All language subtitles for Girls.to.Buy.2021.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,073 --> 00:03:31,278 [Mulțimea aplaudă, cântă] 2 00:03:41,589 --> 00:03:43,791 [Marianna sforăie, tușește] 3 00:03:44,125 --> 00:03:46,527 Le-am regulat pe toate. 4 00:03:46,594 --> 00:03:48,029 Mi-a tras-o atât de bine 5 00:03:48,096 --> 00:03:50,297 că am avut inițialele lui tatuate pe gât. 6 00:03:50,363 --> 00:03:54,301 Mizerabilul de mine! Ce spui? când ți-o trag pe la spate? 7 00:03:54,367 --> 00:03:56,637 Ce ar trebui să spun? 8 00:03:56,704 --> 00:04:00,675 [Mulțimea aplaudă, cântă] 9 00:04:00,742 --> 00:04:03,376 MARIANNA Îl cunosc și eu. Tomeczek, cel care a bătut recordul. 10 00:04:03,443 --> 00:04:05,278 Pula lui e așa de mare? 11 00:04:05,345 --> 00:04:07,691 MARIANNA Știi cât de mult mama a stors de la el anul trecut? 12 00:04:07,715 --> 00:04:08,549 Hmm? 13 00:04:08,616 --> 00:04:10,084 MARIANNA Vreo 150 de mii de dolari. 14 00:04:10,151 --> 00:04:11,953 Un patron adevărat. 15 00:04:12,019 --> 00:04:14,589 Iubește prostituatele, 16 00:04:14,655 --> 00:04:17,592 Nu aș fi surprins dacă se va căsători cu una într-o zi. 17 00:04:17,658 --> 00:04:19,794 Marianna, se pare că că toți cei care apar la televizor 18 00:04:19,861 --> 00:04:21,229 te-a futut deja. 19 00:04:21,294 --> 00:04:23,598 [Sniffles, sforăie] 20 00:04:23,664 --> 00:04:25,967 Ține minte un lucru, dragă. 21 00:04:26,033 --> 00:04:30,037 Nu sunt ei cei care se culcă cu noi, ci noi să ne-o tragem cu ei. 22 00:04:30,104 --> 00:04:31,973 Taxiul așteaptă, filozofule. 23 00:04:32,039 --> 00:04:37,011 [♪♪♪♪♪] 24 00:04:37,078 --> 00:04:39,947 [ Fete pentru a cumpăra joc] 25 00:04:45,352 --> 00:04:46,888 EMI Pot să vă pun o întrebare? 26 00:04:48,022 --> 00:04:49,022 Doar fiți sincer. 27 00:04:50,057 --> 00:04:53,027 Cât de mult ar putea un om ar trebui să te plătească 28 00:04:53,094 --> 00:04:54,929 pentru că te-ai culcat cu el? 29 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 O mie de dolari? 30 00:04:58,032 --> 00:04:59,033 Zece mii? 31 00:05:00,433 --> 00:05:02,737 Nu trebuie să... să o spui cu voce tare. 32 00:05:02,804 --> 00:05:05,006 Fii sincer cu tine însuți. 33 00:05:05,706 --> 00:05:06,941 Fiți sincer, vă rog. 34 00:05:07,008 --> 00:05:11,913 [♪♪♪♪♪] 35 00:05:24,125 --> 00:05:25,626 Care este prețul tău? 36 00:05:30,598 --> 00:05:34,035 Ce se întâmplă dacă este mai mult decât câștigi într-un an? 37 00:05:35,435 --> 00:05:36,604 Sau cinci ani? 38 00:05:38,506 --> 00:05:39,607 Fii sincer. 39 00:05:45,112 --> 00:05:47,480 Ce se întâmplă dacă a plătit taxele de școlarizare? 40 00:05:48,783 --> 00:05:51,786 Sau operațiunea care îi salvează viața mamei tale? 41 00:05:55,256 --> 00:05:56,858 Și dacă sunt chipeși? 42 00:06:01,262 --> 00:06:02,663 Foarte chipeș. 43 00:06:10,571 --> 00:06:13,140 Ce se întâmplă dacă e cineva pe care l-ai dori oricum? 44 00:06:18,813 --> 00:06:20,447 EMI Și cel mai important lucru: 45 00:06:20,514 --> 00:06:22,583 [scâncete, pantaloni] 46 00:06:22,650 --> 00:06:24,919 EMI Și dacă nu află nimeni niciodată? 47 00:06:27,922 --> 00:06:31,826 Unu, doi, trei zloți. Patru, patru, patru și cincizeci. 48 00:06:31,893 --> 00:06:33,561 Mai sunt încă două sute cincizeci. 49 00:06:35,129 --> 00:06:36,597 Încă cincizeci. 50 00:06:37,798 --> 00:06:40,001 Mamă, nu poți să-mi împrumuți niște din cutia de bani? 51 00:06:40,935 --> 00:06:42,203 Ești nebun? 52 00:06:42,270 --> 00:06:45,172 Este vorba doar de un singur 50, nimeni nu va ști. 53 00:06:45,239 --> 00:06:48,109 Eu voi ști, tu vei ști, Domnul va ști. 54 00:06:49,977 --> 00:06:52,747 Mizerabilul de mine. Deci, nu mă vei ajuta cu biletul spre Szczecin? 55 00:06:52,813 --> 00:06:54,749 Mai bine ai uita despre Szczecin! 56 00:06:56,951 --> 00:06:59,387 Nu uitați că aveți limba engleză la ora 5:00 p.m.! 57 00:06:59,452 --> 00:07:00,855 [clopotul bisericii] 58 00:07:00,922 --> 00:07:03,324 ȘOFER DE MAȘINĂ Hei, Missy, arată-ți sânii! 59 00:07:03,391 --> 00:07:05,492 [masina se învârte] 60 00:07:10,831 --> 00:07:12,099 Sună. 61 00:07:12,166 --> 00:07:15,036 La naiba, nu mai am nimic. de crescut. 62 00:07:15,102 --> 00:07:16,637 Puteți oricând să dai ceva jos. 63 00:07:17,338 --> 00:07:19,307 Ce aș putea face pentru 20? 64 00:07:19,373 --> 00:07:20,574 Totul. 65 00:07:20,641 --> 00:07:22,310 Ai pierdut-o! 66 00:07:22,376 --> 00:07:24,245 Haide, nu mai fi așa timid! 67 00:07:24,312 --> 00:07:25,312 Ușor. 68 00:07:26,314 --> 00:07:27,581 Cum doriți. 69 00:07:27,648 --> 00:07:28,916 În regulă. 70 00:07:31,218 --> 00:07:33,020 Adăugați 30, și voi scoate totul. 71 00:07:33,087 --> 00:07:34,487 [scuipă] 72 00:07:34,555 --> 00:07:35,790 Sigur... totul. 73 00:07:38,092 --> 00:07:39,226 Sfinte Sisoe. 74 00:07:39,293 --> 00:07:44,198 [♪♪♪♪♪] 75 00:07:49,003 --> 00:07:51,105 Băieți, strângere de fonduri! 76 00:07:51,172 --> 00:07:52,573 BOY #3 Sunt falit. 77 00:07:52,640 --> 00:07:53,774 Șase zloți. 78 00:07:55,609 --> 00:07:57,244 La naiba, avem doar 26, bine? 79 00:07:58,379 --> 00:07:59,680 În regulă. 80 00:08:05,186 --> 00:08:06,186 Deci, Missy... 81 00:08:07,154 --> 00:08:08,622 arată-ți sânii! 82 00:08:14,362 --> 00:08:16,897 Îmi pare rău băieți, poate data viitoare. 83 00:08:16,964 --> 00:08:17,964 Ne mai vedem! 84 00:08:20,234 --> 00:08:21,802 La revedere! 85 00:08:21,869 --> 00:08:23,349 IME pe care l-am câștigat pentru un bilet la Szczecin. 86 00:08:23,904 --> 00:08:25,906 A fost o picătură în ocean, totuși. 87 00:08:27,008 --> 00:08:29,777 Asta sunt eu. Numele meu este Emi. 88 00:08:29,844 --> 00:08:31,779 Mi se spune Missy pentru că am câștigat 89 00:08:31,846 --> 00:08:34,348 concursul de frumusețe în clasa a opta. 90 00:08:34,415 --> 00:08:37,084 Nu am putut să repet această performanță. 91 00:08:38,352 --> 00:08:40,855 De data asta, trebuia să fie diferită. 92 00:08:42,056 --> 00:08:44,759 Dacă aș avea toți banii din lume... 93 00:08:46,894 --> 00:08:50,264 Nu știu. Nu am avut niciodată. 94 00:08:51,632 --> 00:08:54,168 Nu am avut destulă pentru a plăti taxa de intrare. 95 00:08:54,235 --> 00:08:58,372 și un domn mi-a împrumutat 20 de zloți. Vă mulțumesc! 96 00:08:58,439 --> 00:09:00,074 [Mulțimea râde] 97 00:09:00,141 --> 00:09:02,843 Deci, dacă aș avea toți banii din lume... 98 00:09:03,844 --> 00:09:05,579 Aș da totul. 99 00:09:05,646 --> 00:09:08,749 și toată lumea ar primi aceeași parte. 100 00:09:08,816 --> 00:09:11,419 Mulțumiri și aplauze pentru candidatul nr. 7. 101 00:09:11,485 --> 00:09:12,887 Poate atunci, pentru o zi, 102 00:09:12,953 --> 00:09:15,723 oamenii s-ar opri să mai creadă că banii contează. 103 00:09:15,790 --> 00:09:18,259 Poți să dăruiești toți banii pe care îi vrei 104 00:09:18,325 --> 00:09:20,127 dacă nu te atingi de a mea. 105 00:09:27,134 --> 00:09:30,404 Sau mai bine îi cheltui pe o pereche o pereche de tocuri mai fiabile. 106 00:09:30,471 --> 00:09:33,174 [mulțimea râde, aplaudă] 107 00:09:35,976 --> 00:09:38,746 [Palavrageala indistinctă] 108 00:09:45,920 --> 00:09:47,121 DOROTA Foarte curând... 109 00:09:48,355 --> 00:09:51,792 scena va aparține unicului și unicului 110 00:09:52,827 --> 00:09:56,931 viziune a frumuseții, Marianna Kinia, 111 00:09:56,997 --> 00:10:01,335 Miss Primăvara 1999. 112 00:10:01,402 --> 00:10:02,402 Aplauze! 113 00:10:07,509 --> 00:10:08,342 [suspine] 114 00:10:08,409 --> 00:10:10,010 Sunt un ratat. 115 00:10:12,713 --> 00:10:15,249 [toaleta trage apa] 116 00:10:17,519 --> 00:10:18,519 Te rog să nu plângi. 117 00:10:19,353 --> 00:10:22,623 Nu ești un ratat. Văd o femeie frumoasă. 118 00:10:22,690 --> 00:10:24,625 O femeie frumoasă într-un singur pantof. 119 00:10:25,926 --> 00:10:28,195 Tu ai fost. Tu mi-ai plătit taxa de intrare. 120 00:10:28,262 --> 00:10:30,898 Nici măcar nu ți-am mulțumit. Îmi pare foarte rău. 121 00:10:30,965 --> 00:10:33,434 Femei frumoase nu au nevoie să se scuze. 122 00:10:33,502 --> 00:10:35,836 În plus, nu am plătit. 123 00:10:35,903 --> 00:10:38,806 Mi-am permis să fac o mică investiție. 124 00:10:38,873 --> 00:10:40,841 Vă mulțumesc oricum. 125 00:10:40,908 --> 00:10:43,144 Ați făcut comunismul fermecător. 126 00:10:43,210 --> 00:10:45,746 Mizerabilul de mine, Nu-mi amintesc ce am spus. 127 00:10:45,813 --> 00:10:47,414 Păcat. 128 00:10:47,481 --> 00:10:50,951 A fost atât de reconfortant să aud altceva decât pacea mondială. 129 00:10:51,018 --> 00:10:52,186 Dimitri. 130 00:10:52,253 --> 00:10:53,253 Emi. 131 00:10:54,321 --> 00:10:55,321 Ți-e foame? 132 00:10:56,924 --> 00:10:59,860 [Palavrageala indistinctă] 133 00:11:04,865 --> 00:11:06,367 Delicios. Ce-i asta? 134 00:11:06,433 --> 00:11:07,433 Pește crud. 135 00:11:07,902 --> 00:11:10,971 [pași care se apropie] 136 00:11:14,808 --> 00:11:17,411 Văd că prințul a găsit-o pe Cenușăreasa noastră. 137 00:11:18,445 --> 00:11:20,214 Bună, numele meu este Marianka. 138 00:11:21,550 --> 00:11:25,419 Știu. Domnișoara Marianna Kinia. Sunt idolul tău. 139 00:11:25,486 --> 00:11:27,021 Uite ce drăguț ești. 140 00:11:27,087 --> 00:11:28,022 [râde] 141 00:11:28,088 --> 00:11:30,592 Și ție ți-ar plăcea să fii și domnișoară? 142 00:11:30,659 --> 00:11:32,893 Mai degrabă nu se va întâmpla așa ceva. 143 00:11:32,960 --> 00:11:34,094 Știi ce cred eu? 144 00:11:36,163 --> 00:11:38,465 Aveți nevoie doar de un pic de sex-appeal 145 00:11:38,533 --> 00:11:40,901 să crezi cu adevărat în tine însuți. 146 00:11:40,968 --> 00:11:44,438 Exact. O adevărată domnișoară trebuie să fie o femeie adevărată. 147 00:11:44,506 --> 00:11:46,774 Pentru a reuși în showbiz 148 00:11:46,840 --> 00:11:49,410 ai avea nevoie de să înveți foarte mult. 149 00:11:52,980 --> 00:11:55,249 În primul rând, trebuie să te maturizezi. 150 00:11:55,316 --> 00:11:57,952 Vei crește sau te întorci în pădurea din spate 151 00:11:58,018 --> 00:12:00,187 să visezi la o lume mare? 152 00:12:03,457 --> 00:12:05,893 [sforăie] 153 00:12:06,860 --> 00:12:08,262 Ei bine, nici măcar nu m-a înțepat. 154 00:12:09,496 --> 00:12:10,496 E minunat. 155 00:12:15,503 --> 00:12:16,503 Știi ceva? 156 00:12:17,771 --> 00:12:18,906 Îmi place de tine. 157 00:12:20,407 --> 00:12:22,977 Eu și mama mea ajutăm fete ca tine. 158 00:12:24,345 --> 00:12:28,115 Nu uitați, puteți câștiga bani mulți. 159 00:12:32,119 --> 00:12:33,854 Frumoasă, nu-i așa? 160 00:12:33,921 --> 00:12:35,523 Mm-hmm. 161 00:12:35,590 --> 00:12:38,859 Ai putea fi exact ca ea. Nu ești inferior ei. 162 00:12:38,926 --> 00:12:40,961 Aș putea să vă ajut, dacă doriți. 163 00:12:42,429 --> 00:12:43,364 Cum? 164 00:12:43,430 --> 00:12:48,269 [♪♪♪♪♪] 165 00:12:49,403 --> 00:12:50,505 Ești virgină? 166 00:12:52,239 --> 00:12:53,239 Nu. 167 00:12:53,941 --> 00:12:56,511 Ow! Mă doare! 168 00:12:56,578 --> 00:12:57,679 Dar eu te iubesc, Emi! 169 00:12:57,746 --> 00:12:59,013 La naiba, și eu te iubesc. 170 00:12:59,813 --> 00:13:00,682 Așteaptă! 171 00:13:00,749 --> 00:13:02,116 Din punct de vedere tehnic, sunt. 172 00:13:02,182 --> 00:13:04,485 Aș putea, din punct de vedere tehnic, să fiu prințul tău. 173 00:13:04,552 --> 00:13:07,522 Ai câștiga bani pentru pantofi noi. Cum vi se pare? 174 00:13:10,725 --> 00:13:12,527 Eu nu sunt unul dintre aceștia. 175 00:13:12,594 --> 00:13:13,528 Serios? 176 00:13:13,595 --> 00:13:18,499 [♪♪♪♪♪] 177 00:13:33,715 --> 00:13:35,115 Ia-ți mâinile de pe ea! 178 00:13:36,216 --> 00:13:38,052 - Are doar șaptesprezece ani. - Mamă! 179 00:13:38,118 --> 00:13:39,521 Are 17 ani, ai înțeles? 180 00:13:40,522 --> 00:13:42,890 Am sunat la poliție, este ilegal. 181 00:13:42,956 --> 00:13:45,292 Calmați-vă, doamnă, nu va fi nevoie de ea. 182 00:13:45,359 --> 00:13:47,127 Vă rog! Ce faci aici?! 183 00:13:47,194 --> 00:13:49,029 Liniște! Plecăm. Acum! 184 00:13:49,096 --> 00:13:51,332 Vă rog să o luați ușor, doamnă. 185 00:13:51,398 --> 00:13:54,935 Este un concurs respectat. Nu se întâmplă nimic rău aici. 186 00:13:55,002 --> 00:13:56,538 Înțeleg ce se întâmplă aici. 187 00:13:56,604 --> 00:13:59,373 Bineînțeles că da. Este acoperit de presă. 188 00:13:59,440 --> 00:14:03,511 O alegem pe Miss Primăvara și fiica ta are... 189 00:14:03,578 --> 00:14:04,978 talent. 190 00:14:05,045 --> 00:14:06,947 Și șansa vieții ei. 191 00:14:08,583 --> 00:14:11,251 Talent. Trebuie să studiezi, nu ai nevoie de talent. 192 00:14:11,318 --> 00:14:13,954 Ți-ai lăsa fiica să facă astfel de lucruri? 193 00:14:14,021 --> 00:14:15,255 Marianna, vino aici. 194 00:14:17,391 --> 00:14:19,694 Bună seara. Marianna Kinia. 195 00:14:19,761 --> 00:14:21,161 Și asta e mama mea. 196 00:14:21,228 --> 00:14:23,531 Vezi? Noi nu facem rău oamenilor. 197 00:14:24,865 --> 00:14:26,042 Cum ai putut face asta? Ce rușine! 198 00:14:26,066 --> 00:14:27,836 Ar trebui să-ți fie rușine. 199 00:14:27,901 --> 00:14:29,336 Nu mă ajuți. 200 00:14:29,403 --> 00:14:32,306 Mi-am luat o slujbă în plus, stivuind rafturi noaptea. 201 00:14:32,373 --> 00:14:33,307 Stivuirea rafturilor? 202 00:14:33,374 --> 00:14:35,476 Știu că dormi cu managerul. 203 00:14:35,543 --> 00:14:37,077 Nenorocitule! 204 00:14:37,144 --> 00:14:39,913 Pielea mea se descuamează din cauza acestei corvoade. 205 00:14:42,316 --> 00:14:45,052 Tu doar mă condamni iar ei spun că am talent. 206 00:14:45,119 --> 00:14:47,321 Talent! Ați câștigat vreodată ceva? Nu-i așa? 207 00:14:47,388 --> 00:14:50,057 Exemple. Ați câștigat măcar o bomboană? 208 00:14:52,627 --> 00:14:54,629 Nu am făcut-o pentru că m-am împiedicat. 209 00:14:54,696 --> 00:14:56,463 Dacă aș avea alți pantofi... 210 00:14:56,531 --> 00:14:58,265 Vrei alți pantofi, câștigați pentru ei. 211 00:14:59,366 --> 00:15:02,469 Dansează în foc... 212 00:15:03,036 --> 00:15:06,306 ♪ Like no one ever did ♪ 213 00:15:07,040 --> 00:15:10,612 Ea se mișcă cel mai mult 214 00:15:10,678 --> 00:15:14,948 ♪ Pentru că are părul diavolului ♪ and skin ♪ 215 00:15:15,015 --> 00:15:18,352 "Sunt înnebunit de dorință 216 00:15:19,086 --> 00:15:22,222 Nici un om nu poate face asta repede... 217 00:15:23,090 --> 00:15:27,060 ♪ Sunt aproape acolo, "Man's walking ♪ 218 00:15:28,395 --> 00:15:30,832 EMI Mamă, trebuie să... să-mi caut luna, te sun. 219 00:15:30,899 --> 00:15:36,003 [♪♪♪♪♪] 220 00:15:39,973 --> 00:15:42,142 Așa a început noua mea viață. 221 00:15:47,014 --> 00:15:50,885 EMI Drumul părea să fie drept, la fel ca acel hol. 222 00:15:50,951 --> 00:15:54,087 Nici măcar nu mi-am dat seama că am intrat într-un labirint. 223 00:15:57,124 --> 00:15:58,860 Mama mea mă va ucide. pentru prostituție. 224 00:15:58,927 --> 00:16:02,095 Prostituție? Curvele umblă pe străzi. 225 00:16:02,162 --> 00:16:03,464 Ei nu au de ales. 226 00:16:03,531 --> 00:16:05,499 Aveți unul: poți spune da sau nu. 227 00:16:06,568 --> 00:16:07,968 Care este problema ta? 228 00:16:08,035 --> 00:16:10,437 Îți place de el, trage-i-o, și fă-l să plătească. 229 00:16:10,505 --> 00:16:12,406 - Afaceri cu plăcere. - Așa este! 230 00:16:12,473 --> 00:16:15,008 Poți să fii o târfă lașă din pădure 231 00:16:15,075 --> 00:16:18,245 care crede că trupul ei este un sanctuar al sexului 232 00:16:18,312 --> 00:16:22,517 sau o fată care se bucură de viața ei și se folosește bine de ea. 233 00:16:22,584 --> 00:16:24,519 [Râde] 234 00:16:27,922 --> 00:16:29,924 Ow! Ce faci? 235 00:16:29,990 --> 00:16:34,394 Îți pun sfârcurile în sus. Îi face pe bărbați să înnebunească. 236 00:16:34,461 --> 00:16:35,462 Du-te! Du-te! 237 00:16:48,075 --> 00:16:50,477 [centura zornăie, se desface] 238 00:17:10,632 --> 00:17:11,632 [gemete] 239 00:17:12,767 --> 00:17:14,067 [aplauze, strigăte] 240 00:17:14,134 --> 00:17:16,905 EMI Așa mi-am găsit vocația. 241 00:17:16,971 --> 00:17:20,742 Eram foarte bun la asta. Și am învățat destul de repede. 242 00:17:20,808 --> 00:17:23,711 A fost ca și cum aș fi schimbat de la un scuter 243 00:17:23,778 --> 00:17:26,246 la o mașină de Formula 1. 244 00:17:26,313 --> 00:17:27,916 DOROTA Ai banii? 245 00:17:27,982 --> 00:17:28,716 Uh-huh. 246 00:17:28,783 --> 00:17:29,884 Cum a fost? 247 00:17:29,951 --> 00:17:31,485 Nu a fost chiar atât de rău. 248 00:17:32,921 --> 00:17:33,921 Excelent. 249 00:17:35,890 --> 00:17:37,725 Acea jumătate este a mea. 250 00:17:37,792 --> 00:17:41,563 A doua jumătate se referă la camera dvs. și băuturile de la bar. 251 00:17:41,629 --> 00:17:42,797 Iei tot? 252 00:17:42,864 --> 00:17:45,700 Deci, până acum ai stat pe gratis la mine acasă. 253 00:17:45,767 --> 00:17:46,968 Ajunge cu asta. 254 00:17:47,035 --> 00:17:50,370 Eu nu sunt mama ta, Sunt prietena ta. 255 00:17:50,437 --> 00:17:53,373 Nu uita, Emi, nimic nu e gratis. 256 00:17:53,440 --> 00:17:56,945 Bărbații plătesc pentru o întâlnire. Toate celelalte lucruri se plătesc în plus. 257 00:17:57,011 --> 00:17:58,046 EMI Cum ar fi? 258 00:17:58,111 --> 00:18:00,280 [râde] 259 00:18:00,347 --> 00:18:02,617 Faci pe mortul și totul se destramă 260 00:18:02,684 --> 00:18:06,621 de la culcare acolo așa cum este un copac căzut 261 00:18:06,688 --> 00:18:07,688 plătit în plus. 262 00:18:09,256 --> 00:18:10,858 DOROTA Vrea anal. 263 00:18:10,925 --> 00:18:11,925 Taxă suplimentară. 264 00:18:12,927 --> 00:18:15,863 DOROTA El vrea să fie să fie îmbrățișat și să plângă în brațele tale. 265 00:18:15,930 --> 00:18:16,930 Plătit în plus. 266 00:18:20,635 --> 00:18:24,471 DOROTA Tipul vrea un o partidă în trei cu soția lui. Plătit în plus. 267 00:18:27,041 --> 00:18:28,108 DOROTA Gangbang... 