Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,073 --> 00:03:31,278
[Mulțimea aplaudă, cântă]
2
00:03:41,589 --> 00:03:43,791
[Marianna sforăie, tușește]
3
00:03:44,125 --> 00:03:46,527
Le-am regulat pe toate.
4
00:03:46,594 --> 00:03:48,029
Mi-a tras-o atât de bine
5
00:03:48,096 --> 00:03:50,297
că am avut inițialele lui
tatuate pe gât.
6
00:03:50,363 --> 00:03:54,301
Mizerabilul de mine! Ce spui?
când ți-o trag pe la spate?
7
00:03:54,367 --> 00:03:56,637
Ce ar trebui să spun?
8
00:03:56,704 --> 00:04:00,675
[Mulțimea aplaudă, cântă]
9
00:04:00,742 --> 00:04:03,376
MARIANNA Îl cunosc și eu.
Tomeczek, cel care a bătut recordul.
10
00:04:03,443 --> 00:04:05,278
Pula lui e așa de mare?
11
00:04:05,345 --> 00:04:07,691
MARIANNA Știi cât de mult
mama a stors de la el anul trecut?
12
00:04:07,715 --> 00:04:08,549
Hmm?
13
00:04:08,616 --> 00:04:10,084
MARIANNA Vreo 150 de mii de dolari.
14
00:04:10,151 --> 00:04:11,953
Un patron adevărat.
15
00:04:12,019 --> 00:04:14,589
Iubește prostituatele,
16
00:04:14,655 --> 00:04:17,592
Nu aș fi surprins
dacă se va căsători cu una într-o zi.
17
00:04:17,658 --> 00:04:19,794
Marianna, se pare că
că toți cei care apar la televizor
18
00:04:19,861 --> 00:04:21,229
te-a futut deja.
19
00:04:21,294 --> 00:04:23,598
[Sniffles, sforăie]
20
00:04:23,664 --> 00:04:25,967
Ține minte un lucru, dragă.
21
00:04:26,033 --> 00:04:30,037
Nu sunt ei cei care se culcă cu noi,
ci noi să ne-o tragem cu ei.
22
00:04:30,104 --> 00:04:31,973
Taxiul așteaptă, filozofule.
23
00:04:32,039 --> 00:04:37,011
[♪♪♪♪♪]
24
00:04:37,078 --> 00:04:39,947
[ Fete pentru a cumpăra joc]
25
00:04:45,352 --> 00:04:46,888
EMI Pot să vă pun o întrebare?
26
00:04:48,022 --> 00:04:49,022
Doar fiți sincer.
27
00:04:50,057 --> 00:04:53,027
Cât de mult ar putea un om
ar trebui să te plătească
28
00:04:53,094 --> 00:04:54,929
pentru că te-ai culcat cu el?
29
00:04:56,296 --> 00:04:57,965
O mie de dolari?
30
00:04:58,032 --> 00:04:59,033
Zece mii?
31
00:05:00,433 --> 00:05:02,737
Nu trebuie să...
să o spui cu voce tare.
32
00:05:02,804 --> 00:05:05,006
Fii sincer cu tine însuți.
33
00:05:05,706 --> 00:05:06,941
Fiți sincer, vă rog.
34
00:05:07,008 --> 00:05:11,913
[♪♪♪♪♪]
35
00:05:24,125 --> 00:05:25,626
Care este prețul tău?
36
00:05:30,598 --> 00:05:34,035
Ce se întâmplă dacă este mai mult
decât câștigi într-un an?
37
00:05:35,435 --> 00:05:36,604
Sau cinci ani?
38
00:05:38,506 --> 00:05:39,607
Fii sincer.
39
00:05:45,112 --> 00:05:47,480
Ce se întâmplă dacă a plătit
taxele de școlarizare?
40
00:05:48,783 --> 00:05:51,786
Sau operațiunea
care îi salvează viața mamei tale?
41
00:05:55,256 --> 00:05:56,858
Și dacă sunt chipeși?
42
00:06:01,262 --> 00:06:02,663
Foarte chipeș.
43
00:06:10,571 --> 00:06:13,140
Ce se întâmplă dacă e cineva
pe care l-ai dori oricum?
44
00:06:18,813 --> 00:06:20,447
EMI
Și cel mai important lucru:
45
00:06:20,514 --> 00:06:22,583
[scâncete, pantaloni]
46
00:06:22,650 --> 00:06:24,919
EMI
Și dacă nu află nimeni niciodată?
47
00:06:27,922 --> 00:06:31,826
Unu, doi, trei zloți.
Patru, patru, patru și cincizeci.
48
00:06:31,893 --> 00:06:33,561
Mai sunt încă două sute cincizeci.
49
00:06:35,129 --> 00:06:36,597
Încă cincizeci.
50
00:06:37,798 --> 00:06:40,001
Mamă, nu poți să-mi împrumuți niște
din cutia de bani?
51
00:06:40,935 --> 00:06:42,203
Ești nebun?
52
00:06:42,270 --> 00:06:45,172
Este vorba doar de un singur 50,
nimeni nu va ști.
53
00:06:45,239 --> 00:06:48,109
Eu voi ști, tu vei ști,
Domnul va ști.
54
00:06:49,977 --> 00:06:52,747
Mizerabilul de mine. Deci, nu mă vei ajuta
cu biletul spre Szczecin?
55
00:06:52,813 --> 00:06:54,749
Mai bine ai uita
despre Szczecin!
56
00:06:56,951 --> 00:06:59,387
Nu uitați că aveți limba engleză
la ora 5:00 p.m.!
57
00:06:59,452 --> 00:07:00,855
[clopotul bisericii]
58
00:07:00,922 --> 00:07:03,324
ȘOFER DE MAȘINĂ
Hei, Missy, arată-ți sânii!
59
00:07:03,391 --> 00:07:05,492
[masina se învârte]
60
00:07:10,831 --> 00:07:12,099
Sună.
61
00:07:12,166 --> 00:07:15,036
La naiba, nu mai am nimic.
de crescut.
62
00:07:15,102 --> 00:07:16,637
Puteți oricând
să dai ceva jos.
63
00:07:17,338 --> 00:07:19,307
Ce aș putea face pentru 20?
64
00:07:19,373 --> 00:07:20,574
Totul.
65
00:07:20,641 --> 00:07:22,310
Ai pierdut-o!
66
00:07:22,376 --> 00:07:24,245
Haide, nu mai fi așa timid!
67
00:07:24,312 --> 00:07:25,312
Ușor.
68
00:07:26,314 --> 00:07:27,581
Cum doriți.
69
00:07:27,648 --> 00:07:28,916
În regulă.
70
00:07:31,218 --> 00:07:33,020
Adăugați 30,
și voi scoate totul.
71
00:07:33,087 --> 00:07:34,487
[scuipă]
72
00:07:34,555 --> 00:07:35,790
Sigur... totul.
73
00:07:38,092 --> 00:07:39,226
Sfinte Sisoe.
74
00:07:39,293 --> 00:07:44,198
[♪♪♪♪♪]
75
00:07:49,003 --> 00:07:51,105
Băieți, strângere de fonduri!
76
00:07:51,172 --> 00:07:52,573
BOY #3 Sunt falit.
77
00:07:52,640 --> 00:07:53,774
Șase zloți.
78
00:07:55,609 --> 00:07:57,244
La naiba, avem doar 26,
bine?
79
00:07:58,379 --> 00:07:59,680
În regulă.
80
00:08:05,186 --> 00:08:06,186
Deci, Missy...
81
00:08:07,154 --> 00:08:08,622
arată-ți sânii!
82
00:08:14,362 --> 00:08:16,897
Îmi pare rău băieți, poate data viitoare.
83
00:08:16,964 --> 00:08:17,964
Ne mai vedem!
84
00:08:20,234 --> 00:08:21,802
La revedere!
85
00:08:21,869 --> 00:08:23,349
IME pe care l-am câștigat pentru un
bilet la Szczecin.
86
00:08:23,904 --> 00:08:25,906
A fost o picătură în ocean,
totuși.
87
00:08:27,008 --> 00:08:29,777
Asta sunt eu. Numele meu este Emi.
88
00:08:29,844 --> 00:08:31,779
Mi se spune Missy pentru că am câștigat
89
00:08:31,846 --> 00:08:34,348
concursul de frumusețe
în clasa a opta.
90
00:08:34,415 --> 00:08:37,084
Nu am putut
să repet această performanță.
91
00:08:38,352 --> 00:08:40,855
De data asta, trebuia să fie
diferită.
92
00:08:42,056 --> 00:08:44,759
Dacă aș avea toți banii
din lume...
93
00:08:46,894 --> 00:08:50,264
Nu știu. Nu am avut niciodată.
94
00:08:51,632 --> 00:08:54,168
Nu am avut destulă
pentru a plăti taxa de intrare.
95
00:08:54,235 --> 00:08:58,372
și un domn mi-a împrumutat
20 de zloți. Vă mulțumesc!
96
00:08:58,439 --> 00:09:00,074
[Mulțimea râde]
97
00:09:00,141 --> 00:09:02,843
Deci, dacă aș avea toți banii
din lume...
98
00:09:03,844 --> 00:09:05,579
Aș da totul.
99
00:09:05,646 --> 00:09:08,749
și toată lumea
ar primi aceeași parte.
100
00:09:08,816 --> 00:09:11,419
Mulțumiri și aplauze
pentru candidatul nr. 7.
101
00:09:11,485 --> 00:09:12,887
Poate atunci, pentru o zi,
102
00:09:12,953 --> 00:09:15,723
oamenii s-ar opri
să mai creadă că banii contează.
103
00:09:15,790 --> 00:09:18,259
Poți să dăruiești
toți banii pe care îi vrei
104
00:09:18,325 --> 00:09:20,127
dacă nu te atingi de a mea.
105
00:09:27,134 --> 00:09:30,404
Sau mai bine îi cheltui pe o pereche
o pereche de tocuri mai fiabile.
106
00:09:30,471 --> 00:09:33,174
[mulțimea râde, aplaudă]
107
00:09:35,976 --> 00:09:38,746
[Palavrageala indistinctă]
108
00:09:45,920 --> 00:09:47,121
DOROTA Foarte curând...
109
00:09:48,355 --> 00:09:51,792
scena va aparține
unicului și unicului
110
00:09:52,827 --> 00:09:56,931
viziune a frumuseții,
Marianna Kinia,
111
00:09:56,997 --> 00:10:01,335
Miss Primăvara 1999.
112
00:10:01,402 --> 00:10:02,402
Aplauze!
113
00:10:07,509 --> 00:10:08,342
[suspine]
114
00:10:08,409 --> 00:10:10,010
Sunt un ratat.
115
00:10:12,713 --> 00:10:15,249
[toaleta trage apa]
116
00:10:17,519 --> 00:10:18,519
Te rog să nu plângi.
117
00:10:19,353 --> 00:10:22,623
Nu ești un ratat.
Văd o femeie frumoasă.
118
00:10:22,690 --> 00:10:24,625
O femeie frumoasă într-un singur pantof.
119
00:10:25,926 --> 00:10:28,195
Tu ai fost.
Tu mi-ai plătit taxa de intrare.
120
00:10:28,262 --> 00:10:30,898
Nici măcar nu ți-am mulțumit.
Îmi pare foarte rău.
121
00:10:30,965 --> 00:10:33,434
Femei frumoase
nu au nevoie să se scuze.
122
00:10:33,502 --> 00:10:35,836
În plus, nu am plătit.
123
00:10:35,903 --> 00:10:38,806
Mi-am permis
să fac o mică investiție.
124
00:10:38,873 --> 00:10:40,841
Vă mulțumesc oricum.
125
00:10:40,908 --> 00:10:43,144
Ați făcut comunismul fermecător.
126
00:10:43,210 --> 00:10:45,746
Mizerabilul de mine,
Nu-mi amintesc ce am spus.
127
00:10:45,813 --> 00:10:47,414
Păcat.
128
00:10:47,481 --> 00:10:50,951
A fost atât de reconfortant să aud
altceva decât pacea mondială.
129
00:10:51,018 --> 00:10:52,186
Dimitri.
130
00:10:52,253 --> 00:10:53,253
Emi.
131
00:10:54,321 --> 00:10:55,321
Ți-e foame?
132
00:10:56,924 --> 00:10:59,860
[Palavrageala indistinctă]
133
00:11:04,865 --> 00:11:06,367
Delicios. Ce-i asta?
134
00:11:06,433 --> 00:11:07,433
Pește crud.
135
00:11:07,902 --> 00:11:10,971
[pași care se apropie]
136
00:11:14,808 --> 00:11:17,411
Văd că prințul
a găsit-o pe Cenușăreasa noastră.
137
00:11:18,445 --> 00:11:20,214
Bună, numele meu este Marianka.
138
00:11:21,550 --> 00:11:25,419
Știu. Domnișoara Marianna Kinia.
Sunt idolul tău.
139
00:11:25,486 --> 00:11:27,021
Uite ce drăguț ești.
140
00:11:27,087 --> 00:11:28,022
[râde]
141
00:11:28,088 --> 00:11:30,592
Și ție ți-ar plăcea să fii și domnișoară?
142
00:11:30,659 --> 00:11:32,893
Mai degrabă nu se va întâmpla așa ceva.
143
00:11:32,960 --> 00:11:34,094
Știi ce cred eu?
144
00:11:36,163 --> 00:11:38,465
Aveți nevoie doar de
un pic de sex-appeal
145
00:11:38,533 --> 00:11:40,901
să crezi cu adevărat în tine însuți.
146
00:11:40,968 --> 00:11:44,438
Exact. O adevărată domnișoară
trebuie să fie o femeie adevărată.
147
00:11:44,506 --> 00:11:46,774
Pentru a reuși în showbiz
148
00:11:46,840 --> 00:11:49,410
ai avea nevoie de
să înveți foarte mult.
149
00:11:52,980 --> 00:11:55,249
În primul rând, trebuie să te maturizezi.
150
00:11:55,316 --> 00:11:57,952
Vei crește
sau te întorci în pădurea din spate
151
00:11:58,018 --> 00:12:00,187
să visezi la o lume mare?
152
00:12:03,457 --> 00:12:05,893
[sforăie]
153
00:12:06,860 --> 00:12:08,262
Ei bine, nici măcar nu m-a înțepat.
154
00:12:09,496 --> 00:12:10,496
E minunat.
155
00:12:15,503 --> 00:12:16,503
Știi ceva?
156
00:12:17,771 --> 00:12:18,906
Îmi place de tine.
157
00:12:20,407 --> 00:12:22,977
Eu și mama mea
ajutăm fete ca tine.
158
00:12:24,345 --> 00:12:28,115
Nu uitați,
puteți câștiga bani mulți.
159
00:12:32,119 --> 00:12:33,854
Frumoasă, nu-i așa?
160
00:12:33,921 --> 00:12:35,523
Mm-hmm.
161
00:12:35,590 --> 00:12:38,859
Ai putea fi exact ca ea.
Nu ești inferior ei.
162
00:12:38,926 --> 00:12:40,961
Aș putea să vă ajut, dacă doriți.
163
00:12:42,429 --> 00:12:43,364
Cum?
164
00:12:43,430 --> 00:12:48,269
[♪♪♪♪♪]
165
00:12:49,403 --> 00:12:50,505
Ești virgină?
166
00:12:52,239 --> 00:12:53,239
Nu.
167
00:12:53,941 --> 00:12:56,511
Ow! Mă doare!
168
00:12:56,578 --> 00:12:57,679
Dar eu te iubesc, Emi!
169
00:12:57,746 --> 00:12:59,013
La naiba, și eu te iubesc.
170
00:12:59,813 --> 00:13:00,682
Așteaptă!
171
00:13:00,749 --> 00:13:02,116
Din punct de vedere tehnic, sunt.
172
00:13:02,182 --> 00:13:04,485
Aș putea, din punct de vedere tehnic,
să fiu prințul tău.
173
00:13:04,552 --> 00:13:07,522
Ai câștiga bani pentru pantofi noi.
Cum vi se pare?
174
00:13:10,725 --> 00:13:12,527
Eu nu sunt unul dintre aceștia.
175
00:13:12,594 --> 00:13:13,528
Serios?
176
00:13:13,595 --> 00:13:18,499
[♪♪♪♪♪]
177
00:13:33,715 --> 00:13:35,115
Ia-ți mâinile de pe ea!
178
00:13:36,216 --> 00:13:38,052
- Are doar șaptesprezece ani.
- Mamă!
179
00:13:38,118 --> 00:13:39,521
Are 17 ani, ai înțeles?
180
00:13:40,522 --> 00:13:42,890
Am sunat la poliție,
este ilegal.
181
00:13:42,956 --> 00:13:45,292
Calmați-vă, doamnă,
nu va fi nevoie de ea.
182
00:13:45,359 --> 00:13:47,127
Vă rog!
Ce faci aici?!
183
00:13:47,194 --> 00:13:49,029
Liniște! Plecăm. Acum!
184
00:13:49,096 --> 00:13:51,332
Vă rog să o luați ușor, doamnă.
185
00:13:51,398 --> 00:13:54,935
Este un concurs respectat.
Nu se întâmplă nimic rău aici.
186
00:13:55,002 --> 00:13:56,538
Înțeleg ce se întâmplă aici.
187
00:13:56,604 --> 00:13:59,373
Bineînțeles că da.
Este acoperit de presă.
188
00:13:59,440 --> 00:14:03,511
O alegem pe Miss Primăvara
și fiica ta are...
189
00:14:03,578 --> 00:14:04,978
talent.
190
00:14:05,045 --> 00:14:06,947
Și șansa vieții ei.
191
00:14:08,583 --> 00:14:11,251
Talent. Trebuie să studiezi,
nu ai nevoie de talent.
192
00:14:11,318 --> 00:14:13,954
Ți-ai lăsa fiica
să facă astfel de lucruri?
193
00:14:14,021 --> 00:14:15,255
Marianna, vino aici.
194
00:14:17,391 --> 00:14:19,694
Bună seara. Marianna Kinia.
195
00:14:19,761 --> 00:14:21,161
Și asta e mama mea.
196
00:14:21,228 --> 00:14:23,531
Vezi? Noi nu facem rău oamenilor.
197
00:14:24,865 --> 00:14:26,042
Cum ai putut face asta?
Ce rușine!
198
00:14:26,066 --> 00:14:27,836
Ar trebui să-ți fie rușine.
199
00:14:27,901 --> 00:14:29,336
Nu mă ajuți.
200
00:14:29,403 --> 00:14:32,306
Mi-am luat o slujbă în plus,
stivuind rafturi noaptea.
201
00:14:32,373 --> 00:14:33,307
Stivuirea rafturilor?
202
00:14:33,374 --> 00:14:35,476
Știu că dormi
cu managerul.
203
00:14:35,543 --> 00:14:37,077
Nenorocitule!
204
00:14:37,144 --> 00:14:39,913
Pielea mea se descuamează
din cauza acestei corvoade.
205
00:14:42,316 --> 00:14:45,052
Tu doar mă condamni
iar ei spun că am talent.
206
00:14:45,119 --> 00:14:47,321
Talent! Ați câștigat vreodată
ceva? Nu-i așa?
207
00:14:47,388 --> 00:14:50,057
Exemple.
Ați câștigat măcar o bomboană?
208
00:14:52,627 --> 00:14:54,629
Nu am făcut-o pentru că m-am împiedicat.
209
00:14:54,696 --> 00:14:56,463
Dacă aș avea alți pantofi...
210
00:14:56,531 --> 00:14:58,265
Vrei alți pantofi,
câștigați pentru ei.
211
00:14:59,366 --> 00:15:02,469
Dansează în foc...
212
00:15:03,036 --> 00:15:06,306
♪ Like no one ever did ♪
213
00:15:07,040 --> 00:15:10,612
Ea se mișcă cel mai mult
214
00:15:10,678 --> 00:15:14,948
♪ Pentru că are părul diavolului ♪
and skin ♪
215
00:15:15,015 --> 00:15:18,352
"Sunt înnebunit de dorință
216
00:15:19,086 --> 00:15:22,222
Nici un om nu poate face asta repede...
217
00:15:23,090 --> 00:15:27,060
♪ Sunt aproape acolo,
"Man's walking ♪
218
00:15:28,395 --> 00:15:30,832
EMI Mamă, trebuie să...
să-mi caut luna, te sun.
219
00:15:30,899 --> 00:15:36,003
[♪♪♪♪♪]
220
00:15:39,973 --> 00:15:42,142
Așa a început noua mea viață.
221
00:15:47,014 --> 00:15:50,885
EMI Drumul părea să fie
drept, la fel ca acel hol.
222
00:15:50,951 --> 00:15:54,087
Nici măcar nu mi-am dat seama
că am intrat într-un labirint.
223
00:15:57,124 --> 00:15:58,860
Mama mea mă va ucide.
pentru prostituție.
224
00:15:58,927 --> 00:16:02,095
Prostituție?
Curvele umblă pe străzi.
225
00:16:02,162 --> 00:16:03,464
Ei nu au de ales.
226
00:16:03,531 --> 00:16:05,499
Aveți unul:
poți spune da sau nu.
227
00:16:06,568 --> 00:16:07,968
Care este problema ta?
228
00:16:08,035 --> 00:16:10,437
Îți place de el, trage-i-o,
și fă-l să plătească.
229
00:16:10,505 --> 00:16:12,406
- Afaceri cu plăcere.
- Așa este!
230
00:16:12,473 --> 00:16:15,008
Poți să fii o târfă lașă
din pădure
231
00:16:15,075 --> 00:16:18,245
care crede că trupul ei
este un sanctuar al sexului
232
00:16:18,312 --> 00:16:22,517
sau o fată care se bucură de viața ei
și se folosește bine de ea.
233
00:16:22,584 --> 00:16:24,519
[Râde]
234
00:16:27,922 --> 00:16:29,924
Ow! Ce faci?
235
00:16:29,990 --> 00:16:34,394
Îți pun sfârcurile în sus.
Îi face pe bărbați să înnebunească.
236
00:16:34,461 --> 00:16:35,462
Du-te! Du-te!
