaving a grown man to look after himself, it's outrageous. 74 00:03:16,200 --> 00:03:17,600 Ah! 75 00:03:19,200 --> 00:03:20,840 Just cut the burnt bits off. 76 00:03:20,880 --> 00:03:22,880 It's all burnt bits. 77 00:03:22,920 --> 00:03:24,640 SHE CHUCKLES 78 00:03:24,680 --> 00:03:26,280 Knife. Er... 79 00:03:28,360 --> 00:03:29,760 Brandy. 80 00:03:31,720 --> 00:03:33,320 Not sure how that's gonna help. 81 00:03:40,280 --> 00:03:42,560 Oh! 82 00:03:44,760 --> 00:03:46,920 I did actually come here for a reason, you know. 83 00:03:46,960 --> 00:03:49,320 Oh, not just my scintillating company? 84 00:03:49,360 --> 00:03:51,480 That too, obviously. 85 00:03:51,520 --> 00:03:53,040 I'm worried about Cath. 86 00:03:53,080 --> 00:03:55,400 She's really sad and mopey. 87 00:03:55,440 --> 00:03:58,680 Oh, poor Cath. How's George? 88 00:03:58,720 --> 00:04:01,160 Good morning. Oh. 89 00:04:01,200 --> 00:04:03,640 It's nearly two. I know. 90 00:04:11,360 --> 00:04:13,320 If you need me, I'll be in bed. 91 00:04:19,600 --> 00:04:21,480 We need a thing. 92 00:04:21,520 --> 00:04:23,680 You're gonna have to be a bit more specific than that. 93 00:04:23,720 --> 00:04:26,640 No, you know when you're in the army and you make like a plan. 94 00:04:26,680 --> 00:04:29,120 An operation. Exactly. 95 00:04:29,160 --> 00:04:32,800 Operation get Cath and Geordie back together 96 00:04:32,840 --> 00:04:34,600 cos they're meant to be 97 00:04:34,640 --> 00:04:37,320 and it's making them miserable that they're not. 98 00:04:37,360 --> 00:04:40,080 HE LAUGHS That's catchy. 99 00:04:40,120 --> 00:04:43,200 They love each other. Of course they do. 100 00:04:43,240 --> 00:04:48,440 They just need to be reminded that love is a very splendid thing. 101 00:04:49,600 --> 00:04:51,720 Like the song. 102 00:04:52,840 --> 00:04:54,560 Many splendored thing. 103 00:04:54,600 --> 00:04:56,160 Really? 104 00:04:56,200 --> 00:04:57,920 HE LAUGHS Yes. 105 00:04:57,960 --> 00:04:59,880 But that doesn't even sound like a word. 106 00:04:59,920 --> 00:05:01,280 Splendored? 107 00:05:01,320 --> 00:05:03,080 Splen-dored? 108 00:05:05,720 --> 00:05:06,960 What? 109 00:05:07,000 --> 00:05:08,960 Flour. 110 00:05:10,400 --> 00:05:12,560 DOG WHINES AND BARKS 111 00:05:12,600 --> 00:05:14,720 Oh, Lord, not again! 112 00:05:17,640 --> 00:05:19,560 Oh... Ah. 113 00:05:19,600 --> 00:05:21,840 HE SIGHS 114 00:05:29,600 --> 00:05:33,320 Hail, fine fellows. How now, Leonardo. 115 00:05:33,360 --> 00:05:35,960 That's just a little thing we do. 116 00:05:36,960 --> 00:05:39,120 Jim's interested in becoming a curate. 117 00:05:39,160 --> 00:05:42,960 I thought you could shed some light. Wonderful. Yes, of course. 118 00:05:45,120 --> 00:05:47,720 Being a priest is about serving God. 119 00:05:49,360 --> 00:05:51,920 It's about patience, tolerance... 120 00:05:51,960 --> 00:05:55,160 Mrs C, what are you doing here? Tolerance. 121 00:05:55,200 --> 00:05:58,000 It's about kindness to others. Are you trying to annoy me? 122 00:05:58,040 --> 00:05:59,800 Cos you're doing a bloody good job of it. 123 00:05:59,840 --> 00:06:02,720 Kindness to others. You do remember that you work for me? 124 00:06:02,760 --> 00:06:04,160 I'm taking a hiatus. 125 00:06:05,280 --> 00:06:07,960 Perhaps it would be helpful if you told Will 126 00:06:08,000 --> 00:06:10,760 why you're taking a hiatus. 127 00:06:13,360 --> 00:06:15,960 I'm no longer a believer. 128 00:06:16,000 --> 00:06:18,400 She and God had a falling out. 129 00:06:18,440 --> 00:06:20,080 God lost. 130 00:06:20,120 --> 00:06:23,000 You couldn't have lost your faith after you baked 12 cakes? 131 00:06:24,160 --> 00:06:27,920 So selfish. I'm selfish? I'm the selfish one? 132 00:06:27,960 --> 00:06:31,120 God deserts us all in the end. 133 00:06:31,160 --> 00:06:33,040 Put that in your little book. 134 00:06:38,000 --> 00:06:40,360 You don't happen to have a dozen cakes lying around, do you? 135 00:06:49,160 --> 00:06:50,440 Reverend. Hello, ladies. 136 00:06:50,480 --> 00:06:51,960 I've brought you a little something. 137 00:06:53,000 --> 00:06:54,920 It's, er, baba ghanoush. 138 00:06:54,960 --> 00:06:56,680 Baba ga-what? 139 00:06:56,720 --> 00:06:59,880 I'm gonna have to take your word for that. 140 00:06:59,920 --> 00:07:03,440 Oh, gird your loins, she's on the warpath. 141 00:07:03,480 --> 00:07:06,680 Natalie. What did I say? 142 00:07:06,720 --> 00:07:08,360 High and taut. 143 00:07:09,960 --> 00:07:12,240 High and taut. What does that look like to you? 144 00:07:13,480 --> 00:07:15,440 Low and slack. 145 00:07:15,480 --> 00:07:17,840 Nobody likes their bunting low and slack. 146 00:07:17,880 --> 00:07:19,880 THEY CHUCKLE 147 00:07:21,360 --> 00:07:24,480 That girl, I can't hold my tongue any more. 148 00:07:25,720 --> 00:07:28,480 William, can I have a brief word? I doubt it. 149 00:07:28,520 --> 00:07:31,760 I just want to walk you through your movements. 150 00:07:31,800 --> 00:07:33,960 Ladies, attention, please, a quick run-through. 151 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 Will, you stand here. 152 00:07:37,560 --> 00:07:40,080 I introduce you, you pray, pray, pray, 153 00:07:40,120 --> 00:07:41,600 string quartet, play, play, play, 154 00:07:41,640 --> 00:07:44,440 and then me. SHE CLEARS HER THROAT 155 00:07:44,480 --> 00:07:48,120 "Welcome, ladies and gentlemen," then I show them the auction prizes. 156 00:07:48,160 --> 00:07:50,000 Good haul. 157 00:07:50,040 --> 00:07:52,720 The prizes will, of course, be on the stage 158 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 so... curtain! 