268 00:18:28,175 --> 00:18:29,844 Și ce mai face copilul tău? 269 00:18:29,911 --> 00:18:31,178 Știi cum e. 270 00:18:31,244 --> 00:18:33,113 Grădiniță, viruși, chestii de genul ăsta... 271 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 Al naibii de grozav. 272 00:18:37,117 --> 00:18:38,686 Știi tu... cum îi ajută ea pe fotbaliști? 273 00:18:38,753 --> 00:18:40,521 Le lustruiește ouăle! 274 00:18:40,588 --> 00:18:43,156 [râde] 275 00:18:44,458 --> 00:18:46,995 DOROTA Cel mai scumpe dintre toate... 276 00:18:47,061 --> 00:18:48,763 Fără sărutări. 277 00:18:48,830 --> 00:18:50,197 Trebuie să te sărut. 278 00:18:50,263 --> 00:18:52,600 Două mii. 279 00:18:52,667 --> 00:18:54,401 Te-ai maturizat, Cenușăreasa. 280 00:18:54,468 --> 00:18:55,870 Practica face perfecțiunea. 281 00:18:58,773 --> 00:19:02,877 Dansează în foc... 282 00:19:02,944 --> 00:19:06,648 ♪ Like no one ever did ♪ 283 00:19:06,714 --> 00:19:10,585 Ea se mișcă cel mai mult 284 00:19:10,652 --> 00:19:14,522 ♪ Cause she got devil love the ♪ hair and skin ♪ 285 00:19:14,589 --> 00:19:19,159 "Sunt înnebunit de dorință 286 00:19:19,226 --> 00:19:22,930 Nici un om nu poate face asta repede... 287 00:19:22,997 --> 00:19:26,634 Aproape am ajuns... 288 00:19:26,701 --> 00:19:31,371 ♪ Pentru că are părul diavolului ♪ and skin ♪ 289 00:19:33,641 --> 00:19:35,610 DOROTA Fericirea... 290 00:19:35,677 --> 00:19:40,748 ca niște picături de sudoare pe piele. 291 00:19:40,815 --> 00:19:43,751 Fericirea ca nisipul... 292 00:19:44,819 --> 00:19:45,819 șoptește. 293 00:19:46,888 --> 00:19:48,488 Este frumos. 294 00:19:48,556 --> 00:19:49,389 [râde] 295 00:19:49,456 --> 00:19:51,258 Nici măcar nu rimează. 296 00:19:51,324 --> 00:19:54,529 E haiku, idiotule. Nu trebuie să rimeze. 297 00:19:54,595 --> 00:19:58,132 La naiba, nu știi nimic. despre japonezi. 298 00:19:58,198 --> 00:19:59,634 Marianka, vezi gagicile alea? 299 00:20:00,601 --> 00:20:02,436 ♪ If you cannot follow, puteți încerca 300 00:20:02,503 --> 00:20:05,673 ♪ Pentru că suntem fete care cumpără, Suntem fete care cumpără, da... 301 00:20:05,740 --> 00:20:07,709 ♪ If you cannot follow, puteți încerca 302 00:20:07,775 --> 00:20:10,011 ♪ Pentru că suntem fete care cumpără, Fete de cumpărat, da ♪ 303 00:20:11,112 --> 00:20:13,147 ♪ If you cannot follow, puteți încerca 304 00:20:13,213 --> 00:20:16,383 ♪ Pentru că suntem fete care cumpără, Suntem fete care cumpără, da... 305 00:20:18,619 --> 00:20:19,787 Cum putem ajunge acolo? 306 00:20:22,456 --> 00:20:23,958 Noi nu suntem mai răi decât ei. 307 00:20:26,027 --> 00:20:27,027 Uitați de asta. 308 00:20:27,995 --> 00:20:30,698 E ca și cum ai vrea să zbori pe lună. 309 00:20:30,765 --> 00:20:33,768 EMI Misery me, you vorbești ca mama mea. 310 00:20:33,835 --> 00:20:36,537 Mușcături rapide cu o lingură mică sunt mai bune. 311 00:20:36,604 --> 00:20:37,872 Vei mânca, dar nu te vei sufoca. 312 00:20:39,339 --> 00:20:40,340 Am înțeles! 313 00:20:41,441 --> 00:20:44,078 Fericirea șoptește ca nisipul 314 00:20:44,145 --> 00:20:47,414 și totuși nu vei cumpăra nimic pentru el. 315 00:20:47,481 --> 00:20:48,783 O nouă Szymborska. 316 00:20:48,850 --> 00:20:51,018 Sigur că da. Voi face carieră. 317 00:20:51,085 --> 00:20:52,186 Mi-a dat o erecție. 318 00:20:52,252 --> 00:20:54,122 Poezia este mai bună decât Viagra. 319 00:20:54,188 --> 00:20:55,857 [râde] 320 00:20:59,694 --> 00:21:02,429 Stai aproape, mereu la îndemână astăzi. 321 00:21:03,263 --> 00:21:04,498 Vreau să te miros. 322 00:21:06,500 --> 00:21:08,736 Nu înțeleg. de ce o faci. 323 00:21:09,804 --> 00:21:12,907 Îmi place să controlez ceea ce am plătit. 324 00:21:14,242 --> 00:21:15,777 Zece mii? 325 00:21:15,843 --> 00:21:17,812 Numără-i dacă nu ai încredere în mine. 326 00:21:19,013 --> 00:21:21,649 Te-am întrebat. de ce înregistrezi totul? 327 00:21:21,716 --> 00:21:24,519 Ăsta e hobby-ul meu. Care e al tău? 328 00:21:28,355 --> 00:21:29,791 Aluatul tău este hobby-ul meu. 329 00:21:35,096 --> 00:21:36,329 [Palavrageala indistinctă] 330 00:21:36,396 --> 00:21:37,397 [țipete] 331 00:21:38,933 --> 00:21:42,069 Ce zici de schimbarea partenerilor, Dimitri. 332 00:21:42,136 --> 00:21:43,871 Eu plătesc și mă bucur de privilegiile mele. 333 00:21:43,938 --> 00:21:47,041 EMI Astfel de rezervări sunt, știi tu... 334 00:21:47,108 --> 00:21:49,342 Plătit în plus! 335 00:21:49,409 --> 00:21:50,878 Mă întorc într-o secundă. 336 00:21:53,114 --> 00:21:54,314 Vin cu tine. 337 00:21:55,650 --> 00:21:59,253 Te duci să-ți pudrezi nasul? Am niște pudră grozavă. 338 00:21:59,352 --> 00:22:00,888 În regulă. 339 00:22:00,955 --> 00:22:01,889 Nu port chiloți. 340 00:22:01,956 --> 00:22:02,857 Și eu la fel. 341 00:22:02,924 --> 00:22:04,258 MARIANNA Spune-mi cum e fața mea? 342 00:22:04,324 --> 00:22:06,027 Nu cumva cocaina a distrus-o? 343 00:22:06,093 --> 00:22:07,494 Nu se poate. 344 00:22:07,562 --> 00:22:09,597 Iubesc chestiile astea, dar îmi dă celulită. 345 00:22:09,664 --> 00:22:12,399 Mă deshidratez iar rahatul îmi apare pe picioare. 346 00:22:13,167 --> 00:22:14,334 Doamnă. 347 00:22:14,401 --> 00:22:18,471 Îmi pare rău, ce e asta? 348 00:22:18,539 --> 00:22:21,142 Acestea sunt limitele înalte de poker cu limite maxime. 349 00:22:21,209 --> 00:22:22,610 Buy-in este de 10.000. 350 00:22:25,913 --> 00:22:28,082 Trebuia să fim să mergem să ne pudrăm nasul. 351 00:22:29,317 --> 00:22:31,285 Ți-l amintești pe tipul de pe iaht? 352 00:22:31,351 --> 00:22:34,755 La naiba, aș putea schimba becuri cu picioarele mele când îl văd. 353 00:22:35,990 --> 00:22:36,990 Exact. 354 00:22:39,060 --> 00:22:41,028 Este aluatul mamei mele. 355 00:22:41,095 --> 00:22:43,231 Cine dă cu capul? Ea sau tu? 356 00:22:43,297 --> 00:22:44,899 Pe aici, doamnelor. 357 00:22:46,701 --> 00:22:49,737 Domnule Epstein, Am două doamne încântătoare. 358 00:22:49,804 --> 00:22:51,973 - Se pot alătura la masă? - Da, vă rog. 359 00:22:52,039 --> 00:22:53,107 MARIANNA: Bună! 360 00:22:53,174 --> 00:22:54,174 Bună! 361 00:22:56,376 --> 00:22:57,678 De unde ești? 362 00:23:01,249 --> 00:23:02,516 De la mama mea. 363 00:23:03,851 --> 00:23:05,920 Ne jucăm sau vorbim? 364 00:23:05,987 --> 00:23:07,188 Să ne jucăm. 365 00:23:07,255 --> 00:23:08,189 MR. EPSTEIN: Sigur. 366 00:23:08,256 --> 00:23:13,127 [♪♪♪♪♪] 367 00:23:21,869 --> 00:23:24,372 Off. 368 00:23:24,437 --> 00:23:26,540 [scaun scârțâie] 369 00:23:31,178 --> 00:23:33,648 Nu-ți atinge nasul, în seara asta avem cărți proaste. 370 00:23:33,714 --> 00:23:35,850 În caz contrar, nu veți obține prea multe. 371 00:23:35,917 --> 00:23:37,018 [Scoffs] 372 00:23:37,084 --> 00:23:39,120 Vorbești cu un bărbat care își câștigă existența 373 00:23:39,186 --> 00:23:41,322 de a păstra secrete. 374 00:23:41,389 --> 00:23:44,892 Amintește-mi să nu am încredere în tine cu secretele mele. Ridic. 375 00:23:46,193 --> 00:23:47,762 Andre, ridică. 376 00:23:47,828 --> 00:23:49,730 - Cât de mult, domnule? - 25,000. 377 00:23:54,335 --> 00:23:55,335 Toate în. 378 00:23:57,772 --> 00:24:00,508 Și cei 25 de ani împotriva o noapte cu prietenul meu. 379 00:24:01,474 --> 00:24:02,474 De ce nu cu tine? 380 00:24:03,511 --> 00:24:05,579 Pentru că este o fată de copertă iar eu nu sunt. 381 00:24:11,484 --> 00:24:12,485 Bine. 382 00:24:14,221 --> 00:24:19,160 [♪♪♪♪♪] 383 00:24:21,562 --> 00:24:24,865 Mă retrag. Distracție plăcută. 384 00:24:25,866 --> 00:24:30,972 [♪♪♪♪♪] 385 00:24:42,249 --> 00:24:43,284 La naiba! La naiba! La naiba! 386 00:24:43,351 --> 00:24:45,987 Erau 10.000 de dolari. 387 00:24:46,053 --> 00:24:47,254 Nenorocitule! 388 00:24:47,321 --> 00:24:48,656 A fost o investiție. 389 00:24:48,723 --> 00:24:51,092 Ai stricat totul, târfă proastă! 390 00:24:51,158 --> 00:24:53,094 Dimitri nu vrea să te mai vadă. Ne-a tăiat calea! 391 00:24:53,160 --> 00:24:56,330 Ne-a adus fiecare client pe care l-am avut. 392 00:24:56,397 --> 00:24:57,631 Ai văzut iahtul ăla! 393 00:24:57,698 --> 00:24:59,734 Politicienii nu au astfel de bărci! 394 00:24:59,800 --> 00:25:01,669 Nici măcar nu știi pe nenorociții ăștia. 395 00:25:01,736 --> 00:25:03,537 Marianka va deschide un drum. 396 00:25:03,604 --> 00:25:06,207 Ai vândut fundul fiicei mele? 397 00:25:06,273 --> 00:25:10,211 Crezi că poți fi eu? Ți-ai pierdut mințile! 398 00:25:10,277 --> 00:25:11,645 Iisuse! 399 00:25:11,712 --> 00:25:15,449 O târfă ieftină ruinată întreaga mea afacere. 400 00:25:15,516 --> 00:25:16,617 La naiba. 401 00:25:19,787 --> 00:25:23,057 De ce te-am adăpostit? 402 00:25:23,124 --> 00:25:24,124 Bună. 403 00:25:26,460 --> 00:25:27,460 Cum a fost? 404 00:25:28,295 --> 00:25:29,497 Era divin. 405 00:25:29,563 --> 00:25:30,563 A plătit? 406 00:25:31,399 --> 00:25:32,399 Nu. 407 00:25:37,506 --> 00:25:40,941 Te vei prostitua până când îmi vei da înapoi până la ultimul bănuț. 408 00:25:44,513 --> 00:25:45,646 Scuzați-mă. 409 00:25:47,481 --> 00:25:49,250 - Sunteți domnișoara Emi? - Da. 410 00:25:49,316 --> 00:25:52,420 Domnul Sam ar vrea să vă vadă. în cafeneaua hotelului. 411 00:25:52,486 --> 00:25:54,221 Huh, mulțumesc. 412 00:25:54,288 --> 00:25:55,556 Ce s-a întâmplat? 413 00:25:55,623 --> 00:25:58,325 Tipul de pe iaht vrea să mă întâlnească. 414 00:25:58,392 --> 00:26:00,428 Tu ne vei prezenta. Să mergem! 415 00:26:00,494 --> 00:26:03,864 Marianna, tu vei traduce. Și tu ține-ți gura închisă! 416 00:26:06,535 --> 00:26:07,668 Bună. 417 00:26:08,702 --> 00:26:09,837 Bună ziua. 418 00:26:10,871 --> 00:26:14,241 Numele meu este... Eu sunt Lady D. 419 00:26:15,910 --> 00:26:18,579 Știu că le cunoști pe fetele mele. 420 00:26:20,381 --> 00:26:22,149 Scuză-mă, cine ești tu? 421 00:26:22,216 --> 00:26:23,884 Ea este Dorota, partenera mea. 422 00:26:23,951 --> 00:26:26,120 și bineînțeles că tu o cunoașteți deja pe Marianka. 423 00:26:26,187 --> 00:26:27,922 Da, bineînțeles. 424 00:26:27,988 --> 00:26:31,592 Ei bine, doamnelor, nu-i așa. Vă mulțumim pentru serviciile voastre. 425 00:26:31,659 --> 00:26:33,661 Am un credit bun în acest hotel. 426 00:26:33,727 --> 00:26:34,829 Ar fi oaspeții mei. 427 00:26:35,729 --> 00:26:36,831 Acum, vă rog să mă scuzați. 428 00:26:39,400 --> 00:26:40,601 Iar ai dat-o în bară! 429 00:26:40,668 --> 00:26:42,603 Sam! 430 00:26:42,670 --> 00:26:44,605 Te-ai simțit bine cu Marianka? 431 00:26:45,773 --> 00:26:47,374 Mult mai bine decât mă așteptam. 432 00:26:47,441 --> 00:26:50,244 Dacă vă decideți să lucrați cu noi. Nu veți regreta. 433 00:26:53,948 --> 00:26:55,508 Știi, îmi place. când mă întrebi. 434 00:26:56,984 --> 00:26:59,753 Sunt sigur că asta nu se întâmplă. foarte des. Am dreptate? 435 00:27:02,456 --> 00:27:05,560 Angajatorul meu și oamenii lui de afaceri organizează o mică petrecere 436 00:27:05,626 --> 00:27:06,727 în Courchevel. 437 00:27:09,363 --> 00:27:10,831 Și încă un lucru. 438 00:27:11,765 --> 00:27:15,035 Vorbesc doar cu tine. Nu cu ei. 439 00:27:18,405 --> 00:27:20,241 [Palavrageala indistinctă] 440 00:27:24,812 --> 00:27:26,714 Da, da, da, da. 441 00:27:26,780 --> 00:27:32,653 [♪♪♪♪♪] 442 00:27:32,720 --> 00:27:34,320 Sunt în aceeași ligă cu Marianka? 443 00:27:35,656 --> 00:27:37,691 Hei, sunt încă aici! 444 00:27:38,593 --> 00:27:39,994 Toate sunt sexy. 445 00:27:41,462 --> 00:27:45,232 EMI A fi sexy nu este suficient. Ar trebui să aibă și... 446 00:27:45,299 --> 00:27:47,935 Nu știu, acel ceva. Ceva fler! 447 00:27:48,002 --> 00:27:49,837 Te implor, Kara se apleacă ca o girafă. 448 00:27:51,872 --> 00:27:55,142 Sara! Câți ani ai? 449 00:27:55,209 --> 00:27:56,677 Eu? 450 00:27:56,744 --> 00:27:58,412 Ei bine... Nouăsprezece. 451 00:27:58,479 --> 00:28:00,281 - [râde] - Ce? 452 00:28:00,347 --> 00:28:02,883 EMI A văzut că puicuțele pe care le aveau pe iaht? 453 00:28:02,950 --> 00:28:04,985 Ei nu arată pentru aventuri de o noapte. 454 00:28:05,052 --> 00:28:06,687 Ei vor să se distreze, 455 00:28:06,754 --> 00:28:09,123 ceva despre care să vorbim cu fetele. 456 00:28:09,190 --> 00:28:11,560 Rose se uită de parcă ar fi supt 200 de scule. 457 00:28:11,626 --> 00:28:15,229 Dragă, am supt 500! 458 00:28:15,296 --> 00:28:17,464 Aparențe și curve pot fi înșelătoare. 459 00:28:17,532 --> 00:28:19,967 Bărbații iubesc kitsch-ul. 460 00:28:20,034 --> 00:28:21,969 Banii sunt bani. O păsărică e o păsărică. 461 00:28:22,036 --> 00:28:24,138 Din moment ce standardele tale sunt atât de înalte, 462 00:28:24,205 --> 00:28:27,875 du-te și caută tipele perfecte tu însuți. 463 00:28:27,942 --> 00:28:30,811 - Ești tâmpit? - Doamne! 464 00:28:30,878 --> 00:28:32,446 Ce-i asta? 465 00:28:32,514 --> 00:28:34,915 N-o să vă vină să credeți! M-au sunat de la o revistă! 466 00:28:34,982 --> 00:28:36,651 Voi fi pe copertă! 467 00:28:36,717 --> 00:28:37,851 [țipete] 468 00:28:37,918 --> 00:28:40,087 Doamne, dă mai încet cu fericirea asta! 469 00:28:40,154 --> 00:28:45,259 [♪♪♪♪♪] 470 00:28:57,905 --> 00:28:59,306 Bine. Acum! 471 00:28:59,373 --> 00:29:02,776 Acum! Grozav, avem New York-ul. Asta e bine. 472 00:29:02,843 --> 00:29:05,879 Fii sexy! Vino spre mine. Ca o pisicuță. 473 00:29:05,946 --> 00:29:09,049 Excelent! Magnific! 474 00:29:09,116 --> 00:29:10,751 Fata de la ora 5:00 p.m. a fost anulată. 475 00:29:10,818 --> 00:29:13,053 Bine, mai cheamă unul. 476 00:29:13,120 --> 00:29:16,190 Caută cele mai bune gagici în acel caiet. 477 00:29:16,257 --> 00:29:19,226 Dar mai întâi adu-mi o cafea cu lapte. 478 00:29:19,293 --> 00:29:21,328 - Vrei niște cafea? - Nu. 479 00:29:21,395 --> 00:29:24,633 Corect, pumele nu beau cafea! 480 00:29:24,699 --> 00:29:25,799 Frumos! 481 00:29:25,866 --> 00:29:27,702 Lovește-o! 482 00:29:27,768 --> 00:29:30,137 Lovește spuma aia. Și mai multe fese. 483 00:29:30,204 --> 00:29:33,173 Mai multe fese. Nu te opri. Al naibii de frumos. 484 00:29:33,240 --> 00:29:35,442 Dă-mi mai mult. Pussyfoot pentru mine! 485 00:29:35,510 --> 00:29:36,544 Uh-huh! 486 00:29:36,611 --> 00:29:37,811 FOTOGRAFUL Minunat! 487 00:29:37,878 --> 00:29:39,813 Uh-huh! Uh-huh! 488 00:29:39,880 --> 00:29:42,916 Părul. Dă-l la o parte. Asta e tot! 489 00:29:42,983 --> 00:29:45,786 De ce faci cu mâna? Pumele nu fac cu mâna. 490 00:29:45,853 --> 00:29:47,756 EMI Iată revistele. 491 00:29:47,855 --> 00:29:49,189 Verifică-le. 492 00:29:49,256 --> 00:29:50,896 Dacă îți place o fată, vei găsi numărul ei 493 00:29:50,958 --> 00:29:53,127 în caietul meu negru. 494 00:29:59,768 --> 00:30:00,669 Poftiți. 495 00:30:00,735 --> 00:30:02,537 Ce naiba, tâmpitule?! 496 00:30:02,604 --> 00:30:04,606 Ce e laptele ăla?! 497 00:30:04,673 --> 00:30:05,939 Am comandat o cafea turcească. 498 00:30:06,006 --> 00:30:07,875 Este atât de dificil de înțeles? 499 00:30:07,941 --> 00:30:10,177 Hei, cafeaua aia e pentru mine. 500 00:30:14,683 --> 00:30:15,449 Cocaina ta. 501 00:30:15,517 --> 00:30:16,517 Mulțumesc mult. 502 00:30:17,251 --> 00:30:18,419 Și adu-mi o cafea turcească. 503 00:30:18,485 --> 00:30:19,485 Mm-hmm. 504 00:30:21,889 --> 00:30:23,525 Mamă? 505 00:30:23,591 --> 00:30:24,526 O să iau asta. 506 00:30:24,592 --> 00:30:25,426 Sunt atât de fericită! 507 00:30:25,492 --> 00:30:26,492 Și eu! 508 00:30:26,528 --> 00:30:27,529 Bine ați venit la Varșovia! 509 00:30:29,997 --> 00:30:31,700 Am cumpărat un chioșc de ziare! 510 00:30:31,766 --> 00:30:33,967 Mai am 5.000. 511 00:30:34,034 --> 00:30:37,104 Păstrează-l. Răsfățați-vă și cumpărați tot ce doriți! 512 00:30:37,171 --> 00:30:38,839 Nu, nu are rost. Ia-o. 513 00:30:38,906 --> 00:30:41,308 Mamă, te rog, fă ceva. doar pentru tine. Vino! 514 00:30:41,375 --> 00:30:45,446 Am găsit o cameră cu o priveliște frumoasă pentru tine. 515 00:30:45,513 --> 00:30:47,081 Nu vom rămâne împreună? 516 00:30:48,382 --> 00:30:49,517 Fac o ședere la domiciliu, 517 00:30:49,584 --> 00:30:52,052 nu este suficient loc pentru amândoi. 518 00:30:52,119 --> 00:30:54,421 Lucrez în apropiere, chiar după colț, 519 00:30:54,488 --> 00:30:56,490 și va veni adesea la noi. 520 00:30:56,558 --> 00:30:57,858 [râde] 521 00:30:57,925 --> 00:30:59,761 Te-ai schimbat. 522 00:30:59,828 --> 00:31:01,328 Acum sunt blondă. 523 00:31:03,130 --> 00:31:04,965 Ce ar trebui să facem să facem acolo? 524 00:31:05,032 --> 00:31:09,838 Schi, petrecere, vizitați localuri exclusiviste. 525 00:31:09,903 --> 00:31:13,107 Distracție plăcută și câștigați mulți bani! 526 00:31:13,173 --> 00:31:14,509 Cum rămâne cu sexul? 527 00:31:14,576 --> 00:31:16,176 Puteți spune întotdeauna nu. 528 00:31:16,243 --> 00:31:18,646 Doar dacă nu te invită un prinț. 529 00:31:18,713 --> 00:31:23,317 Fetelor, i-am văzut pe tipii ăia. Sunt super sexy și sunt de vârsta noastră. 530 00:31:23,384 --> 00:31:25,419 Nu i-ai lovi cu piciorul din pat. 531 00:31:27,955 --> 00:31:29,223 [râde] 532 00:31:33,060 --> 00:31:34,161 Nu este pentru mine. 533 00:31:35,195 --> 00:31:37,665 Eu sunt Miss Pomerania, nu o târfă! 534 00:31:37,732 --> 00:31:39,099 Nici tu nu ești o vedetă! 535 00:31:39,166 --> 00:31:41,034 Nu-ți va păta aureola! 536 00:31:41,101 --> 00:31:43,937 Hei, așteaptă. O să fie... o mare aventură. 537 00:31:44,004 --> 00:31:52,004 [♪♪♪♪♪] 538 00:31:53,147 --> 00:31:54,948 Ce urmează, Emi? 539 00:31:55,015 --> 00:31:57,151 Ești gata să iei pe cineva de la mine? 540 00:31:57,217 --> 00:31:59,353 Sau vei continua să faci pe durul? 