237
00:16:48,075 --> 00:16:50,477
[centura zornăie, se desface]
238
00:17:10,632 --> 00:17:11,632
[gemete]
239
00:17:12,767 --> 00:17:14,067
[aplauze, strigăte]
240
00:17:14,134 --> 00:17:16,905
EMI
Așa mi-am găsit vocația.
241
00:17:16,971 --> 00:17:20,742
Eram foarte bun la asta.
Și am învățat destul de repede.
242
00:17:20,808 --> 00:17:23,711
A fost ca și cum aș fi schimbat
de la un scuter
243
00:17:23,778 --> 00:17:26,246
la o mașină de Formula 1.
244
00:17:26,313 --> 00:17:27,916
DOROTA Ai banii?
245
00:17:27,982 --> 00:17:28,716
Uh-huh.
246
00:17:28,783 --> 00:17:29,884
Cum a fost?
247
00:17:29,951 --> 00:17:31,485
Nu a fost chiar atât de rău.
248
00:17:32,921 --> 00:17:33,921
Excelent.
249
00:17:35,890 --> 00:17:37,725
Acea jumătate este a mea.
250
00:17:37,792 --> 00:17:41,563
A doua jumătate se referă la
camera dvs. și băuturile de la bar.
251
00:17:41,629 --> 00:17:42,797
Iei tot?
252
00:17:42,864 --> 00:17:45,700
Deci, până acum ai stat pe gratis
la mine acasă.
253
00:17:45,767 --> 00:17:46,968
Ajunge cu asta.
254
00:17:47,035 --> 00:17:50,370
Eu nu sunt mama ta,
Sunt prietena ta.
255
00:17:50,437 --> 00:17:53,373
Nu uita, Emi,
nimic nu e gratis.
256
00:17:53,440 --> 00:17:56,945
Bărbații plătesc pentru o întâlnire.
Toate celelalte lucruri se plătesc în plus.
257
00:17:57,011 --> 00:17:58,046
EMI Cum ar fi?
258
00:17:58,111 --> 00:18:00,280
[râde]
259
00:18:00,347 --> 00:18:02,617
Faci pe mortul
și totul se destramă
260
00:18:02,684 --> 00:18:06,621
de la culcare acolo
așa cum este un copac căzut
261
00:18:06,688 --> 00:18:07,688
plătit în plus.
262
00:18:09,256 --> 00:18:10,858
DOROTA Vrea anal.
263
00:18:10,925 --> 00:18:11,925
Taxă suplimentară.
264
00:18:12,927 --> 00:18:15,863
DOROTA El vrea să fie
să fie îmbrățișat și să plângă în brațele tale.
265
00:18:15,930 --> 00:18:16,930
Plătit în plus.
266
00:18:20,635 --> 00:18:24,471
DOROTA Tipul vrea un
o partidă în trei cu soția lui. Plătit în plus.
267
00:18:27,041 --> 00:18:28,108
DOROTA Gangbang...
268
00:18:28,175 --> 00:18:29,844
Și ce mai face copilul tău?
269
00:18:29,911 --> 00:18:31,178
Știi cum e.
270
00:18:31,244 --> 00:18:33,113
Grădiniță,
viruși, chestii de genul ăsta...
271
00:18:33,180 --> 00:18:34,180
Al naibii de grozav.
272
00:18:37,117 --> 00:18:38,686
Știi tu...
cum îi ajută ea pe fotbaliști?
273
00:18:38,753 --> 00:18:40,521
Le lustruiește ouăle!
274
00:18:40,588 --> 00:18:43,156
[râde]
275
00:18:44,458 --> 00:18:46,995
DOROTA Cel mai
scumpe dintre toate...
276
00:18:47,061 --> 00:18:48,763
Fără sărutări.
277
00:18:48,830 --> 00:18:50,197
Trebuie să te sărut.
278
00:18:50,263 --> 00:18:52,600
Două mii.
279
00:18:52,667 --> 00:18:54,401
Te-ai maturizat, Cenușăreasa.
280
00:18:54,468 --> 00:18:55,870
Practica face perfecțiunea.
281
00:18:58,773 --> 00:19:02,877
Dansează în foc...
282
00:19:02,944 --> 00:19:06,648
♪ Like no one ever did ♪
283
00:19:06,714 --> 00:19:10,585
Ea se mișcă cel mai mult
284
00:19:10,652 --> 00:19:14,522
♪ Cause she got devil love the
♪ hair and skin ♪
285
00:19:14,589 --> 00:19:19,159
"Sunt înnebunit de dorință
286
00:19:19,226 --> 00:19:22,930
Nici un om nu poate face asta repede...
287
00:19:22,997 --> 00:19:26,634
Aproape am ajuns...
288
00:19:26,701 --> 00:19:31,371
♪ Pentru că are părul diavolului ♪
and skin ♪
289
00:19:33,641 --> 00:19:35,610
DOROTA Fericirea...
290
00:19:35,677 --> 00:19:40,748
ca niște picături de sudoare pe piele.
291
00:19:40,815 --> 00:19:43,751
Fericirea ca nisipul...
292
00:19:44,819 --> 00:19:45,819
șoptește.
293
00:19:46,888 --> 00:19:48,488
Este frumos.
294
00:19:48,556 --> 00:19:49,389
[râde]
295
00:19:49,456 --> 00:19:51,258
Nici măcar nu rimează.
296
00:19:51,324 --> 00:19:54,529
E haiku, idiotule.
Nu trebuie să rimeze.
297
00:19:54,595 --> 00:19:58,132
La naiba, nu știi nimic.
despre japonezi.
298
00:19:58,198 --> 00:19:59,634
Marianka, vezi gagicile alea?
299
00:20:00,601 --> 00:20:02,436
♪ If you cannot follow,
puteți încerca
300
00:20:02,503 --> 00:20:05,673
♪ Pentru că suntem fete care cumpără,
Suntem fete care cumpără, da...
301
00:20:05,740 --> 00:20:07,709
♪ If you cannot follow,
puteți încerca
302
00:20:07,775 --> 00:20:10,011
♪ Pentru că suntem fete care cumpără,
Fete de cumpărat, da ♪
303
00:20:11,112 --> 00:20:13,147
♪ If you cannot follow,
puteți încerca
304
00:20:13,213 --> 00:20:16,383
♪ Pentru că suntem fete care cumpără,
Suntem fete care cumpără, da...
305
00:20:18,619 --> 00:20:19,787
Cum putem ajunge acolo?
306
00:20:22,456 --> 00:20:23,958
Noi nu suntem mai răi decât ei.
307
00:20:26,027 --> 00:20:27,027
Uitați de asta.
308
00:20:27,995 --> 00:20:30,698
E ca și cum ai vrea
să zbori pe lună.
309
00:20:30,765 --> 00:20:33,768
EMI Misery me, you
vorbești ca mama mea.
310
00:20:33,835 --> 00:20:36,537
Mușcături rapide
cu o lingură mică sunt mai bune.
311
00:20:36,604 --> 00:20:37,872
Vei mânca, dar nu te vei sufoca.
312
00:20:39,339 --> 00:20:40,340
Am înțeles!
313
00:20:41,441 --> 00:20:44,078
Fericirea șoptește ca nisipul
314
00:20:44,145 --> 00:20:47,414
și totuși nu vei cumpăra
nimic pentru el.
315
00:20:47,481 --> 00:20:48,783
O nouă Szymborska.
316
00:20:48,850 --> 00:20:51,018
Sigur că da.
Voi face carieră.
317
00:20:51,085 --> 00:20:52,186
Mi-a dat o erecție.
318
00:20:52,252 --> 00:20:54,122
Poezia este mai bună decât Viagra.
319
00:20:54,188 --> 00:20:55,857
[râde]
320
00:20:59,694 --> 00:21:02,429
Stai aproape,
mereu la îndemână astăzi.
321
00:21:03,263 --> 00:21:04,498
Vreau să te miros.
322
00:21:06,500 --> 00:21:08,736
Nu înțeleg.
de ce o faci.
323
00:21:09,804 --> 00:21:12,907
Îmi place să controlez
ceea ce am plătit.
324
00:21:14,242 --> 00:21:15,777
Zece mii?
325
00:21:15,843 --> 00:21:17,812
Numără-i dacă nu ai încredere în mine.
326
00:21:19,013 --> 00:21:21,649
Te-am întrebat.
de ce înregistrezi totul?
327
00:21:21,716 --> 00:21:24,519
Ăsta e hobby-ul meu.
Care e al tău?
328
00:21:28,355 --> 00:21:29,791
Aluatul tău este hobby-ul meu.
329
00:21:35,096 --> 00:21:36,329
[Palavrageala indistinctă]
330
00:21:36,396 --> 00:21:37,397
[țipete]
331
00:21:38,933 --> 00:21:42,069
Ce zici de schimbarea partenerilor,
Dimitri.
332
00:21:42,136 --> 00:21:43,871
Eu plătesc și mă bucur de privilegiile mele.
333
00:21:43,938 --> 00:21:47,041
EMI
Astfel de rezervări sunt, știi tu...
334
00:21:47,108 --> 00:21:49,342
Plătit în plus!
335
00:21:49,409 --> 00:21:50,878
Mă întorc într-o secundă.
336
00:21:53,114 --> 00:21:54,314
Vin cu tine.
337
00:21:55,650 --> 00:21:59,253
Te duci să-ți pudrezi nasul?
Am niște pudră grozavă.
338
00:21:59,352 --> 00:22:00,888
În regulă.
339
00:22:00,955 --> 00:22:01,889
Nu port chiloți.
340
00:22:01,956 --> 00:22:02,857
Și eu la fel.
341
00:22:02,924 --> 00:22:04,258
MARIANNA Spune-mi cum e fața mea?
342
00:22:04,324 --> 00:22:06,027
Nu cumva cocaina a distrus-o?
343
00:22:06,093 --> 00:22:07,494
Nu se poate.
344
00:22:07,562 --> 00:22:09,597
Iubesc chestiile astea,
dar îmi dă celulită.
345
00:22:09,664 --> 00:22:12,399
Mă deshidratez
iar rahatul îmi apare pe picioare.
346
00:22:13,167 --> 00:22:14,334
Doamnă.
347
00:22:14,401 --> 00:22:18,471
Îmi pare rău, ce e asta?
348
00:22:18,539 --> 00:22:21,142
Acestea sunt limitele înalte
de poker cu limite maxime.
349
00:22:21,209 --> 00:22:22,610
Buy-in este de 10.000.
350
00:22:25,913 --> 00:22:28,082
Trebuia să fim
să mergem să ne pudrăm nasul.
351
00:22:29,317 --> 00:22:31,285
Ți-l amintești pe tipul de pe iaht?
352
00:22:31,351 --> 00:22:34,755
La naiba, aș putea schimba becuri
cu picioarele mele când îl văd.
353
00:22:35,990 --> 00:22:36,990
Exact.
354
00:22:39,060 --> 00:22:41,028
Este aluatul mamei mele.
355
00:22:41,095 --> 00:22:43,231
Cine dă cu capul? Ea sau tu?
356
00:22:43,297 --> 00:22:44,899
Pe aici, doamnelor.
357
00:22:46,701 --> 00:22:49,737
Domnule Epstein,
Am două doamne încântătoare.
358
00:22:49,804 --> 00:22:51,973
- Se pot alătura la masă?
- Da, vă rog.
359
00:22:52,039 --> 00:22:53,107
MARIANNA:
Bună!
360
00:22:53,174 --> 00:22:54,174
Bună!
361
00:22:56,376 --> 00:22:57,678
De unde ești?
362
00:23:01,249 --> 00:23:02,516
De la mama mea.
363
00:23:03,851 --> 00:23:05,920
Ne jucăm
sau vorbim?
364
00:23:05,987 --> 00:23:07,188
Să ne jucăm.
365
00:23:07,255 --> 00:23:08,189
MR. EPSTEIN:
Sigur.
366
00:23:08,256 --> 00:23:13,127
[♪♪♪♪♪]
367
00:23:21,869 --> 00:23:24,372
Off.
368
00:23:24,437 --> 00:23:26,540
[scaun scârțâie]
369
00:23:31,178 --> 00:23:33,648
Nu-ți atinge nasul,
în seara asta avem cărți proaste.
370
00:23:33,714 --> 00:23:35,850
În caz contrar, nu veți obține prea multe.
371
00:23:35,917 --> 00:23:37,018
[Scoffs]
372
00:23:37,084 --> 00:23:39,120
Vorbești cu un bărbat
care își câștigă existența
373
00:23:39,186 --> 00:23:41,322
de a păstra secrete.
374
00:23:41,389 --> 00:23:44,892
Amintește-mi să nu am încredere în tine
cu secretele mele. Ridic.
375
00:23:46,193 --> 00:23:47,762
Andre, ridică.
376
00:23:47,828 --> 00:23:49,730
- Cât de mult, domnule?
- 25,000.
377
00:23:54,335 --> 00:23:55,335
Toate în.
378
00:23:57,772 --> 00:24:00,508
Și cei 25 de ani împotriva
o noapte cu prietenul meu.
379
00:24:01,474 --> 00:24:02,474
De ce nu cu tine?
380
00:24:03,511 --> 00:24:05,579
Pentru că este o fată de copertă
iar eu nu sunt.
381
00:24:11,484 --> 00:24:12,485
Bine.
382
00:24:14,221 --> 00:24:19,160
[♪♪♪♪♪]
383
00:24:21,562 --> 00:24:24,865
Mă retrag. Distracție plăcută.
384
00:24:25,866 --> 00:24:30,972
[♪♪♪♪♪]
385
00:24:42,249 --> 00:24:43,284
La naiba! La naiba! La naiba!
386
00:24:43,351 --> 00:24:45,987
Erau 10.000 de dolari.
387
00:24:46,053 --> 00:24:47,254
Nenorocitule!
388
00:24:47,321 --> 00:24:48,656
A fost o investiție.
389
00:24:48,723 --> 00:24:51,092
Ai stricat totul,
târfă proastă!
390
00:24:51,158 --> 00:24:53,094
Dimitri nu vrea să te mai vadă.
Ne-a tăiat calea!
391
00:24:53,160 --> 00:24:56,330
Ne-a adus fiecare client
pe care l-am avut.
392
00:24:56,397 --> 00:24:57,631
Ai văzut iahtul ăla!
393
00:24:57,698 --> 00:24:59,734
Politicienii nu au
astfel de bărci!
394
00:24:59,800 --> 00:25:01,669
Nici măcar nu știi
pe nenorociții ăștia.
395
00:25:01,736 --> 00:25:03,537
Marianka va deschide un drum.
396
00:25:03,604 --> 00:25:06,207
Ai vândut fundul fiicei mele?
397
00:25:06,273 --> 00:25:10,211
Crezi că poți fi eu?
Ți-ai pierdut mințile!
398
00:25:10,277 --> 00:25:11,645
Iisuse!
399
00:25:11,712 --> 00:25:15,449
O târfă ieftină ruinată
întreaga mea afacere.
400
00:25:15,516 --> 00:25:16,617
La naiba.
401
00:25:19,787 --> 00:25:23,057
De ce te-am adăpostit?
402
00:25:23,124 --> 00:25:24,124
Bună.
403
00:25:26,460 --> 00:25:27,460
Cum a fost?
404
00:25:28,295 --> 00:25:29,497
Era divin.
405
00:25:29,563 --> 00:25:30,563
A plătit?
406
00:25:31,399 --> 00:25:32,399
Nu.
407
00:25:37,506 --> 00:25:40,941
Te vei prostitua până când
îmi vei da înapoi până la ultimul bănuț.
408
00:25:44,513 --> 00:25:45,646
Scuzați-mă.
409
00:25:47,481 --> 00:25:49,250
- Sunteți domnișoara Emi?
- Da.
410
00:25:49,316 --> 00:25:52,420
Domnul Sam ar vrea să vă vadă.
în cafeneaua hotelului.
411
00:25:52,486 --> 00:25:54,221
Huh, mulțumesc.
412
00:25:54,288 --> 00:25:55,556
Ce s-a întâmplat?
413
00:25:55,623 --> 00:25:58,325
Tipul de pe iaht
vrea să mă întâlnească.
414
00:25:58,392 --> 00:26:00,428
Tu ne vei prezenta. Să mergem!
415
00:26:00,494 --> 00:26:03,864
Marianna, tu vei traduce.
Și tu ține-ți gura închisă!
416
00:26:06,535 --> 00:26:07,668
Bună.
417
00:26:08,702 --> 00:26:09,837
Bună ziua.
418
00:26:10,871 --> 00:26:14,241
Numele meu este... Eu sunt Lady D.
419
00:26:15,910 --> 00:26:18,579
Știu că le cunoști pe fetele mele.
420
00:26:20,381 --> 00:26:22,149
Scuză-mă, cine ești tu?
421
00:26:22,216 --> 00:26:23,884
Ea este Dorota, partenera mea.
422
00:26:23,951 --> 00:26:26,120
și bineînțeles că tu
o cunoașteți deja pe Marianka.
423
00:26:26,187 --> 00:26:27,922
Da, bineînțeles.
424
00:26:27,988 --> 00:26:31,592
Ei bine, doamnelor, nu-i așa.
Vă mulțumim pentru serviciile voastre.
425
00:26:31,659 --> 00:26:33,661
Am un credit bun
în acest hotel.
426
00:26:33,727 --> 00:26:34,829
Ar fi oaspeții mei.
427
00:26:35,729 --> 00:26:36,831
Acum, vă rog să mă scuzați.
428
00:26:39,400 --> 00:26:40,601
Iar ai dat-o în bară!
429
00:26:40,668 --> 00:26:42,603
Sam!
430
00:26:42,670 --> 00:26:44,605
Te-ai simțit bine
cu Marianka?
431
00:26:45,773 --> 00:26:47,374
Mult mai bine decât mă așteptam.
432
00:26:47,441 --> 00:26:50,244
Dacă vă decideți să lucrați cu noi.
Nu veți regreta.
433
00:26:53,948 --> 00:26:55,508
Știi, îmi place.
când mă întrebi.
434
00:26:56,984 --> 00:26:59,753
Sunt sigur că asta nu se întâmplă.
foarte des. Am dreptate?
435
00:27:02,456 --> 00:27:05,560
Angajatorul meu și oamenii lui de afaceri
organizează o mică petrecere
436
00:27:05,626 --> 00:27:06,727
în Courchevel.
437
00:27:09,363 --> 00:27:10,831
Și încă un lucru.
438
00:27:11,765 --> 00:27:15,035
Vorbesc doar cu tine.
Nu cu ei.
439
00:27:18,405 --> 00:27:20,241
[Palavrageala indistinctă]
440
00:27:24,812 --> 00:27:26,714
Da, da, da, da.
441
00:27:26,780 --> 00:27:32,653
[♪♪♪♪♪]
442
00:27:32,720 --> 00:27:34,320
Sunt în aceeași ligă
cu Marianka?
443
00:27:35,656 --> 00:27:37,691
Hei, sunt încă aici!
444
00:27:38,593 --> 00:27:39,994
Toate sunt sexy.
445
00:27:41,462 --> 00:27:45,232
EMI A fi sexy nu este suficient.
Ar trebui să aibă și...
446
00:27:45,299 --> 00:27:47,935
Nu știu, acel ceva.
Ceva fler!
447
00:27:48,002 --> 00:27:49,837
Te implor,
Kara se apleacă ca o girafă.
448
00:27:51,872 --> 00:27:55,142
Sara! Câți ani ai?
449
00:27:55,209 --> 00:27:56,677
Eu?
450
00:27:56,744 --> 00:27:58,412
Ei bine... Nouăsprezece.
451
00:27:58,479 --> 00:28:00,281
- [râde]
- Ce?
452
00:28:00,347 --> 00:28:02,883
EMI A văzut că puicuțele
pe care le aveau pe iaht?
453
00:28:02,950 --> 00:28:04,985
Ei nu arată
pentru aventuri de o noapte.
454
00:28:05,052 --> 00:28:06,687
Ei vor să se distreze,
455
00:28:06,754 --> 00:28:09,123
ceva despre care să vorbim
cu fetele.
456
00:28:09,190 --> 00:28:11,560
Rose se uită
de parcă ar fi supt 200 de scule.
457
00:28:11,626 --> 00:28:15,229
Dragă, am supt 500!
458
00:28:15,296 --> 00:28:17,464
Aparențe și curve
pot fi înșelătoare.
459
00:28:17,532 --> 00:28:19,967
Bărbații iubesc kitsch-ul.
460
00:28:20,034 --> 00:28:21,969
Banii sunt bani.
O păsărică e o păsărică.
461
00:28:22,036 --> 00:28:24,138
Din moment ce standardele tale
sunt atât de înalte,
462
00:28:24,205 --> 00:28:27,875
du-te și caută tipele perfecte
tu însuți.
463
00:28:27,942 --> 00:28:30,811
- Ești tâmpit?
- Doamne!
464
00:28:30,878 --> 00:28:32,446
Ce-i asta?
465
00:28:32,514 --> 00:28:34,915
N-o să vă vină să credeți!
M-au sunat de la o revistă!
466
00:28:34,982 --> 00:28:36,651
Voi fi pe copertă!
467
00:28:36,717 --> 00:28:37,851
[țipete]
468
00:28:37,918 --> 00:28:40,087
Doamne, dă mai încet cu fericirea asta!
469
00:28:40,154 --> 00:28:45,259
[♪♪♪♪♪]
470
00:28:57,905 --> 00:28:59,306
Bine. Acum!
471
00:28:59,373 --> 00:29:02,776
Acum! Grozav, avem New York-ul.
Asta e bine.
472
00:29:02,843 --> 00:29:05,879
Fii sexy! Vino spre mine.
Ca o pisicuță.
473
00:29:05,946 --> 00:29:09,049
Excelent! Magnific!
474
00:29:09,116 --> 00:29:10,751
Fata de la ora 5:00 p.m.
a fost anulată.
475
00:29:10,818 --> 00:29:13,053
Bine, mai cheamă unul.
476
00:29:13,120 --> 00:29:16,190
Caută cele mai bune gagici
în acel caiet.
477
00:29:16,257 --> 00:29:19,226
Dar mai întâi adu-mi o cafea cu lapte.
478
00:29:19,293 --> 00:29:21,328
- Vrei niște cafea?
- Nu.