159 00:07:54,920 --> 00:07:56,320 WHISPERS:Natalie. 160 00:08:00,960 --> 00:08:03,800 Applause and into the auction. SHE GASPS 161 00:08:03,840 --> 00:08:05,280 Any questions? Neil! 162 00:08:28,800 --> 00:08:30,920 I leave you alone for one morning. 163 00:08:30,960 --> 00:08:33,840 Neil Hughes, local electrician. 164 00:08:35,600 --> 00:08:36,800 And that's his wife. 165 00:08:41,280 --> 00:08:45,480 Grace. Grace, this is my friend, Inspector Keating. 166 00:08:45,520 --> 00:08:48,360 Why are there never enough damn saucers for the cups? 167 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 Look, why don't we get you home? 168 00:08:50,440 --> 00:08:52,600 Let's cancel the auction. No. 169 00:08:52,640 --> 00:08:55,880 I-I have to keep going. I need to keep busy. 170 00:08:55,920 --> 00:08:58,320 When was the last time you saw your husband? 171 00:08:58,360 --> 00:09:01,400 Here last night. Neil was still fixing the lights 172 00:09:01,440 --> 00:09:03,880 when I left with the girls from the missionary circle. 173 00:09:03,920 --> 00:09:06,240 What time was that? Seven. 174 00:09:06,280 --> 00:09:09,560 And you spent the rest of the evening on your own? 175 00:09:09,600 --> 00:09:12,240 When I woke and he wasn't there, I didn't think anything of it. 176 00:09:13,400 --> 00:09:15,640 If he works late, he'll often sleep in the van. 177 00:09:15,680 --> 00:09:17,240 Thank you, Grace. 178 00:09:18,560 --> 00:09:19,680 Larry. 179 00:09:23,000 --> 00:09:26,480 Boss? Round up the charity ladies for questioning. 180 00:09:26,520 --> 00:09:29,040 Geordie? Mm? 181 00:09:29,080 --> 00:09:30,600 God speed. 182 00:09:30,640 --> 00:09:32,840 He was a wonderful man. Wonderful. 183 00:09:32,880 --> 00:09:35,320 Some of the time, at least. Do anything for anyone. 184 00:09:35,360 --> 00:09:36,960 Absolutely anything. For a fair price. 185 00:09:37,000 --> 00:09:39,160 He fixed your kitchen light. Didn't ask for a penny. 186 00:09:39,200 --> 00:09:41,840 Let Natalie lodge at his house for gratis. 187 00:09:41,880 --> 00:09:43,280 Well, two shillings a week. 188 00:09:43,320 --> 00:09:44,760 Was it a heart attack, Inspector? 189 00:09:44,800 --> 00:09:46,200 My husband had a heart attack. 190 00:09:46,240 --> 00:09:48,920 Oh! Keeled right over in the gooseberry patch. Stone-cold dead. 191 00:09:48,960 --> 00:09:51,120 Gooseberries were never the same after that. 192 00:09:51,160 --> 00:09:54,240 Right! Thank you, everybody out. Let us do our job. 193 00:09:57,400 --> 00:10:00,120 I wouldn't be surprised if they talked him to death. 194 00:10:00,160 --> 00:10:02,600 Anything stolen? Nothing, boss. 195 00:10:02,640 --> 00:10:04,480 No sign of forced entry, either. 196 00:10:04,520 --> 00:10:08,160 So he's fixing the light, slips, falls backwards... 197 00:10:08,200 --> 00:10:10,480 And gets a head wound like that? 198 00:10:10,520 --> 00:10:12,640 He's been hit with something sharp. 199 00:10:12,680 --> 00:10:13,880 Murder? 200 00:10:13,920 --> 00:10:15,720 Almost certainly. 201 00:10:17,000 --> 00:10:20,320 Get anything in here checked for blood and fingerprints.Boss. 202 00:10:27,120 --> 00:10:28,720 What did you think of him? 203 00:10:28,760 --> 00:10:31,680 He was... fine. 204 00:10:31,720 --> 00:10:33,400 You didn't like him. 205 00:10:34,520 --> 00:10:37,640 I always thought he was a bit arrogant. Pompous. 206 00:10:39,520 --> 00:10:41,840 Sounds like a charmer. 207 00:10:41,880 --> 00:10:43,720 Let's check his van. 208 00:10:46,920 --> 00:10:49,160 LADIES TALKING QUIETLY 209 00:10:49,200 --> 00:10:50,920 How well do you know them? 210 00:10:50,960 --> 00:10:52,760 More than I'd like to sometimes. 211 00:10:54,440 --> 00:10:57,440 The wife? Nice. Happily married. 212 00:10:58,600 --> 00:10:59,840 Lucky her. 213 00:11:01,040 --> 00:11:02,480 Aye-aye. 214 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 Looks like someone tried to break in. 215 00:11:14,200 --> 00:11:15,560 What about the others? 216 00:11:17,280 --> 00:11:20,800 Er, well, Eleanor Ingram, rich, gossip. 217 00:11:20,840 --> 00:11:23,400 Nothing brightens a room like her absence. 218 00:11:23,440 --> 00:11:26,440 Natalie Benoit, French undergraduate, 219 00:11:26,480 --> 00:11:28,280 quiet, studious. 220 00:11:28,320 --> 00:11:31,160 And Kathleen Wilson, a widow. 221 00:11:31,200 --> 00:11:33,080 Uptight, pious. 222 00:11:37,160 --> 00:11:38,480 Uptight and pious, you say? 223 00:11:40,360 --> 00:11:42,240 Bloody hell. 224 00:11:44,400 --> 00:11:47,960 WOMEN TALKING QUIETLY 225 00:11:52,760 --> 00:11:54,480 Neil developed them himself. 226 00:11:55,600 --> 00:11:57,880 He said no-one ever need see them but us. 227 00:11:57,920 --> 00:12:00,320 Well, now your vicar and the local constabulary. 228 00:12:01,840 --> 00:12:03,480 What must you think of me? 229 00:12:03,520 --> 00:12:05,160 Well, er... 230 00:12:07,400 --> 00:12:09,640 I never thought you were the type to have an affair. 231 00:12:09,680 --> 00:12:11,840 Neither did I. 232 00:12:13,120 --> 00:12:14,840 Middle aged, a widow. 233 00:12:14,880 --> 00:12:17,560 I mean, to all intents and purposes, I'm invisible. 234 00:12:17,600 --> 00:12:19,240 He made me feel... 235 00:12:20,360 --> 00:12:21,560 ..noticed. 236 00:12:21,600 --> 00:12:23,400 How long was it going on for? 237 00:12:23,440 --> 00:12:26,880 Well, there were a few... 238 00:12:28,000 --> 00:12:29,240 Conjugal visits. 