541 00:32:00,755 --> 00:32:01,989 Cineva pentru tine, Emi. 542 00:32:04,826 --> 00:32:06,427 Mamă! 543 00:32:06,493 --> 00:32:07,493 Mamă! 544 00:32:09,597 --> 00:32:11,900 Așteaptă, te rog, mămico! 545 00:32:11,965 --> 00:32:13,500 Lasă-mă în pace. 546 00:32:13,568 --> 00:32:15,102 Mamă, calmează-te. 547 00:32:15,169 --> 00:32:16,370 Lasă-mă în pace! 548 00:32:16,437 --> 00:32:20,040 Mami, e doar... un scenariu pentru o ședință foto! 549 00:32:21,008 --> 00:32:22,710 Nu mă mai minți, mucosule! 550 00:32:23,611 --> 00:32:26,413 Crezi că nu știu ce se întâmplă? 551 00:32:26,480 --> 00:32:28,650 Chiar crezi că Sunt atât de prost? 552 00:32:30,117 --> 00:32:32,620 Da, cred că da. că ești prost! 553 00:32:32,687 --> 00:32:35,723 Tu ești mereu speriat, eu nu. Unde sunt eu și unde ești tu? 554 00:32:35,790 --> 00:32:37,991 Unde crezi că sunt banii pentru chioșc? 555 00:32:39,894 --> 00:32:41,395 Iisuse, copilă, ești... 556 00:32:42,530 --> 00:32:43,530 o curvă. 557 00:32:46,099 --> 00:32:47,434 Ce-ai mai făcut? 558 00:32:47,501 --> 00:32:49,470 Când ai făcut sex cu managerul? 559 00:32:52,139 --> 00:32:53,407 L-am iubit. 560 00:32:53,474 --> 00:32:54,208 [râde] 561 00:32:54,274 --> 00:32:59,279 [♪♪♪♪♪] 562 00:33:09,156 --> 00:33:10,525 MARIANNA Totul va fi bine. 563 00:33:10,592 --> 00:33:12,035 Veți putea cumpăra mamei tale o casă 564 00:33:12,059 --> 00:33:13,160 pe malul mării. 565 00:33:14,328 --> 00:33:16,296 O mamă este întotdeauna o mamă. 566 00:33:17,297 --> 00:33:19,333 A ta este mult mai bună decât a mea. 567 00:33:21,503 --> 00:33:24,304 Nimeni nu o poate suporta. Nici măcar tatăl meu. 568 00:33:24,371 --> 00:33:26,273 A plecat de acasă din cauza ei. 569 00:33:30,545 --> 00:33:32,881 Eu nici măcar nu am apucat să o cunosc pe a mea. 570 00:33:32,947 --> 00:33:35,048 Am auzit că jucând în casă... 571 00:33:36,016 --> 00:33:38,151 nu a fost jocul său preferat. 572 00:33:38,218 --> 00:33:39,854 Nu e chiar așa de rău. 573 00:33:39,921 --> 00:33:43,290 Al meu obișnuia să mă apuce de țâțe când venea beat de la spectacole. 574 00:33:43,357 --> 00:33:44,659 Astea erau jocurile lui. 575 00:33:48,061 --> 00:33:49,062 La naiba! 576 00:33:51,766 --> 00:33:52,767 Bărbații sunt niște nemernici. 577 00:33:56,136 --> 00:33:57,505 Dragostea nu există. 578 00:34:00,508 --> 00:34:03,310 Ai dat-o în bară. Avem doar nouă fete. 579 00:34:03,377 --> 00:34:05,078 Iar unul dintre ei este chel. 580 00:34:05,145 --> 00:34:06,781 KAMILA Așteaptă-mă! 581 00:34:06,848 --> 00:34:08,115 Emi! 582 00:34:08,181 --> 00:34:09,651 Iată-l pe al zecelea. 583 00:34:09,717 --> 00:34:11,218 - Bună. - Bună. 584 00:34:12,854 --> 00:34:14,087 Cunoaște meseria? 585 00:34:14,154 --> 00:34:15,355 I-am spus. 586 00:34:15,422 --> 00:34:17,057 Fără a obține a intra în multe detalii. 587 00:34:17,124 --> 00:34:19,393 O să ne dobori. 588 00:34:19,459 --> 00:34:22,429 Uită-te la ea și la iepurași, nimeni nu o va alege niciodată. 589 00:34:24,231 --> 00:34:25,465 Să mergem, Marianka. 590 00:34:29,269 --> 00:34:30,337 Prietenul tău? 591 00:34:30,404 --> 00:34:31,940 KAMILA Da, el este Janek. 592 00:34:32,006 --> 00:34:34,909 Poți paria că va fi un reporter vedetă într-o zi. 593 00:34:34,976 --> 00:34:36,711 Și trăiește de pe urma ta? 594 00:34:36,778 --> 00:34:38,746 Nu, nu chiar. 595 00:34:38,813 --> 00:34:40,080 Eu doar îl susțin. 596 00:34:40,147 --> 00:34:41,583 Cine te susține? 597 00:34:42,884 --> 00:34:43,884 Tu? 598 00:34:45,218 --> 00:34:47,555 Foarte bine! Acesta este un răspuns corect. 599 00:34:47,622 --> 00:34:48,957 Ați câștigat o vacanță în Franța. 600 00:34:49,023 --> 00:34:50,592 ♪ Beat to me baby ♪ 601 00:34:50,658 --> 00:34:52,426 ♪ I keep the funk, "get the party going 602 00:34:52,492 --> 00:34:54,696 ♪ I keep the funk, I keep the party going ♪ 603 00:34:54,762 --> 00:34:57,397 ♪ I keep the funk, I keep the party going ♪ 604 00:34:57,464 --> 00:34:59,801 ♪ I keep the funk, I keep the party going ♪ 605 00:34:59,867 --> 00:35:01,401 Numele meu este Sam. 606 00:35:03,236 --> 00:35:04,739 Santino este gazda voastră. 607 00:35:06,473 --> 00:35:09,443 Acesta este partidul lui. Voi sunteți invitații lui. 608 00:35:10,310 --> 00:35:12,412 Respectați regulile casei sale. 609 00:35:18,418 --> 00:35:20,487 Aici nu se fumează. 610 00:35:21,789 --> 00:35:24,058 Nici la prezența domnilor. 611 00:35:25,125 --> 00:35:29,396 Nici în spatele ușilor închise sau în vreun loc din CoUrchevel. 612 00:35:32,332 --> 00:35:33,835 Și cel mai important... 613 00:35:35,402 --> 00:35:37,739 nu ne apropiem de el neinvitat. 614 00:35:39,406 --> 00:35:44,512 [♪♪♪♪♪] 615 00:35:46,246 --> 00:35:47,115 O luăm pe asta! 616 00:35:47,180 --> 00:35:48,248 Este magnific! 617 00:35:49,784 --> 00:35:51,686 Mizerabilul de mine! 618 00:35:51,753 --> 00:35:53,487 Da! [țipete] 619 00:35:54,088 --> 00:35:56,390 [Emi geme, oftează] 620 00:36:01,696 --> 00:36:02,696 Kamila? 621 00:36:04,599 --> 00:36:06,668 Nu știu. ce fac aici. 622 00:36:06,734 --> 00:36:08,235 Draga mea... 623 00:36:10,270 --> 00:36:13,574 Ești aici ca să te distrezi și să câștigați bani. 624 00:36:14,374 --> 00:36:16,343 Așa cum am vorbit despre asta. 625 00:36:16,410 --> 00:36:18,046 Fetele mi-au spus încă ceva. 626 00:36:18,112 --> 00:36:20,447 Că va trebui să... 627 00:36:20,515 --> 00:36:23,584 Doamne, haide, nu asculta. ce spun idioții ăștia. 628 00:36:25,218 --> 00:36:26,688 Doar dacă nu-ți place cineva. 629 00:36:28,122 --> 00:36:29,356 Dar Janek? 630 00:36:29,423 --> 00:36:31,693 Janek? Îți irosești viața. pentru un singur tip? 631 00:36:32,894 --> 00:36:35,295 Ei ar trebui să ne plătească. Aceasta este... 632 00:36:36,764 --> 00:36:38,933 Ce este? Puteți să o spuneți cu voce tare. 633 00:36:39,000 --> 00:36:40,034 Știi ce este? 634 00:36:40,101 --> 00:36:41,101 Da! 635 00:36:42,469 --> 00:36:45,907 Suntem fete de cumpărat, târfe... Bineînțeles că da! 636 00:36:45,973 --> 00:36:48,976 Toți cei care ne invidiază vor spune că. 637 00:36:49,043 --> 00:36:52,212 Ei vor să facă același lucru, dar se tem să o facă. 638 00:36:52,279 --> 00:36:55,883 Știi ceva? Nu ne pasă. 639 00:36:55,950 --> 00:36:56,950 Vino! 640 00:36:58,251 --> 00:37:00,088 Trebuie să o spui cu voce tare. 641 00:37:00,154 --> 00:37:01,488 Nu-mi pasă! 642 00:37:01,556 --> 00:37:02,790 Nu-mi pasă! 643 00:37:02,857 --> 00:37:03,857 Nu-mi pasă! 644 00:37:03,891 --> 00:37:04,826 Nu-mi pasă! 645 00:37:04,892 --> 00:37:05,793 Nu-mi pasă! 646 00:37:05,860 --> 00:37:07,427 Nu-mi pasă! 647 00:37:07,494 --> 00:37:10,230 Uită-te la asta! Ai fost vreodată în străinătate? 648 00:37:11,398 --> 00:37:12,934 Am fost exact ca tine. 649 00:37:14,202 --> 00:37:17,205 Eram speriat ca naiba. când am plecat din orașul meu. 650 00:37:17,270 --> 00:37:19,040 Apoi am înțeles. 651 00:37:20,041 --> 00:37:22,977 Cel care nu riscă nu ajunge niciodată să bea șampanie. 652 00:37:23,044 --> 00:37:26,514 Pe ei? Pot bea bere. și vin ieftin. 653 00:37:28,482 --> 00:37:29,650 Fără mine. 654 00:37:31,819 --> 00:37:32,987 Nici fără mine. 655 00:37:36,190 --> 00:37:38,492 ♪ If you cannot follow puteți încerca... 656 00:37:38,559 --> 00:37:41,562 ♪ Pentru că suntem fete care cumpără, Suntem fete care cumpără, da... 657 00:37:41,629 --> 00:37:43,998 ♪ If you cannot follow puteți încerca... 658 00:37:44,065 --> 00:37:47,101 ♪ Pentru că suntem fete care cumpără, Fete de cumpărat 659 00:37:47,168 --> 00:37:49,402 ♪ If you cannot follow puteți încerca... 660 00:37:49,469 --> 00:37:52,507 ♪ Pentru că suntem fete care cumpără, Suntem fete care cumpără, da... 661 00:37:53,241 --> 00:37:57,779 ♪ Poți fi cu un ochi care clipește, Pentru că sunt o fată, o fată de cumpărat. 662 00:37:58,546 --> 00:38:00,014 Ceea ce am este ceea ce sunt 663 00:38:00,081 --> 00:38:01,516 ♪ Bani, bani este al doilea nume al meu ♪ 664 00:38:01,582 --> 00:38:02,717 E un joc... 665 00:38:02,784 --> 00:38:04,185 O să scap de sus... 666 00:38:04,252 --> 00:38:05,418 ♪ Just gonna blow your mind ♪ 667 00:38:05,485 --> 00:38:06,788 Pentru că sunt o fată de cumpărat 668 00:38:06,854 --> 00:38:07,854 SAM: Emi. 669 00:38:09,924 --> 00:38:12,560 Fata în bluză albă trebuie să se schimbe. 670 00:38:12,627 --> 00:38:13,995 Santino nu o place. 671 00:38:15,530 --> 00:38:16,964 Roxy, trebuie să te schimbi! 672 00:38:19,767 --> 00:38:22,503 Nu am nimic altceva. 673 00:38:22,570 --> 00:38:24,772 Am ceva drăguț. Ți-l împrumut eu. Vino. 674 00:38:31,478 --> 00:38:33,247 Și acum, să petrecem. 675 00:38:33,313 --> 00:38:34,682 Să petrecem! 676 00:38:34,749 --> 00:38:36,517 [aplauze] 677 00:38:38,586 --> 00:38:43,691 [♪♪♪♪♪] 678 00:38:47,595 --> 00:38:50,531 [versuri în arabă] 679 00:38:50,598 --> 00:38:55,703 [♪♪♪♪♪] 680 00:39:11,819 --> 00:39:16,123 Eu am... Nu am făcut niciodată ceva așa ceva. 681 00:39:17,457 --> 00:39:18,759 Cu un străin. 682 00:39:21,929 --> 00:39:25,800 Nu sunt un străin, credeți-mă. 683 00:39:30,671 --> 00:39:35,776 [♪♪♪♪♪] 684 00:40:00,534 --> 00:40:03,104 Gleznele mele nenorocite sunt atât de grase! 685 00:40:03,170 --> 00:40:04,372 La naiba! 686 00:40:04,437 --> 00:40:06,641 Care putea rezista patru ore. 687 00:40:06,707 --> 00:40:08,408 Poate că e așa de proastă. 688 00:40:08,475 --> 00:40:09,510 EMI Sau atât de bun. 689 00:40:12,546 --> 00:40:14,882 În sfârșit, iată-te. 690 00:40:16,517 --> 00:40:17,585 [suspine adânci] 691 00:40:21,355 --> 00:40:22,990 Și cum a fost? 692 00:40:24,959 --> 00:40:25,959 A fost... 693 00:40:26,761 --> 00:40:29,597 ...cea mai magică noapte din viața mea. 694 00:40:30,531 --> 00:40:32,300 Bine, termină cu prostiile astea! 695 00:40:32,366 --> 00:40:35,670 Am intrat în camera lui, fără să știu la ce să mă aștept. 696 00:40:35,736 --> 00:40:37,672 Dar s-a dovedit că... 697 00:40:37,738 --> 00:40:39,240 ...el voia doar să vorbească. 698 00:40:39,307 --> 00:40:42,877 S-a dovedit rapid că avem același film preferat. 699 00:40:42,944 --> 00:40:43,978 Ne-am uitat la el. 700 00:40:44,045 --> 00:40:45,112 Care dintre ele? 701 00:40:45,179 --> 00:40:46,580 Titanic. 702 00:40:46,647 --> 00:40:49,083 Și iubește-mă tandru este cântecul său preferat. 703 00:40:49,150 --> 00:40:52,787 A cântat-o pentru mine. Și mi-a pregătit cina. 704 00:40:52,853 --> 00:40:55,723 Ce? E vreun nenorocit de pianist? 705 00:40:55,790 --> 00:40:56,958 A pus un CD. 706 00:40:57,024 --> 00:40:58,392 [râde] 707 00:40:58,458 --> 00:40:59,794 Ți-a pregătit cina. 708 00:40:59,860 --> 00:41:00,728 Mhmm. 709 00:41:00,795 --> 00:41:02,930 Este una dintre pasiunile sale. 710 00:41:02,997 --> 00:41:06,534 Nu am întâlnit pe nimeni în viața mea care să aibă atâtea pasiuni. 711 00:41:06,600 --> 00:41:09,370 Mhmm. Ați făcut sex? 712 00:41:09,437 --> 00:41:10,638 - Nu. - Nu? 713 00:41:12,106 --> 00:41:13,741 Am făcut dragoste. 714 00:41:13,808 --> 00:41:14,408 [râde] 715 00:41:14,474 --> 00:41:15,876 Apoi... 716 00:41:15,943 --> 00:41:19,080 ...am stat întins acolo și am vorbit. 717 00:41:20,147 --> 00:41:22,683 Niciodată nu am simțit o asemenea legătură cu nimeni. 718 00:41:23,517 --> 00:41:24,318 E nebună! 719 00:41:24,385 --> 00:41:25,519 Și mi-a dat bacșiș. 720 00:41:25,586 --> 00:41:27,588 Nu am vrut, dar el a insistat. 721 00:41:27,655 --> 00:41:28,823 Ghici cât de mult? 722 00:41:28,889 --> 00:41:29,889 Cât de mult? 723 00:41:30,658 --> 00:41:32,426 Două mii de dolari. 724 00:41:32,492 --> 00:41:36,597 Foarte bine! Ați meritat-o. 725 00:41:36,664 --> 00:41:39,133 Cincizeci la sută pentru mine. 726 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 Aș spune că pentru mine. 727 00:41:41,736 --> 00:41:43,170 Kamila este fata mea. 728 00:41:43,237 --> 00:41:48,142 [♪♪♪♪♪] 729 00:41:49,677 --> 00:41:53,214 ♪ Would you love me now ♪ 730 00:41:53,280 --> 00:41:55,282 - Îmi pare rău. - Bună. 731 00:41:55,349 --> 00:41:56,917 A sosit cineva. 732 00:41:57,785 --> 00:41:59,225 Dar am ceva pentru recompensa ta. 733 00:42:02,556 --> 00:42:05,059 Avansați... ultimul. 734 00:42:07,261 --> 00:42:08,562 Sancțiune contractuală. 735 00:42:10,664 --> 00:42:13,901 La naiba cu banii. Uau. 736 00:42:13,968 --> 00:42:16,137 Deci, dacă afacerea este în urmă spatele nostru, 737 00:42:16,203 --> 00:42:17,772 ne putem relaxa în sfârșit. 738 00:42:24,211 --> 00:42:26,147 Știi ce-mi place la tine, Emi. 739 00:42:26,213 --> 00:42:27,448 Ce? 740 00:42:27,516 --> 00:42:28,849 Noi suntem la fel. 741 00:42:31,819 --> 00:42:33,587 Dacă vii de nicăieri 742 00:42:34,555 --> 00:42:36,023 și reușești să ieși 743 00:42:37,224 --> 00:42:39,827 nu contează cât timp trece 744 00:42:39,894 --> 00:42:41,796 acea parte va rămâne cu tine pentru totdeauna. 745 00:42:45,534 --> 00:42:48,803 Și de unde știi tu, poate că provin dintr-o familie bogată. 746 00:42:48,869 --> 00:42:50,204 iar eu sunt doar un rebel. 747 00:42:51,572 --> 00:42:54,208 Poți să scoți fata din lupta 748 00:42:54,275 --> 00:42:56,143 dar nu poți lua lupta din fată. 749 00:42:58,479 --> 00:42:59,680 La rebeliuni. 750 00:43:01,082 --> 00:43:02,383 Târfă nenorocită. 751 00:43:02,450 --> 00:43:03,818 Ce-i cu tine? 752 00:43:03,884 --> 00:43:06,787 Nu vezi ce se întâmplă? Emi se dă la Sam. 753 00:43:08,456 --> 00:43:09,723 Și ce dacă? 754 00:43:09,790 --> 00:43:11,659 Gândește, prostule! 755 00:43:12,561 --> 00:43:13,861 Sunt clienții ei, fetele ei. 756 00:43:13,928 --> 00:43:15,096 Când își dau seama de asta, 757 00:43:15,162 --> 00:43:16,997 Noi luăm pula de la capătul bățului. 758 00:43:18,432 --> 00:43:19,800 Este exagerat. 759 00:43:25,507 --> 00:43:27,808 [Palavrageala indistinctă] 760 00:43:29,443 --> 00:43:30,778 Priviți și învățați. 761 00:43:30,845 --> 00:43:32,947 Nu pierdeți niciodată o șansă de a te înjunghia pe la spate. 762 00:43:35,416 --> 00:43:38,319 Santino, salut! 763 00:43:39,687 --> 00:43:40,988 Am crezut că ești tu. 764 00:43:43,491 --> 00:43:44,758 Ce coincidență! 765 00:43:46,494 --> 00:43:48,530 Marianka, îți amintești de mine? 766 00:43:48,597 --> 00:43:49,964 Eu sunt Lady D. 767 00:43:50,831 --> 00:43:52,366 Adică, spune-mi Dorota. 768 00:43:53,701 --> 00:43:56,437 Nu-i așa că e ciudat? că ajungem să vorbim 769 00:43:56,505 --> 00:43:59,006 doar unu la unu acum? 770 00:43:59,073 --> 00:44:01,442 Iisuse, suntem cu toții atât de grăbiți. 771 00:44:01,510 --> 00:44:04,078 Ruff, ruff. 772 00:44:04,145 --> 00:44:05,646 [Ambele râde] 773 00:44:05,713 --> 00:44:07,014 Apropo, am observat 774 00:44:07,081 --> 00:44:09,483 că vă place compania fetelor mele. 775 00:44:10,384 --> 00:44:14,388 Intermediarii, Sam și Emi, mă deranjează. 776 00:44:14,455 --> 00:44:17,592 Prima dată, direct. 777 00:44:17,658 --> 00:44:19,727 Deja ai văzut ce pot oferi, 778 00:44:19,793 --> 00:44:22,696 dar tu nu știi ce am în plus. 779 00:44:22,763 --> 00:44:23,831 Dorota. 780 00:44:25,499 --> 00:44:26,967 Vorbește, da? 781 00:44:27,034 --> 00:44:29,703 Mulțumesc foarte mult, dar... poate putem vorbi altă dată. 782 00:44:31,238 --> 00:44:32,306 Absolut. 783 00:44:32,373 --> 00:44:33,508 [râde] 784 00:44:33,575 --> 00:44:35,242 Ce a spus? 785 00:44:35,309 --> 00:44:36,844 Vrea ca noi să plecăm. 786 00:44:36,911 --> 00:44:39,880 Ne vom întâlni mai târziu 787 00:44:39,947 --> 00:44:43,217 sau vrea ca noi să dispărem? 788 00:44:43,284 --> 00:44:46,020 Acum se întreabă de ce suntem încă aici. 789 00:44:48,557 --> 00:44:51,058 Ne vedem mai târziu. 790 00:44:56,030 --> 00:44:57,030 Ne mai vedem. 791 00:44:57,831 --> 00:44:59,733 Nu există comentarii. 792 00:44:59,800 --> 00:45:02,770 Trebuie să te grăbești pe ceilalți băieți în seara asta. 793 00:45:02,836 --> 00:45:04,104 Ce băieți? 794 00:45:04,171 --> 00:45:06,373 Cei care stau cu el. Oamenii de afaceri. 795 00:45:07,609 --> 00:45:08,610 Vodcă, vă rog. 796 00:45:08,677 --> 00:45:10,044 - Mamă! - Ce? 797 00:45:10,110 --> 00:45:12,379 Ei sunt legătura directă cu Santino. 798 00:45:12,446 --> 00:45:14,782 Atrageți-le atenția și treceți la treabă. 799 00:45:14,848 --> 00:45:17,418 Am crezut că am renunțat. Ai promis! 800 00:45:18,852 --> 00:45:21,656 Te-ai culcat cu târfa aia. Dar nu și pentru noi? 801 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 Știi că a fost altceva. 802 00:45:23,791 --> 00:45:25,926 La naiba, suntem faliți, tatăl tău s-a dus. 803 00:45:25,993 --> 00:45:29,496 Datoria ta nenorocită este să o întreții pe mama ta. 804 00:45:29,564 --> 00:45:31,165 Trebuie să salvezi familia. 805 00:45:31,232 --> 00:45:33,767 Aș fi făcut-o eu însumi. dacă aș fi fost mai tânăr. 806 00:45:36,538 --> 00:45:38,372 Maturizează-te în sfârșit, prostule. 807 00:45:41,543 --> 00:45:44,445 [cântând în franceză] 808 00:45:54,723 --> 00:45:57,024 [Aplauze, urale, aplauze] 809 00:45:59,561 --> 00:46:00,561 [țipete] 810 00:46:11,105 --> 00:46:15,109 ♪ Love me tender, love me sweet ♪ 811 00:46:15,175 --> 00:46:19,748 ♪ Never let me go ♪ 812 00:46:19,813 --> 00:46:23,284 Trebuie să vorbesc cu tine. 813 00:46:23,350 --> 00:46:28,122 Și te iubesc atât de mult... 814 00:46:28,188 --> 00:46:33,060 ♪ Love me tender, love me sweet ♪ 815 00:46:33,127 --> 00:46:39,233 ♪ Never let me go ♪ 816 00:46:39,300 --> 00:46:42,803 ♪ You have made my life completă ♪ 817 00:46:42,870 --> 00:46:47,542 Și te iubesc atât de mult... 818 00:46:47,609 --> 00:46:49,376 Hai să terminăm cu prostiile. 819 00:46:49,443 --> 00:46:51,078 Nu o și Marianna a abordat Santino 820 00:46:51,145 --> 00:46:52,479 în timpul unei reuniuni de afaceri 821 00:46:52,547 --> 00:46:54,649 cu persoane importante într-un loc public. 