479
00:29:21,395 --> 00:29:24,633
Corect, pumele
nu beau cafea!
480
00:29:24,699 --> 00:29:25,799
Frumos!
481
00:29:25,866 --> 00:29:27,702
Lovește-o!
482
00:29:27,768 --> 00:29:30,137
Lovește spuma aia.
Și mai multe fese.
483
00:29:30,204 --> 00:29:33,173
Mai multe fese. Nu te opri.
Al naibii de frumos.
484
00:29:33,240 --> 00:29:35,442
Dă-mi mai mult. Pussyfoot pentru mine!
485
00:29:35,510 --> 00:29:36,544
Uh-huh!
486
00:29:36,611 --> 00:29:37,811
FOTOGRAFUL Minunat!
487
00:29:37,878 --> 00:29:39,813
Uh-huh! Uh-huh!
488
00:29:39,880 --> 00:29:42,916
Părul. Dă-l la o parte.
Asta e tot!
489
00:29:42,983 --> 00:29:45,786
De ce faci cu mâna?
Pumele nu fac cu mâna.
490
00:29:45,853 --> 00:29:47,756
EMI Iată revistele.
491
00:29:47,855 --> 00:29:49,189
Verifică-le.
492
00:29:49,256 --> 00:29:50,896
Dacă îți place o fată,
vei găsi numărul ei
493
00:29:50,958 --> 00:29:53,127
în caietul meu negru.
494
00:29:59,768 --> 00:30:00,669
Poftiți.
495
00:30:00,735 --> 00:30:02,537
Ce naiba, tâmpitule?!
496
00:30:02,604 --> 00:30:04,606
Ce e laptele ăla?!
497
00:30:04,673 --> 00:30:05,939
Am comandat o cafea turcească.
498
00:30:06,006 --> 00:30:07,875
Este atât de dificil
de înțeles?
499
00:30:07,941 --> 00:30:10,177
Hei, cafeaua aia e pentru mine.
500
00:30:14,683 --> 00:30:15,449
Cocaina ta.
501
00:30:15,517 --> 00:30:16,517
Mulțumesc mult.
502
00:30:17,251 --> 00:30:18,419
Și adu-mi o cafea turcească.
503
00:30:18,485 --> 00:30:19,485
Mm-hmm.
504
00:30:21,889 --> 00:30:23,525
Mamă?
505
00:30:23,591 --> 00:30:24,526
O să iau asta.
506
00:30:24,592 --> 00:30:25,426
Sunt atât de fericită!
507
00:30:25,492 --> 00:30:26,492
Și eu!
508
00:30:26,528 --> 00:30:27,529
Bine ați venit la Varșovia!
509
00:30:29,997 --> 00:30:31,700
Am cumpărat un chioșc de ziare!
510
00:30:31,766 --> 00:30:33,967
Mai am 5.000.
511
00:30:34,034 --> 00:30:37,104
Păstrează-l. Răsfățați-vă
și cumpărați tot ce doriți!
512
00:30:37,171 --> 00:30:38,839
Nu, nu are rost. Ia-o.
513
00:30:38,906 --> 00:30:41,308
Mamă, te rog, fă ceva.
doar pentru tine. Vino!
514
00:30:41,375 --> 00:30:45,446
Am găsit o cameră
cu o priveliște frumoasă pentru tine.
515
00:30:45,513 --> 00:30:47,081
Nu vom rămâne împreună?
516
00:30:48,382 --> 00:30:49,517
Fac o ședere la domiciliu,
517
00:30:49,584 --> 00:30:52,052
nu este suficient loc
pentru amândoi.
518
00:30:52,119 --> 00:30:54,421
Lucrez în apropiere,
chiar după colț,
519
00:30:54,488 --> 00:30:56,490
și va veni adesea la noi.
520
00:30:56,558 --> 00:30:57,858
[râde]
521
00:30:57,925 --> 00:30:59,761
Te-ai schimbat.
522
00:30:59,828 --> 00:31:01,328
Acum sunt blondă.
523
00:31:03,130 --> 00:31:04,965
Ce ar trebui să facem
să facem acolo?
524
00:31:05,032 --> 00:31:09,838
Schi, petrecere,
vizitați localuri exclusiviste.
525
00:31:09,903 --> 00:31:13,107
Distracție plăcută
și câștigați mulți bani!
526
00:31:13,173 --> 00:31:14,509
Cum rămâne cu sexul?
527
00:31:14,576 --> 00:31:16,176
Puteți spune întotdeauna nu.
528
00:31:16,243 --> 00:31:18,646
Doar dacă nu te invită un prinț.
529
00:31:18,713 --> 00:31:23,317
Fetelor, i-am văzut pe tipii ăia.
Sunt super sexy și sunt de vârsta noastră.
530
00:31:23,384 --> 00:31:25,419
Nu i-ai lovi cu piciorul
din pat.
531
00:31:27,955 --> 00:31:29,223
[râde]
532
00:31:33,060 --> 00:31:34,161
Nu este pentru mine.
533
00:31:35,195 --> 00:31:37,665
Eu sunt Miss Pomerania,
nu o târfă!
534
00:31:37,732 --> 00:31:39,099
Nici tu nu ești o vedetă!
535
00:31:39,166 --> 00:31:41,034
Nu-ți va păta aureola!
536
00:31:41,101 --> 00:31:43,937
Hei, așteaptă. O să fie...
o mare aventură.
537
00:31:44,004 --> 00:31:52,004
[♪♪♪♪♪]
538
00:31:53,147 --> 00:31:54,948
Ce urmează, Emi?
539
00:31:55,015 --> 00:31:57,151
Ești gata să iei pe cineva de la mine?
540
00:31:57,217 --> 00:31:59,353
Sau vei continua
să faci pe durul?
541
00:32:00,755 --> 00:32:01,989
Cineva pentru tine, Emi.
542
00:32:04,826 --> 00:32:06,427
Mamă!
543
00:32:06,493 --> 00:32:07,493
Mamă!
544
00:32:09,597 --> 00:32:11,900
Așteaptă, te rog, mămico!
545
00:32:11,965 --> 00:32:13,500
Lasă-mă în pace.
546
00:32:13,568 --> 00:32:15,102
Mamă, calmează-te.
547
00:32:15,169 --> 00:32:16,370
Lasă-mă în pace!
548
00:32:16,437 --> 00:32:20,040
Mami, e doar...
un scenariu pentru o ședință foto!
549
00:32:21,008 --> 00:32:22,710
Nu mă mai minți, mucosule!
550
00:32:23,611 --> 00:32:26,413
Crezi că nu știu
ce se întâmplă?
551
00:32:26,480 --> 00:32:28,650
Chiar crezi că
Sunt atât de prost?
552
00:32:30,117 --> 00:32:32,620
Da, cred că da.
că ești prost!
553
00:32:32,687 --> 00:32:35,723
Tu ești mereu speriat, eu nu.
Unde sunt eu și unde ești tu?
554
00:32:35,790 --> 00:32:37,991
Unde crezi că sunt banii
pentru chioșc?
555
00:32:39,894 --> 00:32:41,395
Iisuse, copilă, ești...
556
00:32:42,530 --> 00:32:43,530
o curvă.
557
00:32:46,099 --> 00:32:47,434
Ce-ai mai făcut?
558
00:32:47,501 --> 00:32:49,470
Când ai făcut sex
cu managerul?
559
00:32:52,139 --> 00:32:53,407
L-am iubit.
560
00:32:53,474 --> 00:32:54,208
[râde]
561
00:32:54,274 --> 00:32:59,279
[♪♪♪♪♪]
562
00:33:09,156 --> 00:33:10,525
MARIANNA
Totul va fi bine.
563
00:33:10,592 --> 00:33:12,035
Veți putea cumpăra
mamei tale o casă
564
00:33:12,059 --> 00:33:13,160
pe malul mării.
565
00:33:14,328 --> 00:33:16,296
O mamă este întotdeauna o mamă.
566
00:33:17,297 --> 00:33:19,333
A ta este mult mai bună decât a mea.
567
00:33:21,503 --> 00:33:24,304
Nimeni nu o poate suporta.
Nici măcar tatăl meu.
568
00:33:24,371 --> 00:33:26,273
A plecat de acasă din cauza ei.
569
00:33:30,545 --> 00:33:32,881
Eu nici măcar nu am apucat să o cunosc pe a mea.
570
00:33:32,947 --> 00:33:35,048
Am auzit că jucând în casă...
571
00:33:36,016 --> 00:33:38,151
nu a fost jocul său preferat.
572
00:33:38,218 --> 00:33:39,854
Nu e chiar așa de rău.
573
00:33:39,921 --> 00:33:43,290
Al meu obișnuia să mă apuce de țâțe
când venea beat de la spectacole.
574
00:33:43,357 --> 00:33:44,659
Astea erau jocurile lui.
575
00:33:48,061 --> 00:33:49,062
La naiba!
576
00:33:51,766 --> 00:33:52,767
Bărbații sunt niște nemernici.
577
00:33:56,136 --> 00:33:57,505
Dragostea nu există.
578
00:34:00,508 --> 00:34:03,310
Ai dat-o în bară.
Avem doar nouă fete.
579
00:34:03,377 --> 00:34:05,078
Iar unul dintre ei este chel.
580
00:34:05,145 --> 00:34:06,781
KAMILA Așteaptă-mă!
581
00:34:06,848 --> 00:34:08,115
Emi!
582
00:34:08,181 --> 00:34:09,651
Iată-l pe al zecelea.
583
00:34:09,717 --> 00:34:11,218
- Bună.
- Bună.
584
00:34:12,854 --> 00:34:14,087
Cunoaște meseria?
585
00:34:14,154 --> 00:34:15,355
I-am spus.
586
00:34:15,422 --> 00:34:17,057
Fără a obține
a intra în multe detalii.
587
00:34:17,124 --> 00:34:19,393
O să ne dobori.
588
00:34:19,459 --> 00:34:22,429
Uită-te la ea și la iepurași,
nimeni nu o va alege niciodată.
589
00:34:24,231 --> 00:34:25,465
Să mergem, Marianka.
590
00:34:29,269 --> 00:34:30,337
Prietenul tău?
591
00:34:30,404 --> 00:34:31,940
KAMILA Da, el este Janek.
592
00:34:32,006 --> 00:34:34,909
Poți paria că va fi
un reporter vedetă într-o zi.
593
00:34:34,976 --> 00:34:36,711
Și trăiește de pe urma ta?
594
00:34:36,778 --> 00:34:38,746
Nu, nu chiar.
595
00:34:38,813 --> 00:34:40,080
Eu doar îl susțin.
596
00:34:40,147 --> 00:34:41,583
Cine te susține?
597
00:34:42,884 --> 00:34:43,884
Tu?
598
00:34:45,218 --> 00:34:47,555
Foarte bine!
Acesta este un răspuns corect.
599
00:34:47,622 --> 00:34:48,957
Ați câștigat o vacanță
în Franța.
600
00:34:49,023 --> 00:34:50,592
♪ Beat to me baby ♪
601
00:34:50,658 --> 00:34:52,426
♪ I keep the funk,
"get the party going
602
00:34:52,492 --> 00:34:54,696
♪ I keep the funk,
I keep the party going ♪
603
00:34:54,762 --> 00:34:57,397
♪ I keep the funk,
I keep the party going ♪
604
00:34:57,464 --> 00:34:59,801
♪ I keep the funk,
I keep the party going ♪
605
00:34:59,867 --> 00:35:01,401
Numele meu este Sam.
606
00:35:03,236 --> 00:35:04,739
Santino este gazda voastră.
607
00:35:06,473 --> 00:35:09,443
Acesta este partidul lui.
Voi sunteți invitații lui.
608
00:35:10,310 --> 00:35:12,412
Respectați regulile casei sale.
609
00:35:18,418 --> 00:35:20,487
Aici nu se fumează.
610
00:35:21,789 --> 00:35:24,058
Nici la prezența
domnilor.
611
00:35:25,125 --> 00:35:29,396
Nici în spatele ușilor închise
sau în vreun loc din CoUrchevel.
612
00:35:32,332 --> 00:35:33,835
Și cel mai important...
613
00:35:35,402 --> 00:35:37,739
nu ne apropiem de el
neinvitat.
614
00:35:39,406 --> 00:35:44,512
[♪♪♪♪♪]
615
00:35:46,246 --> 00:35:47,115
O luăm pe asta!
616
00:35:47,180 --> 00:35:48,248
Este magnific!
617
00:35:49,784 --> 00:35:51,686
Mizerabilul de mine!
618
00:35:51,753 --> 00:35:53,487
Da! [țipete]
619
00:35:54,088 --> 00:35:56,390
[Emi geme, oftează]
620
00:36:01,696 --> 00:36:02,696
Kamila?
621
00:36:04,599 --> 00:36:06,668
Nu știu.
ce fac aici.
622
00:36:06,734 --> 00:36:08,235
Draga mea...
623
00:36:10,270 --> 00:36:13,574
Ești aici ca să te distrezi
și să câștigați bani.
624
00:36:14,374 --> 00:36:16,343
Așa cum am vorbit despre asta.
625
00:36:16,410 --> 00:36:18,046
Fetele mi-au spus
încă ceva.
626
00:36:18,112 --> 00:36:20,447
Că va trebui să...
627
00:36:20,515 --> 00:36:23,584
Doamne, haide, nu asculta.
ce spun idioții ăștia.
628
00:36:25,218 --> 00:36:26,688
Doar dacă nu-ți place cineva.
629
00:36:28,122 --> 00:36:29,356
Dar Janek?
630
00:36:29,423 --> 00:36:31,693
Janek? Îți irosești viața.
pentru un singur tip?
631
00:36:32,894 --> 00:36:35,295
Ei ar trebui să ne plătească.
Aceasta este...
632
00:36:36,764 --> 00:36:38,933
Ce este?
Puteți să o spuneți cu voce tare.
633
00:36:39,000 --> 00:36:40,034
Știi ce este?
634
00:36:40,101 --> 00:36:41,101
Da!
635
00:36:42,469 --> 00:36:45,907
Suntem fete de cumpărat, târfe...
Bineînțeles că da!
636
00:36:45,973 --> 00:36:48,976
Toți cei care ne invidiază
vor spune că.
637
00:36:49,043 --> 00:36:52,212
Ei vor să facă același lucru,
dar se tem să o facă.
638
00:36:52,279 --> 00:36:55,883
Știi ceva?
Nu ne pasă.
639
00:36:55,950 --> 00:36:56,950
Vino!
640
00:36:58,251 --> 00:37:00,088
Trebuie să o spui cu voce tare.
641
00:37:00,154 --> 00:37:01,488
Nu-mi pasă!
642
00:37:01,556 --> 00:37:02,790
Nu-mi pasă!
643
00:37:02,857 --> 00:37:03,857
Nu-mi pasă!
644
00:37:03,891 --> 00:37:04,826
Nu-mi pasă!
645
00:37:04,892 --> 00:37:05,793
Nu-mi pasă!
646
00:37:05,860 --> 00:37:07,427
Nu-mi pasă!
647
00:37:07,494 --> 00:37:10,230
Uită-te la asta!
Ai fost vreodată în străinătate?
648
00:37:11,398 --> 00:37:12,934
Am fost exact ca tine.
649
00:37:14,202 --> 00:37:17,205
Eram speriat ca naiba.
când am plecat din orașul meu.
650
00:37:17,270 --> 00:37:19,040
Apoi am înțeles.
651
00:37:20,041 --> 00:37:22,977
Cel care nu riscă
nu ajunge niciodată să bea șampanie.
652
00:37:23,044 --> 00:37:26,514
Pe ei? Pot bea bere.
și vin ieftin.
653
00:37:28,482 --> 00:37:29,650
Fără mine.
654
00:37:31,819 --> 00:37:32,987
Nici fără mine.
655
00:37:36,190 --> 00:37:38,492
♪ If you cannot follow
puteți încerca...
656
00:37:38,559 --> 00:37:41,562
♪ Pentru că suntem fete care cumpără,
Suntem fete care cumpără, da...
657
00:37:41,629 --> 00:37:43,998
♪ If you cannot follow
puteți încerca...
658
00:37:44,065 --> 00:37:47,101
♪ Pentru că suntem fete care cumpără,
Fete de cumpărat
659
00:37:47,168 --> 00:37:49,402
♪ If you cannot follow
puteți încerca...
660
00:37:49,469 --> 00:37:52,507
♪ Pentru că suntem fete care cumpără,
Suntem fete care cumpără, da...
661
00:37:53,241 --> 00:37:57,779
♪ Poți fi cu un ochi care clipește,
Pentru că sunt o fată, o fată de cumpărat.
662
00:37:58,546 --> 00:38:00,014
Ceea ce am este ceea ce sunt
663
00:38:00,081 --> 00:38:01,516
♪ Bani, bani
este al doilea nume al meu ♪
664
00:38:01,582 --> 00:38:02,717
E un joc...
665
00:38:02,784 --> 00:38:04,185
O să scap de sus...
666
00:38:04,252 --> 00:38:05,418
♪ Just gonna blow your mind ♪
667
00:38:05,485 --> 00:38:06,788
Pentru că sunt o fată de cumpărat
668
00:38:06,854 --> 00:38:07,854
SAM:
Emi.
669
00:38:09,924 --> 00:38:12,560
Fata în bluză albă
trebuie să se schimbe.
670
00:38:12,627 --> 00:38:13,995
Santino nu o place.
671
00:38:15,530 --> 00:38:16,964
Roxy, trebuie să te schimbi!
672
00:38:19,767 --> 00:38:22,503
Nu am nimic altceva.
673
00:38:22,570 --> 00:38:24,772
Am ceva drăguț.
Ți-l împrumut eu. Vino.
674
00:38:31,478 --> 00:38:33,247
Și acum, să petrecem.
675
00:38:33,313 --> 00:38:34,682
Să petrecem!
676
00:38:34,749 --> 00:38:36,517
[aplauze]
677
00:38:38,586 --> 00:38:43,691
[♪♪♪♪♪]
678
00:38:47,595 --> 00:38:50,531
[versuri în arabă]
679
00:38:50,598 --> 00:38:55,703
[♪♪♪♪♪]
680
00:39:11,819 --> 00:39:16,123
Eu am... Nu am făcut niciodată ceva
așa ceva.
681
00:39:17,457 --> 00:39:18,759
Cu un străin.
682
00:39:21,929 --> 00:39:25,800
Nu sunt un străin, credeți-mă.
683
00:39:30,671 --> 00:39:35,776
[♪♪♪♪♪]
684
00:40:00,534 --> 00:40:03,104
Gleznele mele nenorocite sunt atât de grase!
685
00:40:03,170 --> 00:40:04,372
La naiba!
686
00:40:04,437 --> 00:40:06,641
Care putea rezista patru ore.
687
00:40:06,707 --> 00:40:08,408
Poate că e așa de proastă.
688
00:40:08,475 --> 00:40:09,510
EMI Sau atât de bun.
689
00:40:12,546 --> 00:40:14,882
În sfârșit, iată-te.
690
00:40:16,517 --> 00:40:17,585
[suspine adânci]
691
00:40:21,355 --> 00:40:22,990
Și cum a fost?
692
00:40:24,959 --> 00:40:25,959
A fost...
693
00:40:26,761 --> 00:40:29,597
...cea mai magică noapte
din viața mea.
694
00:40:30,531 --> 00:40:32,300
Bine, termină cu prostiile astea!
695
00:40:32,366 --> 00:40:35,670
Am intrat în camera lui,
fără să știu la ce să mă aștept.
696
00:40:35,736 --> 00:40:37,672
Dar s-a dovedit că...
697
00:40:37,738 --> 00:40:39,240
...el voia doar să vorbească.
698
00:40:39,307 --> 00:40:42,877
S-a dovedit rapid
că avem același film preferat.
699
00:40:42,944 --> 00:40:43,978
Ne-am uitat la el.
700
00:40:44,045 --> 00:40:45,112
Care dintre ele?
701
00:40:45,179 --> 00:40:46,580
Titanic.
702
00:40:46,647 --> 00:40:49,083
Și iubește-mă tandru
este cântecul său preferat.
703
00:40:49,150 --> 00:40:52,787
A cântat-o pentru mine.
Și mi-a pregătit cina.
704
00:40:52,853 --> 00:40:55,723
Ce?
E vreun nenorocit de pianist?
705
00:40:55,790 --> 00:40:56,958
A pus un CD.
706
00:40:57,024 --> 00:40:58,392
[râde]
707
00:40:58,458 --> 00:40:59,794
Ți-a pregătit cina.
708
00:40:59,860 --> 00:41:00,728
Mhmm.
709
00:41:00,795 --> 00:41:02,930
Este una dintre pasiunile sale.
710
00:41:02,997 --> 00:41:06,534
Nu am întâlnit pe nimeni în viața mea
care să aibă atâtea pasiuni.
711
00:41:06,600 --> 00:41:09,370
Mhmm. Ați făcut sex?
712
00:41:09,437 --> 00:41:10,638
- Nu.
- Nu?
713
00:41:12,106 --> 00:41:13,741
Am făcut dragoste.
714
00:41:13,808 --> 00:41:14,408
[râde]
715
00:41:14,474 --> 00:41:15,876
Apoi...
716
00:41:15,943 --> 00:41:19,080
...am stat întins acolo și am vorbit.
717
00:41:20,147 --> 00:41:22,683
Niciodată nu am simțit o asemenea legătură
cu nimeni.
718
00:41:23,517 --> 00:41:24,318
E nebună!
719
00:41:24,385 --> 00:41:25,519
Și mi-a dat bacșiș.
720
00:41:25,586 --> 00:41:27,588
Nu am vrut,
dar el a insistat.
721
00:41:27,655 --> 00:41:28,823
Ghici cât de mult?
722
00:41:28,889 --> 00:41:29,889
Cât de mult?
723
00:41:30,658 --> 00:41:32,426
Două mii de dolari.
724
00:41:32,492 --> 00:41:36,597
Foarte bine! Ați meritat-o.
725
00:41:36,664 --> 00:41:39,133
Cincizeci la sută pentru mine.
726
00:41:39,200 --> 00:41:40,200
Aș spune că pentru mine.
727
00:41:41,736 --> 00:41:43,170
Kamila este fata mea.