239 00:12:30,440 --> 00:12:32,400 He said he was falling in love with me. 240 00:12:32,440 --> 00:12:34,160 He took the photographs 241 00:12:34,200 --> 00:12:36,600 and then nothing. 242 00:12:38,000 --> 00:12:39,920 You must have been desperate to get these back. 243 00:12:39,960 --> 00:12:42,120 How desperate? 244 00:12:42,160 --> 00:12:44,000 Enough to try and break into his van? 245 00:12:44,040 --> 00:12:45,720 Yes. 246 00:12:45,760 --> 00:12:48,320 Enough to attack him? No! 247 00:12:48,360 --> 00:12:50,040 I left with the other girls. 248 00:12:52,480 --> 00:12:54,960 'Then I went back to talk to Neil. 249 00:12:58,040 --> 00:13:00,040 'I wanted him to destroy them.' 250 00:13:00,080 --> 00:13:01,440 Neil. 251 00:13:03,200 --> 00:13:04,840 SHE GASPS 252 00:13:04,880 --> 00:13:06,240 'He was already dead. 253 00:13:07,920 --> 00:13:11,440 'He'd fallen from the ladder and dropped his hammer. 254 00:13:11,480 --> 00:13:13,720 'I thought I could use it to break into his van.' 255 00:13:15,600 --> 00:13:16,880 But I couldn't get in. 256 00:13:18,240 --> 00:13:19,320 So I left. 257 00:13:20,920 --> 00:13:22,480 I left him there. 258 00:13:26,680 --> 00:13:28,640 Can anyone verify your movements? 259 00:13:29,680 --> 00:13:31,800 No, I live alone, Inspector. 260 00:13:33,360 --> 00:13:35,040 I was a joke to him. 261 00:13:36,560 --> 00:13:38,280 That's what hurts the most. 262 00:13:40,000 --> 00:13:41,360 It was all a joke. 263 00:13:44,760 --> 00:13:47,040 A widow offering herself up on a platter. 264 00:13:47,080 --> 00:13:49,040 A husband cheating on his wife. 265 00:13:50,240 --> 00:13:53,000 Gives the wife motive. I don't know. 266 00:13:53,040 --> 00:13:54,920 I just can't see her killing anyone. 267 00:13:54,960 --> 00:13:57,480 You didn't see this, either. Don't. 268 00:13:57,520 --> 00:14:00,920 And this one is particularly vivid. Geordie, please. 269 00:14:03,480 --> 00:14:06,240 Do we have a murder weapon? We do, boss. 270 00:14:09,720 --> 00:14:11,000 And the weapon is? 271 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 The tool box. 272 00:14:12,720 --> 00:14:15,360 Blood and hair were found on the edge here. 273 00:14:15,400 --> 00:14:17,880 Quite a hefty weight when you clonk that on someone's bonce. 274 00:14:21,200 --> 00:14:23,360 Good work, Larry. Really? 275 00:14:23,400 --> 00:14:26,720 Really. Any background on the victim? 276 00:14:27,960 --> 00:14:30,080 Here you go. Neil Hughes. 277 00:14:30,120 --> 00:14:32,280 Arrested for larceny three months ago. 278 00:14:32,320 --> 00:14:33,960 Neil was stealing? 279 00:14:34,000 --> 00:14:37,120 A wallet went missing at the cricket club. He's umpire there. 280 00:14:37,160 --> 00:14:39,160 Some congregation. 281 00:14:39,200 --> 00:14:41,560 Breaking commandments all over the shop. 282 00:14:41,600 --> 00:14:45,960 All charges were dropped, but apparently it caused quite a stir. 283 00:14:46,000 --> 00:14:47,640 No-one told me. 284 00:14:47,680 --> 00:14:50,520 I'm beginning to think you're the last to be told anything. 285 00:14:54,720 --> 00:14:58,200 So, we have a wife, no alibi, 286 00:14:58,240 --> 00:14:59,840 a mistress, no alibi. 287 00:14:59,880 --> 00:15:03,440 Mm, and some pictures I'm trying desperately to erase from my memory. 288 00:15:03,480 --> 00:15:05,760 Oh, nice catch. 289 00:15:07,400 --> 00:15:09,320 Mr Davenport. Natalie. 290 00:15:09,360 --> 00:15:12,440 I didn't know you worked here. Surprise, surprise. 291 00:15:12,480 --> 00:15:14,400 I have to pay my way for university somehow. 292 00:15:14,440 --> 00:15:17,280 We're hoping to talk to someone about Neil Hughes, 293 00:15:17,320 --> 00:15:19,480 the theft he was accused of. 294 00:15:19,520 --> 00:15:23,200 Then you can speak to me. I was the one who reported him. 295 00:15:24,640 --> 00:15:27,040 The team was playing against Chesterton, 296 00:15:27,080 --> 00:15:29,360 the wallet was left on the side. 297 00:15:29,400 --> 00:15:32,360 Neil was the only person alone in here. 298 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 When the wallet turned up again, I felt terrible. 299 00:15:34,440 --> 00:15:36,160 You lodged with Grace and Neil. 300 00:15:36,200 --> 00:15:38,400 Two years, they were wonderful to me. 301 00:15:38,440 --> 00:15:41,680 And yet you accuse him of theft. Oh, it was a misunderstanding. 302 00:15:41,720 --> 00:15:43,280 Was that when you moved out? 303 00:15:43,320 --> 00:15:45,640 I couldn't very well stay after that, could I? 304 00:15:47,200 --> 00:15:48,680 Does Neil have a locker? 305 00:15:48,720 --> 00:15:50,680 Yes, erm... 306 00:15:50,720 --> 00:15:52,040 It's this one. 307 00:15:52,080 --> 00:15:54,400 We can take it from here, Miss. 308 00:15:58,800 --> 00:16:00,560 Think she got him in trouble deliberately? 309 00:16:00,600 --> 00:16:02,960 Why would she do that? She lost her home over it. 310 00:16:03,960 --> 00:16:07,000 It doesn't make sense. Neither does Neil being a thief. 311 00:16:16,400 --> 00:16:18,200 TINKLING OF METAL 312 00:16:18,240 --> 00:16:19,680 You were saying? 313 00:16:24,880 --> 00:16:27,360 This isn't stolen? Hm? 314 00:16:27,400 --> 00:16:29,560 Someone gave it to him. 315 00:16:32,120 --> 00:16:34,520 PEOPLE CHATTER 316 00:16:38,520 --> 00:16:40,200 Positively festive. 317 00:16:40,240 --> 00:16:42,400 Can't let death get in the way of a good shindig. 318 00:16:43,560 --> 00:16:46,200 Grace. How are you? 319 00:16:46,240 --> 00:16:48,400 Drowning in platitudes and casseroles. 320 00:16:48,440 --> 00:16:49,960 People are just trying to be kind. 321 00:16:52,280 --> 00:16:54,040 You recognise this jewellery? 