822 00:46:54,716 --> 00:46:56,250 Și asta este împotriva regulilor. 823 00:46:59,320 --> 00:47:00,320 La naiba! 824 00:47:01,855 --> 00:47:03,390 Dar a fost pe la spatele meu. 825 00:47:03,457 --> 00:47:04,457 Nu-mi pasă. 826 00:47:05,794 --> 00:47:06,794 Ești concediat. 827 00:47:11,932 --> 00:47:13,452 Ar trebui să vă uitați la fața ta chiar acum. 828 00:47:15,002 --> 00:47:16,003 Te-am prins. 829 00:47:17,471 --> 00:47:18,740 [râde] 830 00:47:18,807 --> 00:47:20,240 A fost o glumă? 831 00:47:20,307 --> 00:47:21,710 Sunt pe jumătate italiancă. Nimeni nu e perfect. 832 00:47:21,776 --> 00:47:24,512 Nenorocitule! 833 00:47:24,579 --> 00:47:27,381 [Aplauze, aplauze] 834 00:47:40,027 --> 00:47:41,462 În zece ani... 835 00:47:43,263 --> 00:47:45,966 Voi fi bogat dincolo de orice imaginație 836 00:47:46,033 --> 00:47:50,104 și în fiecare weekend, voi aduce băieți tineri, 837 00:47:50,170 --> 00:47:51,438 bineînțeles din Europa de Est 838 00:47:51,506 --> 00:47:52,506 Evident. 839 00:47:53,842 --> 00:47:55,442 Pe iahtul meu. 840 00:47:55,510 --> 00:47:59,880 Și eu și toate prietenele mele. Ne vom distra foarte mult. 841 00:48:01,148 --> 00:48:03,050 Sună ca un plan. 842 00:48:03,117 --> 00:48:06,654 Dar eu vorbesc despre, ca... 843 00:48:06,721 --> 00:48:11,992 Care sunt planurile tale, Soț, copii, familie? 844 00:48:13,661 --> 00:48:18,332 Știi, oameni ca noi, avem inimi de gheață. 845 00:48:21,201 --> 00:48:22,670 Și poate că ar trebui să le încălzim. 846 00:48:25,005 --> 00:48:28,242 Apoi se vor topi, iar noi vom fi fără inimă. 847 00:48:30,779 --> 00:48:32,179 Nu sunt de acord. 848 00:48:54,368 --> 00:48:56,270 Este ceva privat sau profesional? 849 00:49:01,743 --> 00:49:04,612 Ce te-a apucat să te dai la Carlito și Bahir? 850 00:49:04,679 --> 00:49:06,079 Am sperat că o să le pornesc, 851 00:49:06,146 --> 00:49:08,917 Santino află despre asta și devine gelos. 852 00:49:08,982 --> 00:49:12,252 Doamne, avem nevoie de să ne respectăm! 853 00:49:12,319 --> 00:49:15,122 Ai stricat totul. Probabil că ne vor da afară. 854 00:49:16,056 --> 00:49:17,224 Și nu mai bea! 855 00:49:19,894 --> 00:49:21,361 [râde] 856 00:49:22,463 --> 00:49:24,264 Și tu, nenorocitule? Te joci cu mine? 857 00:49:24,331 --> 00:49:26,166 Să-mi tai calea? Unde e Marianka? 858 00:49:26,233 --> 00:49:28,302 Nu e treaba ta. Și nici nu sunt. 859 00:49:28,368 --> 00:49:30,471 Știu. că plănuiești ceva. 860 00:49:30,538 --> 00:49:33,708 Ascultă, Emi, Sam primește o mare parte. 861 00:49:33,775 --> 00:49:35,677 Oricum, cine are nevoie de el? 862 00:49:35,743 --> 00:49:37,846 Știu că suntem aici datorită ție. 863 00:49:37,912 --> 00:49:41,014 Gândește-te cât de mult putem câștiga dacă ne unim forțele. 864 00:49:41,081 --> 00:49:44,184 Tot ce am primit de la tine și am primit de la mine. 865 00:49:44,251 --> 00:49:45,986 Nu uitați de Marianka. 866 00:49:46,053 --> 00:49:49,223 Imaginează-ți că noi trei și Santino. 867 00:49:49,289 --> 00:49:51,726 Partea lui Sam nu este treaba ta. 868 00:49:51,793 --> 00:49:55,295 Santino îl vrea. iar noi suntem aici datorită lui. 869 00:49:55,362 --> 00:49:57,765 Arată cel puțin loialitate o dată în viață. 870 00:50:00,602 --> 00:50:04,371 A gătit pentru mine, Eu am ascultat muzica mea preferată. 871 00:50:04,438 --> 00:50:06,608 Și am vorbit tot timpul. 872 00:50:06,674 --> 00:50:08,141 A fost ceva sex? 873 00:50:08,208 --> 00:50:10,277 Sigur că da. De două ori! 874 00:50:10,344 --> 00:50:11,913 - [râde] - Ești nebun! 875 00:50:11,980 --> 00:50:14,682 [râde] 876 00:50:22,155 --> 00:50:23,155 Marianka! 877 00:50:24,792 --> 00:50:26,293 E totul în regulă? 878 00:50:26,360 --> 00:50:28,295 [respiră puternic] 879 00:50:41,009 --> 00:50:41,943 Fetelor, afară! 880 00:50:42,010 --> 00:50:46,714 [♪♪♪♪♪] 881 00:50:55,088 --> 00:50:56,423 Ați vorbit de afaceri? 882 00:50:58,292 --> 00:50:59,561 Nu le păsa de asta. 883 00:51:06,333 --> 00:51:07,769 Să nu uiți, dragă... 884 00:51:10,137 --> 00:51:13,240 sexul este efemer și iluzoriu. 885 00:51:15,075 --> 00:51:18,278 Ce facem noaptea este doar un vis în timpul zilei. 886 00:51:21,049 --> 00:51:22,884 Știi despre ce vorbesc? 887 00:51:22,951 --> 00:51:27,855 [♪♪♪♪♪] 888 00:51:32,560 --> 00:51:35,195 EMI Uneori vă te simți în totalitate în control, 889 00:51:35,262 --> 00:51:37,065 nu se teme de nimic. 890 00:51:37,130 --> 00:51:39,099 Și că lumea este a ta. 891 00:51:40,902 --> 00:51:44,606 În majoritatea cazurilor nimic nu este ceea ce credeți că este. 892 00:51:49,911 --> 00:51:51,278 Înainte de a spune ceva, 893 00:51:51,345 --> 00:51:53,180 Aș vrea să-mi cer scuze pentru ceea ce s-a întâmplat... 894 00:51:53,246 --> 00:51:55,382 Emi, nu-ți cere scuze. 895 00:51:55,449 --> 00:51:56,594 EMI: Lasă-mă să-ți explic... 896 00:51:56,618 --> 00:51:58,953 Carlito și Bahir sunt frații mei. 897 00:51:59,020 --> 00:52:00,220 E în regulă. 898 00:52:00,287 --> 00:52:01,889 Și avem o surpriză plăcută pentru voi. 899 00:52:02,957 --> 00:52:04,358 La mulți ani! 900 00:52:06,460 --> 00:52:08,830 - La mulți ani! - Deschideți. 901 00:52:10,497 --> 00:52:11,497 Îți place? 902 00:52:13,001 --> 00:52:14,001 Louboutin. 903 00:52:14,902 --> 00:52:16,571 [vorbește în arabă] 904 00:52:18,472 --> 00:52:21,441 Wow, sunt foarte surprinsă, Mulțumesc. 905 00:52:21,509 --> 00:52:24,078 Nu ar trebui să fii surprins. Fetele tale sunt minunate. 906 00:52:24,144 --> 00:52:25,479 Și se poartă ca niște femei 907 00:52:25,546 --> 00:52:28,215 care nu trebuie să dovedi nimic nimănui. 908 00:52:28,281 --> 00:52:29,483 Admir acest lucru. 909 00:52:30,350 --> 00:52:32,152 Bineînțeles, sunt din Polonia. 910 00:52:33,387 --> 00:52:35,657 Ei bine, nu știu. multe despre Polonia. 911 00:52:35,723 --> 00:52:38,458 Dar de acolo de unde sunt eu, spunem că femeile și caii 912 00:52:38,526 --> 00:52:41,461 sunt cele mai frumoase creaturi ale lui Allah. 913 00:52:41,529 --> 00:52:43,931 Și Polonia este renumită pentru ambele. 914 00:52:43,998 --> 00:52:44,998 Vino. 915 00:52:50,605 --> 00:52:51,706 Vino aici. 916 00:52:56,376 --> 00:52:58,880 Îmi place asta. Gucci. 917 00:52:58,946 --> 00:53:00,148 Da. 918 00:53:00,213 --> 00:53:01,213 Îmi place Gucci. 919 00:53:03,618 --> 00:53:04,952 Știi, Emi, îmi placi foarte mult. 920 00:53:05,987 --> 00:53:08,022 Cred că ești o persoană foarte foarte muncitoare. 921 00:53:08,990 --> 00:53:11,559 Și acesta este motivul, aș vrea să vă invit 922 00:53:11,626 --> 00:53:14,095 și 50 dintre fetele tale pe iahtul meu din Cannes. 923 00:53:14,162 --> 00:53:15,697 SAM: Dar există anumite condiții. 924 00:53:16,964 --> 00:53:20,367 Trebuie să ai fete noi. Fără repetiții. 925 00:53:20,434 --> 00:53:21,434 Nici o problemă. 926 00:53:22,570 --> 00:53:26,339 Este vorba tot despre Dorota și Marianna. 927 00:53:26,406 --> 00:53:27,809 Dar ei sunt partenerii mei... 928 00:53:27,875 --> 00:53:29,376 Nu aveți nevoie de ele. 929 00:53:29,443 --> 00:53:30,712 Ar trebui să scăpați de ele. 930 00:53:31,713 --> 00:53:34,048 Nu voi reuși să mă descurc fără ele. 931 00:53:34,115 --> 00:53:36,617 Emi, ești minunată fără ele. 932 00:53:37,350 --> 00:53:38,351 Ai încredere în mine. 933 00:53:43,624 --> 00:53:44,959 EMI Sună ca o consolare ieftină. 934 00:53:45,026 --> 00:53:47,227 când o femeie îți spune asta, nu? 935 00:53:49,030 --> 00:53:52,066 Doar când auzi că de la un bărbat 936 00:53:52,133 --> 00:53:53,634 începi să crezi. 937 00:53:55,169 --> 00:53:56,704 Cum pot să pun două înăuntru? 938 00:53:56,771 --> 00:53:59,874 Una după alta. Ca un tampon. 939 00:53:59,941 --> 00:54:03,410 E bine că ești atât de slabă. Nimeni nu va observa banii. 940 00:54:08,381 --> 00:54:09,550 Fete. 941 00:54:12,186 --> 00:54:14,421 Trebuie să vă spun ceva. 942 00:54:14,488 --> 00:54:15,488 Ce ai... 943 00:54:17,024 --> 00:54:18,626 Ți-ai pierdut mințile? 944 00:54:18,693 --> 00:54:21,294 N-o să ți-o tragă nimeni! 945 00:54:21,361 --> 00:54:23,396 Opriți-vă! Arată bine! 946 00:54:24,832 --> 00:54:26,667 EMI Ce ați dori să ne spuneți? 947 00:54:30,505 --> 00:54:32,073 Nu mă mai culc. 948 00:54:32,140 --> 00:54:33,741 Îi las pe alții să facă sex pentru mine. 949 00:54:35,943 --> 00:54:37,111 Chiar și cu dublă echipă? 950 00:54:38,311 --> 00:54:42,016 Nu-ți dorești ca prietena ta să fie sexy ca mine ? 951 00:54:42,083 --> 00:54:46,486 Nu-ți dorești ca prietena ta să fie ciudată ca mine 952 00:54:46,554 --> 00:54:48,956 EMI Nu mi-a fost frică de nimic. 953 00:54:49,023 --> 00:54:50,725 Chiar și când mergeam prin aeroport 954 00:54:50,792 --> 00:54:52,335 Cu o jumătate de milion de dolari în numerar la tine. 955 00:54:52,359 --> 00:54:53,961 Trebuie să ai încredere în tine însuți. 956 00:54:54,028 --> 00:54:57,632 Nu-ți dorești ca prietena ta să fie crudă ca mine ? 957 00:54:57,698 --> 00:55:01,269 Nu-ți dorești ca prietena ta să fie amuzantă ca mine 958 00:55:01,334 --> 00:55:02,435 ♪ Don't ya ♪ 959 00:55:05,305 --> 00:55:07,407 ♪ Don't ya ♪ 960 00:55:09,309 --> 00:55:13,047 Nu-ți dorești ca prietena ta să fie sexy ca mine ? 961 00:55:13,114 --> 00:55:16,383 Nu-ți dorești ca prietena ta să fie ciudată ca mine 962 00:55:17,218 --> 00:55:18,318 ♪ Don't ya ♪ 963 00:55:20,955 --> 00:55:22,523 ♪ Don't ya ♪ 964 00:55:25,092 --> 00:55:25,927 Ai fost superbă! 965 00:55:25,993 --> 00:55:27,995 [țipete] 966 00:55:28,062 --> 00:55:29,496 Ați convins pe cineva? 967 00:55:29,564 --> 00:55:30,665 Doi sunt dispuși. 968 00:55:30,731 --> 00:55:31,766 Uh-huh! 969 00:55:31,833 --> 00:55:33,768 Cel cu turban necesită ceva muncă. 970 00:55:33,835 --> 00:55:34,635 [mormăieli] 971 00:55:34,702 --> 00:55:35,603 Ai grijă pe unde calci, idiotule! 972 00:55:35,670 --> 00:55:37,104 Îmi pare nespus de rău. 973 00:55:38,206 --> 00:55:39,640 Să ți-l țin eu? 974 00:55:40,508 --> 00:55:41,441 Poftim? 975 00:55:41,509 --> 00:55:42,777 Fotografiile. 976 00:55:42,844 --> 00:55:45,746 Nu... mulțumesc. Trebuie să plec. 977 00:55:49,349 --> 00:55:51,586 Veți vedea acum ultima fotografie 978 00:55:51,652 --> 00:55:53,521 a femeilor Herrero. 979 00:55:53,588 --> 00:55:55,990 Pe care temelia mea a luat sub aripa sa. 980 00:55:58,025 --> 00:56:00,294 Tribul ei a respins-o. 981 00:56:00,360 --> 00:56:03,430 Ea ar fi murit fără ajutorul nostru. 982 00:56:03,496 --> 00:56:06,968 De aceea colectăm fonduri pentru materiale de curățenie și alimente. 983 00:56:07,802 --> 00:56:10,805 Prețul de rezervă este de 5.000 de zloți. 984 00:56:10,872 --> 00:56:14,041 Acei ticăloși au prea mulți bani ca să-i risipească. 985 00:56:14,108 --> 00:56:16,510 Ar trebui să cheltuiască mai mult pe fetele poloneze. 986 00:56:16,577 --> 00:56:18,378 Au fost la 7.000 doamnelor și domnilor. 987 00:56:18,445 --> 00:56:20,715 Sper că vă va încuraja să licitați. 988 00:56:20,781 --> 00:56:23,416 Nu ți-ai putut permite pantofi când ai venit. 989 00:56:23,483 --> 00:56:25,052 Te-a ajutat cineva? 990 00:56:25,119 --> 00:56:26,419 Ați dat bani degeaba? 991 00:56:26,486 --> 00:56:28,956 13,000! Acum trebuie doar să... 992 00:56:29,023 --> 00:56:30,023 30,000! 993 00:56:32,126 --> 00:56:35,796 Doamnelor și domnilor, sunt 30.000! Aplauze! 994 00:56:35,863 --> 00:56:39,567 30,000! O singură dată, de două ori, vândut! 995 00:56:39,634 --> 00:56:42,435 Pentru frumoasa doamnă din primul rând. 996 00:56:42,502 --> 00:56:43,971 Și tu l-ai pierdut? 997 00:56:44,939 --> 00:56:47,241 Îmi pot permite mai mult decât doar pantofi acum. 998 00:56:47,308 --> 00:56:48,308 Bună dimineața. 999 00:56:48,342 --> 00:56:49,342 Bună dimineața. 1000 00:56:50,778 --> 00:56:52,146 Astea sunt pentru dumneavoastră, doamnă. 1001 00:56:52,213 --> 00:56:53,213 Vă mulțumesc. 1002 00:56:54,181 --> 00:56:55,181 Arăți grozav. 1003 00:56:57,885 --> 00:56:58,885 Faină mașină. 1004 00:57:00,154 --> 00:57:01,389 Vă mulțumesc. 1005 00:57:01,454 --> 00:57:03,557 Fabricat din oțel de la tancurile aliaților. 1006 00:57:05,893 --> 00:57:08,195 Iei o fată la prima întâlnire într-un tanc? 1007 00:57:10,497 --> 00:57:11,497 Cum îndrăznești? 1008 00:57:13,466 --> 00:57:15,536 [motorul mașinii pornește] 1009 00:57:25,478 --> 00:57:26,714 Să-l luăm pe al meu. 1010 00:57:29,482 --> 00:57:30,851 Sari, puștiule! 1011 00:57:30,918 --> 00:57:33,220 ♪ I just wanna try ♪ 1012 00:57:33,287 --> 00:57:34,822 Lasă-mă să te iubesc ca și cum... 1013 00:57:34,889 --> 00:57:37,725 ♪ În seara asta nu vreau o îmbrățișare ♪ 1014 00:57:37,792 --> 00:57:40,294 ♪ Lasă-mă să te iubesc ♪ 1015 00:57:40,361 --> 00:57:41,862 ♪ Lasă-mă să te iubesc acum ♪ 1016 00:57:41,929 --> 00:57:43,731 ♪ I just wanna to try ♪ 1017 00:57:44,932 --> 00:57:47,535 ♪ Lasă-mă să te iubesc ♪ 1018 00:57:49,537 --> 00:57:50,537 Oh, Doamne! 1019 00:57:52,306 --> 00:57:53,473 Numele lui este Cefir. 1020 00:57:55,309 --> 00:57:56,577 - Pot? - Da, sigur. 1021 00:57:58,478 --> 00:58:00,081 Nu vă fie teamă. Atinge-l. 1022 00:58:01,215 --> 00:58:02,215 Vorbesc serios. 1023 00:58:03,784 --> 00:58:05,553 Îți poate simți emoțiile. 1024 00:58:07,321 --> 00:58:08,321 Ai încredere în el. 1025 00:58:09,690 --> 00:58:11,592 Nu mă pricep la asta. 1026 00:58:11,659 --> 00:58:13,694 E ceva nou pentru el. ca și pentru tine. 1027 00:58:15,429 --> 00:58:16,429 Nu-i așa? 1028 00:58:19,333 --> 00:58:21,335 E atât de frumos. 1029 00:58:21,402 --> 00:58:22,770 Și? 1030 00:58:22,837 --> 00:58:24,872 Vei încerca să-l îmblânzești? 1031 00:58:24,939 --> 00:58:30,044 [♪♪♪♪♪] 1032 00:58:32,580 --> 00:58:35,349 ♪ Aș fi putut deveni ♪ 1033 00:58:35,416 --> 00:58:37,418 Foarte bine! 1034 00:58:37,485 --> 00:58:39,954 Vezi? 1035 00:58:40,021 --> 00:58:41,389 Poți s-o faci! 1036 00:58:41,455 --> 00:58:43,357 ♪ Just pretend și păstrează-ți calmul ♪ 1037 00:58:43,424 --> 00:58:46,060 ♪ That shit always see me through ♪ 1038 00:58:46,127 --> 00:58:47,428 [țipete] 1039 00:58:47,495 --> 00:58:50,731 ♪ I just knew this day ar veni... 1040 00:58:50,798 --> 00:58:54,435 ♪ Nu sunt fata pe care o vrei tu to be known ♪ 1041 00:58:54,502 --> 00:58:56,537 Cu cât urc mai mult, cu atât mai mult cad ♪ 1042 00:58:56,604 --> 00:58:58,572 ♪ Inima mea se sufocă ♪ 1043 00:58:58,639 --> 00:59:02,476 ♪ Look at right now baby ♪ 1044 00:59:02,543 --> 00:59:03,944 În regulă, fetelor. Să mergem. 1045 00:59:04,011 --> 00:59:06,213 Noi nu lucrăm, ne distrăm aici. 1046 00:59:06,280 --> 00:59:07,948 Oh, da! 1047 00:59:08,015 --> 00:59:09,183 Hei! 1048 00:59:09,250 --> 00:59:11,685 Fetelor, vreți să mă luați în excursia aia? 1049 00:59:11,752 --> 00:59:14,221 Bineînțeles, dragă! 1050 00:59:14,288 --> 00:59:16,357 [strigăte] 1051 00:59:16,424 --> 00:59:19,226 Întotdeauna am crezut că ești plin de bani. 1052 00:59:20,661 --> 00:59:24,698 Fată, te rog. Suntem în Polonia. Nu-mi pot permite să filmez un videoclip. 1053 00:59:25,566 --> 00:59:26,934 Ținuta este închiriată. 1054 00:59:29,470 --> 00:59:30,539 E o nebunie! 1055 00:59:30,604 --> 00:59:32,840 Știu cum funcționează afacerea ta! 1056 00:59:32,907 --> 00:59:35,009 Aș putea fi cel mai bun, fără relații 1057 00:59:35,076 --> 00:59:37,411 Nu voi reuși niciodată. de la televiziune la film. 1058 00:59:37,478 --> 00:59:39,013 Și chiar dacă o fac, 1059 00:59:39,080 --> 00:59:41,415 orice tip primește de două ori de două ori mai mult decât mine. 1060 00:59:41,482 --> 00:59:44,585 La naiba, fanii tăi cred că tu câștigi milioane. 1061 00:59:44,652 --> 00:59:45,986 Așa stau lucrurile. 1062 00:59:46,987 --> 00:59:49,323 Hei, vino cu noi. Încearcă și tu. 1063 00:59:49,390 --> 00:59:53,894 Cine știe? S-ar putea chiar să vă îndrăgostiți. 1064 00:59:53,961 --> 00:59:56,831 Știi tu, Urăsc acest consumism. 1065 00:59:58,899 --> 01:00:01,669 De aceea vreau să-i ajut pe alții. 1066 01:00:02,870 --> 01:00:06,273 Nu-mi voi vinde niciodată sufletul. A face bani este în regulă. 1067 01:00:06,340 --> 01:00:10,311 Dar cine a spus că trebuie să o câștigi doar pentru tine? 1068 01:00:10,377 --> 01:00:12,012 Exact! 1069 01:00:12,079 --> 01:00:14,782 Cel mai bun caz al meu a fost până acum descoperirea unei fete frumoase 1070 01:00:14,849 --> 01:00:16,750 dintr-un oraș mic. 1071 01:00:16,817 --> 01:00:18,686 I-am găsit o slujbă în Varșovia. 1072 01:00:18,752 --> 01:00:21,322 și am văzut-o cum și-a cumpărat propriul apartament. 1073 01:00:21,388 --> 01:00:22,790 Și eu simt la fel. 1074 01:00:22,857 --> 01:00:25,594 Adică, nu despre modele, dar... 1075 01:00:25,659 --> 01:00:26,727 Sprijinirea celorlalți, 1076 01:00:26,794 --> 01:00:29,196 pentru a putea face pe cont propriu. 1077 01:00:29,263 --> 01:00:31,098 - Exact! - Bartek? 1078 01:00:33,033 --> 01:00:34,268 - Mamă... - Bună dimineața. 1079 01:00:34,335 --> 01:00:35,169 BARTEK Acesta este... 1080 01:00:35,236 --> 01:00:36,571 Emilia. 1081 01:00:36,637 --> 01:00:37,838 Mă bucur să vă cunosc. 1082 01:00:40,841 --> 01:00:42,476 Nu am văzut nici o fată aici. de mult timp. 1083 01:00:42,544 --> 01:00:43,545 [râde] 1084 01:00:43,612 --> 01:00:44,979 Rămâi la cină. 1085 01:00:45,045 --> 01:00:46,113 Dar noi... 1086 01:00:46,180 --> 01:00:47,181 Punct! 1087 01:00:47,248 --> 01:00:49,984 Ia-o. Tatăl tău va fi fericit. 1088 01:00:50,050 --> 01:00:51,719 Ce cal ai călărit? 1089 01:00:51,785 --> 01:00:52,887 Cefir. 1090 01:00:52,953 --> 01:00:54,355 Una dintre preferatele mele. 1091 01:00:54,421 --> 01:00:55,557 O adevărată frumusețe. 