728
00:41:43,237 --> 00:41:48,142
[♪♪♪♪♪]
729
00:41:49,677 --> 00:41:53,214
♪ Would you love me now ♪
730
00:41:53,280 --> 00:41:55,282
- Îmi pare rău.
- Bună.
731
00:41:55,349 --> 00:41:56,917
A sosit cineva.
732
00:41:57,785 --> 00:41:59,225
Dar am ceva
pentru recompensa ta.
733
00:42:02,556 --> 00:42:05,059
Avansați... ultimul.
734
00:42:07,261 --> 00:42:08,562
Sancțiune contractuală.
735
00:42:10,664 --> 00:42:13,901
La naiba cu banii. Uau.
736
00:42:13,968 --> 00:42:16,137
Deci, dacă afacerea este în urmă
spatele nostru,
737
00:42:16,203 --> 00:42:17,772
ne putem relaxa în sfârșit.
738
00:42:24,211 --> 00:42:26,147
Știi ce-mi place la tine,
Emi.
739
00:42:26,213 --> 00:42:27,448
Ce?
740
00:42:27,516 --> 00:42:28,849
Noi suntem la fel.
741
00:42:31,819 --> 00:42:33,587
Dacă vii de nicăieri
742
00:42:34,555 --> 00:42:36,023
și reușești să ieși
743
00:42:37,224 --> 00:42:39,827
nu contează
cât timp trece
744
00:42:39,894 --> 00:42:41,796
acea parte va rămâne
cu tine pentru totdeauna.
745
00:42:45,534 --> 00:42:48,803
Și de unde știi tu,
poate că provin dintr-o familie bogată.
746
00:42:48,869 --> 00:42:50,204
iar eu sunt doar un rebel.
747
00:42:51,572 --> 00:42:54,208
Poți să scoți fata din
lupta
748
00:42:54,275 --> 00:42:56,143
dar nu poți lua
lupta din fată.
749
00:42:58,479 --> 00:42:59,680
La rebeliuni.
750
00:43:01,082 --> 00:43:02,383
Târfă nenorocită.
751
00:43:02,450 --> 00:43:03,818
Ce-i cu tine?
752
00:43:03,884 --> 00:43:06,787
Nu vezi ce se întâmplă?
Emi se dă la Sam.
753
00:43:08,456 --> 00:43:09,723
Și ce dacă?
754
00:43:09,790 --> 00:43:11,659
Gândește, prostule!
755
00:43:12,561 --> 00:43:13,861
Sunt clienții ei, fetele ei.
756
00:43:13,928 --> 00:43:15,096
Când își dau seama de asta,
757
00:43:15,162 --> 00:43:16,997
Noi luăm pula
de la capătul bățului.
758
00:43:18,432 --> 00:43:19,800
Este exagerat.
759
00:43:25,507 --> 00:43:27,808
[Palavrageala indistinctă]
760
00:43:29,443 --> 00:43:30,778
Priviți și învățați.
761
00:43:30,845 --> 00:43:32,947
Nu pierdeți niciodată o șansă
de a te înjunghia pe la spate.
762
00:43:35,416 --> 00:43:38,319
Santino, salut!
763
00:43:39,687 --> 00:43:40,988
Am crezut că ești tu.
764
00:43:43,491 --> 00:43:44,758
Ce coincidență!
765
00:43:46,494 --> 00:43:48,530
Marianka, îți amintești de mine?
766
00:43:48,597 --> 00:43:49,964
Eu sunt Lady D.
767
00:43:50,831 --> 00:43:52,366
Adică, spune-mi Dorota.
768
00:43:53,701 --> 00:43:56,437
Nu-i așa că e ciudat?
că ajungem să vorbim
769
00:43:56,505 --> 00:43:59,006
doar unu la unu acum?
770
00:43:59,073 --> 00:44:01,442
Iisuse, suntem cu toții atât de grăbiți.
771
00:44:01,510 --> 00:44:04,078
Ruff, ruff.
772
00:44:04,145 --> 00:44:05,646
[Ambele râde]
773
00:44:05,713 --> 00:44:07,014
Apropo, am observat
774
00:44:07,081 --> 00:44:09,483
că vă place compania
fetelor mele.
775
00:44:10,384 --> 00:44:14,388
Intermediarii,
Sam și Emi, mă deranjează.
776
00:44:14,455 --> 00:44:17,592
Prima dată, direct.
777
00:44:17,658 --> 00:44:19,727
Deja ai
văzut ce pot oferi,
778
00:44:19,793 --> 00:44:22,696
dar tu nu știi
ce am în plus.
779
00:44:22,763 --> 00:44:23,831
Dorota.
780
00:44:25,499 --> 00:44:26,967
Vorbește, da?
781
00:44:27,034 --> 00:44:29,703
Mulțumesc foarte mult, dar...
poate putem vorbi altă dată.
782
00:44:31,238 --> 00:44:32,306
Absolut.
783
00:44:32,373 --> 00:44:33,508
[râde]
784
00:44:33,575 --> 00:44:35,242
Ce a spus?
785
00:44:35,309 --> 00:44:36,844
Vrea ca noi să plecăm.
786
00:44:36,911 --> 00:44:39,880
Ne vom întâlni mai târziu
787
00:44:39,947 --> 00:44:43,217
sau vrea ca noi să dispărem?
788
00:44:43,284 --> 00:44:46,020
Acum se întreabă
de ce suntem încă aici.
789
00:44:48,557 --> 00:44:51,058
Ne vedem mai târziu.
790
00:44:56,030 --> 00:44:57,030
Ne mai vedem.
791
00:44:57,831 --> 00:44:59,733
Nu există comentarii.
792
00:44:59,800 --> 00:45:02,770
Trebuie să te grăbești
pe ceilalți băieți în seara asta.
793
00:45:02,836 --> 00:45:04,104
Ce băieți?
794
00:45:04,171 --> 00:45:06,373
Cei care stau cu el.
Oamenii de afaceri.
795
00:45:07,609 --> 00:45:08,610
Vodcă, vă rog.
796
00:45:08,677 --> 00:45:10,044
- Mamă!
- Ce?
797
00:45:10,110 --> 00:45:12,379
Ei sunt legătura directă
cu Santino.
798
00:45:12,446 --> 00:45:14,782
Atrageți-le atenția
și treceți la treabă.
799
00:45:14,848 --> 00:45:17,418
Am crezut că am renunțat.
Ai promis!
800
00:45:18,852 --> 00:45:21,656
Te-ai culcat cu târfa aia.
Dar nu și pentru noi?
801
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
Știi că a fost altceva.
802
00:45:23,791 --> 00:45:25,926
La naiba, suntem faliți,
tatăl tău s-a dus.
803
00:45:25,993 --> 00:45:29,496
Datoria ta nenorocită
este să o întreții pe mama ta.
804
00:45:29,564 --> 00:45:31,165
Trebuie să salvezi familia.
805
00:45:31,232 --> 00:45:33,767
Aș fi făcut-o eu însumi.
dacă aș fi fost mai tânăr.
806
00:45:36,538 --> 00:45:38,372
Maturizează-te în sfârșit, prostule.
807
00:45:41,543 --> 00:45:44,445
[cântând în franceză]
808
00:45:54,723 --> 00:45:57,024
[Aplauze, urale, aplauze]
809
00:45:59,561 --> 00:46:00,561
[țipete]
810
00:46:11,105 --> 00:46:15,109
♪ Love me tender,
love me sweet ♪
811
00:46:15,175 --> 00:46:19,748
♪ Never let me go ♪
812
00:46:19,813 --> 00:46:23,284
Trebuie să vorbesc cu tine.
813
00:46:23,350 --> 00:46:28,122
Și te iubesc atât de mult...
814
00:46:28,188 --> 00:46:33,060
♪ Love me tender,
love me sweet ♪
815
00:46:33,127 --> 00:46:39,233
♪ Never let me go ♪
816
00:46:39,300 --> 00:46:42,803
♪ You have made my life
completă ♪
817
00:46:42,870 --> 00:46:47,542
Și te iubesc atât de mult...
818
00:46:47,609 --> 00:46:49,376
Hai să terminăm cu prostiile.
819
00:46:49,443 --> 00:46:51,078
Nu o și Marianna
a abordat Santino
820
00:46:51,145 --> 00:46:52,479
în timpul unei reuniuni de afaceri
821
00:46:52,547 --> 00:46:54,649
cu persoane importante
într-un loc public.
822
00:46:54,716 --> 00:46:56,250
Și asta este împotriva regulilor.
823
00:46:59,320 --> 00:47:00,320
La naiba!
824
00:47:01,855 --> 00:47:03,390
Dar a fost pe la spatele meu.
825
00:47:03,457 --> 00:47:04,457
Nu-mi pasă.
826
00:47:05,794 --> 00:47:06,794
Ești concediat.
827
00:47:11,932 --> 00:47:13,452
Ar trebui să vă uitați la
fața ta chiar acum.
828
00:47:15,002 --> 00:47:16,003
Te-am prins.
829
00:47:17,471 --> 00:47:18,740
[râde]
830
00:47:18,807 --> 00:47:20,240
A fost o glumă?
831
00:47:20,307 --> 00:47:21,710
Sunt pe jumătate italiancă.
Nimeni nu e perfect.
832
00:47:21,776 --> 00:47:24,512
Nenorocitule!
833
00:47:24,579 --> 00:47:27,381
[Aplauze, aplauze]
834
00:47:40,027 --> 00:47:41,462
În zece ani...
835
00:47:43,263 --> 00:47:45,966
Voi fi bogat dincolo de orice imaginație
836
00:47:46,033 --> 00:47:50,104
și în fiecare weekend, voi aduce
băieți tineri,
837
00:47:50,170 --> 00:47:51,438
bineînțeles din Europa de Est
838
00:47:51,506 --> 00:47:52,506
Evident.
839
00:47:53,842 --> 00:47:55,442
Pe iahtul meu.
840
00:47:55,510 --> 00:47:59,880
Și eu și toate prietenele mele.
Ne vom distra foarte mult.
841
00:48:01,148 --> 00:48:03,050
Sună ca un plan.
842
00:48:03,117 --> 00:48:06,654
Dar eu vorbesc despre,
ca...
843
00:48:06,721 --> 00:48:11,992
Care sunt planurile tale,
Soț, copii, familie?
844
00:48:13,661 --> 00:48:18,332
Știi, oameni ca noi,
avem inimi de gheață.
845
00:48:21,201 --> 00:48:22,670
Și poate că ar trebui
să le încălzim.
846
00:48:25,005 --> 00:48:28,242
Apoi se vor topi,
iar noi vom fi fără inimă.
847
00:48:30,779 --> 00:48:32,179
Nu sunt de acord.
848
00:48:54,368 --> 00:48:56,270
Este ceva privat sau profesional?
849
00:49:01,743 --> 00:49:04,612
Ce te-a apucat
să te dai la Carlito și Bahir?
850
00:49:04,679 --> 00:49:06,079
Am sperat că o să le pornesc,
851
00:49:06,146 --> 00:49:08,917
Santino află despre asta
și devine gelos.
852
00:49:08,982 --> 00:49:12,252
Doamne, avem nevoie de
să ne respectăm!
853
00:49:12,319 --> 00:49:15,122
Ai stricat totul.
Probabil că ne vor da afară.
854
00:49:16,056 --> 00:49:17,224
Și nu mai bea!
855
00:49:19,894 --> 00:49:21,361
[râde]
856
00:49:22,463 --> 00:49:24,264
Și tu, nenorocitule?
Te joci cu mine?
857
00:49:24,331 --> 00:49:26,166
Să-mi tai calea?
Unde e Marianka?
858
00:49:26,233 --> 00:49:28,302
Nu e treaba ta.
Și nici nu sunt.
859
00:49:28,368 --> 00:49:30,471
Știu.
că plănuiești ceva.
860
00:49:30,538 --> 00:49:33,708
Ascultă, Emi,
Sam primește o mare parte.
861
00:49:33,775 --> 00:49:35,677
Oricum, cine are nevoie de el?
862
00:49:35,743 --> 00:49:37,846
Știu că suntem aici datorită ție.
863
00:49:37,912 --> 00:49:41,014
Gândește-te cât de mult putem câștiga
dacă ne unim forțele.
864
00:49:41,081 --> 00:49:44,184
Tot ce am primit de la tine
și am primit de la mine.
865
00:49:44,251 --> 00:49:45,986
Nu uitați de Marianka.
866
00:49:46,053 --> 00:49:49,223
Imaginează-ți că noi trei
și Santino.
867
00:49:49,289 --> 00:49:51,726
Partea lui Sam
nu este treaba ta.
868
00:49:51,793 --> 00:49:55,295
Santino îl vrea.
iar noi suntem aici datorită lui.
869
00:49:55,362 --> 00:49:57,765
Arată cel puțin loialitate
o dată în viață.
870
00:50:00,602 --> 00:50:04,371
A gătit pentru mine,
Eu am ascultat muzica mea preferată.
871
00:50:04,438 --> 00:50:06,608
Și am vorbit tot timpul.
872
00:50:06,674 --> 00:50:08,141
A fost ceva sex?
873
00:50:08,208 --> 00:50:10,277
Sigur că da. De două ori!
874
00:50:10,344 --> 00:50:11,913
- [râde]
- Ești nebun!
875
00:50:11,980 --> 00:50:14,682
[râde]
876
00:50:22,155 --> 00:50:23,155
Marianka!
877
00:50:24,792 --> 00:50:26,293
E totul în regulă?
878
00:50:26,360 --> 00:50:28,295
[respiră puternic]
879
00:50:41,009 --> 00:50:41,943
Fetelor, afară!
880
00:50:42,010 --> 00:50:46,714
[♪♪♪♪♪]
881
00:50:55,088 --> 00:50:56,423
Ați vorbit de afaceri?
882
00:50:58,292 --> 00:50:59,561
Nu le păsa de asta.
883
00:51:06,333 --> 00:51:07,769
Să nu uiți, dragă...
884
00:51:10,137 --> 00:51:13,240
sexul este efemer și iluzoriu.
885
00:51:15,075 --> 00:51:18,278
Ce facem noaptea
este doar un vis în timpul zilei.
886
00:51:21,049 --> 00:51:22,884
Știi despre ce vorbesc?
887
00:51:22,951 --> 00:51:27,855
[♪♪♪♪♪]
888
00:51:32,560 --> 00:51:35,195
EMI Uneori vă
te simți în totalitate în control,
889
00:51:35,262 --> 00:51:37,065
nu se teme de nimic.
890
00:51:37,130 --> 00:51:39,099
Și că lumea este a ta.
891
00:51:40,902 --> 00:51:44,606
În majoritatea cazurilor
nimic nu este ceea ce credeți că este.
892
00:51:49,911 --> 00:51:51,278
Înainte de a spune ceva,
893
00:51:51,345 --> 00:51:53,180
Aș vrea să-mi cer scuze
pentru ceea ce s-a întâmplat...
894
00:51:53,246 --> 00:51:55,382
Emi, nu-ți cere scuze.
895
00:51:55,449 --> 00:51:56,594
EMI:
Lasă-mă să-ți explic...
896
00:51:56,618 --> 00:51:58,953
Carlito și Bahir
sunt frații mei.
897
00:51:59,020 --> 00:52:00,220
E în regulă.
898
00:52:00,287 --> 00:52:01,889
Și avem o surpriză plăcută
pentru voi.
899
00:52:02,957 --> 00:52:04,358
La mulți ani!
900
00:52:06,460 --> 00:52:08,830
- La mulți ani!
- Deschideți.
901
00:52:10,497 --> 00:52:11,497
Îți place?
902
00:52:13,001 --> 00:52:14,001
Louboutin.
903
00:52:14,902 --> 00:52:16,571
[vorbește în arabă]
904
00:52:18,472 --> 00:52:21,441
Wow, sunt foarte surprinsă,
Mulțumesc.
905
00:52:21,509 --> 00:52:24,078
Nu ar trebui să fii surprins.
Fetele tale sunt minunate.
906
00:52:24,144 --> 00:52:25,479
Și se poartă ca niște femei
907
00:52:25,546 --> 00:52:28,215
care nu trebuie să
dovedi nimic nimănui.
908
00:52:28,281 --> 00:52:29,483
Admir acest lucru.
909
00:52:30,350 --> 00:52:32,152
Bineînțeles, sunt din Polonia.
910
00:52:33,387 --> 00:52:35,657
Ei bine, nu știu.
multe despre Polonia.
911
00:52:35,723 --> 00:52:38,458
Dar de acolo de unde sunt eu,
spunem că femeile și caii
912
00:52:38,526 --> 00:52:41,461
sunt cele mai frumoase creaturi
ale lui Allah.
913
00:52:41,529 --> 00:52:43,931
Și Polonia este renumită
pentru ambele.
914
00:52:43,998 --> 00:52:44,998
Vino.
915
00:52:50,605 --> 00:52:51,706
Vino aici.
916
00:52:56,376 --> 00:52:58,880
Îmi place asta. Gucci.
917
00:52:58,946 --> 00:53:00,148
Da.
918
00:53:00,213 --> 00:53:01,213
Îmi place Gucci.
919
00:53:03,618 --> 00:53:04,952
Știi, Emi, îmi placi foarte mult.
920
00:53:05,987 --> 00:53:08,022
Cred că ești o persoană foarte
foarte muncitoare.
921
00:53:08,990 --> 00:53:11,559
Și acesta este motivul,
aș vrea să vă invit
922
00:53:11,626 --> 00:53:14,095
și 50 dintre fetele tale
pe iahtul meu din Cannes.
923
00:53:14,162 --> 00:53:15,697
SAM:
Dar există anumite condiții.
924
00:53:16,964 --> 00:53:20,367
Trebuie să ai fete noi.
Fără repetiții.
925
00:53:20,434 --> 00:53:21,434
Nici o problemă.
926
00:53:22,570 --> 00:53:26,339
Este vorba tot despre Dorota
și Marianna.
927
00:53:26,406 --> 00:53:27,809
Dar ei sunt partenerii mei...
928
00:53:27,875 --> 00:53:29,376
Nu aveți nevoie de ele.
929
00:53:29,443 --> 00:53:30,712
Ar trebui să scăpați de ele.
930
00:53:31,713 --> 00:53:34,048
Nu voi reuși să mă descurc fără ele.
931
00:53:34,115 --> 00:53:36,617
Emi, ești minunată fără ele.
932
00:53:37,350 --> 00:53:38,351
Ai încredere în mine.
933
00:53:43,624 --> 00:53:44,959
EMI
Sună ca o consolare ieftină.
934
00:53:45,026 --> 00:53:47,227
când o femeie
îți spune asta, nu?
935
00:53:49,030 --> 00:53:52,066
Doar când auzi că
de la un bărbat
936
00:53:52,133 --> 00:53:53,634
începi să crezi.
937
00:53:55,169 --> 00:53:56,704
Cum pot să pun două înăuntru?
938
00:53:56,771 --> 00:53:59,874
Una după alta.
Ca un tampon.
939
00:53:59,941 --> 00:54:03,410
E bine că ești atât de slabă.
Nimeni nu va observa banii.
940
00:54:08,381 --> 00:54:09,550
Fete.
941
00:54:12,186 --> 00:54:14,421
Trebuie să vă spun ceva.
942
00:54:14,488 --> 00:54:15,488
Ce ai...
943
00:54:17,024 --> 00:54:18,626
Ți-ai pierdut mințile?
944
00:54:18,693 --> 00:54:21,294
N-o să ți-o tragă nimeni!
945
00:54:21,361 --> 00:54:23,396
Opriți-vă! Arată bine!
946
00:54:24,832 --> 00:54:26,667
EMI
Ce ați dori să ne spuneți?
947
00:54:30,505 --> 00:54:32,073
Nu mă mai culc.
948
00:54:32,140 --> 00:54:33,741
Îi las pe alții să facă sex pentru mine.
949
00:54:35,943 --> 00:54:37,111
Chiar și cu dublă echipă?
950
00:54:38,311 --> 00:54:42,016
Nu-ți dorești ca prietena ta
să fie sexy ca mine ?
951
00:54:42,083 --> 00:54:46,486
Nu-ți dorești ca prietena ta
să fie ciudată ca mine
952
00:54:46,554 --> 00:54:48,956
EMI Nu mi-a fost frică
de nimic.
953
00:54:49,023 --> 00:54:50,725
Chiar și când mergeam prin aeroport
954
00:54:50,792 --> 00:54:52,335
Cu o jumătate de milion de dolari
în numerar la tine.
955
00:54:52,359 --> 00:54:53,961
Trebuie să ai încredere în tine însuți.
956
00:54:54,028 --> 00:54:57,632
Nu-ți dorești ca prietena ta
să fie crudă ca mine ?
957
00:54:57,698 --> 00:55:01,269
Nu-ți dorești ca prietena ta
să fie amuzantă ca mine
958
00:55:01,334 --> 00:55:02,435
♪ Don't ya ♪
959
00:55:05,305 --> 00:55:07,407
♪ Don't ya ♪
960
00:55:09,309 --> 00:55:13,047
Nu-ți dorești ca prietena ta
să fie sexy ca mine ?
961
00:55:13,114 --> 00:55:16,383
Nu-ți dorești ca prietena ta
să fie ciudată ca mine
962
00:55:17,218 --> 00:55:18,318
♪ Don't ya ♪
963
00:55:20,955 --> 00:55:22,523
♪ Don't ya ♪
964
00:55:25,092 --> 00:55:25,927
Ai fost superbă!
965
00:55:25,993 --> 00:55:27,995
[țipete]
966
00:55:28,062 --> 00:55:29,496
Ați convins pe cineva?
967
00:55:29,564 --> 00:55:30,665
Doi sunt dispuși.
968
00:55:30,731 --> 00:55:31,766
Uh-huh!
969
00:55:31,833 --> 00:55:33,768
Cel cu turban
necesită ceva muncă.
970
00:55:33,835 --> 00:55:34,635
[mormăieli]
971
00:55:34,702 --> 00:55:35,603
Ai grijă pe unde calci, idiotule!
972
00:55:35,670 --> 00:55:37,104
Îmi pare nespus de rău.
973
00:55:38,206 --> 00:55:39,640
Să ți-l țin eu?