322 00:16:54,080 --> 00:16:55,160 No. 323 00:16:56,640 --> 00:16:58,480 How about the handwriting? 324 00:16:58,520 --> 00:17:00,800 Is it something to do with Neil's death, do you think? 325 00:17:00,840 --> 00:17:04,320 Just to warn you, old chap, my better half's gunning for you. 326 00:17:05,440 --> 00:17:06,640 William! 327 00:17:06,680 --> 00:17:09,000 YOU missed my speech. 328 00:17:09,040 --> 00:17:10,240 That's a shame. 329 00:17:12,240 --> 00:17:14,560 Is it true about Kathleen? 330 00:17:14,600 --> 00:17:16,800 Photos left nothing to the imagination, I heard. 331 00:17:16,840 --> 00:17:19,880 Let's not gossip, Eleanor. No. 332 00:17:19,920 --> 00:17:22,760 Legs akimbo, apparently. 333 00:17:24,120 --> 00:17:26,760 Actually, I'm really starting to warm to her. 334 00:17:26,800 --> 00:17:31,960 Ladies and gentlemen, firstly let us give thanks to Grace 335 00:17:32,000 --> 00:17:37,880 who insisted we carry on today in memory of her wonderful husband. 336 00:17:37,920 --> 00:17:40,240 Now, if you'd like to make a bid, 337 00:17:40,280 --> 00:17:44,480 please write your hopefully extravagant donation 338 00:17:44,520 --> 00:17:46,680 on these slips of paper and put them in here. 339 00:17:46,720 --> 00:17:49,000 Write neatly, please. 340 00:17:49,040 --> 00:17:51,200 It's all for the benefit of the refugees. 341 00:17:51,240 --> 00:17:52,840 Hi, Will. Daniel. 342 00:17:54,440 --> 00:17:56,200 Give me those photographs of Kathleen. 343 00:17:56,240 --> 00:17:58,400 Need some quiet time with them, do you? 344 00:18:03,880 --> 00:18:06,800 God or no God, we're showing our faces. 345 00:18:06,840 --> 00:18:09,400 I'm not feeling very charitable. Neither am I. 346 00:18:09,440 --> 00:18:10,680 Mingle. Now. 347 00:18:11,800 --> 00:18:14,000 What are you doing with my coffee maker? Donating it 348 00:18:14,040 --> 00:18:16,320 for the orphans. It's my coffee maker. 349 00:18:16,360 --> 00:18:18,240 You're not the one who has to clean it. 350 00:18:19,920 --> 00:18:22,960 What is wrong with that bloody woman? 351 00:18:28,880 --> 00:18:31,600 Shoddy composition, out of focus. 352 00:18:31,640 --> 00:18:33,800 I don't think Neil was interested in the artistry. 353 00:18:37,280 --> 00:18:38,760 Anything else you can tell us? 354 00:18:38,800 --> 00:18:40,680 Cheap paper. 355 00:18:40,720 --> 00:18:43,360 Poor Kathleen. 356 00:18:43,400 --> 00:18:45,960 She's always been very sweet to me, they all have. 357 00:18:47,160 --> 00:18:48,800 Whereas Neil... 358 00:18:48,840 --> 00:18:50,720 Yeah, you can always tell the bastards. 359 00:18:50,760 --> 00:18:53,800 They're the ones who delight in belittling you in front of others. 360 00:18:53,840 --> 00:18:55,560 Are these all you found? 361 00:18:55,600 --> 00:18:56,960 Just those. 362 00:18:57,000 --> 00:18:59,240 Average on a roll is 24. 363 00:18:59,280 --> 00:19:02,400 My guess is Neil has more of these stashed somewhere. 364 00:19:26,920 --> 00:19:28,720 Got your eye on the crystal tumblers? 365 00:19:30,040 --> 00:19:32,680 I'm looking for handwriting that matches this. 366 00:19:34,880 --> 00:19:38,520 Wife seems very calm. Too calm for my liking. 367 00:19:38,560 --> 00:19:40,880 She's in shock. It's grief, Geordie. 368 00:19:47,920 --> 00:19:49,640 It's my coffee machine. 369 00:19:55,280 --> 00:19:57,400 This is the one, this is it. 370 00:19:58,560 --> 00:20:01,640 Same E, you see. Eleanor Ingram. 371 00:20:01,680 --> 00:20:04,040 Why's Eleanor giving jewellery to Neil? 372 00:20:05,080 --> 00:20:09,280 My husband got himself into some financial... bother. 373 00:20:09,320 --> 00:20:10,560 Stock markets? 374 00:20:11,680 --> 00:20:14,960 Gambling. Horses, dogs. 375 00:20:15,000 --> 00:20:17,480 He'd bet on a snail if the returns were good. 376 00:20:18,720 --> 00:20:21,200 And Neil knew? Paid off the debt for us. 377 00:20:21,240 --> 00:20:24,760 Got some rather dubious characters off Adam's back. 378 00:20:25,880 --> 00:20:28,400 That was good of him. But you couldn't repay him. 379 00:20:30,440 --> 00:20:33,640 My husband hasn't yet learned how to quit while he's ahead. 380 00:20:33,680 --> 00:20:35,880 So you had to give him your jewellery instead. 381 00:20:38,040 --> 00:20:40,800 It's just belongings. Your belongings. 382 00:20:42,280 --> 00:20:43,920 I wouldn't blame you for being angry. 383 00:20:43,960 --> 00:20:46,320 At my husband, yes. 384 00:20:47,680 --> 00:20:50,160 But Neil, no. 385 00:20:50,200 --> 00:20:52,360 Where were you the night Neil died, Mrs Ingram? 386 00:20:52,400 --> 00:20:55,080 At home. Anyone with you? 387 00:20:56,080 --> 00:20:58,640 Adam was out. Darling, there you are. 388 00:20:58,680 --> 00:21:00,800 Is everything all right? 389 00:21:00,840 --> 00:21:04,240 Everything's fine. Everything's always fine. 390 00:21:04,280 --> 00:21:06,600 That's what you want to hear, isn't it? 391 00:21:06,640 --> 00:21:09,040 I think someone's had a little too much punch. 392 00:21:10,520 --> 00:21:11,880 I think you'd better come with us. 393 00:21:11,920 --> 00:21:14,080 You too, sir. I don't understand. 394 00:21:14,120 --> 00:21:16,960 You owed a dead man money which makes you a suspect, Mr Ingram. 395 00:21:17,000 --> 00:21:18,720 I want to speak to your superior. 396 00:21:18,760 --> 00:21:20,680 Oh, don't make me arrest you. 397 00:21:26,920 --> 00:21:31,200 I didn't do it, Grace. You do believe me, don't you? 398 00:21:39,520 --> 00:21:41,520 There's one thing that doesn't make sense to me. 399 00:21:41,560 --> 00:21:43,240 Aside from our presence here? 400 00:21:43,280 --> 00:21:44,480 Why not use your jewellery 401 00:21:44,520 --> 00:21:46,880 to pay off your husband's debts in the first place? 