1092 01:00:55,624 --> 01:00:56,790 Ca toți arabii! 1093 01:00:56,857 --> 01:00:58,159 Ca toți arabii! 1094 01:00:58,225 --> 01:00:59,793 [Ambele râde] 1095 01:00:59,860 --> 01:01:03,264 Familia noastră a crescut cai arabi de zeci de ani. 1096 01:01:03,330 --> 01:01:04,131 La naiba! 1097 01:01:04,198 --> 01:01:04,732 Și țânțari! 1098 01:01:04,798 --> 01:01:07,801 [toți râd] 1099 01:01:07,868 --> 01:01:10,371 Cei mai premiați cai din Europa 1100 01:01:10,437 --> 01:01:12,039 provin de la ferma noastră de armăsari. 1101 01:01:12,106 --> 01:01:14,909 Cel puțin în Europa de Est. 1102 01:01:15,876 --> 01:01:16,876 Scuzați-mă. 1103 01:01:19,780 --> 01:01:21,348 Cel mai bun cal al nostru se numește Cefir. 1104 01:01:22,750 --> 01:01:24,218 Tatăl său, tatăl său, 1105 01:01:24,285 --> 01:01:26,320 se născuse de asemenea la ferma noastră de armăsari. 1106 01:01:26,387 --> 01:01:29,890 Sperăm că mânjii lui Cefir vor rămâne și ei alături de noi. 1107 01:01:30,724 --> 01:01:34,094 Asta e ceea ce patrimoniul este vorba, fiul meu. 1108 01:01:35,229 --> 01:01:38,732 Care este profesia dumneavoastră? Dacă îmi permiteți să vă întreb? 1109 01:01:38,799 --> 01:01:41,035 Conduc o agenție de modele. 1110 01:01:41,101 --> 01:01:42,036 Serios? 1111 01:01:42,102 --> 01:01:44,104 Am visat să fiu model. 1112 01:01:44,171 --> 01:01:45,607 Vremuri vechi. 1113 01:01:45,674 --> 01:01:47,041 [toți râd] 1114 01:01:48,475 --> 01:01:51,680 Eu creez oportunități pentru femeile tinere și atractive, 1115 01:01:51,745 --> 01:01:53,714 majoritatea din orașe mici. 1116 01:01:53,781 --> 01:01:55,816 Îi găsesc și le aranjez locuri de muncă pentru ei. 1117 01:01:55,883 --> 01:01:57,351 Este atât de nobil din partea ta. 1118 01:01:59,887 --> 01:02:02,691 Cred că fiecare femeie merită o șansă. 1119 01:02:02,756 --> 01:02:05,059 Ce înseamnă asta în viața reală? 1120 01:02:07,696 --> 01:02:09,129 Modelele posedă ceva 1121 01:02:09,196 --> 01:02:11,065 că toată lumea în afaceri tânjește. 1122 01:02:11,131 --> 01:02:14,468 Posibilitatea de a promova și de a comercializa un brand. 1123 01:02:15,035 --> 01:02:16,571 Problema este că sunt produse 1124 01:02:16,638 --> 01:02:18,305 în același timp. 1125 01:02:18,372 --> 01:02:22,243 Nu știu cum să evalueze produsul și piața. 1126 01:02:22,309 --> 01:02:23,309 Scuzați-mă. 1127 01:02:25,813 --> 01:02:28,882 Acolo am ajuns, agenția, intervin 1128 01:02:28,949 --> 01:02:31,018 și să vorbească cu clienții. 1129 01:02:31,085 --> 01:02:34,088 Deci, fetele se pot concentra pe munca de creație. 1130 01:02:34,154 --> 01:02:36,090 Îmi amintește de creșterea cailor. 1131 01:02:36,156 --> 01:02:38,392 [râde] 1132 01:02:38,459 --> 01:02:41,295 Există chiar și o zicală. 1133 01:02:41,362 --> 01:02:46,900 Cele mai frumoase creaturi ale lui Allah sunt femeile și caii. 1134 01:02:46,967 --> 01:02:48,936 Polonia este renumită pentru ambele. 1135 01:02:49,003 --> 01:02:50,304 Frumos, nu-i așa? 1136 01:02:50,371 --> 01:02:51,071 Foarte frumos. 1137 01:02:51,138 --> 01:02:52,239 Unde ai auzit asta? 1138 01:02:52,306 --> 01:02:53,306 Am citit-o. 1139 01:02:53,340 --> 01:02:55,009 Și unde? 1140 01:02:55,075 --> 01:02:56,511 Trebuie să fi fost Shakespeare. 1141 01:02:56,578 --> 01:02:58,178 [râde] 1142 01:02:59,446 --> 01:03:01,882 Voi aduce plăcintă cu mere. 1143 01:03:01,949 --> 01:03:03,417 Lăsați-mă să vă ajut. 1144 01:03:03,484 --> 01:03:04,484 Vă rog să o faceți. 1145 01:03:06,053 --> 01:03:07,421 Ați terminat? 1146 01:03:07,488 --> 01:03:08,489 Vă mulțumesc. 1147 01:03:08,556 --> 01:03:09,556 Mulțumesc. 1148 01:03:17,632 --> 01:03:19,800 Vorbești serios? 1149 01:03:19,867 --> 01:03:21,201 Ce vrei să spui? 1150 01:03:23,070 --> 01:03:24,938 Dacă vrei să i-o tragi, fă-o. 1151 01:03:29,043 --> 01:03:31,145 Ea va fi mama a copiilor mei. 1152 01:03:31,211 --> 01:03:33,648 Nu ți-ar plăcea să devii bunic? 1153 01:03:33,715 --> 01:03:35,816 Mamei i-ar fi plăcut la nebunie. 1154 01:03:35,883 --> 01:03:37,818 Nici măcar să nu încerci să glumești în felul ăsta. 1155 01:03:38,852 --> 01:03:40,287 Sper că într-o zi te voi face să râzi. 1156 01:03:40,354 --> 01:03:41,474 MAMA LUI BARTEK Poftim. 1157 01:03:44,024 --> 01:03:46,393 Rămâi peste noapte? 1158 01:03:46,460 --> 01:03:47,460 Nu. 1159 01:03:48,896 --> 01:03:51,365 Amândoi trebuie să ne întoarcem la muncă. 1160 01:03:51,432 --> 01:03:52,610 TATĂL LUI BARTEK În mijlocul nopții? 1161 01:03:52,634 --> 01:03:53,735 Mm-hmm. 1162 01:03:53,802 --> 01:03:55,269 Voi doi sau doar domnișoara Call Center? 1163 01:03:55,336 --> 01:03:56,336 Zbyszek! 1164 01:03:57,572 --> 01:03:59,106 Care este problema ta? 1165 01:03:59,173 --> 01:04:00,709 Îți pierzi timpul. 1166 01:04:00,775 --> 01:04:02,176 Îmi pierd timpul. când fac lucruri 1167 01:04:02,242 --> 01:04:04,878 nu este conectat cu caii, nu? 1168 01:04:04,945 --> 01:04:07,981 Atâta timp cât îl finanțez, așa este. 1169 01:04:08,048 --> 01:04:10,652 Scuzați-mă, Trebuie să mă întorc la muncă. 1170 01:04:10,719 --> 01:04:12,453 Mulțumesc pentru cină. 1171 01:04:12,520 --> 01:04:13,420 Te conduc eu. 1172 01:04:13,487 --> 01:04:14,488 Nu te deranja. 1173 01:04:14,556 --> 01:04:16,890 Domnișoara Call Center știe să conducă. La revedere. 1174 01:04:19,661 --> 01:04:22,096 [Palavrageala indistinctă] 1175 01:04:22,162 --> 01:04:27,301 [♪♪♪♪♪] 1176 01:04:33,040 --> 01:04:34,108 Kamila! 1177 01:04:35,409 --> 01:04:36,477 Te iau pe tine. 1178 01:04:36,544 --> 01:04:37,978 EMI Las-o în pace. 1179 01:04:38,045 --> 01:04:40,447 S-a săturat. Nu-i strica viața. 1180 01:04:40,515 --> 01:04:42,049 Îi dai ordine? 1181 01:04:42,116 --> 01:04:43,585 Te iubesc, Kamila. 1182 01:04:43,651 --> 01:04:45,486 Îmi pasă de tine. Voi găsi o cale. Te rog, te rog. 1183 01:04:45,553 --> 01:04:47,454 Nu trebuie să o faci. 1184 01:04:47,522 --> 01:04:49,490 Nu ai respect de sine? 1185 01:04:49,557 --> 01:04:54,027 Nu am respect de sine? Nu am respect de sine?! 1186 01:04:54,094 --> 01:04:57,030 Abia am început să realizez valoarea mea. 1187 01:04:57,097 --> 01:04:59,199 Nu o vei obține. 1188 01:04:59,266 --> 01:05:00,467 Kamila... 1189 01:05:00,535 --> 01:05:02,102 Las-o în pace! 1190 01:05:02,169 --> 01:05:03,404 - Kamila! - Îmi cer scuze. 1191 01:05:03,470 --> 01:05:04,470 BOUNCER: Buddy! 1192 01:05:07,241 --> 01:05:09,778 Scriitorii ăștia! Drama! 1193 01:05:09,844 --> 01:05:11,245 [râde] 1194 01:05:11,311 --> 01:05:13,280 Bravo, dragă, bravo! 1195 01:05:13,347 --> 01:05:18,452 [♪♪♪♪♪] 1196 01:05:22,923 --> 01:05:26,761 A mai rămas doar o săptămână până la Cannes și ne lipsesc 20 de fete. 1197 01:05:26,828 --> 01:05:28,295 Ce naiba faci? 1198 01:05:28,362 --> 01:05:31,599 De ce trebuie să am grijă de toate? 1199 01:05:31,666 --> 01:05:33,300 Mi-am luat un weekend liber... 1200 01:05:33,367 --> 01:05:36,270 Pentru a ne prosti cu iubitul tău băiat! 1201 01:05:36,336 --> 01:05:38,972 Așa este. Să mă distrez cu iubitul meu. 1202 01:05:39,039 --> 01:05:41,408 Nu te poți descurca cu nimic? 1203 01:05:41,475 --> 01:05:42,877 Las-o baltă, Emi. 1204 01:05:42,943 --> 01:05:44,579 Emi ce? 1205 01:05:44,646 --> 01:05:47,849 O să strigăm în trio sau mă lași să spun ceva? 1206 01:05:47,916 --> 01:05:49,517 Tot Cannes-ul se întâmplă 1207 01:05:49,584 --> 01:05:52,554 mulțumită lucrurilor pe care l-am început. 1208 01:05:52,620 --> 01:05:53,954 Ce am început! 1209 01:05:56,591 --> 01:05:57,892 Puștiule! 1210 01:05:57,991 --> 01:05:59,293 Indiferent de ceea ce faci, 1211 01:05:59,359 --> 01:06:01,962 vei rămâne un nenorocit de Thunderbird 1212 01:06:02,029 --> 01:06:03,464 într-o sticlă de Moët. 1213 01:06:06,166 --> 01:06:08,368 Saudiții nici măcar nu te vor acolo. 1214 01:06:12,574 --> 01:06:13,574 Ce? 1215 01:06:16,443 --> 01:06:19,379 Nu vor să mergem acolo? 1216 01:06:20,715 --> 01:06:23,250 Santino a spus că doar eu ar trebui să merg de data asta. 1217 01:06:26,788 --> 01:06:28,188 De când știi tu asta? 1218 01:06:29,423 --> 01:06:31,526 De când Dorota a vorbit cu Santino în Courchevel 1219 01:06:31,593 --> 01:06:32,894 și i-a încălcat regulile. 1220 01:06:32,961 --> 01:06:36,497 A contat atât de mult pentru mine. Mi-am cumpărat chiar și un costum de baie. 1221 01:06:36,564 --> 01:06:39,199 Marianka, nu depinde de mine, știi asta. 1222 01:06:39,266 --> 01:06:41,301 Lasă-l să fie, nu-i pasă. 1223 01:06:42,804 --> 01:06:45,439 Asta se numește loialitate. 1224 01:06:45,507 --> 01:06:48,576 Așa ne răsplătește pentru că am avut grijă de ea, 1225 01:06:48,643 --> 01:06:50,043 aducând-o sus. 1226 01:06:50,110 --> 01:06:52,446 [râde] Asta numești tu educație? 1227 01:06:52,514 --> 01:06:55,550 Ghidul cum să sugeți penisul și să obții mai mulți bani? 1228 01:06:55,850 --> 01:06:57,284 Am stat aici pe gratis? 1229 01:06:57,351 --> 01:06:59,554 Nu, ați fost amândoi. care ați trăit de pe urma mea! 1230 01:07:01,523 --> 01:07:03,323 Ieși naibii din casa mea. 1231 01:07:07,227 --> 01:07:10,130 Ieși afară! ACUM! 1232 01:07:14,569 --> 01:07:15,569 Kamila? 1233 01:07:21,943 --> 01:07:23,343 Dar voi merge la Cannes? 1234 01:07:26,413 --> 01:07:28,683 Marianka... Vii cu noi? 1235 01:07:34,689 --> 01:07:35,689 Nu mai spune. 1236 01:07:37,090 --> 01:07:38,191 Avem bani. 1237 01:07:40,028 --> 01:07:41,629 Avem faimă. 1238 01:07:41,696 --> 01:07:43,665 Vom reuși. fără târfa aia. 1239 01:07:45,967 --> 01:07:46,901 Wow! 1240 01:07:46,968 --> 01:07:48,402 Sunt de două ori binecuvântat. 1241 01:07:48,468 --> 01:07:51,005 Îți mulțumesc că ai încercat. 1242 01:07:51,071 --> 01:07:52,941 Avem o cină romantică 1243 01:07:53,007 --> 01:07:55,309 și să mă întâlnesc cu părinții în spatele nostru. 1244 01:07:57,344 --> 01:07:59,781 Să se mute împreună, să fie supărați. 1245 01:07:59,847 --> 01:08:02,984 Avem chiar și un copil, destul de mare. 1246 01:08:03,051 --> 01:08:04,051 [Râde] 1247 01:08:08,188 --> 01:08:10,157 A mai rămas doar o nuntă. 1248 01:08:15,063 --> 01:08:17,264 Este vorba doar despre noaptea nunții? 1249 01:08:18,265 --> 01:08:19,299 Dar, desigur. 1250 01:08:20,535 --> 01:08:23,503 Dacă nu există altă cale să te duc în pat, atunci... 1251 01:08:25,105 --> 01:08:26,239 Înțelegeți. 1252 01:08:34,549 --> 01:08:36,149 [gemete] 1253 01:08:36,216 --> 01:08:38,620 Nu mă băgați în seamă, mamă și tată. 1254 01:08:40,888 --> 01:08:42,456 Cred că am găsit unul. 1255 01:08:42,523 --> 01:08:45,994 Cunoaște meseria. Nu-i rău, nu-i așa? 1256 01:08:46,060 --> 01:08:47,461 Cine este ea? 1257 01:08:47,528 --> 01:08:49,329 Ea a comentat la toate pozele din Courchevel. 1258 01:08:49,396 --> 01:08:51,766 Ca și cum ar fi rău ar fi vrut să fie acolo. 1259 01:08:51,833 --> 01:08:53,534 EMI Cine a mai comentat pe marginea lor? 1260 01:08:54,468 --> 01:08:57,071 Așteaptă o secundă... Lasă-mă să verific. 1261 01:08:57,137 --> 01:08:59,339 Ce... despre asta? 1262 01:08:59,406 --> 01:09:02,309 E o prezentatoare TV celebră. 1263 01:09:02,376 --> 01:09:04,946 Asta e carne proaspătă. 1264 01:09:05,013 --> 01:09:07,247 - Vrei carne? - Nu... 1265 01:09:07,314 --> 01:09:08,382 Mulțumesc. 1266 01:09:09,483 --> 01:09:11,586 Mă întreb ce sapă. 1267 01:09:11,653 --> 01:09:14,187 Arată de parcă ar fi fumat polul de la naștere. 1268 01:09:16,390 --> 01:09:18,993 Am văzut-o pe dansatoarea aia într-o emisiune TV. 1269 01:09:19,060 --> 01:09:21,328 Ce înseamnă asta? să fumezi un stâlp? 1270 01:09:22,195 --> 01:09:23,598 Dansează polca. 1271 01:09:23,665 --> 01:09:26,400 Pentru că acest dans este foarte rapid. 1272 01:09:28,036 --> 01:09:29,804 În regulă, întoarceți-vă la muncă. 1273 01:09:31,906 --> 01:09:36,811 [♪♪♪♪♪] 1274 01:09:44,484 --> 01:09:47,555 [motorul avionului vâjâie] 1275 01:09:54,796 --> 01:09:55,930 Bună ziua! 1276 01:09:55,997 --> 01:09:57,364 Bună! 1277 01:09:57,431 --> 01:09:59,934 Doamne, te cunosc, tu ești cântăreața aia! 1278 01:10:00,001 --> 01:10:01,268 Eu? Nu! 1279 01:10:01,334 --> 01:10:02,170 Iubesc cântecele tale! Un autograf, te rog! 1280 01:10:02,235 --> 01:10:03,503 Nu sunt eu. 1281 01:10:04,906 --> 01:10:09,309 40... Mă bucur că ești aici! 1282 01:10:09,376 --> 01:10:11,145 Patruzeci și unu... 1283 01:10:11,211 --> 01:10:12,947 Scuzați-mă, cum vă numiți? 1284 01:10:13,014 --> 01:10:15,083 Orice doriți să fie, dragă. 1285 01:10:15,149 --> 01:10:16,349 Ce prostie! 1286 01:10:16,416 --> 01:10:18,119 Când Sam va afla, ești terminat. 1287 01:10:18,186 --> 01:10:20,054 Bine! [țipete] 1288 01:10:20,121 --> 01:10:22,222 43. Angela 44... 1289 01:10:22,289 --> 01:10:23,191 45... 1290 01:10:23,256 --> 01:10:24,058 Bună dimineața! 1291 01:10:24,125 --> 01:10:28,529 46, 47, 48... 1292 01:10:28,596 --> 01:10:32,767 Bună! 49. Arăți minunat! 1293 01:10:32,834 --> 01:10:34,535 Încă o persoană. 1294 01:10:34,602 --> 01:10:36,269 Doar cei care s-au înregistrat. 1295 01:10:39,339 --> 01:10:40,641 La naiba, lipsește unul. 1296 01:10:41,943 --> 01:10:43,544 - Scuzați-mă! - Da? 1297 01:10:44,444 --> 01:10:45,880 Am o întrebare amuzantă. 1298 01:10:45,947 --> 01:10:48,381 Vrei să sugi pula pentru zece mii? 1299 01:10:48,448 --> 01:10:49,684 Poftim?! 1300 01:10:49,751 --> 01:10:50,751 Euro. 1301 01:10:52,385 --> 01:10:57,491 [♪♪♪♪♪] 1302 01:11:01,596 --> 01:11:05,733 Fetele EMI, nu mergeți la Cannes singure sau fără acordul gazdei noastre. 1303 01:11:05,800 --> 01:11:09,537 Dacă gazda noastră te întreabă să faceți ceva, ascultați. 1304 01:11:09,604 --> 01:11:14,242 Când vine vorba de oaspeții săi, depinde de tine să decizi. 1305 01:11:14,307 --> 01:11:18,278 Vă rugăm să rămâneți rezonabili, dar sexy. 1306 01:11:18,345 --> 01:11:19,180 Sigur că da! 1307 01:11:19,247 --> 01:11:20,280 Ca doamnele! 1308 01:11:20,347 --> 01:11:21,549 Distrează-te ca o doamnă... 1309 01:11:21,616 --> 01:11:23,383 ...să ți-o tragi tare ca o târfă! 1310 01:11:23,450 --> 01:11:25,820 [aplauze, aplauze] 1311 01:11:26,988 --> 01:11:30,091 Deci, în sfârșit, ne întâlnim din nou. 1312 01:11:30,158 --> 01:11:31,793 Ești fericit? 1313 01:11:31,859 --> 01:11:33,161 Nu știu încă. 1314 01:11:33,227 --> 01:11:34,227 Sunt foarte fericit. 1315 01:11:37,665 --> 01:11:40,868 Vino, am o surpriză plăcută. pentru tine. 1316 01:11:40,935 --> 01:11:42,837 Oh, urăsc surprizele. 1317 01:11:43,938 --> 01:11:47,474 # Toată lumea sus, toată lumea sus # 1318 01:11:47,542 --> 01:11:48,743 ♪ Come on ♪ 1319 01:11:48,810 --> 01:11:51,444 # Toată lumea sus, toată lumea sus # 1320 01:11:52,647 --> 01:11:55,783 # Toată lumea sus, toată lumea sus # 1321 01:11:57,484 --> 01:11:59,187 ♪ Everybody up ♪ 1322 01:11:59,253 --> 01:12:00,521 Sunt atât de plictisită! 1323 01:12:00,588 --> 01:12:02,455 Nu te plânge, ești plătit pentru asta. 1324 01:12:02,523 --> 01:12:05,726 Mă plâng? Dar tot e plictisitor. 1325 01:12:06,828 --> 01:12:08,763 Ce-ar fi să ne lingem păsăricile noastre? 1326 01:12:08,830 --> 01:12:10,031 [râde] 1327 01:12:10,097 --> 01:12:12,233 Mi-aș da fiecare cap unul dintre ei pe gratis. 1328 01:12:12,300 --> 01:12:14,135 A naibii castitate! 1329 01:12:14,202 --> 01:12:15,202 SAM: Emi. 1330 01:12:17,305 --> 01:12:18,806 Deci, fetelor. 1331 01:12:19,941 --> 01:12:24,111 Am nevoie de un... da, voi doi, voi doi. 1332 01:12:25,713 --> 01:12:28,950 Voi doi. Și voi doi. 1333 01:12:29,016 --> 01:12:31,752 Frumos și gata în 30 de minute pe punte. 1334 01:12:31,819 --> 01:12:33,621 - În 30 de minute? - Da. 1335 01:12:33,688 --> 01:12:36,123 Dar în 30 de minute vom vom ajunge la hotel. 1336 01:12:36,190 --> 01:12:37,925 Nu-mi pasă, nu e treaba mea. problema mea. 1337 01:12:37,992 --> 01:12:40,561 Ți-am spus să fii pregătit. Peste tot și oriunde. 1338 01:12:51,706 --> 01:12:53,908 20.000 de euro. Mergeți la un magazin. 1339 01:12:53,975 --> 01:12:56,143 Frumos și gata în 30 de minute pe punte. 1340 01:12:58,512 --> 01:12:59,580 Distracție plăcută. 1341 01:13:00,615 --> 01:13:02,016 Să mergem la cumpărături, fetelor! 1342 01:13:02,083 --> 01:13:03,150 [fete țipă] 1343 01:13:04,185 --> 01:13:05,686 [versuri indistincte] 1344 01:13:19,800 --> 01:13:21,702 ♪ Dacă vrei să joci, Dragoste de vânzare ♪ 1345 01:13:21,769 --> 01:13:23,537 O să merg pe calea cea bună 1346 01:13:23,604 --> 01:13:26,073 ♪ I'm gonna blow your mind, Pentru că sunt o fată de cumpărat. 1347 01:13:26,140 --> 01:13:28,175 ♪ If you cannot follow, puteți încerca 1348 01:13:28,242 --> 01:13:31,579 ♪ Pentru că suntem fete care cumpără, Suntem fete care cumpără, da... 1349 01:13:31,646 --> 01:13:33,314 ♪ If you cannot follow, puteți încerca 1350 01:13:33,381 --> 01:13:35,783 ♪ Pentru că suntem fete care cumpără, Fete de cumpărat 1351 01:13:37,051 --> 01:13:39,120 ♪ If you cannot follow, puteți încerca 1352 01:13:39,186 --> 01:13:41,098 ♪ Pentru că suntem fete care cumpără, Suntem fete care cumpără, da... 1353 01:13:41,122 --> 01:13:44,725 Te-ai gândit vreodată la să devii un proxenet regal? 1354 01:13:46,727 --> 01:13:47,727 Ce vrei să spui? 1355 01:13:50,364 --> 01:13:52,199 Tatăl lui Santino este foarte bolnav. 1356 01:13:55,102 --> 01:13:58,139 Asta înseamnă asta? 1357 01:13:58,205 --> 01:14:00,174 Santino va deveni rege? 1358 01:14:00,241 --> 01:14:03,044 Nu știu asta încă, bine? 1359 01:14:03,110 --> 01:14:04,545 Bine. 1360 01:14:04,612 --> 01:14:07,748 Dar știu că săptămâna viitoare, Santino, unchiul lui, 1361 01:14:07,815 --> 01:14:09,216 tatăl lui Carlito și Bahir 1362 01:14:09,283 --> 01:14:11,953 și alte câteva persoane importante vin. 1363 01:14:12,019 --> 01:14:14,221 Cred că da, pentru a anunța succesorul. 