974
00:55:40,508 --> 00:55:41,441
Poftim?
975
00:55:41,509 --> 00:55:42,777
Fotografiile.
976
00:55:42,844 --> 00:55:45,746
Nu... mulțumesc.
Trebuie să plec.
977
00:55:49,349 --> 00:55:51,586
Veți vedea acum
ultima fotografie
978
00:55:51,652 --> 00:55:53,521
a femeilor Herrero.
979
00:55:53,588 --> 00:55:55,990
Pe care temelia mea
a luat sub aripa sa.
980
00:55:58,025 --> 00:56:00,294
Tribul ei a respins-o.
981
00:56:00,360 --> 00:56:03,430
Ea ar fi murit
fără ajutorul nostru.
982
00:56:03,496 --> 00:56:06,968
De aceea colectăm fonduri
pentru materiale de curățenie și alimente.
983
00:56:07,802 --> 00:56:10,805
Prețul de rezervă
este de 5.000 de zloți.
984
00:56:10,872 --> 00:56:14,041
Acei ticăloși au
prea mulți bani ca să-i risipească.
985
00:56:14,108 --> 00:56:16,510
Ar trebui să cheltuiască mai mult
pe fetele poloneze.
986
00:56:16,577 --> 00:56:18,378
Au fost la 7.000
doamnelor și domnilor.
987
00:56:18,445 --> 00:56:20,715
Sper că vă va încuraja
să licitați.
988
00:56:20,781 --> 00:56:23,416
Nu ți-ai putut permite pantofi
când ai venit.
989
00:56:23,483 --> 00:56:25,052
Te-a ajutat cineva?
990
00:56:25,119 --> 00:56:26,419
Ați dat bani degeaba?
991
00:56:26,486 --> 00:56:28,956
13,000!
Acum trebuie doar să...
992
00:56:29,023 --> 00:56:30,023
30,000!
993
00:56:32,126 --> 00:56:35,796
Doamnelor și domnilor,
sunt 30.000! Aplauze!
994
00:56:35,863 --> 00:56:39,567
30,000! O singură dată,
de două ori, vândut!
995
00:56:39,634 --> 00:56:42,435
Pentru frumoasa doamnă
din primul rând.
996
00:56:42,502 --> 00:56:43,971
Și tu l-ai pierdut?
997
00:56:44,939 --> 00:56:47,241
Îmi pot permite mai mult decât
doar pantofi acum.
998
00:56:47,308 --> 00:56:48,308
Bună dimineața.
999
00:56:48,342 --> 00:56:49,342
Bună dimineața.
1000
00:56:50,778 --> 00:56:52,146
Astea sunt pentru dumneavoastră, doamnă.
1001
00:56:52,213 --> 00:56:53,213
Vă mulțumesc.
1002
00:56:54,181 --> 00:56:55,181
Arăți grozav.
1003
00:56:57,885 --> 00:56:58,885
Faină mașină.
1004
00:57:00,154 --> 00:57:01,389
Vă mulțumesc.
1005
00:57:01,454 --> 00:57:03,557
Fabricat din oțel
de la tancurile aliaților.
1006
00:57:05,893 --> 00:57:08,195
Iei o fată
la prima întâlnire într-un tanc?
1007
00:57:10,497 --> 00:57:11,497
Cum îndrăznești?
1008
00:57:13,466 --> 00:57:15,536
[motorul mașinii pornește]
1009
00:57:25,478 --> 00:57:26,714
Să-l luăm pe al meu.
1010
00:57:29,482 --> 00:57:30,851
Sari, puștiule!
1011
00:57:30,918 --> 00:57:33,220
♪ I just wanna try ♪
1012
00:57:33,287 --> 00:57:34,822
Lasă-mă să te iubesc ca și cum...
1013
00:57:34,889 --> 00:57:37,725
♪ În seara asta nu vreau o îmbrățișare ♪
1014
00:57:37,792 --> 00:57:40,294
♪ Lasă-mă să te iubesc ♪
1015
00:57:40,361 --> 00:57:41,862
♪ Lasă-mă să te iubesc acum ♪
1016
00:57:41,929 --> 00:57:43,731
♪ I just wanna to try ♪
1017
00:57:44,932 --> 00:57:47,535
♪ Lasă-mă să te iubesc ♪
1018
00:57:49,537 --> 00:57:50,537
Oh, Doamne!
1019
00:57:52,306 --> 00:57:53,473
Numele lui este Cefir.
1020
00:57:55,309 --> 00:57:56,577
- Pot?
- Da, sigur.
1021
00:57:58,478 --> 00:58:00,081
Nu vă fie teamă. Atinge-l.
1022
00:58:01,215 --> 00:58:02,215
Vorbesc serios.
1023
00:58:03,784 --> 00:58:05,553
Îți poate simți emoțiile.
1024
00:58:07,321 --> 00:58:08,321
Ai încredere în el.
1025
00:58:09,690 --> 00:58:11,592
Nu mă pricep la asta.
1026
00:58:11,659 --> 00:58:13,694
E ceva nou pentru el.
ca și pentru tine.
1027
00:58:15,429 --> 00:58:16,429
Nu-i așa?
1028
00:58:19,333 --> 00:58:21,335
E atât de frumos.
1029
00:58:21,402 --> 00:58:22,770
Și?
1030
00:58:22,837 --> 00:58:24,872
Vei încerca să-l îmblânzești?
1031
00:58:24,939 --> 00:58:30,044
[♪♪♪♪♪]
1032
00:58:32,580 --> 00:58:35,349
♪ Aș fi putut deveni ♪
1033
00:58:35,416 --> 00:58:37,418
Foarte bine!
1034
00:58:37,485 --> 00:58:39,954
Vezi?
1035
00:58:40,021 --> 00:58:41,389
Poți s-o faci!
1036
00:58:41,455 --> 00:58:43,357
♪ Just pretend
și păstrează-ți calmul ♪
1037
00:58:43,424 --> 00:58:46,060
♪ That shit always
see me through ♪
1038
00:58:46,127 --> 00:58:47,428
[țipete]
1039
00:58:47,495 --> 00:58:50,731
♪ I just knew this day
ar veni...
1040
00:58:50,798 --> 00:58:54,435
♪ Nu sunt fata pe care o vrei tu
to be known ♪
1041
00:58:54,502 --> 00:58:56,537
Cu cât urc mai mult,
cu atât mai mult cad ♪
1042
00:58:56,604 --> 00:58:58,572
♪ Inima mea se sufocă ♪
1043
00:58:58,639 --> 00:59:02,476
♪ Look at right now baby ♪
1044
00:59:02,543 --> 00:59:03,944
În regulă, fetelor. Să mergem.
1045
00:59:04,011 --> 00:59:06,213
Noi nu lucrăm,
ne distrăm aici.
1046
00:59:06,280 --> 00:59:07,948
Oh, da!
1047
00:59:08,015 --> 00:59:09,183
Hei!
1048
00:59:09,250 --> 00:59:11,685
Fetelor, vreți să mă luați
în excursia aia?
1049
00:59:11,752 --> 00:59:14,221
Bineînțeles, dragă!
1050
00:59:14,288 --> 00:59:16,357
[strigăte]
1051
00:59:16,424 --> 00:59:19,226
Întotdeauna am crezut
că ești plin de bani.
1052
00:59:20,661 --> 00:59:24,698
Fată, te rog. Suntem în Polonia.
Nu-mi pot permite să filmez un videoclip.
1053
00:59:25,566 --> 00:59:26,934
Ținuta este închiriată.
1054
00:59:29,470 --> 00:59:30,539
E o nebunie!
1055
00:59:30,604 --> 00:59:32,840
Știu cum funcționează afacerea ta!
1056
00:59:32,907 --> 00:59:35,009
Aș putea fi cel mai bun,
fără relații
1057
00:59:35,076 --> 00:59:37,411
Nu voi reuși niciodată.
de la televiziune la film.
1058
00:59:37,478 --> 00:59:39,013
Și chiar dacă o fac,
1059
00:59:39,080 --> 00:59:41,415
orice tip primește de două ori
de două ori mai mult decât mine.
1060
00:59:41,482 --> 00:59:44,585
La naiba, fanii tăi cred
că tu câștigi milioane.
1061
00:59:44,652 --> 00:59:45,986
Așa stau lucrurile.
1062
00:59:46,987 --> 00:59:49,323
Hei, vino cu noi.
Încearcă și tu.
1063
00:59:49,390 --> 00:59:53,894
Cine știe?
S-ar putea chiar să vă îndrăgostiți.
1064
00:59:53,961 --> 00:59:56,831
Știi tu,
Urăsc acest consumism.
1065
00:59:58,899 --> 01:00:01,669
De aceea
vreau să-i ajut pe alții.
1066
01:00:02,870 --> 01:00:06,273
Nu-mi voi vinde niciodată sufletul.
A face bani este în regulă.
1067
01:00:06,340 --> 01:00:10,311
Dar cine a spus
că trebuie să o câștigi doar pentru tine?
1068
01:00:10,377 --> 01:00:12,012
Exact!
1069
01:00:12,079 --> 01:00:14,782
Cel mai bun caz al meu a fost până acum
descoperirea unei fete frumoase
1070
01:00:14,849 --> 01:00:16,750
dintr-un oraș mic.
1071
01:00:16,817 --> 01:00:18,686
I-am găsit o slujbă în Varșovia.
1072
01:00:18,752 --> 01:00:21,322
și am văzut-o cum și-a cumpărat
propriul apartament.
1073
01:00:21,388 --> 01:00:22,790
Și eu simt la fel.
1074
01:00:22,857 --> 01:00:25,594
Adică, nu despre modele, dar...
1075
01:00:25,659 --> 01:00:26,727
Sprijinirea celorlalți,
1076
01:00:26,794 --> 01:00:29,196
pentru a putea face
pe cont propriu.
1077
01:00:29,263 --> 01:00:31,098
- Exact!
- Bartek?
1078
01:00:33,033 --> 01:00:34,268
- Mamă...
- Bună dimineața.
1079
01:00:34,335 --> 01:00:35,169
BARTEK Acesta este...
1080
01:00:35,236 --> 01:00:36,571
Emilia.
1081
01:00:36,637 --> 01:00:37,838
Mă bucur să vă cunosc.
1082
01:00:40,841 --> 01:00:42,476
Nu am văzut nici o fată aici.
de mult timp.
1083
01:00:42,544 --> 01:00:43,545
[râde]
1084
01:00:43,612 --> 01:00:44,979
Rămâi la cină.
1085
01:00:45,045 --> 01:00:46,113
Dar noi...
1086
01:00:46,180 --> 01:00:47,181
Punct!
1087
01:00:47,248 --> 01:00:49,984
Ia-o.
Tatăl tău va fi fericit.
1088
01:00:50,050 --> 01:00:51,719
Ce cal ai călărit?
1089
01:00:51,785 --> 01:00:52,887
Cefir.
1090
01:00:52,953 --> 01:00:54,355
Una dintre preferatele mele.
1091
01:00:54,421 --> 01:00:55,557
O adevărată frumusețe.
1092
01:00:55,624 --> 01:00:56,790
Ca toți arabii!
1093
01:00:56,857 --> 01:00:58,159
Ca toți arabii!
1094
01:00:58,225 --> 01:00:59,793
[Ambele râde]
1095
01:00:59,860 --> 01:01:03,264
Familia noastră a crescut
cai arabi de zeci de ani.
1096
01:01:03,330 --> 01:01:04,131
La naiba!
1097
01:01:04,198 --> 01:01:04,732
Și țânțari!
1098
01:01:04,798 --> 01:01:07,801
[toți râd]
1099
01:01:07,868 --> 01:01:10,371
Cei mai premiați cai
din Europa
1100
01:01:10,437 --> 01:01:12,039
provin de la ferma noastră de armăsari.
1101
01:01:12,106 --> 01:01:14,909
Cel puțin în Europa de Est.
1102
01:01:15,876 --> 01:01:16,876
Scuzați-mă.
1103
01:01:19,780 --> 01:01:21,348
Cel mai bun cal al nostru se numește Cefir.
1104
01:01:22,750 --> 01:01:24,218
Tatăl său, tatăl său,
1105
01:01:24,285 --> 01:01:26,320
se născuse de asemenea
la ferma noastră de armăsari.
1106
01:01:26,387 --> 01:01:29,890
Sperăm că mânjii lui Cefir
vor rămâne și ei alături de noi.
1107
01:01:30,724 --> 01:01:34,094
Asta e ceea ce patrimoniul
este vorba, fiul meu.
1108
01:01:35,229 --> 01:01:38,732
Care este profesia dumneavoastră?
Dacă îmi permiteți să vă întreb?
1109
01:01:38,799 --> 01:01:41,035
Conduc o agenție de modele.
1110
01:01:41,101 --> 01:01:42,036
Serios?
1111
01:01:42,102 --> 01:01:44,104
Am visat să fiu model.
1112
01:01:44,171 --> 01:01:45,607
Vremuri vechi.
1113
01:01:45,674 --> 01:01:47,041
[toți râd]
1114
01:01:48,475 --> 01:01:51,680
Eu creez oportunități
pentru femeile tinere și atractive,
1115
01:01:51,745 --> 01:01:53,714
majoritatea din orașe mici.
1116
01:01:53,781 --> 01:01:55,816
Îi găsesc și le aranjez locuri de muncă
pentru ei.
1117
01:01:55,883 --> 01:01:57,351
Este atât de nobil din partea ta.
1118
01:01:59,887 --> 01:02:02,691
Cred că fiecare femeie
merită o șansă.
1119
01:02:02,756 --> 01:02:05,059
Ce înseamnă asta în viața reală?
1120
01:02:07,696 --> 01:02:09,129
Modelele posedă ceva
1121
01:02:09,196 --> 01:02:11,065
că toată lumea
în afaceri tânjește.
1122
01:02:11,131 --> 01:02:14,468
Posibilitatea de a promova
și de a comercializa un brand.
1123
01:02:15,035 --> 01:02:16,571
Problema este că
sunt produse
1124
01:02:16,638 --> 01:02:18,305
în același timp.
1125
01:02:18,372 --> 01:02:22,243
Nu știu cum să evalueze
produsul și piața.
1126
01:02:22,309 --> 01:02:23,309
Scuzați-mă.
1127
01:02:25,813 --> 01:02:28,882
Acolo am ajuns,
agenția, intervin
1128
01:02:28,949 --> 01:02:31,018
și să vorbească cu clienții.
1129
01:02:31,085 --> 01:02:34,088
Deci, fetele se pot concentra
pe munca de creație.
1130
01:02:34,154 --> 01:02:36,090
Îmi amintește de creșterea cailor.
1131
01:02:36,156 --> 01:02:38,392
[râde]
1132
01:02:38,459 --> 01:02:41,295
Există chiar și o zicală.
1133
01:02:41,362 --> 01:02:46,900
Cele mai frumoase creaturi ale lui Allah
sunt femeile și caii.
1134
01:02:46,967 --> 01:02:48,936
Polonia este renumită pentru ambele.
1135
01:02:49,003 --> 01:02:50,304
Frumos, nu-i așa?
1136
01:02:50,371 --> 01:02:51,071
Foarte frumos.
1137
01:02:51,138 --> 01:02:52,239
Unde ai auzit asta?
1138
01:02:52,306 --> 01:02:53,306
Am citit-o.
1139
01:02:53,340 --> 01:02:55,009
Și unde?
1140
01:02:55,075 --> 01:02:56,511
Trebuie să fi fost Shakespeare.
1141
01:02:56,578 --> 01:02:58,178
[râde]
1142
01:02:59,446 --> 01:03:01,882
Voi aduce plăcintă cu mere.
1143
01:03:01,949 --> 01:03:03,417
Lăsați-mă să vă ajut.
1144
01:03:03,484 --> 01:03:04,484
Vă rog să o faceți.
1145
01:03:06,053 --> 01:03:07,421
Ați terminat?
1146
01:03:07,488 --> 01:03:08,489
Vă mulțumesc.
1147
01:03:08,556 --> 01:03:09,556
Mulțumesc.
1148
01:03:17,632 --> 01:03:19,800
Vorbești serios?
1149
01:03:19,867 --> 01:03:21,201
Ce vrei să spui?
1150
01:03:23,070 --> 01:03:24,938
Dacă vrei să i-o tragi, fă-o.
1151
01:03:29,043 --> 01:03:31,145
Ea va fi mama
a copiilor mei.
1152
01:03:31,211 --> 01:03:33,648
Nu ți-ar plăcea
să devii bunic?
1153
01:03:33,715 --> 01:03:35,816
Mamei i-ar fi plăcut la nebunie.
1154
01:03:35,883 --> 01:03:37,818
Nici măcar să nu încerci
să glumești în felul ăsta.
1155
01:03:38,852 --> 01:03:40,287
Sper
că într-o zi te voi face să râzi.
1156
01:03:40,354 --> 01:03:41,474
MAMA LUI BARTEK Poftim.
1157
01:03:44,024 --> 01:03:46,393
Rămâi peste noapte?
1158
01:03:46,460 --> 01:03:47,460
Nu.
1159
01:03:48,896 --> 01:03:51,365
Amândoi trebuie să ne întoarcem
la muncă.
1160
01:03:51,432 --> 01:03:52,610
TATĂL LUI BARTEK
În mijlocul nopții?
1161
01:03:52,634 --> 01:03:53,735
Mm-hmm.
1162
01:03:53,802 --> 01:03:55,269
Voi doi
sau doar domnișoara Call Center?
1163
01:03:55,336 --> 01:03:56,336
Zbyszek!
1164
01:03:57,572 --> 01:03:59,106
Care este problema ta?
1165
01:03:59,173 --> 01:04:00,709
Îți pierzi timpul.
1166
01:04:00,775 --> 01:04:02,176
Îmi pierd timpul.
când fac lucruri
1167
01:04:02,242 --> 01:04:04,878
nu este conectat
cu caii, nu?
1168
01:04:04,945 --> 01:04:07,981
Atâta timp cât îl finanțez,
așa este.
1169
01:04:08,048 --> 01:04:10,652
Scuzați-mă,
Trebuie să mă întorc la muncă.
1170
01:04:10,719 --> 01:04:12,453
Mulțumesc pentru cină.
1171
01:04:12,520 --> 01:04:13,420
Te conduc eu.
1172
01:04:13,487 --> 01:04:14,488
Nu te deranja.
1173
01:04:14,556 --> 01:04:16,890
Domnișoara Call Center știe să conducă.
La revedere.
1174
01:04:19,661 --> 01:04:22,096
[Palavrageala indistinctă]
1175
01:04:22,162 --> 01:04:27,301
[♪♪♪♪♪]
1176
01:04:33,040 --> 01:04:34,108
Kamila!
1177
01:04:35,409 --> 01:04:36,477
Te iau pe tine.
1178
01:04:36,544 --> 01:04:37,978
EMI Las-o în pace.
1179
01:04:38,045 --> 01:04:40,447
S-a săturat.
Nu-i strica viața.
1180
01:04:40,515 --> 01:04:42,049
Îi dai ordine?
1181
01:04:42,116 --> 01:04:43,585
Te iubesc, Kamila.
1182
01:04:43,651 --> 01:04:45,486
Îmi pasă de tine.
Voi găsi o cale. Te rog, te rog.
1183
01:04:45,553 --> 01:04:47,454
Nu trebuie să o faci.
1184
01:04:47,522 --> 01:04:49,490
Nu ai respect de sine?
1185
01:04:49,557 --> 01:04:54,027
Nu am respect de sine?
Nu am respect de sine?!
1186
01:04:54,094 --> 01:04:57,030
Abia am început să realizez
valoarea mea.
1187
01:04:57,097 --> 01:04:59,199
Nu o vei obține.
1188
01:04:59,266 --> 01:05:00,467
Kamila...
1189
01:05:00,535 --> 01:05:02,102
Las-o în pace!
1190
01:05:02,169 --> 01:05:03,404
- Kamila!
- Îmi cer scuze.
1191
01:05:03,470 --> 01:05:04,470
BOUNCER:
Buddy!
1192
01:05:07,241 --> 01:05:09,778
Scriitorii ăștia! Drama!
1193
01:05:09,844 --> 01:05:11,245
[râde]
1194
01:05:11,311 --> 01:05:13,280
Bravo, dragă, bravo!
1195
01:05:13,347 --> 01:05:18,452
[♪♪♪♪♪]
1196
01:05:22,923 --> 01:05:26,761
A mai rămas doar o săptămână până la Cannes
și ne lipsesc 20 de fete.
1197
01:05:26,828 --> 01:05:28,295
Ce naiba faci?
1198
01:05:28,362 --> 01:05:31,599
De ce trebuie să am grijă
de toate?
1199
01:05:31,666 --> 01:05:33,300
Mi-am luat un weekend liber...
1200
01:05:33,367 --> 01:05:36,270
Pentru a ne prosti
cu iubitul tău băiat!
1201
01:05:36,336 --> 01:05:38,972
Așa este.
Să mă distrez cu iubitul meu.
1202
01:05:39,039 --> 01:05:41,408
Nu te poți descurca cu nimic?
1203
01:05:41,475 --> 01:05:42,877
Las-o baltă, Emi.
1204
01:05:42,943 --> 01:05:44,579
Emi ce?
1205
01:05:44,646 --> 01:05:47,849
O să strigăm în trio
sau mă lași să spun ceva?
1206
01:05:47,916 --> 01:05:49,517
Tot Cannes-ul se întâmplă
1207
01:05:49,584 --> 01:05:52,554
mulțumită lucrurilor
pe care l-am început.
1208
01:05:52,620 --> 01:05:53,954
Ce am început!
1209
01:05:56,591 --> 01:05:57,892
Puștiule!
1210
01:05:57,991 --> 01:05:59,293
Indiferent de ceea ce faci,
1211
01:05:59,359 --> 01:06:01,962
vei rămâne
un nenorocit de Thunderbird
1212
01:06:02,029 --> 01:06:03,464
într-o sticlă de Moët.
1213
01:06:06,166 --> 01:06:08,368
Saudiții
nici măcar nu te vor acolo.
1214
01:06:12,574 --> 01:06:13,574
Ce?
1215
01:06:16,443 --> 01:06:19,379
Nu vor să mergem acolo?