402 00:21:46,920 --> 00:21:49,760 Give it to these dubious characters you mentioned. 403 00:21:51,360 --> 00:21:53,280 These were my mother's. 404 00:21:53,320 --> 00:21:55,600 I thought you said they were just belongings. 405 00:21:57,160 --> 00:22:00,760 I am more than capable of managing my own finances. Are you? 406 00:22:00,800 --> 00:22:02,400 Are you, Adam? 407 00:22:02,440 --> 00:22:05,760 Don't you see? This is just another problem we don't talk about. 408 00:22:05,800 --> 00:22:07,760 We talk about everything. 409 00:22:07,800 --> 00:22:10,720 Aside from our marriage, our finances, your handicap. 410 00:22:10,760 --> 00:22:13,880 Don't use that word. You make me sound inadequate. 411 00:22:13,920 --> 00:22:16,880 I don't mean it like that. I work, I provide for you. 412 00:22:16,920 --> 00:22:19,080 And then you lose it all at the bloody bookies. 413 00:22:19,120 --> 00:22:21,280 HE SLAMS THE TABLE OK, I clock off in half an hour, 414 00:22:21,320 --> 00:22:23,240 so how about you two stop bickering... 415 00:22:24,320 --> 00:22:26,600 ..and you tell me exactly what happened last night. 416 00:22:28,400 --> 00:22:30,280 ADAM CLEARS HIS THROAT 417 00:22:31,680 --> 00:22:34,880 How are the Ingrams? Unforthcoming. 418 00:22:36,000 --> 00:22:38,160 I put them in the cells, that should loosen them up. 419 00:22:38,200 --> 00:22:41,200 Yeah, it turns out your rich, happily married couple 420 00:22:41,240 --> 00:22:43,640 are neither happily married... Or rich. 421 00:22:43,680 --> 00:22:46,560 And Kathleen, your pious widow is an out-and-out goer. 422 00:22:46,600 --> 00:22:48,440 Mm. Goes to show, I suppose. 423 00:22:48,480 --> 00:22:51,680 Sometimes the only thing you share with a neighbour is a garden fence. 424 00:22:51,720 --> 00:22:54,480 Or a husband. That too. 425 00:22:54,520 --> 00:22:57,760 Eagle? Don't you think you should change? 426 00:22:59,120 --> 00:23:02,840 When have I ever changed to go to the pub?Indulge me. 427 00:23:04,560 --> 00:23:05,800 Indulge you! 428 00:23:07,160 --> 00:23:10,360 It's all I ever bloody do. Will! 429 00:23:10,400 --> 00:23:12,400 I want you to smell nice. For who? 430 00:23:12,440 --> 00:23:14,920 For me. Are you saying I stink? 431 00:23:18,760 --> 00:23:21,320 Does it strike you as odd that Grace didn't bat an eye 432 00:23:21,360 --> 00:23:22,800 when her husband didn't come home? 433 00:23:24,200 --> 00:23:25,440 Maybe he makes a habit of it. 434 00:23:26,600 --> 00:23:27,800 Seducing some lass or other 435 00:23:27,840 --> 00:23:30,160 under the pretence of fiddling with the lightbulbs. 436 00:23:35,160 --> 00:23:37,440 I thought we were going to the Eagle.No. 437 00:23:38,840 --> 00:23:41,160 But we always go to the Eagle. Not tonight. 438 00:23:41,200 --> 00:23:43,320 I like the Eagle. 439 00:23:45,680 --> 00:23:47,320 GEORDIE SIGHS 440 00:23:47,360 --> 00:23:51,000 Promise me one thing, we're not going to a jazz club. 441 00:23:53,640 --> 00:23:57,200 ITALIAN-STYLE MUSIC PLAYS 442 00:23:57,240 --> 00:23:59,920 Are you trying to seduce me? 443 00:23:59,960 --> 00:24:02,280 I've been playing hard to get all this time. 444 00:24:02,320 --> 00:24:03,560 Red wine? 445 00:24:03,600 --> 00:24:05,480 I'd prefer a nice beer at the Eagle. 446 00:24:05,520 --> 00:24:07,280 Bottle of red, please. 447 00:24:08,400 --> 00:24:10,560 WAITER:Good evening, how are you doing? 448 00:24:12,400 --> 00:24:14,520 What have you done? 449 00:24:14,560 --> 00:24:16,840 You'll be needing this later. 450 00:24:18,120 --> 00:24:20,000 Over here. Will? 451 00:24:21,120 --> 00:24:23,000 George! Well, how about this. 452 00:24:23,040 --> 00:24:24,600 What a coincidence. 453 00:24:24,640 --> 00:24:26,400 Christ on a bike. 454 00:24:26,440 --> 00:24:28,960 Took the words right out of my mouth.Are you eating? 455 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 No, we just came to admire the decor (!) 456 00:24:32,040 --> 00:24:34,360 Is this table free? Course it is. 457 00:24:34,400 --> 00:24:36,240 How about we push them together? 458 00:24:36,280 --> 00:24:38,720 I'd like to do the same to your heads. 459 00:24:38,760 --> 00:24:40,520 Do you mind, Cath? 460 00:24:40,560 --> 00:24:42,200 Do you mind, Geordie? 461 00:24:42,240 --> 00:24:43,880 Would it matter if we did? 462 00:24:46,240 --> 00:24:47,800 There we go. 463 00:24:47,840 --> 00:24:49,280 Thank you. 464 00:24:50,560 --> 00:24:53,120 This is great. Isn't it great? 465 00:24:53,160 --> 00:24:55,800 And have anything you want, my treat. 466 00:24:55,840 --> 00:24:58,320 Fill it right up to the top. 467 00:24:58,360 --> 00:25:01,600 The lady and I will be needing another bottle. 468 00:25:01,640 --> 00:25:04,960 Like the gentleman says, keep 'em coming. 469 00:25:09,840 --> 00:25:13,240 Thank you. APPLAUSE 470 00:25:15,400 --> 00:25:16,760 Thank you, Frank. 471 00:25:16,800 --> 00:25:21,560 Who knew there was such poetry in the lifecycle of a house fly. 472 00:25:21,600 --> 00:25:23,400 Awful, bloody awful. 473 00:25:23,440 --> 00:25:25,720 Who's next? That wasn't poetry. 474 00:25:26,960 --> 00:25:30,840 SHE SPEAKS SLOWLY:Just because I speak like this... 475 00:25:30,880 --> 00:25:32,280 doesn't make it a poem! 476 00:25:32,320 --> 00:25:35,120 I might as well get up there and read my bloody shopping list! 477 00:25:35,160 --> 00:25:38,200 SHE SPEAKS SLOWLY:A pint of milk, 478 00:25:38,240 --> 00:25:39,800 Cheddar... 