1364 01:14:16,390 --> 01:14:21,562 Deci, tu și cu mine și cei mai buni tipe din lume 1365 01:14:21,629 --> 01:14:23,397 și cel mai bun salariu din toate timpurile. 1366 01:14:23,463 --> 01:14:24,699 Da. 1367 01:14:24,765 --> 01:14:27,868 Vom fi extrem de bogați. 1368 01:14:29,437 --> 01:14:30,571 Îmi place foarte mult. 1369 01:14:32,039 --> 01:14:36,010 Dacă totul decurge fără probleme, te voi duce la Milano. 1370 01:14:37,011 --> 01:14:39,580 Și îți voi arăta cât de frumos este. 1371 01:14:39,647 --> 01:14:42,149 Vă voi prezenta familia mea. 1372 01:14:43,351 --> 01:14:45,319 - Pentru familia ta? - Da. 1373 01:14:45,386 --> 01:14:46,386 Oh, scuze. 1374 01:14:48,422 --> 01:14:50,057 Trebuie să răspund la această întrebare. 1375 01:14:57,064 --> 01:14:59,667 Mai devreme sau mai târziu, voi arunca acel telefon în ocean. 1376 01:15:01,102 --> 01:15:02,102 E vorba de afaceri. 1377 01:15:04,138 --> 01:15:05,539 Ai pe cineva? 1378 01:15:05,606 --> 01:15:08,909 Nu, haide, ți-am spus Nu sunt potrivit pentru relații. 1379 01:15:09,910 --> 01:15:11,545 Ai pe cineva sau nu? 1380 01:15:12,580 --> 01:15:13,581 Haideți. 1381 01:15:14,882 --> 01:15:16,851 Deci, îl pot invita la cină mâine. 1382 01:15:19,120 --> 01:15:20,120 Puteți încerca. 1383 01:15:22,923 --> 01:15:28,029 [♪♪♪♪♪] 1384 01:15:39,573 --> 01:15:40,573 Cine-i ăla? 1385 01:15:41,442 --> 01:15:45,046 Acesta este domnul X. Și asta e tot. ce trebuie să știți. 1386 01:15:47,314 --> 01:15:48,649 E un rege sau ceva de genul ăsta? 1387 01:15:50,317 --> 01:15:51,317 Mai bine. 1388 01:15:52,720 --> 01:15:54,055 Ce zici de Santino? 1389 01:15:54,121 --> 01:15:56,690 Nu vă faceți griji. Va apărea. 1390 01:15:59,760 --> 01:16:04,865 [♪♪♪♪♪] 1391 01:16:14,141 --> 01:16:15,141 Fete. 1392 01:16:18,547 --> 01:16:19,547 Acum dansează. 1393 01:16:20,915 --> 01:16:23,017 Dar cum? Nu există muzică. 1394 01:16:23,084 --> 01:16:25,086 Orice prost ar dansa pe muzică. 1395 01:16:25,152 --> 01:16:26,954 Iar tu nu ești atât de nebun, Nu-i așa? 1396 01:16:28,389 --> 01:16:29,857 Haideți fetelor, dansați! 1397 01:16:32,426 --> 01:16:36,597 Oh, haide. Mai vioi. Ya Allah, mai vioi. 1398 01:16:40,201 --> 01:16:42,837 [cântând în arabă] 1399 01:16:56,217 --> 01:16:57,852 Nu, sexy nu. 1400 01:16:58,587 --> 01:16:59,653 Și cum? 1401 01:16:59,720 --> 01:17:03,491 Fă-l amuzant. 1402 01:17:03,558 --> 01:17:05,426 Emi, ce vrea să spună? 1403 01:17:05,493 --> 01:17:08,395 I-ai auzit: poartă-te ciudat. Nu e mare lucru, nu-i așa? 1404 01:17:08,462 --> 01:17:10,097 Dacă nu vrei să fumezi stâlpul lui. 1405 01:17:13,167 --> 01:17:16,971 Primul care face Dl. X va primi un bacșiș. 1406 01:17:22,276 --> 01:17:23,276 Bine. 1407 01:17:27,681 --> 01:17:30,651 [râde] 1408 01:18:01,550 --> 01:18:03,317 Ce naiba? Ți-ai pierdut mințile? 1409 01:18:06,220 --> 01:18:07,220 Oh, la naiba! 1410 01:18:07,254 --> 01:18:08,055 Ești bine? 1411 01:18:08,122 --> 01:18:10,391 Ai vrut să mă lovești, târfă? 1412 01:18:10,457 --> 01:18:11,926 KAMILA Oprește-te. 1413 01:18:11,992 --> 01:18:15,530 Să te ia naiba! Vrei să te bați, târfă? 1414 01:18:15,597 --> 01:18:16,665 Opriți-vă! 1415 01:18:16,730 --> 01:18:17,632 Nu te băga! 1416 01:18:17,698 --> 01:18:18,600 Ești nebun? 1417 01:18:18,667 --> 01:18:20,801 Asta e tare! Aruncă-l! 1418 01:18:21,936 --> 01:18:23,638 Dă-mi-o înapoi! Dă-mi-o înapoi! 1419 01:18:23,704 --> 01:18:26,774 [murmur, strigăte] 1420 01:18:54,703 --> 01:18:56,270 [râde] 1421 01:18:58,540 --> 01:19:00,107 Avem un câștigător. 1422 01:19:21,862 --> 01:19:23,464 Vreau să mă duc acasă. 1423 01:19:23,531 --> 01:19:26,433 Nu m-am înscris pentru striptease pentru arabi. 1424 01:19:26,500 --> 01:19:28,202 Ai devenit brusc un sfânt? 1425 01:19:29,270 --> 01:19:32,707 Ai crezut că te voi plăti 300 de euro pe zi pentru a face plajă? 1426 01:19:32,773 --> 01:19:34,743 Nimeni nu a menționat să se culce cu tipi grași. 1427 01:19:34,808 --> 01:19:35,943 Doar distracție și cultură. 1428 01:19:36,010 --> 01:19:37,378 Până acum nu te-ai culcat cu nimeni. 1429 01:19:37,444 --> 01:19:40,481 Sunt sigur că atunci când va fi momentul, o vei face așa cum trebuie. 1430 01:19:40,548 --> 01:19:44,818 Trebuia să fiu o gazdă. Asta e altceva. 1431 01:19:44,885 --> 01:19:46,353 Ești actriță. 1432 01:19:46,420 --> 01:19:48,398 Acesta poate fi rolul vieții tale. Te vei descurca! 1433 01:19:48,422 --> 01:19:50,090 Eu nu fac filme porno. 1434 01:19:51,626 --> 01:19:54,428 Să-ți arăți păsărica pe scenă este în regulă? 1435 01:19:54,495 --> 01:19:57,331 Pe scenă este o artă nobilă. Vreau să mă duc acasă. 1436 01:19:59,933 --> 01:20:01,736 Bine. Lasă aluatul. 1437 01:20:01,802 --> 01:20:03,337 Știi ceva? Nu-mi pasă. 1438 01:20:03,404 --> 01:20:04,104 Mhm. 1439 01:20:04,171 --> 01:20:05,607 N-o să vă vină să credeți! 1440 01:20:05,674 --> 01:20:08,510 Știi cât costă? Cincizeci de mii de dolari! 1441 01:20:10,512 --> 01:20:11,879 Zece pentru mine. Bine lucrat! 1442 01:20:11,945 --> 01:20:13,380 Sigur, mami. 1443 01:20:16,950 --> 01:20:19,353 Deci, Asia? Ești sigură? 1444 01:20:23,991 --> 01:20:27,428 [Palavrageala indistinctă] 1445 01:20:29,463 --> 01:20:30,532 Alo? 1446 01:20:30,598 --> 01:20:32,701 BARTEK Bună. Îți plac surprizele? 1447 01:20:32,767 --> 01:20:34,268 Depinde, de ce fel. 1448 01:20:34,335 --> 01:20:35,770 BARTEK Îți va plăcea asta. 1449 01:20:35,836 --> 01:20:37,304 Ascultă, dragă, te sun mai târziu. 1450 01:20:37,371 --> 01:20:39,541 Lucrez. La revedere. 1451 01:20:39,607 --> 01:20:42,109 Wow, te-am subestimat. 1452 01:20:44,044 --> 01:20:45,913 Să mă schimb? 1453 01:20:45,979 --> 01:20:47,047 Nu ești atât de rău. 1454 01:20:53,187 --> 01:20:55,189 Aveți întotdeauna un răspuns, nu-i așa? 1455 01:20:55,255 --> 01:20:56,624 Bineînțeles, sunt polonez. 1456 01:20:59,493 --> 01:21:01,730 Vino, o să-ți cumpăr pantofi pe pe drum. 1457 01:21:01,796 --> 01:21:02,963 Surpriză! 1458 01:21:08,837 --> 01:21:10,404 Abia așteptam să o fac. 1459 01:21:12,005 --> 01:21:13,842 Sam, îmi pare rău, asta e... 1460 01:21:13,907 --> 01:21:16,343 Bună prietene, eu sunt Bartek. 1461 01:21:18,613 --> 01:21:19,681 Iar Sam este... 1462 01:21:19,748 --> 01:21:20,748 Șeful ei. 1463 01:21:22,550 --> 01:21:25,285 Nu întârziați. Plec peste două zile. 1464 01:21:28,155 --> 01:21:29,155 Vă doresc o seară plăcută. 1465 01:21:30,658 --> 01:21:31,658 BARTEK: Mulțumesc. 1466 01:21:32,926 --> 01:21:34,294 Bartek, sunt la muncă! 1467 01:21:34,361 --> 01:21:37,632 Știu, îmi pare rău, Mi-a fost atât de dor de tine. 1468 01:21:37,699 --> 01:21:39,166 Am crezut că lucrezi 1469 01:21:39,233 --> 01:21:41,636 și voi aștepta semnul tău. 1470 01:21:41,703 --> 01:21:44,539 [gemete] 1471 01:22:02,089 --> 01:22:02,757 Telefonul! 1472 01:22:02,824 --> 01:22:03,824 Mm hmm. 1473 01:22:19,139 --> 01:22:20,575 Așteaptă, așteaptă. 1474 01:22:22,042 --> 01:22:23,645 Ridică-l, ar putea fi important. 1475 01:22:35,456 --> 01:22:37,725 Bartek, am nevoie de să mă întorc la muncă. 1476 01:22:41,028 --> 01:22:43,030 Nu poți rămâne aici, îmi pare rău. 1477 01:22:53,641 --> 01:22:56,043 În regulă, îmi pot permite un alt hotel. 1478 01:22:57,846 --> 01:22:59,514 Ne întâlnim când termin! 1479 01:23:05,052 --> 01:23:10,257 ♪ Nu știi cum este să trăiești într-o minciună ♪ 1480 01:23:10,324 --> 01:23:12,226 ♪ Tonight at 1 O' clock ♪ 1481 01:23:12,292 --> 01:23:18,198 Lasă-mă să încerc să te iubesc pentru ultima oară 1482 01:23:18,265 --> 01:23:19,868 ♪ I just wanna try ♪ 1483 01:23:19,934 --> 01:23:25,439 ♪ Nu știi cum este să trăiești într-o minciună ♪ 1484 01:23:25,507 --> 01:23:27,642 ♪ Tonight at 1 o'clock ♪ 1485 01:23:28,776 --> 01:23:30,545 - Emi! - Mm hmm. 1486 01:23:30,612 --> 01:23:31,813 Îți place Vodka? 1487 01:23:31,880 --> 01:23:33,013 Da. 1488 01:23:37,819 --> 01:23:39,486 Tu un singur jos și numai... 1489 01:23:42,857 --> 01:23:43,857 Vrei să pariezi? 1490 01:23:45,727 --> 01:23:46,727 Da. 1491 01:23:49,764 --> 01:23:50,932 Cu o poloneză? 1492 01:23:50,999 --> 01:23:56,103 [♪♪♪♪♪] 1493 01:24:04,846 --> 01:24:05,713 Meriți asta. 1494 01:24:05,780 --> 01:24:08,081 Oh. Mulțumesc. 1495 01:24:08,148 --> 01:24:09,383 Bună poloneză. 1496 01:24:10,618 --> 01:24:13,186 Acum spuneți-le fetelor voastre, să își dea jos chiloții. 1497 01:24:13,253 --> 01:24:16,156 Ce? Nu ai imaginație? 1498 01:24:16,223 --> 01:24:17,759 Încetează cu prostiile astea. 1499 01:24:18,726 --> 01:24:20,127 Trebuie să le scoată. 1500 01:24:20,193 --> 01:24:22,162 Haide, e doar un joc. 1501 01:24:24,032 --> 01:24:26,500 EMI Fetelor! Scoateți-vă chiloții. 1502 01:24:26,568 --> 01:24:27,267 Ce? 1503 01:24:27,334 --> 01:24:28,335 Dă-ți jos chiloții. 1504 01:24:29,771 --> 01:24:32,640 În regulă, dă-ți jos chiloții, banii pe masă. 1505 01:24:38,111 --> 01:24:39,379 La fel și blondina. 1506 01:24:42,115 --> 01:24:43,450 Haide, Malina! 1507 01:24:45,653 --> 01:24:46,653 Ce s-a întâmplat? 1508 01:24:48,590 --> 01:24:50,324 Nu pot s-o fac. Mi-e rușine. 1509 01:24:51,458 --> 01:24:53,193 Nu mi-ai spus că va fi așa. 1510 01:24:53,260 --> 01:24:55,830 Nu te mai preface. Ai vrut să vii aici. 1511 01:24:55,897 --> 01:24:57,565 Nu e vorba de asta... 1512 01:24:57,632 --> 01:24:58,833 Ce este? 1513 01:24:58,900 --> 01:25:00,580 Am o cicatrice postnatală și nu m-am bărbierit. 1514 01:25:02,402 --> 01:25:05,506 [aplauze, strigăte] 1515 01:25:36,336 --> 01:25:38,506 Wow, ești bun. 1516 01:25:38,573 --> 01:25:39,573 Știu. 1517 01:25:40,474 --> 01:25:42,209 Dar asta ar trebui să fie treaba ta. 1518 01:25:42,275 --> 01:25:47,381 [♪♪♪♪♪] 1519 01:26:02,229 --> 01:26:04,164 Aveți vreo idee de cât de greu este 1520 01:26:04,231 --> 01:26:05,667 pentru a pregăti toate fetele astea? 1521 01:26:05,733 --> 01:26:07,669 Da, trebuie să fi fost foarte greu. 1522 01:26:07,735 --> 01:26:10,138 Nu mai suge pula aia, nu? 1523 01:26:10,203 --> 01:26:12,040 Nu fi un porc. 1524 01:26:12,106 --> 01:26:13,373 Un porc? 1525 01:26:13,440 --> 01:26:16,276 Du-te dracului, Emi. Să te ia naiba! 1526 01:26:19,279 --> 01:26:21,516 Sam, despre ce e vorba? 1527 01:26:22,583 --> 01:26:25,520 Am fost extrem de tolerant cu tine. 1528 01:26:25,586 --> 01:26:28,856 Și tu nu apreciezi asta. Asta e problema mea. 1529 01:26:28,923 --> 01:26:30,925 O să vă arăt eu. Vino. 1530 01:26:30,992 --> 01:26:33,393 Tu vii aici. Vino aici. 1531 01:26:34,361 --> 01:26:36,229 Miroase rahatul ăsta. Miroase-l. 1532 01:26:36,296 --> 01:26:37,965 Ea fumează. Pleacă naibii de aici. 1533 01:26:40,400 --> 01:26:42,369 Regulile sunt simple. 1534 01:26:43,236 --> 01:26:45,238 Fără țigări. Fără petreceri. 1535 01:26:45,305 --> 01:26:47,340 Și nici un nenorocit în afara angajatorilor. 1536 01:26:48,341 --> 01:26:50,778 Crezi că regulile nu ți se aplică și ție? 1537 01:26:50,845 --> 01:26:52,780 Te înșeli. 1538 01:26:52,847 --> 01:26:54,182 Uită-te la asta, huh? 1539 01:26:54,247 --> 01:26:55,717 Hei, crezi că sunt prost? 1540 01:26:55,783 --> 01:26:57,885 Ce naiba e asta? Crezi că sunt prost? 1541 01:26:57,952 --> 01:26:59,654 - Crezi că sunt prost? - Las-o să plece. 1542 01:26:59,721 --> 01:27:00,764 - Pleacă naibii de la petrecerea mea! - Emi, nu știu să înot. 1543 01:27:00,788 --> 01:27:01,788 Emi, te rog! 1544 01:27:02,590 --> 01:27:04,058 Mă va îneca, Emi! 1545 01:27:04,125 --> 01:27:05,125 Opriți-vă! 1546 01:27:06,728 --> 01:27:08,328 Pleacă naibii de la petrecerea mea. 1547 01:27:12,100 --> 01:27:13,568 Am avut o înțelegere. 1548 01:27:15,002 --> 01:27:17,105 Și tu mă înșeli. 1549 01:27:17,171 --> 01:27:19,306 Aveam nevoie de cineva care să mă ajute. 1550 01:27:21,843 --> 01:27:22,843 Mă înțelegi. 1551 01:27:31,418 --> 01:27:35,388 Am nevoie de 20 de fete noi înainte de a pleca în Ibiza. 1552 01:27:37,357 --> 01:27:38,659 Este imposibil. 1553 01:27:39,794 --> 01:27:43,363 Dacă nu o puteți face. Voi găsi pe altcineva care poate. 1554 01:27:52,372 --> 01:27:53,908 Dacă ne trimiți acasă, 1555 01:27:53,975 --> 01:27:56,244 O să le spun tuturor că ne-ai spus să facem gang bang cu băieții. 1556 01:27:56,309 --> 01:27:57,111 Ce? 1557 01:27:57,178 --> 01:27:58,345 M-ați auzit. 1558 01:27:58,411 --> 01:28:00,114 Nu ți-am spus. să te culci cu cineva. 1559 01:28:00,181 --> 01:28:03,985 Pe cine vor crede? Pe tine? Sau pe o fată de 16 ani răpită? 1560 01:28:04,051 --> 01:28:05,586 Mi-ai spus că ești un adult! 1561 01:28:05,653 --> 01:28:07,755 Nu-i așa că arăt de 18 ani? 1562 01:28:07,822 --> 01:28:11,259 Emi! Uite ce naiba au făcut. mi-a dat! 1563 01:28:11,324 --> 01:28:12,425 Ce este asta? 1564 01:28:12,492 --> 01:28:14,262 O voi arunca la gunoi. 1565 01:28:14,361 --> 01:28:15,830 Sau un muzeu. 1566 01:28:15,897 --> 01:28:18,599 Vinde-o. Probabil că valorează mai mult decât un Lamborghini. 1567 01:28:18,666 --> 01:28:20,234 GIRL #8 Laptopul meu a dispărut! 1568 01:28:20,300 --> 01:28:22,203 La naiba, am fost jefuiți! 1569 01:28:22,270 --> 01:28:24,105 Banii, portofelul, totul a dispărut! 1570 01:28:24,172 --> 01:28:25,405 Rucsacul meu a dispărut! 1571 01:28:25,472 --> 01:28:26,274 Ce naiba? 1572 01:28:26,339 --> 01:28:27,474 Rucsacul a dispărut! 1573 01:28:27,542 --> 01:28:28,776 Aia amuzantă cu pisica? 1574 01:28:28,843 --> 01:28:31,311 La naiba, am ținut toți banii acolo! 1575 01:28:34,582 --> 01:28:35,850 Nu-mi vine să cred. 1576 01:28:35,917 --> 01:28:37,357 Au luat chiar și nenorocitele de valize. 1577 01:28:38,586 --> 01:28:40,555 Chiar ai păstrat-o în rucsac? 1578 01:28:40,621 --> 01:28:42,990 Unde ar fi trebuit să o țin? În chiloții mei? 1579 01:28:44,892 --> 01:28:45,892 Ușor de venit. 1580 01:28:46,727 --> 01:28:47,727 Ușurel. 1581 01:28:49,163 --> 01:28:50,698 Trebuie să pleci de aici. 1582 01:28:50,765 --> 01:28:52,142 Cineva de la hotel a sunat la poliție. 1583 01:28:52,166 --> 01:28:53,267 Dar de ce? 1584 01:28:53,333 --> 01:28:55,402 Noi am fost cei care am fost jefuiți. 1585 01:28:55,468 --> 01:28:57,605 Serios? Și ce ai de gând să spui, huh? 1586 01:28:57,672 --> 01:28:59,674 Că ai pierdut 50.000 de dolari în numerar? 1587 01:28:59,740 --> 01:29:01,309 Și cum îl obțineți? 1588 01:29:01,374 --> 01:29:02,944 Împachetează-ți lucrurile. 1589 01:29:04,979 --> 01:29:06,346 Nu avem unde să mergem. 1590 01:29:06,413 --> 01:29:08,391 Ea poate sta în celălalt hotel. cu celelalte fete. 1591 01:29:08,415 --> 01:29:09,526 Poți să vii și să stai în iaht. 1592 01:29:09,550 --> 01:29:10,651 [vorbește în arabă] Mișcați-vă! 1593 01:29:14,555 --> 01:29:17,225 ♪ Acesta este sunetul de la poliției pe teren ♪ 1594 01:29:17,291 --> 01:29:20,094 ♪ Dacă vrei să rămâi curat ♪ împușcă-l pe om 1595 01:29:20,161 --> 01:29:23,030 ♪ Ai grijă la spate, ia-ți geanta plină de bani ♪ 1596 01:29:23,097 --> 01:29:25,967 ♪ From the junkin' planes to the million dollar honey ♪ 1597 01:29:28,970 --> 01:29:29,970 Vino. 1598 01:29:33,674 --> 01:29:37,845 Ascultă, nu voi reuși să ajung fete noi mâine. 1599 01:29:37,912 --> 01:29:38,946 Bine. 1600 01:29:39,013 --> 01:29:40,581 Și după toate astea. 1601 01:29:42,016 --> 01:29:44,952 Nu mai contează asta acum, bine? Pot rămâne. 1602 01:29:45,019 --> 01:29:46,587 Dar ei trebuie să dea 100% la petrecere, 1603 01:29:46,654 --> 01:29:48,421 dar asta. Acesta nu poate rămâne. 1604 01:29:48,488 --> 01:29:50,524 Santino va recunoaște 100%. Du-te. 1605 01:29:50,591 --> 01:29:52,360 Dar de ce? Santino o place cu adevărat. 1606 01:29:52,425 --> 01:29:53,995 Nu înțelegi? 1607 01:29:54,061 --> 01:29:56,463 Santino nu se poate îndrăgosti cu o curvă europeană. 1608 01:29:56,530 --> 01:29:58,332 Pentru asta mă plătesc. 1609 01:29:58,398 --> 01:30:00,334 Bine, înțeleg, dar... 1610 01:30:00,400 --> 01:30:01,836 Poliția! Să ne ghemuim. 1611 01:30:06,406 --> 01:30:08,809 Sam, e totul în regulă? între noi? 1612 01:30:08,876 --> 01:30:10,544 Între noi? 1613 01:30:10,611 --> 01:30:11,946 Nu știu ce este între noi. 1614 01:30:14,782 --> 01:30:19,887 [♪♪♪♪♪] 1615 01:30:25,393 --> 01:30:26,994 Ne vor da banii înapoi? 1616 01:30:27,061 --> 01:30:28,663 Ești nebun? Cine? 1617 01:30:28,729 --> 01:30:30,497 Nu știu. Poliția? 1618 01:30:30,564 --> 01:30:32,800 Poate că o vor găsi. la hotel. 1619 01:30:32,867 --> 01:30:34,802 Nu vezi? Personalul hotelului ar fi putut să ne jefuiască. 1620 01:30:34,869 --> 01:30:36,637 Santino l-ar da înapoi cu siguranță. 1621 01:30:36,704 --> 01:30:38,572 Trebuie să-l văd! 1622 01:30:38,639 --> 01:30:39,874 Treziți-vă în sfârșit! 1623 01:30:39,941 --> 01:30:42,243 Niciodată nu vei reuși pe acel iaht. 1624 01:30:42,310 --> 01:30:44,612 Emi, te rog, nu mă părăsi. 1625 01:30:44,679 --> 01:30:46,681 Pleci mâine. Sunt falit. 1626 01:30:46,747 --> 01:30:48,582 Nu ți-am spus să nu vii? 1627 01:30:48,649 --> 01:30:50,117 Ați insistat asupra ca o târfă proastă. 1628 01:30:50,184 --> 01:30:53,254 Te-am lăsat să o faci. ca o altă târfă proastă. 1629 01:30:53,321 --> 01:30:55,890 Mama mi-a spus: Inimile delicate trebuie să fie dure. 1630 01:30:56,824 --> 01:30:58,526 Atunci vreau să merg acasă. 1631 01:31:02,630 --> 01:31:04,198 Dă-mi pașaportul înapoi. 1632 01:31:13,007 --> 01:31:15,509 Ai cinci ani, târfă? 1633 01:31:15,576 --> 01:31:17,345 Aveți o săptămână pentru a găsi clienți 1634 01:31:17,411 --> 01:31:19,347 și să recuperăm ceea ce am pierdut. 1635 01:31:19,413 --> 01:31:20,982 Inclusiv partea mea, ai înțeles? 