1216
01:06:20,715 --> 01:06:23,250
Santino a spus
că doar eu ar trebui să merg de data asta.
1217
01:06:26,788 --> 01:06:28,188
De când știi tu asta?
1218
01:06:29,423 --> 01:06:31,526
De când Dorota a vorbit
cu Santino în Courchevel
1219
01:06:31,593 --> 01:06:32,894
și i-a încălcat regulile.
1220
01:06:32,961 --> 01:06:36,497
A contat atât de mult pentru mine.
Mi-am cumpărat chiar și un costum de baie.
1221
01:06:36,564 --> 01:06:39,199
Marianka, nu depinde de mine,
știi asta.
1222
01:06:39,266 --> 01:06:41,301
Lasă-l să fie,
nu-i pasă.
1223
01:06:42,804 --> 01:06:45,439
Asta se numește loialitate.
1224
01:06:45,507 --> 01:06:48,576
Așa ne răsplătește
pentru că am avut grijă de ea,
1225
01:06:48,643 --> 01:06:50,043
aducând-o sus.
1226
01:06:50,110 --> 01:06:52,446
[râde]
Asta numești tu educație?
1227
01:06:52,514 --> 01:06:55,550
Ghidul cum să sugeți penisul
și să obții mai mulți bani?
1228
01:06:55,850 --> 01:06:57,284
Am stat aici pe gratis?
1229
01:06:57,351 --> 01:06:59,554
Nu, ați fost amândoi.
care ați trăit de pe urma mea!
1230
01:07:01,523 --> 01:07:03,323
Ieși naibii din casa mea.
1231
01:07:07,227 --> 01:07:10,130
Ieși afară! ACUM!
1232
01:07:14,569 --> 01:07:15,569
Kamila?
1233
01:07:21,943 --> 01:07:23,343
Dar voi merge la Cannes?
1234
01:07:26,413 --> 01:07:28,683
Marianka...
Vii cu noi?
1235
01:07:34,689 --> 01:07:35,689
Nu mai spune.
1236
01:07:37,090 --> 01:07:38,191
Avem bani.
1237
01:07:40,028 --> 01:07:41,629
Avem faimă.
1238
01:07:41,696 --> 01:07:43,665
Vom reuși.
fără târfa aia.
1239
01:07:45,967 --> 01:07:46,901
Wow!
1240
01:07:46,968 --> 01:07:48,402
Sunt de două ori binecuvântat.
1241
01:07:48,468 --> 01:07:51,005
Îți mulțumesc că ai încercat.
1242
01:07:51,071 --> 01:07:52,941
Avem o cină romantică
1243
01:07:53,007 --> 01:07:55,309
și să mă întâlnesc cu
părinții în spatele nostru.
1244
01:07:57,344 --> 01:07:59,781
Să se mute împreună, să fie supărați.
1245
01:07:59,847 --> 01:08:02,984
Avem chiar și un copil,
destul de mare.
1246
01:08:03,051 --> 01:08:04,051
[Râde]
1247
01:08:08,188 --> 01:08:10,157
A mai rămas doar o nuntă.
1248
01:08:15,063 --> 01:08:17,264
Este vorba doar despre
noaptea nunții?
1249
01:08:18,265 --> 01:08:19,299
Dar, desigur.
1250
01:08:20,535 --> 01:08:23,503
Dacă nu există altă cale
să te duc în pat, atunci...
1251
01:08:25,105 --> 01:08:26,239
Înțelegeți.
1252
01:08:34,549 --> 01:08:36,149
[gemete]
1253
01:08:36,216 --> 01:08:38,620
Nu mă băgați în seamă, mamă și tată.
1254
01:08:40,888 --> 01:08:42,456
Cred că am găsit unul.
1255
01:08:42,523 --> 01:08:45,994
Cunoaște meseria.
Nu-i rău, nu-i așa?
1256
01:08:46,060 --> 01:08:47,461
Cine este ea?
1257
01:08:47,528 --> 01:08:49,329
Ea a comentat
la toate pozele din Courchevel.
1258
01:08:49,396 --> 01:08:51,766
Ca și cum ar fi rău
ar fi vrut să fie acolo.
1259
01:08:51,833 --> 01:08:53,534
EMI Cine a mai comentat pe marginea lor?
1260
01:08:54,468 --> 01:08:57,071
Așteaptă o secundă... Lasă-mă să verific.
1261
01:08:57,137 --> 01:08:59,339
Ce... despre asta?
1262
01:08:59,406 --> 01:09:02,309
E o prezentatoare TV celebră.
1263
01:09:02,376 --> 01:09:04,946
Asta e carne proaspătă.
1264
01:09:05,013 --> 01:09:07,247
- Vrei carne?
- Nu...
1265
01:09:07,314 --> 01:09:08,382
Mulțumesc.
1266
01:09:09,483 --> 01:09:11,586
Mă întreb ce sapă.
1267
01:09:11,653 --> 01:09:14,187
Arată de parcă ar fi fumat
polul de la naștere.
1268
01:09:16,390 --> 01:09:18,993
Am văzut-o pe dansatoarea aia
într-o emisiune TV.
1269
01:09:19,060 --> 01:09:21,328
Ce înseamnă asta?
să fumezi un stâlp?
1270
01:09:22,195 --> 01:09:23,598
Dansează polca.
1271
01:09:23,665 --> 01:09:26,400
Pentru că acest dans
este foarte rapid.
1272
01:09:28,036 --> 01:09:29,804
În regulă, întoarceți-vă la muncă.
1273
01:09:31,906 --> 01:09:36,811
[♪♪♪♪♪]
1274
01:09:44,484 --> 01:09:47,555
[motorul avionului vâjâie]
1275
01:09:54,796 --> 01:09:55,930
Bună ziua!
1276
01:09:55,997 --> 01:09:57,364
Bună!
1277
01:09:57,431 --> 01:09:59,934
Doamne, te cunosc,
tu ești cântăreața aia!
1278
01:10:00,001 --> 01:10:01,268
Eu? Nu!
1279
01:10:01,334 --> 01:10:02,170
Iubesc cântecele tale!
Un autograf, te rog!
1280
01:10:02,235 --> 01:10:03,503
Nu sunt eu.
1281
01:10:04,906 --> 01:10:09,309
40... Mă bucur că ești aici!
1282
01:10:09,376 --> 01:10:11,145
Patruzeci și unu...
1283
01:10:11,211 --> 01:10:12,947
Scuzați-mă, cum vă numiți?
1284
01:10:13,014 --> 01:10:15,083
Orice doriți să fie,
dragă.
1285
01:10:15,149 --> 01:10:16,349
Ce prostie!
1286
01:10:16,416 --> 01:10:18,119
Când Sam va afla, ești terminat.
1287
01:10:18,186 --> 01:10:20,054
Bine! [țipete]
1288
01:10:20,121 --> 01:10:22,222
43. Angela 44...
1289
01:10:22,289 --> 01:10:23,191
45...
1290
01:10:23,256 --> 01:10:24,058
Bună dimineața!
1291
01:10:24,125 --> 01:10:28,529
46, 47, 48...
1292
01:10:28,596 --> 01:10:32,767
Bună! 49. Arăți minunat!
1293
01:10:32,834 --> 01:10:34,535
Încă o persoană.
1294
01:10:34,602 --> 01:10:36,269
Doar cei care s-au înregistrat.
1295
01:10:39,339 --> 01:10:40,641
La naiba, lipsește unul.
1296
01:10:41,943 --> 01:10:43,544
- Scuzați-mă!
- Da?
1297
01:10:44,444 --> 01:10:45,880
Am o întrebare amuzantă.
1298
01:10:45,947 --> 01:10:48,381
Vrei să sugi pula
pentru zece mii?
1299
01:10:48,448 --> 01:10:49,684
Poftim?!
1300
01:10:49,751 --> 01:10:50,751
Euro.
1301
01:10:52,385 --> 01:10:57,491
[♪♪♪♪♪]
1302
01:11:01,596 --> 01:11:05,733
Fetele EMI, nu mergeți la Cannes
singure sau fără acordul gazdei noastre.
1303
01:11:05,800 --> 01:11:09,537
Dacă gazda noastră te întreabă
să faceți ceva, ascultați.
1304
01:11:09,604 --> 01:11:14,242
Când vine vorba de oaspeții săi,
depinde de tine să decizi.
1305
01:11:14,307 --> 01:11:18,278
Vă rugăm să rămâneți rezonabili,
dar sexy.
1306
01:11:18,345 --> 01:11:19,180
Sigur că da!
1307
01:11:19,247 --> 01:11:20,280
Ca doamnele!
1308
01:11:20,347 --> 01:11:21,549
Distrează-te ca o doamnă...
1309
01:11:21,616 --> 01:11:23,383
...să ți-o tragi tare ca o târfă!
1310
01:11:23,450 --> 01:11:25,820
[aplauze, aplauze]
1311
01:11:26,988 --> 01:11:30,091
Deci, în sfârșit, ne întâlnim din nou.
1312
01:11:30,158 --> 01:11:31,793
Ești fericit?
1313
01:11:31,859 --> 01:11:33,161
Nu știu încă.
1314
01:11:33,227 --> 01:11:34,227
Sunt foarte fericit.
1315
01:11:37,665 --> 01:11:40,868
Vino, am o surpriză plăcută.
pentru tine.
1316
01:11:40,935 --> 01:11:42,837
Oh, urăsc surprizele.
1317
01:11:43,938 --> 01:11:47,474
# Toată lumea sus, toată lumea sus #
1318
01:11:47,542 --> 01:11:48,743
♪ Come on ♪
1319
01:11:48,810 --> 01:11:51,444
# Toată lumea sus, toată lumea sus #
1320
01:11:52,647 --> 01:11:55,783
# Toată lumea sus, toată lumea sus #
1321
01:11:57,484 --> 01:11:59,187
♪ Everybody up ♪
1322
01:11:59,253 --> 01:12:00,521
Sunt atât de plictisită!
1323
01:12:00,588 --> 01:12:02,455
Nu te plânge,
ești plătit pentru asta.
1324
01:12:02,523 --> 01:12:05,726
Mă plâng?
Dar tot e plictisitor.
1325
01:12:06,828 --> 01:12:08,763
Ce-ar fi să ne lingem
păsăricile noastre?
1326
01:12:08,830 --> 01:12:10,031
[râde]
1327
01:12:10,097 --> 01:12:12,233
Mi-aș da fiecare cap
unul dintre ei pe gratis.
1328
01:12:12,300 --> 01:12:14,135
A naibii castitate!
1329
01:12:14,202 --> 01:12:15,202
SAM:
Emi.
1330
01:12:17,305 --> 01:12:18,806
Deci, fetelor.
1331
01:12:19,941 --> 01:12:24,111
Am nevoie de un... da,
voi doi, voi doi.
1332
01:12:25,713 --> 01:12:28,950
Voi doi.
Și voi doi.
1333
01:12:29,016 --> 01:12:31,752
Frumos și gata în 30 de minute
pe punte.
1334
01:12:31,819 --> 01:12:33,621
- În 30 de minute?
- Da.
1335
01:12:33,688 --> 01:12:36,123
Dar în 30 de minute vom
vom ajunge la hotel.
1336
01:12:36,190 --> 01:12:37,925
Nu-mi pasă, nu e treaba mea.
problema mea.
1337
01:12:37,992 --> 01:12:40,561
Ți-am spus să fii pregătit.
Peste tot și oriunde.
1338
01:12:51,706 --> 01:12:53,908
20.000 de euro.
Mergeți la un magazin.
1339
01:12:53,975 --> 01:12:56,143
Frumos și gata în 30 de minute
pe punte.
1340
01:12:58,512 --> 01:12:59,580
Distracție plăcută.
1341
01:13:00,615 --> 01:13:02,016
Să mergem la cumpărături, fetelor!
1342
01:13:02,083 --> 01:13:03,150
[fete țipă]
1343
01:13:04,185 --> 01:13:05,686
[versuri indistincte]
1344
01:13:19,800 --> 01:13:21,702
♪ Dacă vrei să joci,
Dragoste de vânzare ♪
1345
01:13:21,769 --> 01:13:23,537
O să merg pe calea cea bună
1346
01:13:23,604 --> 01:13:26,073
♪ I'm gonna blow your mind,
Pentru că sunt o fată de cumpărat.
1347
01:13:26,140 --> 01:13:28,175
♪ If you cannot follow,
puteți încerca
1348
01:13:28,242 --> 01:13:31,579
♪ Pentru că suntem fete care cumpără,
Suntem fete care cumpără, da...
1349
01:13:31,646 --> 01:13:33,314
♪ If you cannot follow,
puteți încerca
1350
01:13:33,381 --> 01:13:35,783
♪ Pentru că suntem fete care cumpără,
Fete de cumpărat
1351
01:13:37,051 --> 01:13:39,120
♪ If you cannot follow,
puteți încerca
1352
01:13:39,186 --> 01:13:41,098
♪ Pentru că suntem fete care cumpără,
Suntem fete care cumpără, da...
1353
01:13:41,122 --> 01:13:44,725
Te-ai gândit vreodată la
să devii un proxenet regal?
1354
01:13:46,727 --> 01:13:47,727
Ce vrei să spui?
1355
01:13:50,364 --> 01:13:52,199
Tatăl lui Santino este foarte bolnav.
1356
01:13:55,102 --> 01:13:58,139
Asta înseamnă asta?
1357
01:13:58,205 --> 01:14:00,174
Santino va deveni rege?
1358
01:14:00,241 --> 01:14:03,044
Nu știu asta încă, bine?
1359
01:14:03,110 --> 01:14:04,545
Bine.
1360
01:14:04,612 --> 01:14:07,748
Dar știu că săptămâna viitoare,
Santino, unchiul lui,
1361
01:14:07,815 --> 01:14:09,216
tatăl lui Carlito și Bahir
1362
01:14:09,283 --> 01:14:11,953
și alte câteva persoane importante
vin.
1363
01:14:12,019 --> 01:14:14,221
Cred că da,
pentru a anunța succesorul.
1364
01:14:16,390 --> 01:14:21,562
Deci, tu și cu mine și cei mai buni
tipe din lume
1365
01:14:21,629 --> 01:14:23,397
și cel mai bun salariu din toate timpurile.
1366
01:14:23,463 --> 01:14:24,699
Da.
1367
01:14:24,765 --> 01:14:27,868
Vom fi
extrem de bogați.
1368
01:14:29,437 --> 01:14:30,571
Îmi place foarte mult.
1369
01:14:32,039 --> 01:14:36,010
Dacă totul decurge fără probleme,
te voi duce la Milano.
1370
01:14:37,011 --> 01:14:39,580
Și îți voi arăta
cât de frumos este.
1371
01:14:39,647 --> 01:14:42,149
Vă voi prezenta
familia mea.
1372
01:14:43,351 --> 01:14:45,319
- Pentru familia ta?
- Da.
1373
01:14:45,386 --> 01:14:46,386
Oh, scuze.
1374
01:14:48,422 --> 01:14:50,057
Trebuie să răspund la această întrebare.
1375
01:14:57,064 --> 01:14:59,667
Mai devreme sau mai târziu, voi arunca
acel telefon în ocean.
1376
01:15:01,102 --> 01:15:02,102
E vorba de afaceri.
1377
01:15:04,138 --> 01:15:05,539
Ai pe cineva?
1378
01:15:05,606 --> 01:15:08,909
Nu, haide, ți-am spus
Nu sunt potrivit pentru relații.
1379
01:15:09,910 --> 01:15:11,545
Ai pe cineva sau nu?
1380
01:15:12,580 --> 01:15:13,581
Haideți.
1381
01:15:14,882 --> 01:15:16,851
Deci, îl pot invita la cină
mâine.
1382
01:15:19,120 --> 01:15:20,120
Puteți încerca.
1383
01:15:22,923 --> 01:15:28,029
[♪♪♪♪♪]
1384
01:15:39,573 --> 01:15:40,573
Cine-i ăla?
1385
01:15:41,442 --> 01:15:45,046
Acesta este domnul X. Și asta e tot.
ce trebuie să știți.
1386
01:15:47,314 --> 01:15:48,649
E un rege sau ceva de genul ăsta?
1387
01:15:50,317 --> 01:15:51,317
Mai bine.
1388
01:15:52,720 --> 01:15:54,055
Ce zici de Santino?
1389
01:15:54,121 --> 01:15:56,690
Nu vă faceți griji.
Va apărea.
1390
01:15:59,760 --> 01:16:04,865
[♪♪♪♪♪]
1391
01:16:14,141 --> 01:16:15,141
Fete.
1392
01:16:18,547 --> 01:16:19,547
Acum dansează.
1393
01:16:20,915 --> 01:16:23,017
Dar cum?
Nu există muzică.
1394
01:16:23,084 --> 01:16:25,086
Orice prost ar dansa pe muzică.
1395
01:16:25,152 --> 01:16:26,954
Iar tu nu ești atât de nebun,
Nu-i așa?
1396
01:16:28,389 --> 01:16:29,857
Haideți fetelor, dansați!
1397
01:16:32,426 --> 01:16:36,597
Oh, haide. Mai vioi.
Ya Allah, mai vioi.
1398
01:16:40,201 --> 01:16:42,837
[cântând în arabă]
1399
01:16:56,217 --> 01:16:57,852
Nu, sexy nu.
1400
01:16:58,587 --> 01:16:59,653
Și cum?
1401
01:16:59,720 --> 01:17:03,491
Fă-l amuzant.
1402
01:17:03,558 --> 01:17:05,426
Emi, ce vrea să spună?
1403
01:17:05,493 --> 01:17:08,395
I-ai auzit: poartă-te ciudat.
Nu e mare lucru, nu-i așa?
1404
01:17:08,462 --> 01:17:10,097
Dacă nu vrei să fumezi
stâlpul lui.
1405
01:17:13,167 --> 01:17:16,971
Primul care face
Dl. X va primi un bacșiș.
1406
01:17:22,276 --> 01:17:23,276
Bine.
1407
01:17:27,681 --> 01:17:30,651
[râde]
1408
01:18:01,550 --> 01:18:03,317
Ce naiba? Ți-ai pierdut mințile?
1409
01:18:06,220 --> 01:18:07,220
Oh, la naiba!
1410
01:18:07,254 --> 01:18:08,055
Ești bine?
1411
01:18:08,122 --> 01:18:10,391
Ai vrut să mă lovești, târfă?
1412
01:18:10,457 --> 01:18:11,926
KAMILA Oprește-te.
1413
01:18:11,992 --> 01:18:15,530
Să te ia naiba!
Vrei să te bați, târfă?
1414
01:18:15,597 --> 01:18:16,665
Opriți-vă!
1415
01:18:16,730 --> 01:18:17,632
Nu te băga!
1416
01:18:17,698 --> 01:18:18,600
Ești nebun?
1417
01:18:18,667 --> 01:18:20,801
Asta e tare! Aruncă-l!
1418
01:18:21,936 --> 01:18:23,638
Dă-mi-o înapoi! Dă-mi-o înapoi!
1419
01:18:23,704 --> 01:18:26,774
[murmur, strigăte]
1420
01:18:54,703 --> 01:18:56,270
[râde]
1421
01:18:58,540 --> 01:19:00,107
Avem un câștigător.
1422
01:19:21,862 --> 01:19:23,464
Vreau să mă duc acasă.
1423
01:19:23,531 --> 01:19:26,433
Nu m-am înscris pentru striptease
pentru arabi.
1424
01:19:26,500 --> 01:19:28,202
Ai devenit brusc un sfânt?
1425
01:19:29,270 --> 01:19:32,707
Ai crezut că te voi plăti
300 de euro pe zi pentru a face plajă?
1426
01:19:32,773 --> 01:19:34,743
Nimeni nu a menționat
să se culce cu tipi grași.
1427
01:19:34,808 --> 01:19:35,943
Doar distracție și cultură.
1428
01:19:36,010 --> 01:19:37,378
Până acum nu te-ai culcat cu nimeni.
1429
01:19:37,444 --> 01:19:40,481
Sunt sigur că atunci când va fi momentul,
o vei face așa cum trebuie.
1430
01:19:40,548 --> 01:19:44,818
Trebuia să fiu o gazdă.
Asta e altceva.
1431
01:19:44,885 --> 01:19:46,353
Ești actriță.
1432
01:19:46,420 --> 01:19:48,398
Acesta poate fi rolul vieții tale.
Te vei descurca!
1433
01:19:48,422 --> 01:19:50,090
Eu nu fac filme porno.
1434
01:19:51,626 --> 01:19:54,428
Să-ți arăți păsărica pe scenă
este în regulă?
1435
01:19:54,495 --> 01:19:57,331
Pe scenă este o artă nobilă.
Vreau să mă duc acasă.
1436
01:19:59,933 --> 01:20:01,736
Bine. Lasă aluatul.
1437
01:20:01,802 --> 01:20:03,337
Știi ceva?
Nu-mi pasă.
1438
01:20:03,404 --> 01:20:04,104
Mhm.
1439
01:20:04,171 --> 01:20:05,607
N-o să vă vină să credeți!
1440
01:20:05,674 --> 01:20:08,510
Știi cât costă?
Cincizeci de mii de dolari!
1441
01:20:10,512 --> 01:20:11,879
Zece pentru mine. Bine lucrat!
1442
01:20:11,945 --> 01:20:13,380
Sigur, mami.
1443
01:20:16,950 --> 01:20:19,353
Deci, Asia? Ești sigură?
1444
01:20:23,991 --> 01:20:27,428
[Palavrageala indistinctă]
1445
01:20:29,463 --> 01:20:30,532
Alo?
1446
01:20:30,598 --> 01:20:32,701
BARTEK
Bună. Îți plac surprizele?
1447
01:20:32,767 --> 01:20:34,268
Depinde, de ce fel.
1448
01:20:34,335 --> 01:20:35,770
BARTEK Îți va plăcea asta.
1449
01:20:35,836 --> 01:20:37,304
Ascultă, dragă,
te sun mai târziu.
1450
01:20:37,371 --> 01:20:39,541
Lucrez. La revedere.
1451
01:20:39,607 --> 01:20:42,109
Wow, te-am subestimat.
1452
01:20:44,044 --> 01:20:45,913
Să mă schimb?