479 00:25:39,840 --> 00:25:41,960 CHEESE! 480 00:25:42,000 --> 00:25:44,520 Crusty white loaf! 481 00:25:45,520 --> 00:25:49,320 I've overlooked your moods, I've even overlooked your lack of girdle, 482 00:25:49,360 --> 00:25:51,760 but now you've finally gone too far and do you know why? 483 00:25:51,800 --> 00:25:55,080 Because I had to listen to a poem about a house fly? 484 00:25:56,120 --> 00:26:00,320 No, because you haven't told Jack about the cancer. 485 00:26:00,360 --> 00:26:02,600 You haven't told Will. 486 00:26:02,640 --> 00:26:04,040 You HAVE to tell them. 487 00:26:06,480 --> 00:26:08,280 How do I find the words? 488 00:26:08,320 --> 00:26:10,720 HE SIGHS 489 00:26:10,760 --> 00:26:13,040 We'll find them together, shall we? 490 00:26:19,520 --> 00:26:22,640 So, where was your first night out? 491 00:26:22,680 --> 00:26:25,560 I know. I know this one, fish and chip shop. 492 00:26:25,600 --> 00:26:28,680 They walked for hours and kissed in the moonlight. 493 00:26:30,240 --> 00:26:31,480 Then he was sick in a bush. 494 00:26:32,960 --> 00:26:36,560 Oh, that was bad fish. It's cos you drank like one. 495 00:26:36,600 --> 00:26:38,720 Who was sick on our third date? 496 00:26:40,000 --> 00:26:41,320 I was pregnant, Geordie. 497 00:26:45,760 --> 00:26:47,440 Er, what about your wedding? 498 00:26:47,480 --> 00:26:50,120 Oh, gorgeous. 499 00:26:50,160 --> 00:26:52,040 Cath looked amazing. 500 00:26:52,080 --> 00:26:55,280 Didn't she? Lovely, mm. 501 00:26:55,320 --> 00:26:57,800 He was hungover. 502 00:26:59,120 --> 00:27:00,720 Weren't exactly on your best form. 503 00:27:01,960 --> 00:27:03,800 I was pregnant, Geordie. 504 00:27:08,320 --> 00:27:10,960 Mm, this is so good. You have to try some. 505 00:27:11,000 --> 00:27:13,160 Only if you try a bit of mine. 506 00:27:17,520 --> 00:27:19,200 Mm! 507 00:27:19,240 --> 00:27:22,040 I've died and gone to heaven. Oh, that is... mwah! 508 00:27:22,080 --> 00:27:23,560 Do that again. 509 00:27:26,000 --> 00:27:28,160 I can't carry that off, can I? No. 510 00:27:28,200 --> 00:27:30,360 Ridiculous. Astoundingly so! 511 00:27:30,400 --> 00:27:32,560 THEY LAUGH 512 00:27:39,920 --> 00:27:42,320 Didn't you have something for Cathy, Geordie? 513 00:27:42,360 --> 00:27:44,280 Ooh. 514 00:27:44,320 --> 00:27:45,760 Money for the weekly shop? 515 00:27:45,800 --> 00:27:47,760 I gave you money for the weekly shop. 516 00:27:47,800 --> 00:27:49,920 No, I meant the other thing. 517 00:27:54,520 --> 00:27:55,920 GEORDIE CLEARS HIS THROAT 518 00:27:55,960 --> 00:27:58,120 Oh, wow, what's this? 519 00:28:01,520 --> 00:28:03,480 BONNIE GASPS 520 00:28:03,520 --> 00:28:05,680 And he remembered opal's your favourite. 521 00:28:06,640 --> 00:28:07,720 How sweet is that? 522 00:28:10,680 --> 00:28:14,760 I can't take it. Why not? 523 00:28:14,800 --> 00:28:17,480 Man gives you jewellery, generally means one thing. 524 00:28:17,520 --> 00:28:20,080 What's that? It's transactional. 525 00:28:20,120 --> 00:28:23,880 You give me this, you want something in return. 526 00:28:23,920 --> 00:28:24,960 Like what? 527 00:28:25,000 --> 00:28:26,960 Sex, generally. 528 00:28:27,000 --> 00:28:29,880 I can't just do a nice thing for no reason? 529 00:28:29,920 --> 00:28:32,360 Based on your previous record, no. 530 00:28:32,400 --> 00:28:36,400 How about this? Keep the necklace, I don't want to have sex with you. 531 00:28:37,840 --> 00:28:40,000 How about this? You keep the necklace 532 00:28:40,040 --> 00:28:42,520 and I don't wanna have sex with you either. 533 00:28:47,800 --> 00:28:50,320 We thought it would help. Well, you thought wrong. 534 00:28:50,360 --> 00:28:51,680 Sorry, Bonnie. 535 00:28:55,240 --> 00:28:56,680 BONNIE SIGHS 536 00:28:59,920 --> 00:29:01,840 There's no point wasting it. 537 00:29:29,880 --> 00:29:31,520 Neil asked for money first. 538 00:29:31,560 --> 00:29:33,920 Yes. Then you gave him the jewellery. 539 00:29:35,400 --> 00:29:36,920 He didn't ask for anything else? 540 00:29:38,960 --> 00:29:40,400 A transaction. 541 00:29:42,560 --> 00:29:44,000 Sex, perhaps? 542 00:29:45,960 --> 00:29:48,720 You really do have a sordid mind. 543 00:29:48,760 --> 00:29:51,080 Neil was a good man. 544 00:29:51,120 --> 00:29:54,360 One of the few who didn't refer to my being deaf as a handicap. 545 00:29:59,440 --> 00:30:02,080 He said he'd wipe the debt if... 546 00:30:03,600 --> 00:30:05,280 ..we had one night together. 547 00:30:08,440 --> 00:30:11,720 And you said yes. Of course she didn't. 548 00:30:11,760 --> 00:30:16,560 Just one night, he said, and it'd be the end of it. 549 00:30:18,000 --> 00:30:19,440 But it wasn't the end of it? 550 00:30:21,480 --> 00:30:24,560 He said he'd tell Adam if we didn't make it a regular arrangement. 551 00:30:27,040 --> 00:30:28,600 I couldn't... 552 00:30:29,720 --> 00:30:30,960 I couldn't do it again. 553 00:30:32,640 --> 00:30:34,480 So you tried to pay him off with this. 554 00:30:35,680 --> 00:30:37,600 You slut. Mr Ingram. 555 00:30:38,800 --> 00:30:41,480 It was your mess, Adam. Sit down. 556 00:30:41,520 --> 00:30:45,320 I was cleaning up your bloody mess like always! 557 00:30:45,360 --> 00:30:47,840 Why didn't you tell me? 558 00:30:47,880 --> 00:30:50,280 Because you'd do what you always do, 559 00:30:50,320 --> 00:30:52,520 you'd bury your head in the sand. 560 00:30:55,400 --> 00:30:57,080 I did it for us, Adam. 561 00:30:59,080 --> 00:31:00,800 I did it for you. 562 00:31:04,000 --> 00:31:05,200 That bastard. 