1636 01:31:34,328 --> 01:31:37,064 [suspine] 1637 01:31:40,668 --> 01:31:43,804 [valuri care se sparg] 1638 01:31:50,978 --> 01:31:51,978 Dorota? 1639 01:31:54,115 --> 01:31:56,517 Ghici cine mi-a dat drumul în frig. 1640 01:32:03,724 --> 01:32:05,092 Nu sunt sigur că știi asta, 1641 01:32:05,159 --> 01:32:08,129 dar nu există reguli acolo pe mare. 1642 01:32:08,195 --> 01:32:10,865 Allah nu vede ceea ce se întâmplă acolo. 1643 01:32:10,931 --> 01:32:13,267 De aceea, dorințele întunecate și cele mai sălbatice pofte 1644 01:32:13,334 --> 01:32:14,869 sunt îndeplinite aici. 1645 01:32:14,935 --> 01:32:19,040 ♪ I'm lost ♪ 1646 01:32:19,106 --> 01:32:21,609 ♪ Te rog, arată-mi drumul! ♪ 1647 01:32:23,878 --> 01:32:30,885 ♪ The money, sweet money! ♪ 1648 01:32:32,953 --> 01:32:37,925 ♪ Sunt atât de pierdut ♪ 1649 01:32:49,703 --> 01:32:51,272 EMI Santino a sosit în sfârșit. 1650 01:32:52,239 --> 01:32:53,641 A zburat cu unchiul său 1651 01:32:53,707 --> 01:32:56,143 care urma să anunțe succesorul. 1652 01:32:56,210 --> 01:32:59,680 Și am numărat câștigate dolari în mintea mea. 1653 01:33:00,748 --> 01:33:05,219 ♪ The money ♪ 1654 01:33:05,286 --> 01:33:08,756 ♪ Bani dulci! ♪ 1655 01:33:09,890 --> 01:33:13,227 ♪ Sunt atât de pierdut ♪ 1656 01:33:14,195 --> 01:33:16,831 ♪ Te rog, arată-mi drumul! ♪ 1657 01:33:16,897 --> 01:33:22,036 [♪♪♪♪♪] 1658 01:33:24,905 --> 01:33:30,044 [♪♪♪♪♪] 1659 01:33:59,940 --> 01:34:05,079 [♪♪♪♪♪] 1660 01:34:25,933 --> 01:34:28,736 Ești din Dorota? 1661 01:35:02,937 --> 01:35:04,038 ♪ Ajută-mă ♪ 1662 01:35:08,342 --> 01:35:09,944 ♪ Ajută-mă ♪ 1663 01:35:13,847 --> 01:35:14,949 ♪ Ajută-mă ♪ 1664 01:35:16,884 --> 01:35:18,719 ♪ Will you rescue me ♪ 1665 01:35:24,358 --> 01:35:28,362 ♪ I'm in a [indistinct] ♪ 1666 01:35:29,930 --> 01:35:33,500 ♪ Doar eu și gândurile mele ♪ 1667 01:35:35,604 --> 01:35:39,740 Nu sunt singur... 1668 01:35:40,941 --> 01:35:44,845 ♪ În gaura neagră, neagră ♪ 1669 01:35:45,980 --> 01:35:47,081 ♪ Ajută-mă ♪ 1670 01:35:50,050 --> 01:35:51,562 OM DE AFACERI RUS: Dă-ți jos chiloții, 1671 01:35:51,586 --> 01:35:53,187 și te freci de pantofii mei. 1672 01:35:53,254 --> 01:35:54,922 Bine. 1673 01:35:59,694 --> 01:36:02,162 Simțiți cât de calde sunt? 1674 01:36:02,229 --> 01:36:03,330 Pielea umană. 1675 01:36:03,397 --> 01:36:06,066 Îmi plac pantofii tăi. Îi vreau și eu. 1676 01:36:06,133 --> 01:36:07,835 Nu se poate. Sunt din un magazin rusesc. 1677 01:36:07,901 --> 01:36:11,005 Magazin special doar pentru clienți speciali. 1678 01:36:11,071 --> 01:36:13,742 Oh, vrei să spui clienții inițiați. 1679 01:36:13,807 --> 01:36:14,676 OM DE AFACERI RUS: Da. 1680 01:36:14,743 --> 01:36:16,477 Pot să plătesc. 1681 01:36:16,544 --> 01:36:18,513 Ești special? 1682 01:36:18,580 --> 01:36:19,514 Ce s-a întâmplat? 1683 01:36:19,581 --> 01:36:20,615 Emi, nu pot s-o fac! 1684 01:36:20,682 --> 01:36:22,149 Dar de ce? 1685 01:36:22,216 --> 01:36:24,753 Niciodată... Nu pot s-o fac. Îmi pare rău! 1686 01:36:24,818 --> 01:36:26,521 Sunt virgină. Nu pot s-o fac. 1687 01:36:26,588 --> 01:36:27,689 Ești virgină? 1688 01:36:27,756 --> 01:36:30,257 Fată, vei câștiga și mai mult! 1689 01:36:30,324 --> 01:36:33,561 Justyna a făcut hymen reconstrucție deja de două ori. 1690 01:36:37,666 --> 01:36:38,866 E perioada dacă te întreabă! 1691 01:36:38,932 --> 01:36:40,167 Ce faci? 1692 01:36:40,234 --> 01:36:42,803 Ei nu vor atinge niciodată o fată necurată. 1693 01:36:42,870 --> 01:36:44,805 Haide, du-te acolo. 1694 01:36:50,277 --> 01:36:52,614 SANTINIO: Lasă-mă în sfârșit să acționez! 1695 01:36:53,682 --> 01:36:56,950 TATĂL lui BAHIR: Te comporți frumos. ca un copil! E timpul să te maturizezi! 1696 01:37:04,759 --> 01:37:06,093 Am auzit de insulele voastre. 1697 01:37:06,160 --> 01:37:08,697 Îmi pare rău, trebuie să o iau, 1698 01:37:08,763 --> 01:37:10,541 dar îți voi aduce altul fată într-o secundă, bine? 1699 01:37:10,565 --> 01:37:12,600 Care este problema? 1700 01:37:12,667 --> 01:37:14,636 Ea vorbește doar, pentru că eu am 16 ani. 1701 01:37:14,703 --> 01:37:16,270 Nu mă deranjează. 1702 01:37:16,337 --> 01:37:18,673 - Stai cu noi, Cenușăreasa. - Da. 1703 01:37:18,740 --> 01:37:21,942 De ce trebuie să fii așa o scorpie la fiecare petrecere? 1704 01:37:22,009 --> 01:37:24,411 Ia-ți mâinile. 1705 01:37:24,478 --> 01:37:28,550 Nu vorbiți cu gazda dvs. așa. Fiți amabil. 1706 01:37:34,254 --> 01:37:36,857 Cât de mult doriți pentru că mi-o sugi? 1707 01:37:38,859 --> 01:37:41,061 Nu sunt suficienți bani în lume. 1708 01:37:45,499 --> 01:37:47,334 Ți-am dat o schimbare pentru a câștiga ceva. 1709 01:37:49,771 --> 01:37:52,373 - Bahir. - Stai jos! Stai jos! 1710 01:38:08,690 --> 01:38:11,659 SANTINO: Petrecerea s-a terminat, Bahir! 1711 01:38:16,296 --> 01:38:19,534 Vărul meu, nu știe cum să se controleze. 1712 01:38:21,870 --> 01:38:22,950 Ne întoarcem la Cannes. 1713 01:38:35,850 --> 01:38:39,687 ♪ Will you rescue me? ♪ 1714 01:38:41,255 --> 01:38:44,692 Lasă-mă să rămân în viață... 1715 01:38:46,260 --> 01:38:50,665 ♪ Rece și departe ♪ 1716 01:38:51,833 --> 01:38:55,068 ♪ Pentru că nu știu cum ♪ 1717 01:38:57,137 --> 01:38:58,238 ♪ Ajută-mă ♪ 1718 01:39:02,577 --> 01:39:03,577 ♪ Ajută-mă ♪ 1719 01:39:07,849 --> 01:39:08,949 ♪ Ajută-mă ♪ 1720 01:39:12,986 --> 01:39:14,121 Iubește-mă... 1721 01:39:22,296 --> 01:39:24,965 Adică, îmi pare foarte rău pentru ce s-a întâmplat, bine? 1722 01:39:26,333 --> 01:39:28,202 Ești în siguranță aici. Nimeni nu va veni. 1723 01:39:32,039 --> 01:39:34,041 Poate că ar trebui să te las în pace. 1724 01:39:34,776 --> 01:39:36,511 Sam. 1725 01:39:36,578 --> 01:39:38,278 SAM: Da. 1726 01:39:39,980 --> 01:39:42,316 Îți datorez un sărut. 1727 01:39:43,484 --> 01:39:46,153 Este ceva privat sau profesional? 1728 01:39:47,020 --> 01:39:48,489 Știi tu. 1729 01:39:48,556 --> 01:39:51,759 Iubește-mă în tăcere și singurătate 1730 01:39:57,364 --> 01:40:01,134 Iubește-mă pentru cine sunt 1731 01:40:06,941 --> 01:40:11,746 ♪ Love me ca să pot respira aerul tău... 1732 01:40:16,618 --> 01:40:21,321 ♪ Take me cu toată viața mea cinstită 1733 01:40:36,838 --> 01:40:39,139 Când eram copil mă jucam, 1734 01:40:39,206 --> 01:40:40,808 cu niște prieteni într-o curte. 1735 01:40:40,875 --> 01:40:45,580 Noi... construiam o căsuță în copac, știi tu, o căsuță în copac? 1736 01:40:47,615 --> 01:40:49,984 Am fost atât de fericiți acolo. 1737 01:40:50,985 --> 01:40:55,255 Că am uitat complet că jos, era foarte târziu. 1738 01:40:56,925 --> 01:41:00,427 Așa că am decis să iau ceasul meu înapoi. 1739 01:41:00,494 --> 01:41:02,764 A justifica, a avea o scuză 1740 01:41:02,830 --> 01:41:05,499 pentru că am crezut că mama mea ar fi fost 1741 01:41:05,567 --> 01:41:07,067 foarte supărat pe mine. 1742 01:41:10,738 --> 01:41:11,738 Când am ajuns acasă 1743 01:41:16,010 --> 01:41:17,645 ea nu mai era acolo. 1744 01:41:20,982 --> 01:41:22,082 Nu înțeleg. 1745 01:41:24,719 --> 01:41:26,554 Nici eu. 1746 01:41:27,454 --> 01:41:32,560 [♪♪♪♪♪] 1747 01:41:43,136 --> 01:41:45,339 EMI [VOICEMAIL] Acest este Emi. Nu pot vorbi acum. 1748 01:41:45,405 --> 01:41:46,674 Nu lăsați un mesaj. 1749 01:41:51,345 --> 01:41:55,750 Pentru că, în cele din urmă... nu e vorba de cine ești. 1750 01:41:57,952 --> 01:41:59,921 Este vorba de alegerea pe care o faci. 1751 01:41:59,988 --> 01:42:04,892 [♪♪♪♪♪] 1752 01:42:50,872 --> 01:42:53,508 Ce s-a întâmplat? 1753 01:42:53,574 --> 01:42:55,242 Nimic. 1754 01:42:57,444 --> 01:42:59,647 Bine, te sun mai târziu. 1755 01:43:08,556 --> 01:43:09,757 Cât de mult ai? 1756 01:43:11,224 --> 01:43:12,160 Șase sute. 1757 01:43:12,225 --> 01:43:13,094 Cât de mult? 1758 01:43:13,161 --> 01:43:14,161 Șase sute! 1759 01:43:15,295 --> 01:43:17,131 Ce ai de gând să faci cu ea? 1760 01:43:17,197 --> 01:43:19,266 Nu știu unde să o ascund. 1761 01:43:19,332 --> 01:43:21,636 Luați-o, dar nu o pierdeți! 1762 01:43:21,703 --> 01:43:22,703 În regulă! 1763 01:43:32,345 --> 01:43:35,382 Emi! Îmi pare rău, M-am purtat ca o idioată. 1764 01:43:36,383 --> 01:43:37,885 Te iubesc! 1765 01:43:37,952 --> 01:43:39,954 Eu te-am băgat în bucluc. Iartă-mă. 1766 01:43:42,489 --> 01:43:44,826 Astea sunt pentru tine, vino. 1767 01:43:44,892 --> 01:43:47,795 [Palavrageala indistinctă] 1768 01:43:59,306 --> 01:44:00,675 Ai făcut asta pentru mine? 1769 01:44:04,344 --> 01:44:05,713 Trebuie să vă spun ceva. 1770 01:44:05,780 --> 01:44:07,014 Și eu. 1771 01:44:07,081 --> 01:44:08,381 Așteaptă, e important. 1772 01:44:08,448 --> 01:44:09,784 Știu totul. 1773 01:44:10,852 --> 01:44:11,853 Și am înțeles. 1774 01:44:11,919 --> 01:44:12,919 Știi? 1775 01:44:14,922 --> 01:44:16,323 Și tu știi asta. 1776 01:44:16,389 --> 01:44:17,658 Dar tu nu știi cine sunt eu. 1777 01:44:17,725 --> 01:44:18,725 Știu. 1778 01:44:21,596 --> 01:44:24,264 Tu ești eu, eu sunt tu. 1779 01:44:26,200 --> 01:44:28,002 Vrei să zbori pe lună cu mine? 1780 01:44:30,138 --> 01:44:31,706 Întotdeauna mi-am dorit să zbor acolo. 1781 01:44:35,042 --> 01:44:36,042 Așteptați. 1782 01:44:41,048 --> 01:44:45,953 [♪♪♪♪♪] 1783 01:45:19,486 --> 01:45:20,621 ♪ Oh ♪ 1784 01:45:21,856 --> 01:45:24,959 Nu vede nimeni? 1785 01:45:29,063 --> 01:45:32,667 ♪ You've got to want to find it ♪ 1786 01:45:34,334 --> 01:45:38,039 Niciodată nu am găsit o cale 1787 01:45:38,806 --> 01:45:43,711 Indiferent de ceea ce spun ei 1788 01:45:44,679 --> 01:45:49,884 ♪ Cum pot simți asta mai mult ♪ 1789 01:45:54,655 --> 01:45:59,660 ♪ Din acest moment, cum se poate simți 1790 01:46:00,728 --> 01:46:03,331 ♪ This wrong ♪ 1791 01:46:09,502 --> 01:46:10,605 ♪ Still ♪ 1792 01:46:12,173 --> 01:46:14,709 Dimineața, eu... 1793 01:46:17,812 --> 01:46:23,050 ♪ I feel no more ♪ 1794 01:46:29,257 --> 01:46:33,227 ♪ I'm saying no to sex ♪ 1795 01:46:34,295 --> 01:46:37,031 ♪ I got nobody my side and somebody ♪ 1796 01:46:37,098 --> 01:46:42,003 [♪♪♪♪♪] 1797 01:46:50,477 --> 01:46:52,079 Cineva... 1798 01:47:02,990 --> 01:47:05,893 Nu vede nimeni? 1799 01:47:10,131 --> 01:47:13,834 ♪ Trebuie să vrei să o găsești ♪ 1800 01:47:15,336 --> 01:47:19,439 Nu ne găsim niciodată valoarea 1801 01:47:19,507 --> 01:47:22,877 ♪ We got o of what they say ♪ 1802 01:47:25,680 --> 01:47:31,484 Cum poate fi atât de cald? 1803 01:47:33,854 --> 01:47:37,124 REPORTER LA TELEVIZOR: Moartea lui Kamila B. al cărei cadavru a fost găsit lângă Cannes 1804 01:47:37,191 --> 01:47:39,727 acum șase luni rămâne un mister. 1805 01:47:46,466 --> 01:47:48,169 Hei. 1806 01:47:53,674 --> 01:47:57,545 EMI Toată viața ta încerci să să afli ce îți dorești cu adevărat. 1807 01:47:57,611 --> 01:47:59,914 Și totuși, ajungi să rămâi la o singură cale. 1808 01:48:00,881 --> 01:48:02,550 Doar când ești deraiat de la ea, 1809 01:48:02,616 --> 01:48:06,053 vezi alte căi care au fost acolo tot timpul. 1810 01:48:06,120 --> 01:48:09,156 Începi să te uiți la aceeași lume în mod diferit. 1811 01:48:09,223 --> 01:48:12,626 Și persoana care ai fost odată devine un străin perfect. 1812 01:48:13,761 --> 01:48:16,130 Anii au trecut, am început să uit cine am fost. 1813 01:48:16,197 --> 01:48:18,833 Dar nu m-am oprit niciodată să mă uit peste umăr. 1814 01:48:21,268 --> 01:48:22,203 Bună dimineața! 1815 01:48:22,269 --> 01:48:23,971 [Camera de fotografiat face clic] 1816 01:48:24,038 --> 01:48:25,039 Pot să vă ajut? 1817 01:48:34,081 --> 01:48:35,349 Cine a fost acela? 1818 01:48:35,416 --> 01:48:36,416 Nu știu. 1819 01:48:40,821 --> 01:48:42,957 Mi-a fost teamă că e o datorie colector. 1820 01:48:45,259 --> 01:48:46,894 Ce recuperator de creanțe? 1821 01:48:46,961 --> 01:48:49,830 Dragă, nu te poți învinovăți pentru recesiune. 1822 01:48:50,798 --> 01:48:52,566 Și mai fusesem săracă înainte. 1823 01:48:57,505 --> 01:48:59,573 Mă pot ocupa de toate. 1824 01:49:04,812 --> 01:49:07,048 Ce faci? 1825 01:49:08,082 --> 01:49:08,682 Ce? 1826 01:49:08,749 --> 01:49:10,117 Ești nebun? 1827 01:49:11,752 --> 01:49:13,287 Ai o minte cu o singură direcție? 1828 01:49:29,336 --> 01:49:30,539 Mamă! 1829 01:49:30,604 --> 01:49:32,073 Bună! 1830 01:49:33,240 --> 01:49:34,543 Am un cal. 1831 01:49:34,608 --> 01:49:36,343 Este frumos. 1832 01:49:36,410 --> 01:49:37,978 EMI Cine ți-a dat-o? 1833 01:49:38,045 --> 01:49:39,680 Acel om. 1834 01:49:39,747 --> 01:49:42,917 Aici este. Frumoasa mea soție, Emi. 1835 01:49:45,186 --> 01:49:49,623 Permiteți-mi să vă prezint. El este Dan Hooker. 1836 01:49:53,327 --> 01:49:54,327 Cu plăcere. 1837 01:49:55,896 --> 01:49:57,465 - Dan Hooker? - Da. 1838 01:49:57,532 --> 01:49:59,800 Soțul tău nu nu exagerează cu frumusețea ta. 1839 01:50:01,168 --> 01:50:04,738 Deci, e adevărat, ceea ce se spune despre caii și femeile poloneze. 1840 01:50:04,805 --> 01:50:06,874 Oh, știți cum se spune. 1841 01:50:07,808 --> 01:50:09,910 E arabă, nu-i așa? 1842 01:50:09,977 --> 01:50:13,080 Nu știu de ce, dar... încă mai am asta peste 1843 01:50:13,147 --> 01:50:16,884 impresia copleșitoare că că ne-am mai întâlnit înainte. 1844 01:50:17,751 --> 01:50:19,153 Vrei să-mi arăți caii? 1845 01:50:19,220 --> 01:50:21,956 Da, bineînțeles, să mergem. 1846 01:50:23,357 --> 01:50:26,293 Vă rog. Doamnele mai întâi. 1847 01:50:36,170 --> 01:50:38,139 SAM: Fiica ta este foarte frumoasă. 1848 01:50:38,205 --> 01:50:39,273 [chicotind] 1849 01:50:39,340 --> 01:50:40,975 Numele tău este Kamila, nu-i așa? 1850 01:50:43,410 --> 01:50:44,678 Câți ani are? 1851 01:50:46,548 --> 01:50:47,948 Asta nu e treaba ta. 1852 01:50:49,750 --> 01:50:51,785 Ce naiba? ce faci aici? 1853 01:50:51,852 --> 01:50:54,188 Cumpăr un cal. 1854 01:50:54,255 --> 01:50:57,324 Și probabil cea mai frumoasă cal din întregul grajd. 1855 01:50:57,391 --> 01:50:59,026 Pentru un milion de dolari? 1856 01:50:59,093 --> 01:51:02,296 Să luăm în considerare faptul că a întârziat plata pentru... 1857 01:51:02,363 --> 01:51:04,633 performanță remarcabilă la Cannes. 1858 01:51:04,698 --> 01:51:06,333 Și ce vă doriți cu adevărat? 1859 01:51:10,639 --> 01:51:13,073 Ah, Emi, Emi, Emi, Emi. 1860 01:51:13,140 --> 01:51:15,142 Nu te-ai schimbat deloc. 1861 01:51:16,277 --> 01:51:18,179 Dar are dreptate ca întotdeauna. 1862 01:51:19,813 --> 01:51:22,449 Organizăm o mare petrecere în Dubai 1863 01:51:22,517 --> 01:51:25,953 Și prințului i-ar plăcea să te aibă înapoi la muncă. 1864 01:51:30,858 --> 01:51:32,359 Știi că mi-ai frânt inima. 1865 01:51:32,426 --> 01:51:34,228 Și tu m-ai jefuit. 1866 01:51:34,295 --> 01:51:36,964 Asta a fost o mică pedeapsă pentru că nu mi-ai ascultat ordinul. 1867 01:51:38,999 --> 01:51:40,734 Adică, uită-te la tine. 1868 01:51:42,203 --> 01:51:43,548 Nu trebuie să joci jocuri cu mine. 1869 01:51:43,572 --> 01:51:45,574 Asta nu e viața ta. 1870 01:51:45,640 --> 01:51:47,141 Nu așa ești tu cu adevărat. 1871 01:51:50,477 --> 01:51:53,247 Nu este vorba despre cine suntem noi. 1872 01:51:53,314 --> 01:51:55,749 Este vorba despre alegerile pe care le facem. 1873 01:52:07,629 --> 01:52:10,064 Și l-a găsit pe prinț? 1874 01:52:10,130 --> 01:52:12,433 Ea nu știa cum arată un prinț. 1875 01:52:12,499 --> 01:52:15,736 Așa că, a dansat cu fiecare bărbat la bal. 1876 01:52:15,803 --> 01:52:19,273 A dansat și a dansat și a obosit atât de mult 1877 01:52:19,340 --> 01:52:22,376 că a decis să își facă propria minge. 1878 01:52:23,477 --> 01:52:24,512 Te iubesc. 1879 01:52:24,579 --> 01:52:25,746 Și eu te iubesc! 1880 01:52:25,813 --> 01:52:27,781 - La revedere. - La revedere. 1881 01:52:27,848 --> 01:52:29,016 ÎNVĂȚĂTOR Încet, copii! 1882 01:52:29,083 --> 01:52:31,151 DOROTA Bună, dragă! 1883 01:52:31,218 --> 01:52:33,120 Aveți o fiică frumoasă. 1884 01:52:34,755 --> 01:52:36,691 Vrem să vorbim despre afaceri. 1885 01:52:36,757 --> 01:52:39,059 Știm că Sam ți-a făcut o ofertă. 1886 01:52:39,126 --> 01:52:40,828 Este a ta dacă o vrei. 1887 01:52:40,894 --> 01:52:43,163 Ne-ar face plăcere, dar el nu vrea să vorbească cu noi. 1888 01:52:43,230 --> 01:52:45,432 Emi, fă-o pentru vremurile de demult. de dragul vremurilor trecute. 1889 01:52:45,499 --> 01:52:49,704 Nu trebuie să faci nimic. Le vom găsi pe toate fetele. 1890 01:52:49,770 --> 01:52:52,641 Haideți, recesiunea ne-a lovit. 1891 01:52:52,707 --> 01:52:55,142 Nu ai pus nimic deoparte? 1892 01:52:55,209 --> 01:52:57,778 Știi, fetele ca noi renunțăm ușor la două lucruri: 1893 01:52:57,845 --> 01:52:59,046 cap și bani. 1894 01:53:02,916 --> 01:53:03,916 Scuzați-mă. 1895 01:53:05,386 --> 01:53:09,056 Mă bucur să te văd, dar tu nu... nu pășești în același râu de două ori. 1896 01:53:22,002 --> 01:53:23,738 Bună, grasule! 1897 01:53:23,804 --> 01:53:25,873 Îți vei primi prânzul în curând. 1898 01:53:43,692 --> 01:53:47,127 Acum, știm ce faci cu adevărat pentru a trăi, Emilia. 1899 01:53:49,263 --> 01:53:51,566 Nu te voi lăsa să distrugi familia mea. 1900 01:53:53,233 --> 01:53:56,503 Mă privește pe mine și pe Bartek. Unde sunt ei? 1901 01:53:56,571 --> 01:54:00,140 Am crezut că a pariat pe calul greșit încă de la început. 1902 01:54:03,310 --> 01:54:05,412 Nu știi nimic. Eu îl iubesc. 1903 01:54:07,948 --> 01:54:10,951 Numai campionii se potrivesc în familia noastră. 1904 01:54:12,286 --> 01:54:15,289 Și tu ești potrivit doar pentru o plimbare. 1905 01:54:27,669 --> 01:54:30,137 Nu ești binevenit în casa noastră. 