1453
01:20:45,979 --> 01:20:47,047
Nu ești atât de rău.
1454
01:20:53,187 --> 01:20:55,189
Aveți întotdeauna un răspuns,
nu-i așa?
1455
01:20:55,255 --> 01:20:56,624
Bineînțeles, sunt polonez.
1456
01:20:59,493 --> 01:21:01,730
Vino, o să-ți cumpăr pantofi pe
pe drum.
1457
01:21:01,796 --> 01:21:02,963
Surpriză!
1458
01:21:08,837 --> 01:21:10,404
Abia așteptam să o fac.
1459
01:21:12,005 --> 01:21:13,842
Sam, îmi pare rău, asta e...
1460
01:21:13,907 --> 01:21:16,343
Bună prietene, eu sunt Bartek.
1461
01:21:18,613 --> 01:21:19,681
Iar Sam este...
1462
01:21:19,748 --> 01:21:20,748
Șeful ei.
1463
01:21:22,550 --> 01:21:25,285
Nu întârziați.
Plec peste două zile.
1464
01:21:28,155 --> 01:21:29,155
Vă doresc o seară plăcută.
1465
01:21:30,658 --> 01:21:31,658
BARTEK:
Mulțumesc.
1466
01:21:32,926 --> 01:21:34,294
Bartek, sunt la muncă!
1467
01:21:34,361 --> 01:21:37,632
Știu, îmi pare rău,
Mi-a fost atât de dor de tine.
1468
01:21:37,699 --> 01:21:39,166
Am crezut că lucrezi
1469
01:21:39,233 --> 01:21:41,636
și voi aștepta
semnul tău.
1470
01:21:41,703 --> 01:21:44,539
[gemete]
1471
01:22:02,089 --> 01:22:02,757
Telefonul!
1472
01:22:02,824 --> 01:22:03,824
Mm hmm.
1473
01:22:19,139 --> 01:22:20,575
Așteaptă, așteaptă.
1474
01:22:22,042 --> 01:22:23,645
Ridică-l,
ar putea fi important.
1475
01:22:35,456 --> 01:22:37,725
Bartek, am nevoie de
să mă întorc la muncă.
1476
01:22:41,028 --> 01:22:43,030
Nu poți rămâne aici, îmi pare rău.
1477
01:22:53,641 --> 01:22:56,043
În regulă, îmi pot permite
un alt hotel.
1478
01:22:57,846 --> 01:22:59,514
Ne întâlnim când termin!
1479
01:23:05,052 --> 01:23:10,257
♪ Nu știi cum este
să trăiești într-o minciună ♪
1480
01:23:10,324 --> 01:23:12,226
♪ Tonight at 1 O' clock ♪
1481
01:23:12,292 --> 01:23:18,198
Lasă-mă să încerc să te iubesc
pentru ultima oară
1482
01:23:18,265 --> 01:23:19,868
♪ I just wanna try ♪
1483
01:23:19,934 --> 01:23:25,439
♪ Nu știi cum este
să trăiești într-o minciună ♪
1484
01:23:25,507 --> 01:23:27,642
♪ Tonight at 1 o'clock ♪
1485
01:23:28,776 --> 01:23:30,545
- Emi!
- Mm hmm.
1486
01:23:30,612 --> 01:23:31,813
Îți place Vodka?
1487
01:23:31,880 --> 01:23:33,013
Da.
1488
01:23:37,819 --> 01:23:39,486
Tu un singur jos și numai...
1489
01:23:42,857 --> 01:23:43,857
Vrei să pariezi?
1490
01:23:45,727 --> 01:23:46,727
Da.
1491
01:23:49,764 --> 01:23:50,932
Cu o poloneză?
1492
01:23:50,999 --> 01:23:56,103
[♪♪♪♪♪]
1493
01:24:04,846 --> 01:24:05,713
Meriți asta.
1494
01:24:05,780 --> 01:24:08,081
Oh. Mulțumesc.
1495
01:24:08,148 --> 01:24:09,383
Bună poloneză.
1496
01:24:10,618 --> 01:24:13,186
Acum spuneți-le fetelor voastre,
să își dea jos chiloții.
1497
01:24:13,253 --> 01:24:16,156
Ce? Nu ai imaginație?
1498
01:24:16,223 --> 01:24:17,759
Încetează cu prostiile astea.
1499
01:24:18,726 --> 01:24:20,127
Trebuie să le scoată.
1500
01:24:20,193 --> 01:24:22,162
Haide, e doar un joc.
1501
01:24:24,032 --> 01:24:26,500
EMI
Fetelor! Scoateți-vă chiloții.
1502
01:24:26,568 --> 01:24:27,267
Ce?
1503
01:24:27,334 --> 01:24:28,335
Dă-ți jos chiloții.
1504
01:24:29,771 --> 01:24:32,640
În regulă, dă-ți jos chiloții,
banii pe masă.
1505
01:24:38,111 --> 01:24:39,379
La fel și blondina.
1506
01:24:42,115 --> 01:24:43,450
Haide, Malina!
1507
01:24:45,653 --> 01:24:46,653
Ce s-a întâmplat?
1508
01:24:48,590 --> 01:24:50,324
Nu pot s-o fac. Mi-e rușine.
1509
01:24:51,458 --> 01:24:53,193
Nu mi-ai spus
că va fi așa.
1510
01:24:53,260 --> 01:24:55,830
Nu te mai preface.
Ai vrut să vii aici.
1511
01:24:55,897 --> 01:24:57,565
Nu e vorba de asta...
1512
01:24:57,632 --> 01:24:58,833
Ce este?
1513
01:24:58,900 --> 01:25:00,580
Am o cicatrice postnatală
și nu m-am bărbierit.
1514
01:25:02,402 --> 01:25:05,506
[aplauze, strigăte]
1515
01:25:36,336 --> 01:25:38,506
Wow, ești bun.
1516
01:25:38,573 --> 01:25:39,573
Știu.
1517
01:25:40,474 --> 01:25:42,209
Dar asta ar trebui să fie treaba ta.
1518
01:25:42,275 --> 01:25:47,381
[♪♪♪♪♪]
1519
01:26:02,229 --> 01:26:04,164
Aveți vreo idee
de cât de greu este
1520
01:26:04,231 --> 01:26:05,667
pentru a pregăti toate fetele astea?
1521
01:26:05,733 --> 01:26:07,669
Da, trebuie să fi fost foarte greu.
1522
01:26:07,735 --> 01:26:10,138
Nu mai suge pula aia,
nu?
1523
01:26:10,203 --> 01:26:12,040
Nu fi un porc.
1524
01:26:12,106 --> 01:26:13,373
Un porc?
1525
01:26:13,440 --> 01:26:16,276
Du-te dracului, Emi. Să te ia naiba!
1526
01:26:19,279 --> 01:26:21,516
Sam, despre ce e vorba?
1527
01:26:22,583 --> 01:26:25,520
Am fost extrem de
tolerant cu tine.
1528
01:26:25,586 --> 01:26:28,856
Și tu nu apreciezi
asta. Asta e problema mea.
1529
01:26:28,923 --> 01:26:30,925
O să vă arăt eu. Vino.
1530
01:26:30,992 --> 01:26:33,393
Tu vii aici.
Vino aici.
1531
01:26:34,361 --> 01:26:36,229
Miroase rahatul ăsta.
Miroase-l.
1532
01:26:36,296 --> 01:26:37,965
Ea fumează.
Pleacă naibii de aici.
1533
01:26:40,400 --> 01:26:42,369
Regulile sunt simple.
1534
01:26:43,236 --> 01:26:45,238
Fără țigări.
Fără petreceri.
1535
01:26:45,305 --> 01:26:47,340
Și nici un nenorocit
în afara angajatorilor.
1536
01:26:48,341 --> 01:26:50,778
Crezi că regulile
nu ți se aplică și ție?
1537
01:26:50,845 --> 01:26:52,780
Te înșeli.
1538
01:26:52,847 --> 01:26:54,182
Uită-te la asta, huh?
1539
01:26:54,247 --> 01:26:55,717
Hei, crezi că sunt prost?
1540
01:26:55,783 --> 01:26:57,885
Ce naiba e asta?
Crezi că sunt prost?
1541
01:26:57,952 --> 01:26:59,654
- Crezi că sunt prost?
- Las-o să plece.
1542
01:26:59,721 --> 01:27:00,764
- Pleacă naibii de la petrecerea mea!
- Emi, nu știu să înot.
1543
01:27:00,788 --> 01:27:01,788
Emi, te rog!
1544
01:27:02,590 --> 01:27:04,058
Mă va îneca, Emi!
1545
01:27:04,125 --> 01:27:05,125
Opriți-vă!
1546
01:27:06,728 --> 01:27:08,328
Pleacă naibii de la petrecerea mea.
1547
01:27:12,100 --> 01:27:13,568
Am avut o înțelegere.
1548
01:27:15,002 --> 01:27:17,105
Și tu mă înșeli.
1549
01:27:17,171 --> 01:27:19,306
Aveam nevoie de cineva care să mă ajute.
1550
01:27:21,843 --> 01:27:22,843
Mă înțelegi.
1551
01:27:31,418 --> 01:27:35,388
Am nevoie de 20 de fete noi
înainte de a pleca în Ibiza.
1552
01:27:37,357 --> 01:27:38,659
Este imposibil.
1553
01:27:39,794 --> 01:27:43,363
Dacă nu o puteți face.
Voi găsi pe altcineva care poate.
1554
01:27:52,372 --> 01:27:53,908
Dacă ne trimiți acasă,
1555
01:27:53,975 --> 01:27:56,244
O să le spun tuturor că ne-ai spus
să facem gang bang cu băieții.
1556
01:27:56,309 --> 01:27:57,111
Ce?
1557
01:27:57,178 --> 01:27:58,345
M-ați auzit.
1558
01:27:58,411 --> 01:28:00,114
Nu ți-am spus.
să te culci cu cineva.
1559
01:28:00,181 --> 01:28:03,985
Pe cine vor crede? Pe tine?
Sau pe o fată de 16 ani răpită?
1560
01:28:04,051 --> 01:28:05,586
Mi-ai spus că ești un adult!
1561
01:28:05,653 --> 01:28:07,755
Nu-i așa că arăt de 18 ani?
1562
01:28:07,822 --> 01:28:11,259
Emi! Uite ce naiba au făcut.
mi-a dat!
1563
01:28:11,324 --> 01:28:12,425
Ce este asta?
1564
01:28:12,492 --> 01:28:14,262
O voi arunca la gunoi.
1565
01:28:14,361 --> 01:28:15,830
Sau un muzeu.
1566
01:28:15,897 --> 01:28:18,599
Vinde-o. Probabil că valorează
mai mult decât un Lamborghini.
1567
01:28:18,666 --> 01:28:20,234
GIRL #8 Laptopul meu a dispărut!
1568
01:28:20,300 --> 01:28:22,203
La naiba, am fost jefuiți!
1569
01:28:22,270 --> 01:28:24,105
Banii, portofelul, totul a dispărut!
1570
01:28:24,172 --> 01:28:25,405
Rucsacul meu a dispărut!
1571
01:28:25,472 --> 01:28:26,274
Ce naiba?
1572
01:28:26,339 --> 01:28:27,474
Rucsacul a dispărut!
1573
01:28:27,542 --> 01:28:28,776
Aia amuzantă cu pisica?
1574
01:28:28,843 --> 01:28:31,311
La naiba, am ținut
toți banii acolo!
1575
01:28:34,582 --> 01:28:35,850
Nu-mi vine să cred.
1576
01:28:35,917 --> 01:28:37,357
Au luat chiar și
nenorocitele de valize.
1577
01:28:38,586 --> 01:28:40,555
Chiar ai păstrat-o
în rucsac?
1578
01:28:40,621 --> 01:28:42,990
Unde ar fi trebuit să o țin?
În chiloții mei?
1579
01:28:44,892 --> 01:28:45,892
Ușor de venit.
1580
01:28:46,727 --> 01:28:47,727
Ușurel.
1581
01:28:49,163 --> 01:28:50,698
Trebuie să pleci de aici.
1582
01:28:50,765 --> 01:28:52,142
Cineva de la hotel
a sunat la poliție.
1583
01:28:52,166 --> 01:28:53,267
Dar de ce?
1584
01:28:53,333 --> 01:28:55,402
Noi am fost cei care am fost jefuiți.
1585
01:28:55,468 --> 01:28:57,605
Serios?
Și ce ai de gând să spui, huh?
1586
01:28:57,672 --> 01:28:59,674
Că ai pierdut 50.000 de dolari
în numerar?
1587
01:28:59,740 --> 01:29:01,309
Și cum îl obțineți?
1588
01:29:01,374 --> 01:29:02,944
Împachetează-ți lucrurile.
1589
01:29:04,979 --> 01:29:06,346
Nu avem unde să mergem.
1590
01:29:06,413 --> 01:29:08,391
Ea poate sta în celălalt hotel.
cu celelalte fete.
1591
01:29:08,415 --> 01:29:09,526
Poți să vii și să stai
în iaht.
1592
01:29:09,550 --> 01:29:10,651
[vorbește în arabă]
Mișcați-vă!
1593
01:29:14,555 --> 01:29:17,225
♪ Acesta este sunetul de la
poliției pe teren ♪
1594
01:29:17,291 --> 01:29:20,094
♪ Dacă vrei să rămâi curat ♪
împușcă-l pe om
1595
01:29:20,161 --> 01:29:23,030
♪ Ai grijă la spate, ia-ți geanta
plină de bani ♪
1596
01:29:23,097 --> 01:29:25,967
♪ From the junkin' planes
to the million dollar honey ♪
1597
01:29:28,970 --> 01:29:29,970
Vino.
1598
01:29:33,674 --> 01:29:37,845
Ascultă, nu voi reuși să ajung
fete noi mâine.
1599
01:29:37,912 --> 01:29:38,946
Bine.
1600
01:29:39,013 --> 01:29:40,581
Și după toate astea.
1601
01:29:42,016 --> 01:29:44,952
Nu mai contează asta acum, bine?
Pot rămâne.
1602
01:29:45,019 --> 01:29:46,587
Dar ei trebuie să dea 100%
la petrecere,
1603
01:29:46,654 --> 01:29:48,421
dar asta.
Acesta nu poate rămâne.
1604
01:29:48,488 --> 01:29:50,524
Santino va recunoaște 100%.
Du-te.
1605
01:29:50,591 --> 01:29:52,360
Dar de ce?
Santino o place cu adevărat.
1606
01:29:52,425 --> 01:29:53,995
Nu înțelegi?
1607
01:29:54,061 --> 01:29:56,463
Santino nu se poate îndrăgosti
cu o curvă europeană.
1608
01:29:56,530 --> 01:29:58,332
Pentru asta mă plătesc.
1609
01:29:58,398 --> 01:30:00,334
Bine, înțeleg, dar...
1610
01:30:00,400 --> 01:30:01,836
Poliția! Să ne ghemuim.
1611
01:30:06,406 --> 01:30:08,809
Sam, e totul în regulă?
între noi?
1612
01:30:08,876 --> 01:30:10,544
Între noi?
1613
01:30:10,611 --> 01:30:11,946
Nu știu ce este între noi.
1614
01:30:14,782 --> 01:30:19,887
[♪♪♪♪♪]
1615
01:30:25,393 --> 01:30:26,994
Ne vor da
banii înapoi?
1616
01:30:27,061 --> 01:30:28,663
Ești nebun? Cine?
1617
01:30:28,729 --> 01:30:30,497
Nu știu. Poliția?
1618
01:30:30,564 --> 01:30:32,800
Poate că o vor găsi.
la hotel.
1619
01:30:32,867 --> 01:30:34,802
Nu vezi?
Personalul hotelului ar fi putut să ne jefuiască.
1620
01:30:34,869 --> 01:30:36,637
Santino l-ar da înapoi
cu siguranță.
1621
01:30:36,704 --> 01:30:38,572
Trebuie să-l văd!
1622
01:30:38,639 --> 01:30:39,874
Treziți-vă în sfârșit!
1623
01:30:39,941 --> 01:30:42,243
Niciodată nu vei reuși
pe acel iaht.
1624
01:30:42,310 --> 01:30:44,612
Emi, te rog, nu mă părăsi.
1625
01:30:44,679 --> 01:30:46,681
Pleci mâine.
Sunt falit.
1626
01:30:46,747 --> 01:30:48,582
Nu ți-am spus să nu vii?
1627
01:30:48,649 --> 01:30:50,117
Ați insistat asupra
ca o târfă proastă.
1628
01:30:50,184 --> 01:30:53,254
Te-am lăsat să o faci.
ca o altă târfă proastă.
1629
01:30:53,321 --> 01:30:55,890
Mama mi-a spus:
Inimile delicate trebuie să fie dure.
1630
01:30:56,824 --> 01:30:58,526
Atunci vreau să merg acasă.
1631
01:31:02,630 --> 01:31:04,198
Dă-mi pașaportul înapoi.
1632
01:31:13,007 --> 01:31:15,509
Ai cinci ani, târfă?
1633
01:31:15,576 --> 01:31:17,345
Aveți o săptămână
pentru a găsi clienți
1634
01:31:17,411 --> 01:31:19,347
și să recuperăm ceea ce am pierdut.
1635
01:31:19,413 --> 01:31:20,982
Inclusiv partea mea, ai înțeles?
1636
01:31:34,328 --> 01:31:37,064
[suspine]
1637
01:31:40,668 --> 01:31:43,804
[valuri care se sparg]
1638
01:31:50,978 --> 01:31:51,978
Dorota?
1639
01:31:54,115 --> 01:31:56,517
Ghici cine mi-a dat drumul
în frig.
1640
01:32:03,724 --> 01:32:05,092
Nu sunt sigur că știi asta,
1641
01:32:05,159 --> 01:32:08,129
dar nu există reguli acolo
pe mare.
1642
01:32:08,195 --> 01:32:10,865
Allah nu vede
ceea ce se întâmplă acolo.
1643
01:32:10,931 --> 01:32:13,267
De aceea, dorințele întunecate
și cele mai sălbatice pofte
1644
01:32:13,334 --> 01:32:14,869
sunt îndeplinite aici.
1645
01:32:14,935 --> 01:32:19,040
♪ I'm lost ♪
1646
01:32:19,106 --> 01:32:21,609
♪ Te rog, arată-mi drumul! ♪
1647
01:32:23,878 --> 01:32:30,885
♪ The money, sweet money! ♪
1648
01:32:32,953 --> 01:32:37,925
♪ Sunt atât de pierdut ♪
1649
01:32:49,703 --> 01:32:51,272
EMI Santino a sosit în sfârșit.
1650
01:32:52,239 --> 01:32:53,641
A zburat cu unchiul său
1651
01:32:53,707 --> 01:32:56,143
care urma să anunțe
succesorul.
1652
01:32:56,210 --> 01:32:59,680
Și am numărat câștigate
dolari în mintea mea.
1653
01:33:00,748 --> 01:33:05,219
♪ The money ♪
1654
01:33:05,286 --> 01:33:08,756
♪ Bani dulci! ♪
1655
01:33:09,890 --> 01:33:13,227
♪ Sunt atât de pierdut ♪
1656
01:33:14,195 --> 01:33:16,831
♪ Te rog, arată-mi drumul! ♪
1657
01:33:16,897 --> 01:33:22,036
[♪♪♪♪♪]
1658
01:33:24,905 --> 01:33:30,044
[♪♪♪♪♪]
1659
01:33:59,940 --> 01:34:05,079
[♪♪♪♪♪]
1660
01:34:25,933 --> 01:34:28,736
Ești din Dorota?
1661
01:35:02,937 --> 01:35:04,038
♪ Ajută-mă ♪
1662
01:35:08,342 --> 01:35:09,944
♪ Ajută-mă ♪
1663
01:35:13,847 --> 01:35:14,949
♪ Ajută-mă ♪
1664
01:35:16,884 --> 01:35:18,719
♪ Will you rescue me ♪
1665
01:35:24,358 --> 01:35:28,362
♪ I'm in a [indistinct] ♪
1666
01:35:29,930 --> 01:35:33,500
♪ Doar eu și gândurile mele ♪
1667
01:35:35,604 --> 01:35:39,740
Nu sunt singur...
1668
01:35:40,941 --> 01:35:44,845
♪ În gaura neagră, neagră ♪
1669
01:35:45,980 --> 01:35:47,081
♪ Ajută-mă ♪
1670
01:35:50,050 --> 01:35:51,562
OM DE AFACERI RUS:
Dă-ți jos chiloții,
1671
01:35:51,586 --> 01:35:53,187
și te freci
de pantofii mei.
1672
01:35:53,254 --> 01:35:54,922
Bine.
1673
01:35:59,694 --> 01:36:02,162
Simțiți cât de calde sunt?
1674
01:36:02,229 --> 01:36:03,330
Pielea umană.
1675
01:36:03,397 --> 01:36:06,066
Îmi plac pantofii tăi.
Îi vreau și eu.
1676
01:36:06,133 --> 01:36:07,835
Nu se poate. Sunt din
un magazin rusesc.
1677
01:36:07,901 --> 01:36:11,005
Magazin special
doar pentru clienți speciali.
1678
01:36:11,071 --> 01:36:13,742
Oh, vrei să spui
clienții inițiați.
1679
01:36:13,807 --> 01:36:14,676
OM DE AFACERI RUS:
Da.
1680
01:36:14,743 --> 01:36:16,477
Pot să plătesc.
1681
01:36:16,544 --> 01:36:18,513
Ești special?
1682
01:36:18,580 --> 01:36:19,514
Ce s-a întâmplat?
1683
01:36:19,581 --> 01:36:20,615
Emi, nu pot s-o fac!
1684
01:36:20,682 --> 01:36:22,149
Dar de ce?
1685
01:36:22,216 --> 01:36:24,753
Niciodată... Nu pot s-o fac.
Îmi pare rău!
1686
01:36:24,818 --> 01:36:26,521
Sunt virgină. Nu pot s-o fac.
1687
01:36:26,588 --> 01:36:27,689
Ești virgină?
1688
01:36:27,756 --> 01:36:30,257
Fată, vei câștiga și mai mult!