563 00:31:06,960 --> 00:31:08,320 The bastard! 564 00:31:12,200 --> 00:31:13,840 BONNIE LAUGHS I know. 565 00:31:13,880 --> 00:31:16,840 I think it was a good plan. It was a good plan. 566 00:31:16,880 --> 00:31:19,960 I think it was the best plan ever thought up by man. 567 00:31:20,000 --> 00:31:21,760 Trojan horse was a good one. 568 00:31:21,800 --> 00:31:24,080 And that one worked. True. 569 00:31:25,520 --> 00:31:28,440 The intention was there. We had good intentions. 570 00:31:28,480 --> 00:31:31,600 Really good intentions. How lovely are we? 571 00:31:31,640 --> 00:31:32,840 Very lovely. 572 00:31:34,600 --> 00:31:36,360 Very, very... 573 00:31:37,440 --> 00:31:38,640 ..very lovely. 574 00:31:49,680 --> 00:31:51,560 Let's go to your jazz club. 575 00:31:53,200 --> 00:31:55,600 Oh, sod it, let's just go back to your place. 576 00:31:57,320 --> 00:31:58,480 OK... 577 00:32:05,400 --> 00:32:07,280 Wait, wait, wait. I... I... 578 00:32:07,320 --> 00:32:09,200 I don't think you want to do this. 579 00:32:09,240 --> 00:32:11,200 Don't I? 580 00:32:11,240 --> 00:32:13,560 You're a widow. You're still grieving. 581 00:32:13,600 --> 00:32:16,080 And back down to earth. 582 00:32:16,120 --> 00:32:18,680 I just think you'll regret it in the morning. 583 00:32:20,080 --> 00:32:21,640 I don't understand you. 584 00:32:22,720 --> 00:32:24,080 One minute you're, 585 00:32:24,120 --> 00:32:27,360 "Oh, Maya, I just want to get you into bed and kiss you all over." 586 00:32:27,400 --> 00:32:29,320 And then the next... Maya was different. 587 00:32:29,360 --> 00:32:31,800 Why? Well, she was... 588 00:32:31,840 --> 00:32:33,960 It was only about sex. 589 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Why can't this be only about sex? 590 00:32:36,040 --> 00:32:39,000 Because you're you. 591 00:32:40,120 --> 00:32:41,520 I'm me? 592 00:32:41,560 --> 00:32:43,880 Great, that's fantastic. 593 00:32:43,920 --> 00:32:45,840 Bonnie... I don't wanna boast or anything, 594 00:32:45,880 --> 00:32:47,840 but I'm really good at it. 595 00:32:49,280 --> 00:32:51,240 I just think you'll regret it. 596 00:32:51,280 --> 00:32:53,720 Oh, my God, you're vicaring me. 597 00:32:54,720 --> 00:32:56,720 You're vicaring me like one of those women. 598 00:32:56,760 --> 00:32:59,280 No, I'm not. That's all I am to you, isn't it? 599 00:32:59,320 --> 00:33:01,560 Is just a widow to be vicared. 600 00:33:01,600 --> 00:33:06,000 No, you aren't. I think... you're amazing and... 601 00:33:06,040 --> 00:33:07,720 and kind. Urgh, kind. 602 00:33:09,760 --> 00:33:10,840 Kind? 603 00:33:11,960 --> 00:33:14,080 At least let me walk you home. 604 00:33:15,960 --> 00:33:18,280 Thank you for not having really great sex with me. 605 00:33:19,600 --> 00:33:21,240 Bonnie. 606 00:33:33,880 --> 00:33:35,320 HE GROANS 607 00:33:47,160 --> 00:33:49,720 Oh, hallelujah, she finally turns up. 608 00:33:55,600 --> 00:33:57,240 Come and sit down, Will. 609 00:34:09,840 --> 00:34:11,120 I have cancer. 610 00:34:12,560 --> 00:34:14,000 Tumour in my womb. 611 00:34:15,000 --> 00:34:17,280 I've seen a doctor. 612 00:34:17,320 --> 00:34:19,080 I'm getting treatment. 613 00:34:19,120 --> 00:34:21,760 And I'm going to get better. 614 00:34:26,880 --> 00:34:28,040 Erm... 615 00:34:28,080 --> 00:34:29,600 So sorry. 616 00:34:31,040 --> 00:34:34,720 Doctors can work wonder nowadays, can't they? Perform miracles. 617 00:34:35,960 --> 00:34:40,160 He's very good, the doctor. Very competent. 618 00:34:43,000 --> 00:34:46,320 You told Leonard but you didn't tell me? 619 00:35:12,800 --> 00:35:15,840 How did I not see it? I should have seen. 620 00:35:15,880 --> 00:35:17,480 You're not God, Will. 621 00:35:20,000 --> 00:35:23,640 I just assumed she was being her usual annoying self. 622 00:35:25,280 --> 00:35:26,520 Well, she was. 623 00:35:29,040 --> 00:35:30,360 It's what I do, though, isn't it? 624 00:35:31,400 --> 00:35:32,840 Make assumptions. 625 00:35:32,880 --> 00:35:35,080 You can't make this your fault, Will. 626 00:35:36,560 --> 00:35:37,840 She's gonna be OK. 627 00:35:38,800 --> 00:35:39,920 Isn't she? 628 00:35:53,600 --> 00:35:55,520 I didn't know how to tell you. 629 00:35:57,680 --> 00:35:58,760 You see... 630 00:35:59,800 --> 00:36:04,760 ..your heart means more to me than my own. 631 00:36:04,800 --> 00:36:07,200 I couldn't bear to break it. 632 00:36:11,680 --> 00:36:14,440 I wish it was me who had cancer. 633 00:36:16,040 --> 00:36:17,760 It should have been me. 634 00:36:30,960 --> 00:36:33,680 Grace. Sorry, I'm sure you're busy. 635 00:36:33,720 --> 00:36:35,840 Not at all. 636 00:36:35,880 --> 00:36:37,400 We have the Ingrams in custody. 637 00:36:38,920 --> 00:36:42,080 Your husband was forcing Eleanor to have relations with him. 638 00:36:42,120 --> 00:36:43,480 I know. 639 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 Which is why I had to kill him. 640 00:36:51,640 --> 00:36:55,320 We'd been married a year when I found out Neil was having an affair. 641 00:36:56,920 --> 00:37:00,400 He was contrite and said all the right things. 642 00:37:02,720 --> 00:37:04,360 How long before he did it again? 643 00:37:05,440 --> 00:37:07,320 A few months. 644 00:37:07,360 --> 00:37:10,640 I realised it was less painful to turn a blind eye. 645 00:37:12,040 --> 00:37:13,280 What was the final straw? 646 00:37:14,920 --> 00:37:16,240 I saw the photographs. 647 00:37:18,800 --> 00:37:22,360 Hard to turn a blind eye after that, I imagine. 