1906 01:54:36,611 --> 01:54:39,947 Îmi pare rău, soțul tău a luat Kamilka acum câteva ore. 1907 01:54:42,717 --> 01:54:44,051 Acum câteva ore? 1908 01:54:49,758 --> 01:54:50,758 La revedere. 1909 01:54:57,998 --> 01:54:59,166 Puteți ieși acum. 1910 01:55:03,270 --> 01:55:04,270 Liniște. 1911 01:55:05,038 --> 01:55:06,173 Liniște. 1912 01:55:10,377 --> 01:55:13,180 EMI Te implor, Bartek. Tu știți că vă iubesc pe amândoi. 1913 01:55:14,381 --> 01:55:17,151 Nu ne face asta, te rog! 1914 01:55:17,217 --> 01:55:19,621 Am încercat să-ți spun de atâtea ori. 1915 01:55:19,687 --> 01:55:22,990 Întotdeauna ai schimbat subiectul și nu m-ai ascultat niciodată. 1916 01:55:25,459 --> 01:55:27,060 La naiba, nu! 1917 01:55:27,127 --> 01:55:29,029 Vorbește cu mine, lașule! 1918 01:55:35,770 --> 01:55:40,675 [♪♪♪♪♪] 1919 01:55:43,812 --> 01:55:46,815 EMI Am aranjat totul cu Sam. 1920 01:55:46,881 --> 01:55:48,650 Și am un plan. 1921 01:55:49,884 --> 01:55:51,753 Voi folosi banii pe care îi voi câștiga 1922 01:55:51,820 --> 01:55:53,320 pentru a o lua de la capăt. 1923 01:55:53,387 --> 01:55:57,024 O iau pe Kamilka de la Bartek. și mă voi muta în Canada. 1924 01:55:57,892 --> 01:56:02,429 Deci, fetelor, pentru voi și fetele din Dubai 1925 01:56:02,496 --> 01:56:04,498 care mă va ajuta să-mi recuperez fiica. 1926 01:56:04,566 --> 01:56:07,968 Emi, nu uita că lumea nu iartă niciodată prostituatele. 1927 01:56:08,035 --> 01:56:10,037 Trebuie să ne iertăm pe noi înșine. 1928 01:56:10,103 --> 01:56:12,039 Cine altcineva decât noi, super târfele? 1929 01:56:13,006 --> 01:56:18,111 [♪♪♪♪♪] 1930 01:56:48,041 --> 01:56:53,146 [♪♪♪♪♪] 1931 01:57:01,355 --> 01:57:03,558 Haideți, fetelor, încă o dată. 1932 01:57:06,193 --> 01:57:11,298 [♪♪♪♪♪] 1933 01:57:41,228 --> 01:57:46,333 [♪♪♪♪♪] 1934 01:58:16,263 --> 01:58:21,368 [♪♪♪♪♪] 1935 01:58:55,103 --> 01:58:56,203 CARLITO: Pleacă. 1936 01:58:58,673 --> 01:58:59,673 Pleacă! 1937 01:59:07,115 --> 01:59:08,816 - Sam? - Sam își face partea lui. 1938 01:59:09,884 --> 01:59:12,252 De acum încolo, aranjați totul cu mine. 1939 01:59:13,721 --> 01:59:14,721 Santino. 1940 01:59:17,091 --> 01:59:20,160 Santino este cu tatăl său. 1941 01:59:31,806 --> 01:59:33,273 Ți se pare cunoscut? 1942 01:59:43,685 --> 01:59:45,520 Și asta? 1943 01:59:47,254 --> 01:59:48,890 Îți amintești asta? 1944 01:59:51,025 --> 01:59:54,194 Știi ce este rușinea m-a urmărit din partea familiei mele? 1945 01:59:56,430 --> 02:00:00,835 Pentru că am fost mutilat de către una dintre târfele lui Santino. 1946 02:00:02,070 --> 02:00:03,403 Am făcut ceea ce am... 1947 02:00:03,470 --> 02:00:05,030 Nu vorbi. până nu-ți dau eu voie. 1948 02:00:06,107 --> 02:00:08,475 Aceasta este noua mea regulă de acum. 1949 02:00:08,543 --> 02:00:12,345 Asta... nu. Asta... nu. 1950 02:00:13,246 --> 02:00:14,882 Santino a fost prea slab. 1951 02:00:17,552 --> 02:00:21,189 Principalii lui erau falși. 1952 02:00:21,254 --> 02:00:24,391 Era ca una dintre târfele lui. 1953 02:00:24,458 --> 02:00:26,961 S-a împrietenit cu ei. 1954 02:00:28,563 --> 02:00:33,868 Bârfe. Vizionarea de filme. Gătitul. Cumpărături. 1955 02:00:37,038 --> 02:00:38,573 Dar va fi el rege? 1956 02:00:43,310 --> 02:00:45,312 Nu. Nu. 1957 02:00:45,378 --> 02:00:46,480 Vezi tu, Emi. 1958 02:00:48,182 --> 02:00:50,450 Mă inspiri foarte mult. 1959 02:00:51,552 --> 02:00:55,422 Și când te-am atacat. Ai ripostat. Ai câștigat. 1960 02:00:57,725 --> 02:01:03,497 Așa că m-am întrebat, "De ce nu ripostez?" 1961 02:01:14,008 --> 02:01:15,442 Apoi am luat lupta. 1962 02:01:17,912 --> 02:01:19,446 Acum, eu sunt prințul. 1963 02:01:41,736 --> 02:01:44,172 Plecăm. Trebuie să plecăm acum! 1964 02:01:44,238 --> 02:01:45,840 Ia-o ușor! 1965 02:01:45,907 --> 02:01:48,876 Ai văzut vreodată un burger acoperit cu aur de 32 de carate? 1966 02:01:48,943 --> 02:01:50,011 Trebuie să plecăm! 1967 02:01:50,077 --> 02:01:52,213 Ia-ți mâinile de pe cap! Întotdeauna ai probleme! 1968 02:01:52,280 --> 02:01:55,716 Să le luăm pe fete. Santino e mort, Bahir e la conducere. 1969 02:01:55,783 --> 02:01:56,783 Știu. 1970 02:01:58,686 --> 02:01:59,954 Ce? 1971 02:02:00,021 --> 02:02:01,923 Știam că nu vei veni, 1972 02:02:01,989 --> 02:02:04,759 așa că Sam a cumpărat caseta ta de sex de la Dimitri. 1973 02:02:04,826 --> 02:02:07,394 El a acoperit toate cheltuielile. Pe deasupra! 1974 02:02:08,461 --> 02:02:11,699 Ar fi trebuit să accepți oferta inițială a lui Sam. 1975 02:02:11,766 --> 02:02:12,766 Acum... 1976 02:02:13,433 --> 02:02:14,936 Petrecere! 1977 02:02:15,002 --> 02:02:16,971 Dacă mai poți. 1978 02:02:18,172 --> 02:02:19,941 Exact! Distrează-te ca o doamnă! 1979 02:02:20,007 --> 02:02:22,442 Trage tare ca o târfă! 1980 02:02:23,343 --> 02:02:28,448 [♪♪♪♪♪] 1981 02:03:00,848 --> 02:03:02,083 Emi. 1982 02:03:04,118 --> 02:03:05,118 Sam. 1983 02:03:21,401 --> 02:03:23,503 Ți-am găsit pantoful, Cenușăreasa. 1984 02:03:23,571 --> 02:03:28,709 [♪♪♪♪♪] 1985 02:03:35,182 --> 02:03:37,450 [mormăieli] 1986 02:03:46,294 --> 02:03:48,396 - [gemete] - Simțiți-o, nu-i așa? 1987 02:03:48,461 --> 02:03:50,264 Fundul tău strâns. 1988 02:03:50,331 --> 02:03:53,167 Acum, vei simți ceva puternic, târfă! 1989 02:03:58,973 --> 02:04:01,909 [pantaloni, mormăieli] 1990 02:04:08,649 --> 02:04:11,118 Nu mai ești Cenușăreasa. 1991 02:04:20,460 --> 02:04:22,763 Acum, este rândul tău. 1992 02:04:27,301 --> 02:04:28,301 Iubește-mă... 1993 02:04:41,749 --> 02:04:44,085 ♪ Ajută-mă ♪ 1994 02:04:56,630 --> 02:04:57,732 Iubește-mă... 1995 02:05:11,679 --> 02:05:12,780 ♪ Ajută-mă ♪ 1996 02:05:16,684 --> 02:05:18,986 EMI Cât de mult poți suporta pentru dragoste? 1997 02:05:21,122 --> 02:05:22,690 Cât de mult poți îndura? 1998 02:05:25,860 --> 02:05:28,963 Nimeni nu m-a iubit vreodată pentru ceea ce am fost. 1999 02:05:31,632 --> 02:05:35,069 Și am iubit foarte mult pe cineva. 2000 02:05:41,776 --> 02:05:42,910 Nu mișca! Poliția! 2001 02:05:47,214 --> 02:05:48,582 Ia-ți mâinile de pe mine! 2002 02:05:49,683 --> 02:05:51,118 Mâna! Acum! 2003 02:05:51,452 --> 02:05:52,452 Dă-te jos de pe mine! 2004 02:05:56,957 --> 02:05:57,957 Mamă! 2005 02:06:03,330 --> 02:06:04,330 Mamă! 2006 02:06:06,333 --> 02:06:07,568 Mamă! 2007 02:06:07,635 --> 02:06:08,736 Iubește-mă... 2008 02:06:19,313 --> 02:06:20,313 ♪ Ajută-mă ♪ 2009 02:06:23,651 --> 02:06:27,154 Nu mă lăsa să mă îndepărtez... 2010 02:06:30,559 --> 02:06:32,226 Iubește-mă... 2011 02:06:32,293 --> 02:06:33,661 Bună dimineața! 2012 02:06:33,727 --> 02:06:34,962 Pot să vă ajut? 2013 02:06:42,670 --> 02:06:43,771 Iubește-mă... 2014 02:07:10,631 --> 02:07:13,267 A fost ideea lui Emi. de la început. 2015 02:07:13,334 --> 02:07:15,970 Ea m-a jefuit pentru a pune bazele acestei afaceri. 2016 02:07:16,036 --> 02:07:17,805 Mă așteptam la un concert, doamnă. 2017 02:07:17,872 --> 02:07:20,441 Ceva de genul unei hostess... sau altceva. 2018 02:07:20,509 --> 02:07:22,611 Nimeni nu a menționat inițial sexul. 2019 02:07:22,676 --> 02:07:24,979 Dacă aș fi știut, nu aș fi fost de acord. 2020 02:07:25,045 --> 02:07:26,714 Nu am consimțit la nimic. 2021 02:07:26,780 --> 02:07:29,049 Doar când am ajuns la Cannes. 2022 02:07:29,116 --> 02:07:31,719 S-a dovedit, ceea ce plănuia cu adevărat. 2023 02:07:31,785 --> 02:07:33,921 În loc de petreceri normale, 2024 02:07:33,988 --> 02:07:35,890 ne-a spus să ne-o tragem cu arabii bătrâni. 2025 02:07:35,956 --> 02:07:39,026 Am dat cu capul, deși cu reticență. 2026 02:07:39,093 --> 02:07:41,996 Am făcut plajă. Îmi place să fac plajă! 2027 02:07:42,062 --> 02:07:45,065 Nu aveam voie să fumez. Și sunt dependentă. 2028 02:07:45,132 --> 02:07:48,469 În schimb, nu era nimic. Un mare nimic. 2029 02:07:48,537 --> 02:07:50,237 Am primit o anumită sumă de bani. 2030 02:07:50,304 --> 02:07:51,606 Nu am luat niciun ban. 2031 02:07:51,672 --> 02:07:53,207 Eram acolo ca să câștig bani. 2032 02:07:53,274 --> 02:07:56,645 Nu primeam bani pentru asta. Emi primea. 2033 02:07:56,710 --> 02:07:58,078 A luat 50%. 2034 02:07:58,145 --> 02:08:00,615 Muzicieni din Polonia câștigă alune în zilele noastre. 2035 02:08:00,681 --> 02:08:03,117 Din moment ce am vorbit deja despre asta, 2036 02:08:03,184 --> 02:08:05,686 Aș vrea să spun că Emi a luat 70% din bacșișurile noastre. 2037 02:08:06,655 --> 02:08:08,055 Emi mi-a distrus viața. 2038 02:08:10,024 --> 02:08:11,560 Mi-a distrus pur și simplu viața. 2039 02:08:11,626 --> 02:08:13,194 Petrecerile alea erau bolnave! 2040 02:08:13,260 --> 02:08:16,665 Aș prefera să nu intru în detalii. Doar dacă nu este necesar. 2041 02:08:16,730 --> 02:08:18,600 Am crezut că m-am simțit foarte bine. 2042 02:08:18,667 --> 02:08:21,835 Știi că mi-am pus între picioare cusut după Cannes? 2043 02:08:21,902 --> 02:08:24,305 Îmi puteți da niște apă, vă rog? 2044 02:08:24,371 --> 02:08:25,674 Am fost la terapie. 2045 02:08:25,739 --> 02:08:28,008 A luat somnifere, antidepresive. 2046 02:08:28,075 --> 02:08:29,877 Nimic nu a ajutat. Nimic nu ajută. 2047 02:08:29,944 --> 02:08:34,348 Și nu e vorba că pot trăi o viață normală acum. 2048 02:08:34,415 --> 02:08:35,849 Da, am încercat să mă sinucid. 2049 02:08:37,484 --> 02:08:38,484 De două ori. 2050 02:08:39,920 --> 02:08:42,624 Ea este responsabilă pentru moartea lui Kamila. 2051 02:08:42,691 --> 02:08:43,731 Era o fată atât de drăguță. 2052 02:08:45,259 --> 02:08:49,096 A transformat-o într-o curvă. Și apoi a plecat ruptă. 2053 02:08:50,665 --> 02:08:52,032 Marianka vă va spune. 2054 02:08:52,099 --> 02:08:54,301 Marianka va spune că este vina ei. 2055 02:08:54,368 --> 02:08:55,369 E vina lui Emi! 2056 02:08:55,436 --> 02:08:57,037 Nu este vina ei. 2057 02:08:57,104 --> 02:08:59,039 De ce nu sunt toți bărbații ăia aici? 2058 02:09:00,341 --> 02:09:04,011 Politicieni căsătoriți, sportivi, vedete, preoți, arabi? 2059 02:09:04,078 --> 02:09:05,879 Ei ne plătesc, fac ce vor. 2060 02:09:05,946 --> 02:09:07,481 și sunt încă tratate ca niște sfinți. 2061 02:09:07,549 --> 02:09:10,518 Când vom fi plecați comerțul se transferă pe net. 2062 02:09:12,186 --> 02:09:15,389 Nu veți opri niciodată asta, oameni buni. au voie să facă totul. 2063 02:09:16,490 --> 02:09:17,490 Nu-i așa? 2064 02:09:28,402 --> 02:09:31,673 Am vrut să le salvez pe fete. de la sărăcie și disperare. 2065 02:09:31,740 --> 02:09:33,274 Am vrut să ajut, Nu sunt un monstru. 2066 02:09:33,340 --> 02:09:35,976 De aceea, tu... le-ai spus să se prostitueze? 2067 02:09:37,177 --> 02:09:39,813 Scuzați-mă, scuzați-mă, doamnă. 2068 02:09:41,081 --> 02:09:42,449 Ai un tată? 2069 02:09:42,517 --> 02:09:44,552 Nu, doamnă, nu știu. 2070 02:09:44,619 --> 02:09:46,287 Am fost crescută într-un orfelinat. 2071 02:09:55,764 --> 02:09:57,398 Îți plac filmele cu gangsteri? 2072 02:09:58,932 --> 02:10:00,702 Eu da, ce rost are? 2073 02:10:00,769 --> 02:10:02,202 Toată lumea le iubește. 2074 02:10:03,203 --> 02:10:05,939 Chiar dacă ele ucid, violează și torturează. 2075 02:10:06,006 --> 02:10:07,241 Oamenii încă le iubesc. 2076 02:10:08,842 --> 02:10:10,244 Suntem urâți. 2077 02:10:10,311 --> 02:10:12,179 Va exista vreodată un film despre noi? 2078 02:10:13,715 --> 02:10:14,715 Mă îndoiesc. 2079 02:10:16,250 --> 02:10:20,087 Scuzați-vă oricum doriți. Nu vei schimba faptele. 2080 02:10:20,154 --> 02:10:21,822 Ai o fiică, nu? 2081 02:10:22,724 --> 02:10:28,095 [♪♪♪♪♪] 2082 02:10:28,162 --> 02:10:31,365 Ți-ar plăcea de ea, într-o zi, să întâlnească pe cineva ca tine? 2083 02:10:34,034 --> 02:10:35,537 Iubește-mă... 2084 02:10:45,913 --> 02:10:46,913 Mamă! 2085 02:10:48,817 --> 02:10:50,184 ♪ Ajută-mă ♪ 2086 02:11:03,864 --> 02:11:04,864 Emi! 2087 02:11:13,541 --> 02:11:14,908 Mamă, îmi pare atât de rău. 2088 02:11:16,009 --> 02:11:17,478 Iertați-mă, vă rog. 2089 02:11:20,047 --> 02:11:21,348 Ar trebui să mă ierți. 2090 02:11:23,183 --> 02:11:25,185 Nu am fost niciodată o mamă bună. 2091 02:11:25,252 --> 02:11:26,252 Mamă! 2092 02:11:30,759 --> 02:11:31,759 Am vrut... 2093 02:11:37,965 --> 02:11:40,200 Aș fi schimbat multe lucruri. 2094 02:11:40,267 --> 02:11:43,470 O să o schimbăm, mamă! Voi ieși în curând. 2095 02:11:43,538 --> 02:11:46,073 Te iubesc mai mult ca niciodată înainte de acum. 2096 02:11:49,677 --> 02:11:50,677 Alo? 2097 02:11:52,514 --> 02:11:55,149 Mamă? Bună. 2098 02:11:56,083 --> 02:11:58,720 Scuzați-mă, nu aud nimic! 2099 02:11:58,787 --> 02:12:01,321 Nu te aud, mamă! 2100 02:12:01,388 --> 02:12:02,824 Te iubesc așa cum ești, Emi. 2101 02:12:02,891 --> 02:12:04,958 Mamă, și eu te iubesc! 2102 02:12:05,025 --> 02:12:06,360 Așa cum ești tu! 2103 02:12:08,028 --> 02:12:10,397 Te iubesc așa cum ești! 2104 02:12:40,994 --> 02:12:43,063 EMI I-am spus să nu regret nimic 2105 02:12:43,130 --> 02:12:45,299 toată viața mea. 2106 02:12:47,869 --> 02:12:49,303 Prin urmare, astăzi... 2107 02:12:50,270 --> 02:12:51,739 Regret totul. 2108 02:12:55,375 --> 02:12:57,645 Regret că nu am fost cu mama mea 2109 02:12:57,712 --> 02:12:58,746 când era pe moarte. 2110 02:13:01,381 --> 02:13:05,018 Regret că nu am luat acel apel de la prietenul meu. 2111 02:13:08,455 --> 02:13:12,092 Regret că nu i-am spus lui Sam că Kamila este fiica lui. 2112 02:13:14,662 --> 02:13:18,165 Regret că nu am terminat să-i spun copilului meu povestea 2113 02:13:18,232 --> 02:13:19,500 în timpul ultimei noastre nopți împreună. 2114 02:13:20,702 --> 02:13:23,303 I-aș fi spus că nici prinț, 2115 02:13:23,370 --> 02:13:25,740 nici palatul nu au făcut-o fericită pe prințesă. 2116 02:13:25,807 --> 02:13:29,142 Că era prea târziu pentru ea să afle, 2117 02:13:29,209 --> 02:13:32,446 ceea ce ar putea cu adevărat să o facă fericită. 2118 02:13:34,081 --> 02:13:35,382 Îți lipsesc două sute cincizeci. 2119 02:13:36,651 --> 02:13:38,018 Am doar un singur zloty. 2120 02:13:44,124 --> 02:13:45,560 Pot să vă pun o întrebare? 2121 02:13:48,195 --> 02:13:49,697 Care este prețul tău? 2122 02:14:17,357 --> 02:14:22,496 [♪♪♪♪♪] 2123 02:14:24,666 --> 02:14:27,936 # Uite ce am devenit # 2124 02:14:28,002 --> 02:14:31,405 ♪ E ca și cum corpul se simte amorțit ♪ 2125 02:14:31,471 --> 02:14:33,675 ♪ Sometimes I like I let it come to truth ♪ 2126 02:14:33,741 --> 02:14:35,743 ♪ Just return it și păstrează-ți calmul 2127 02:14:35,810 --> 02:14:38,378 ♪ But you've always m-ai văzut prin ♪ 2128 02:14:39,847 --> 02:14:43,317 ♪ I guess I knew că această zi va veni... 2129 02:14:43,383 --> 02:14:46,788 ♪ I'm not that girl you want me to be know ♪ 2130 02:14:46,854 --> 02:14:48,623 ♪ Cu cât urc mai mult cu atât mai mult cad ♪ 2131 02:14:48,690 --> 02:14:51,059 ♪ Inima mea se sufocă toată ♪ 2132 02:14:51,124 --> 02:14:54,194 ♪ Nu pot acum, iubito ♪ 2133 02:14:55,495 --> 02:15:01,168 ♪ Mi-am pierdut mințile undeva pe drum ♪ 2134 02:15:01,234 --> 02:15:03,236 ♪ I can't even ♪ 2135 02:15:03,303 --> 02:15:09,544 ♪ I can't even recognize myself ♪ 2136 02:15:10,678 --> 02:15:16,216 ♪ Nu știi cum este să trăiești o minciună ♪ 2137 02:15:16,283 --> 02:15:18,318 ♪ În seara asta nu vreau să mă ascund ♪ 2138 02:15:18,385 --> 02:15:24,191 Lasă-mă să încerc să te iubesc pentru ultima oară 2139 02:15:24,257 --> 02:15:26,060 ♪ I just wanna try ♪ 2140 02:15:26,126 --> 02:15:27,662 Lasă-mă să te iubesc ca și cum... 2141 02:15:27,729 --> 02:15:30,230 ♪ În seara asta nu vreau să mă ascund ♪ 2142 02:15:30,297 --> 02:15:32,499 ♪ Lasă-mă să te iubesc ♪ 2143 02:15:33,500 --> 02:15:35,536 Lasă-mă să te iubesc ca și cum... 2144 02:15:35,603 --> 02:15:36,671 ♪ I just wanna try ♪ 2145 02:15:38,138 --> 02:15:40,307 ♪ Lasă-mă să te iubesc ♪ 2146 02:15:40,374 --> 02:15:42,510 Poate că ăsta e prețul pe care îl plătesc... 2147 02:15:43,511 --> 02:15:46,848 ♪ I know I'm accusing you again ♪ 2148 02:15:46,914 --> 02:15:48,583 ♪ It's getting harder every day ♪ 2149 02:15:48,650 --> 02:15:50,685 ♪ Just pretend and Joacă jocul... 2150 02:15:50,752 --> 02:15:52,687 # Running deep in despair # 2151 02:15:54,421 --> 02:15:58,258 ♪ Cred că am știut că această zi ar veni ♪ 2152 02:15:58,325 --> 02:16:01,763 ♪ Timpul nostru a expirat, Cred că am spus destule... 2153 02:16:01,829 --> 02:16:04,132 ♪ Cu cât urc mai mult cu atât mai mult cad ♪ 2154 02:16:04,197 --> 02:16:06,266 ♪ Inima mea se sufocă toată ♪ 2155 02:16:06,333 --> 02:16:10,370 ♪ Nu pot acum, iubito ♪ 2156 02:16:10,437 --> 02:16:16,443 ♪ Mi-am pierdut mințile undeva pe drum ♪ 2157 02:16:16,511 --> 02:16:18,445 ♪ I can't even ♪ 2158 02:16:18,513 --> 02:16:23,951 ♪ I can't even recognize myself ♪ 2159 02:16:25,753 --> 02:16:31,458 ♪ Nu știi cum este să trăiești o minciună ♪ 2160 02:16:31,526 --> 02:16:32,726 ♪ În seara asta nu vreau să mă ascund ♪ 2161 02:16:33,695 --> 02:16:38,498 Lasă-mă să încerc să te iubesc pentru ultima oară 2162 02:16:39,266 --> 02:16:40,367 ♪ I just wanna try ♪ 2163 02:16:41,201 --> 02:16:42,704 Lasă-mă să te iubesc ca și cum... 2164 02:16:42,770 --> 02:16:43,970 ♪ În seara asta nu vreau să mă ascund ♪ 2165 02:16:45,640 --> 02:16:48,676 ♪ Lasă-mă să te iubesc ♪ 2166 02:16:48,743 --> 02:16:50,178 Lasă-mă să te iubesc ca și cum... 2167 02:16:50,243 --> 02:16:52,245 ♪ I just wanna try ♪ 2168 02:16:53,147 --> 02:16:54,782 ♪ Lasă-mă să te iubesc ♪ 2169 02:17:00,521 --> 02:17:03,323 ♪ Lasă-mă să te iubesc ♪ 2170 02:17:08,361 --> 02:17:10,732 ♪ Lasă-mă să te iubesc ♪ 2171 02:17:15,570 --> 02:17:17,638 [ Fete pentru a cumpăra joc] 144819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.