648 00:37:23,360 --> 00:37:25,520 He'd taken them to show his friends. 649 00:37:25,560 --> 00:37:27,120 To laugh over. 650 00:37:33,360 --> 00:37:36,160 When you went to confront him, where was he? 651 00:37:36,200 --> 00:37:38,080 Up the ladder fixing a light. 652 00:37:39,400 --> 00:37:43,240 I was so furious, so humiliated, I hit him. 653 00:37:45,800 --> 00:37:47,000 What with? 654 00:37:48,960 --> 00:37:52,440 I don't remember, I was in such a fury. 655 00:37:52,480 --> 00:37:53,960 He fell. 656 00:37:54,000 --> 00:37:55,840 I could see he was gone. 657 00:37:57,240 --> 00:37:59,160 And for a split second, 658 00:37:59,200 --> 00:38:03,240 I felt something I haven't felt for such a long time. 659 00:38:04,480 --> 00:38:07,960 Something close to happiness. 660 00:38:16,720 --> 00:38:18,880 Grace said Neil was fixing the lights. 661 00:38:18,920 --> 00:38:20,840 He enjoyed humiliating women, 662 00:38:20,880 --> 00:38:23,040 forcing them to do things they didn't want to, 663 00:38:23,080 --> 00:38:24,960 laughing at their photographs. 664 00:38:25,000 --> 00:38:27,320 We laughed at them too. 665 00:38:27,360 --> 00:38:29,000 Oh, give over. 666 00:38:29,040 --> 00:38:31,400 We're not as bad as he was. 667 00:38:31,440 --> 00:38:33,320 Go on then, up you go. 668 00:38:35,160 --> 00:38:36,640 How tall would you say Neil was? 669 00:38:37,880 --> 00:38:39,680 Shorter than me. Mm. 670 00:38:39,720 --> 00:38:42,040 Try reaching for the light. 671 00:38:44,760 --> 00:38:47,440 If you can hardly reach for it, he wouldn't have a hope in hell. 672 00:38:47,480 --> 00:38:51,560 He was never up the ladder. 673 00:38:53,520 --> 00:38:54,880 Let me take a look at those. 674 00:38:56,760 --> 00:38:59,640 He harasses Kathleen, Eleanor... 675 00:39:02,280 --> 00:39:04,840 What's the betting there's more women with stories to tell? 676 00:39:21,080 --> 00:39:23,760 There were ten photographs of Kathleen. 677 00:39:23,800 --> 00:39:25,240 What happened to the rest? 678 00:39:25,280 --> 00:39:27,000 Boys have searched everywhere. 679 00:39:27,040 --> 00:39:28,880 At the house, the van. 680 00:39:30,920 --> 00:39:31,920 Let's look again. 681 00:40:18,120 --> 00:40:20,040 It's Natalie, isn't it? 682 00:40:24,440 --> 00:40:25,600 I'd er... 683 00:40:26,960 --> 00:40:28,640 I'd never been with a man before. 684 00:40:30,040 --> 00:40:31,440 Never even been kissed. 685 00:40:32,720 --> 00:40:35,080 What did he do to you, Natalie? 686 00:40:35,120 --> 00:40:36,480 Don't make me say it. 687 00:40:39,160 --> 00:40:42,080 Perhaps if I said it for you, that would make it easier. 688 00:40:45,440 --> 00:40:46,960 Did he force himself on you? 689 00:40:50,680 --> 00:40:51,800 When he was done... 690 00:40:53,000 --> 00:40:56,160 ..I cried... and he laughed. 691 00:40:58,080 --> 00:41:00,280 He said I'd get used to it eventually. 692 00:41:00,320 --> 00:41:02,440 That I might even enjoy it. 693 00:41:03,960 --> 00:41:06,120 But I cried every time. 694 00:41:16,200 --> 00:41:18,600 You told us you'd seen the photographs. 695 00:41:20,840 --> 00:41:23,000 But you didn't mean the ones of Kathleen, did you? 696 00:41:25,000 --> 00:41:26,920 You meant the ones of Natalie. 697 00:41:26,960 --> 00:41:29,120 Why did you let her lodge with you? 698 00:41:30,520 --> 00:41:32,440 You knew what kind of man your husband was. 699 00:41:34,960 --> 00:41:37,360 You assumed Natalie would be safe with you there. 700 00:41:37,400 --> 00:41:39,200 She had nowhere else to go. 701 00:41:40,360 --> 00:41:43,200 And I watched him, I watched him like a hawk. 702 00:41:46,840 --> 00:41:49,120 When I realised, I found her somewhere else to live. 703 00:41:50,480 --> 00:41:53,280 I thought he'd leave her alone. And he did. 704 00:41:55,200 --> 00:41:56,960 Until that night. 705 00:42:11,600 --> 00:42:12,880 SHE GASPS 706 00:42:13,960 --> 00:42:16,080 I thought they'd never leave. 707 00:42:18,520 --> 00:42:20,680 'You accused him of stealing the wallet 708 00:42:20,720 --> 00:42:22,000 'to try and get him away from you.' 709 00:42:24,480 --> 00:42:26,200 And when that didn't work... 710 00:42:29,760 --> 00:42:31,280 I couldn't stand it any more. 711 00:42:45,000 --> 00:42:46,560 You had a good idea who killed him. 712 00:42:48,320 --> 00:42:51,200 You confessed out of guilt. 713 00:42:51,240 --> 00:42:54,040 I am guilty in a way, aren't I? 714 00:42:58,760 --> 00:43:03,280 A judge will look kindly on her after what he did. Won't he? 715 00:43:11,840 --> 00:43:13,720 I should have done something. 716 00:43:13,760 --> 00:43:15,760 Neil's to blame for all of this. 717 00:43:16,920 --> 00:43:20,320 But if I'd just... just done something. 718 00:43:53,200 --> 00:43:55,440 How well do we know those closest to us? 719 00:43:59,280 --> 00:44:02,360 We think we know them completely. 720 00:44:02,400 --> 00:44:05,800 And yet often, we barely know them at all. 721 00:44:12,160 --> 00:44:14,400 We assume we know what others are like. 722 00:44:15,560 --> 00:44:17,560 What they want. 723 00:44:17,600 --> 00:44:19,280 What's good for them. 724 00:44:24,040 --> 00:44:26,200 We assume we know what they're feeling. 725 00:44:29,320 --> 00:44:32,760 We must learn not to assume but to listen. 726 00:44:34,280 --> 00:44:35,680 Please... 727 00:44:36,760 --> 00:44:38,920 ..please know my door is always open. 728 00:44:48,480 --> 00:44:51,080 FOOTSTEPS 729 00:45:18,280 --> 00:45:20,960 Subtitles by accessibility@itv.com 73459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.