1689
01:36:30,324 --> 01:36:33,561
Justyna a făcut hymen
reconstrucție deja de două ori.
1690
01:36:37,666 --> 01:36:38,866
E perioada dacă te întreabă!
1691
01:36:38,932 --> 01:36:40,167
Ce faci?
1692
01:36:40,234 --> 01:36:42,803
Ei nu vor atinge niciodată
o fată necurată.
1693
01:36:42,870 --> 01:36:44,805
Haide, du-te acolo.
1694
01:36:50,277 --> 01:36:52,614
SANTINIO:
Lasă-mă în sfârșit să acționez!
1695
01:36:53,682 --> 01:36:56,950
TATĂL lui BAHIR: Te comporți frumos.
ca un copil! E timpul să te maturizezi!
1696
01:37:04,759 --> 01:37:06,093
Am auzit de insulele voastre.
1697
01:37:06,160 --> 01:37:08,697
Îmi pare rău, trebuie să o iau,
1698
01:37:08,763 --> 01:37:10,541
dar îți voi aduce altul
fată într-o secundă, bine?
1699
01:37:10,565 --> 01:37:12,600
Care este problema?
1700
01:37:12,667 --> 01:37:14,636
Ea vorbește doar,
pentru că eu am 16 ani.
1701
01:37:14,703 --> 01:37:16,270
Nu mă deranjează.
1702
01:37:16,337 --> 01:37:18,673
- Stai cu noi, Cenușăreasa.
- Da.
1703
01:37:18,740 --> 01:37:21,942
De ce trebuie să fii
așa o scorpie la fiecare petrecere?
1704
01:37:22,009 --> 01:37:24,411
Ia-ți mâinile.
1705
01:37:24,478 --> 01:37:28,550
Nu vorbiți cu gazda dvs.
așa. Fiți amabil.
1706
01:37:34,254 --> 01:37:36,857
Cât de mult doriți
pentru că mi-o sugi?
1707
01:37:38,859 --> 01:37:41,061
Nu sunt suficienți bani
în lume.
1708
01:37:45,499 --> 01:37:47,334
Ți-am dat o schimbare
pentru a câștiga ceva.
1709
01:37:49,771 --> 01:37:52,373
- Bahir.
- Stai jos! Stai jos!
1710
01:38:08,690 --> 01:38:11,659
SANTINO:
Petrecerea s-a terminat, Bahir!
1711
01:38:16,296 --> 01:38:19,534
Vărul meu, nu știe
cum să se controleze.
1712
01:38:21,870 --> 01:38:22,950
Ne întoarcem la Cannes.
1713
01:38:35,850 --> 01:38:39,687
♪ Will you rescue me? ♪
1714
01:38:41,255 --> 01:38:44,692
Lasă-mă să rămân în viață...
1715
01:38:46,260 --> 01:38:50,665
♪ Rece și departe ♪
1716
01:38:51,833 --> 01:38:55,068
♪ Pentru că nu știu cum ♪
1717
01:38:57,137 --> 01:38:58,238
♪ Ajută-mă ♪
1718
01:39:02,577 --> 01:39:03,577
♪ Ajută-mă ♪
1719
01:39:07,849 --> 01:39:08,949
♪ Ajută-mă ♪
1720
01:39:12,986 --> 01:39:14,121
Iubește-mă...
1721
01:39:22,296 --> 01:39:24,965
Adică, îmi pare foarte rău
pentru ce s-a întâmplat, bine?
1722
01:39:26,333 --> 01:39:28,202
Ești în siguranță aici.
Nimeni nu va veni.
1723
01:39:32,039 --> 01:39:34,041
Poate că ar trebui să te las în pace.
1724
01:39:34,776 --> 01:39:36,511
Sam.
1725
01:39:36,578 --> 01:39:38,278
SAM:
Da.
1726
01:39:39,980 --> 01:39:42,316
Îți datorez un sărut.
1727
01:39:43,484 --> 01:39:46,153
Este ceva privat sau profesional?
1728
01:39:47,020 --> 01:39:48,489
Știi tu.
1729
01:39:48,556 --> 01:39:51,759
Iubește-mă în tăcere
și singurătate
1730
01:39:57,364 --> 01:40:01,134
Iubește-mă pentru cine sunt
1731
01:40:06,941 --> 01:40:11,746
♪ Love me
ca să pot respira aerul tău...
1732
01:40:16,618 --> 01:40:21,321
♪ Take me
cu toată viața mea cinstită
1733
01:40:36,838 --> 01:40:39,139
Când eram copil mă jucam,
1734
01:40:39,206 --> 01:40:40,808
cu niște prieteni
într-o curte.
1735
01:40:40,875 --> 01:40:45,580
Noi... construiam
o căsuță în copac, știi tu, o căsuță în copac?
1736
01:40:47,615 --> 01:40:49,984
Am fost atât de fericiți acolo.
1737
01:40:50,985 --> 01:40:55,255
Că am uitat complet
că jos, era foarte târziu.
1738
01:40:56,925 --> 01:41:00,427
Așa că am decis să iau
ceasul meu înapoi.
1739
01:41:00,494 --> 01:41:02,764
A justifica, a avea o scuză
1740
01:41:02,830 --> 01:41:05,499
pentru că am crezut că mama mea
ar fi fost
1741
01:41:05,567 --> 01:41:07,067
foarte supărat pe mine.
1742
01:41:10,738 --> 01:41:11,738
Când am ajuns acasă
1743
01:41:16,010 --> 01:41:17,645
ea nu mai era acolo.
1744
01:41:20,982 --> 01:41:22,082
Nu înțeleg.
1745
01:41:24,719 --> 01:41:26,554
Nici eu.
1746
01:41:27,454 --> 01:41:32,560
[♪♪♪♪♪]
1747
01:41:43,136 --> 01:41:45,339
EMI [VOICEMAIL] Acest
este Emi. Nu pot vorbi acum.
1748
01:41:45,405 --> 01:41:46,674
Nu lăsați un mesaj.
1749
01:41:51,345 --> 01:41:55,750
Pentru că, în cele din urmă...
nu e vorba de cine ești.
1750
01:41:57,952 --> 01:41:59,921
Este vorba de alegerea pe care o faci.
1751
01:41:59,988 --> 01:42:04,892
[♪♪♪♪♪]
1752
01:42:50,872 --> 01:42:53,508
Ce s-a întâmplat?
1753
01:42:53,574 --> 01:42:55,242
Nimic.
1754
01:42:57,444 --> 01:42:59,647
Bine, te sun mai târziu.
1755
01:43:08,556 --> 01:43:09,757
Cât de mult ai?
1756
01:43:11,224 --> 01:43:12,160
Șase sute.
1757
01:43:12,225 --> 01:43:13,094
Cât de mult?
1758
01:43:13,161 --> 01:43:14,161
Șase sute!
1759
01:43:15,295 --> 01:43:17,131
Ce ai de gând să faci cu ea?
1760
01:43:17,197 --> 01:43:19,266
Nu știu unde să o ascund.
1761
01:43:19,332 --> 01:43:21,636
Luați-o, dar nu o pierdeți!
1762
01:43:21,703 --> 01:43:22,703
În regulă!
1763
01:43:32,345 --> 01:43:35,382
Emi! Îmi pare rău,
M-am purtat ca o idioată.
1764
01:43:36,383 --> 01:43:37,885
Te iubesc!
1765
01:43:37,952 --> 01:43:39,954
Eu te-am băgat în bucluc.
Iartă-mă.
1766
01:43:42,489 --> 01:43:44,826
Astea sunt pentru tine, vino.
1767
01:43:44,892 --> 01:43:47,795
[Palavrageala indistinctă]
1768
01:43:59,306 --> 01:44:00,675
Ai făcut asta pentru mine?
1769
01:44:04,344 --> 01:44:05,713
Trebuie să vă spun ceva.
1770
01:44:05,780 --> 01:44:07,014
Și eu.
1771
01:44:07,081 --> 01:44:08,381
Așteaptă, e important.
1772
01:44:08,448 --> 01:44:09,784
Știu totul.
1773
01:44:10,852 --> 01:44:11,853
Și am înțeles.
1774
01:44:11,919 --> 01:44:12,919
Știi?
1775
01:44:14,922 --> 01:44:16,323
Și tu știi asta.
1776
01:44:16,389 --> 01:44:17,658
Dar tu nu știi cine sunt eu.
1777
01:44:17,725 --> 01:44:18,725
Știu.
1778
01:44:21,596 --> 01:44:24,264
Tu ești eu, eu sunt tu.
1779
01:44:26,200 --> 01:44:28,002
Vrei să zbori pe lună
cu mine?
1780
01:44:30,138 --> 01:44:31,706
Întotdeauna mi-am dorit să zbor acolo.
1781
01:44:35,042 --> 01:44:36,042
Așteptați.
1782
01:44:41,048 --> 01:44:45,953
[♪♪♪♪♪]
1783
01:45:19,486 --> 01:45:20,621
♪ Oh ♪
1784
01:45:21,856 --> 01:45:24,959
Nu vede nimeni?
1785
01:45:29,063 --> 01:45:32,667
♪ You've got to want
to find it ♪
1786
01:45:34,334 --> 01:45:38,039
Niciodată nu am găsit o cale
1787
01:45:38,806 --> 01:45:43,711
Indiferent de ceea ce spun ei
1788
01:45:44,679 --> 01:45:49,884
♪ Cum pot simți asta mai mult ♪
1789
01:45:54,655 --> 01:45:59,660
♪ Din acest moment,
cum se poate simți
1790
01:46:00,728 --> 01:46:03,331
♪ This wrong ♪
1791
01:46:09,502 --> 01:46:10,605
♪ Still ♪
1792
01:46:12,173 --> 01:46:14,709
Dimineața, eu...
1793
01:46:17,812 --> 01:46:23,050
♪ I feel no more ♪
1794
01:46:29,257 --> 01:46:33,227
♪ I'm saying no to sex ♪
1795
01:46:34,295 --> 01:46:37,031
♪ I got nobody my side
and somebody ♪
1796
01:46:37,098 --> 01:46:42,003
[♪♪♪♪♪]
1797
01:46:50,477 --> 01:46:52,079
Cineva...
1798
01:47:02,990 --> 01:47:05,893
Nu vede nimeni?
1799
01:47:10,131 --> 01:47:13,834
♪ Trebuie să vrei să o găsești ♪
1800
01:47:15,336 --> 01:47:19,439
Nu ne găsim niciodată valoarea
1801
01:47:19,507 --> 01:47:22,877
♪ We got o of what they say ♪
1802
01:47:25,680 --> 01:47:31,484
Cum poate fi atât de cald?
1803
01:47:33,854 --> 01:47:37,124
REPORTER LA TELEVIZOR: Moartea lui Kamila
B. al cărei cadavru a fost găsit lângă Cannes
1804
01:47:37,191 --> 01:47:39,727
acum șase luni
rămâne un mister.
1805
01:47:46,466 --> 01:47:48,169
Hei.
1806
01:47:53,674 --> 01:47:57,545
EMI Toată viața ta încerci să
să afli ce îți dorești cu adevărat.
1807
01:47:57,611 --> 01:47:59,914
Și totuși, ajungi să rămâi
la o singură cale.
1808
01:48:00,881 --> 01:48:02,550
Doar când ești deraiat
de la ea,
1809
01:48:02,616 --> 01:48:06,053
vezi alte căi
care au fost acolo tot timpul.
1810
01:48:06,120 --> 01:48:09,156
Începi să te uiți
la aceeași lume în mod diferit.
1811
01:48:09,223 --> 01:48:12,626
Și persoana care ai fost odată
devine un străin perfect.
1812
01:48:13,761 --> 01:48:16,130
Anii au trecut, am început să uit
cine am fost.
1813
01:48:16,197 --> 01:48:18,833
Dar nu m-am oprit niciodată
să mă uit peste umăr.
1814
01:48:21,268 --> 01:48:22,203
Bună dimineața!
1815
01:48:22,269 --> 01:48:23,971
[Camera de fotografiat face clic]
1816
01:48:24,038 --> 01:48:25,039
Pot să vă ajut?
1817
01:48:34,081 --> 01:48:35,349
Cine a fost acela?
1818
01:48:35,416 --> 01:48:36,416
Nu știu.
1819
01:48:40,821 --> 01:48:42,957
Mi-a fost teamă că e o datorie
colector.
1820
01:48:45,259 --> 01:48:46,894
Ce recuperator de creanțe?
1821
01:48:46,961 --> 01:48:49,830
Dragă, nu te poți învinovăți
pentru recesiune.
1822
01:48:50,798 --> 01:48:52,566
Și mai fusesem săracă înainte.
1823
01:48:57,505 --> 01:48:59,573
Mă pot ocupa de toate.
1824
01:49:04,812 --> 01:49:07,048
Ce faci?
1825
01:49:08,082 --> 01:49:08,682
Ce?
1826
01:49:08,749 --> 01:49:10,117
Ești nebun?
1827
01:49:11,752 --> 01:49:13,287
Ai o minte cu o singură direcție?
1828
01:49:29,336 --> 01:49:30,539
Mamă!
1829
01:49:30,604 --> 01:49:32,073
Bună!
1830
01:49:33,240 --> 01:49:34,543
Am un cal.
1831
01:49:34,608 --> 01:49:36,343
Este frumos.
1832
01:49:36,410 --> 01:49:37,978
EMI Cine ți-a dat-o?
1833
01:49:38,045 --> 01:49:39,680
Acel om.
1834
01:49:39,747 --> 01:49:42,917
Aici este.
Frumoasa mea soție, Emi.
1835
01:49:45,186 --> 01:49:49,623
Permiteți-mi să vă prezint.
El este Dan Hooker.
1836
01:49:53,327 --> 01:49:54,327
Cu plăcere.
1837
01:49:55,896 --> 01:49:57,465
- Dan Hooker?
- Da.
1838
01:49:57,532 --> 01:49:59,800
Soțul tău nu
nu exagerează cu frumusețea ta.
1839
01:50:01,168 --> 01:50:04,738
Deci, e adevărat, ceea ce se spune
despre caii și femeile poloneze.
1840
01:50:04,805 --> 01:50:06,874
Oh, știți cum se spune.
1841
01:50:07,808 --> 01:50:09,910
E arabă, nu-i așa?
1842
01:50:09,977 --> 01:50:13,080
Nu știu de ce, dar...
încă mai am asta peste
1843
01:50:13,147 --> 01:50:16,884
impresia copleșitoare că
că ne-am mai întâlnit înainte.
1844
01:50:17,751 --> 01:50:19,153
Vrei să-mi arăți caii?
1845
01:50:19,220 --> 01:50:21,956
Da, bineînțeles, să mergem.
1846
01:50:23,357 --> 01:50:26,293
Vă rog. Doamnele mai întâi.
1847
01:50:36,170 --> 01:50:38,139
SAM:
Fiica ta este foarte frumoasă.
1848
01:50:38,205 --> 01:50:39,273
[chicotind]
1849
01:50:39,340 --> 01:50:40,975
Numele tău este Kamila, nu-i așa?
1850
01:50:43,410 --> 01:50:44,678
Câți ani are?
1851
01:50:46,548 --> 01:50:47,948
Asta nu e treaba ta.
1852
01:50:49,750 --> 01:50:51,785
Ce naiba?
ce faci aici?
1853
01:50:51,852 --> 01:50:54,188
Cumpăr un cal.
1854
01:50:54,255 --> 01:50:57,324
Și probabil cea mai frumoasă
cal din întregul grajd.
1855
01:50:57,391 --> 01:50:59,026
Pentru un milion de dolari?
1856
01:50:59,093 --> 01:51:02,296
Să luăm în considerare faptul că a întârziat
plata pentru...
1857
01:51:02,363 --> 01:51:04,633
performanță remarcabilă
la Cannes.
1858
01:51:04,698 --> 01:51:06,333
Și ce vă doriți cu adevărat?
1859
01:51:10,639 --> 01:51:13,073
Ah, Emi, Emi, Emi, Emi.
1860
01:51:13,140 --> 01:51:15,142
Nu te-ai schimbat deloc.
1861
01:51:16,277 --> 01:51:18,179
Dar are dreptate ca întotdeauna.
1862
01:51:19,813 --> 01:51:22,449
Organizăm o mare petrecere
în Dubai
1863
01:51:22,517 --> 01:51:25,953
Și prințului i-ar plăcea
să te aibă înapoi la muncă.
1864
01:51:30,858 --> 01:51:32,359
Știi că mi-ai frânt inima.
1865
01:51:32,426 --> 01:51:34,228
Și tu m-ai jefuit.
1866
01:51:34,295 --> 01:51:36,964
Asta a fost o mică pedeapsă
pentru că nu mi-ai ascultat ordinul.
1867
01:51:38,999 --> 01:51:40,734
Adică, uită-te la tine.
1868
01:51:42,203 --> 01:51:43,548
Nu trebuie să joci jocuri
cu mine.
1869
01:51:43,572 --> 01:51:45,574
Asta nu e viața ta.
1870
01:51:45,640 --> 01:51:47,141
Nu așa ești tu cu adevărat.
1871
01:51:50,477 --> 01:51:53,247
Nu este vorba despre cine suntem noi.
1872
01:51:53,314 --> 01:51:55,749
Este vorba despre alegerile pe care le facem.
1873
01:52:07,629 --> 01:52:10,064
Și l-a găsit pe prinț?
1874
01:52:10,130 --> 01:52:12,433
Ea nu știa
cum arată un prinț.
1875
01:52:12,499 --> 01:52:15,736
Așa că, a dansat cu fiecare bărbat
la bal.
1876
01:52:15,803 --> 01:52:19,273
A dansat și a dansat
și a obosit atât de mult
1877
01:52:19,340 --> 01:52:22,376
că a decis
să își facă propria minge.
1878
01:52:23,477 --> 01:52:24,512
Te iubesc.
1879
01:52:24,579 --> 01:52:25,746
Și eu te iubesc!
1880
01:52:25,813 --> 01:52:27,781
- La revedere.
- La revedere.
1881
01:52:27,848 --> 01:52:29,016
ÎNVĂȚĂTOR Încet, copii!
1882
01:52:29,083 --> 01:52:31,151
DOROTA Bună, dragă!
1883
01:52:31,218 --> 01:52:33,120
Aveți o fiică frumoasă.
1884
01:52:34,755 --> 01:52:36,691
Vrem să vorbim despre afaceri.
1885
01:52:36,757 --> 01:52:39,059
Știm că
Sam ți-a făcut o ofertă.
1886
01:52:39,126 --> 01:52:40,828
Este a ta dacă o vrei.
1887
01:52:40,894 --> 01:52:43,163
Ne-ar face plăcere,
dar el nu vrea să vorbească cu noi.
1888
01:52:43,230 --> 01:52:45,432
Emi, fă-o pentru vremurile de demult.
de dragul vremurilor trecute.
1889
01:52:45,499 --> 01:52:49,704
Nu trebuie să faci nimic.
Le vom găsi pe toate fetele.
1890
01:52:49,770 --> 01:52:52,641
Haideți, recesiunea ne-a lovit.
1891
01:52:52,707 --> 01:52:55,142
Nu ai pus nimic deoparte?
1892
01:52:55,209 --> 01:52:57,778
Știi, fetele ca noi
renunțăm ușor la două lucruri:
1893
01:52:57,845 --> 01:52:59,046
cap și bani.
1894
01:53:02,916 --> 01:53:03,916
Scuzați-mă.
1895
01:53:05,386 --> 01:53:09,056
Mă bucur să te văd, dar tu nu...
nu pășești în același râu de două ori.
1896
01:53:22,002 --> 01:53:23,738
Bună, grasule!
1897
01:53:23,804 --> 01:53:25,873
Îți vei primi prânzul în curând.
1898
01:53:43,692 --> 01:53:47,127
Acum, știm ce faci cu adevărat
pentru a trăi, Emilia.
1899
01:53:49,263 --> 01:53:51,566
Nu te voi lăsa să distrugi
familia mea.
1900
01:53:53,233 --> 01:53:56,503
Mă privește pe mine și pe Bartek.
Unde sunt ei?
1901
01:53:56,571 --> 01:54:00,140
Am crezut că a pariat pe
calul greșit încă de la început.
1902
01:54:03,310 --> 01:54:05,412
Nu știi nimic. Eu îl iubesc.
1903
01:54:07,948 --> 01:54:10,951
Numai campionii se potrivesc
în familia noastră.
1904
01:54:12,286 --> 01:54:15,289
Și tu ești potrivit doar
pentru o plimbare.
1905
01:54:27,669 --> 01:54:30,137
Nu ești binevenit
în casa noastră.
1906
01:54:36,611 --> 01:54:39,947
Îmi pare rău, soțul tău a luat
Kamilka acum câteva ore.
1907
01:54:42,717 --> 01:54:44,051
Acum câteva ore?
1908
01:54:49,758 --> 01:54:50,758
La revedere.
1909
01:54:57,998 --> 01:54:59,166
Puteți ieși acum.
1910
01:55:03,270 --> 01:55:04,270
Liniște.
1911
01:55:05,038 --> 01:55:06,173
Liniște.
1912
01:55:10,377 --> 01:55:13,180
EMI Te implor, Bartek. Tu
știți că vă iubesc pe amândoi.
1913
01:55:14,381 --> 01:55:17,151
Nu ne face asta, te rog!
1914
01:55:17,217 --> 01:55:19,621
Am încercat să-ți spun
de atâtea ori.
1915
01:55:19,687 --> 01:55:22,990
Întotdeauna ai schimbat subiectul
și nu m-ai ascultat niciodată.
1916
01:55:25,459 --> 01:55:27,060
La naiba, nu!
1917
01:55:27,127 --> 01:55:29,029
Vorbește cu mine, lașule!
1918
01:55:35,770 --> 01:55:40,675
[♪♪♪♪♪]
1919
01:55:43,812 --> 01:55:46,815
EMI Am aranjat
totul cu Sam.
1920
01:55:46,881 --> 01:55:48,650
Și am un plan.
1921
01:55:49,884 --> 01:55:51,753
Voi folosi banii
pe care îi voi câștiga
1922
01:55:51,820 --> 01:55:53,320
pentru a o lua de la capăt.
1923
01:55:53,387 --> 01:55:57,024
O iau pe Kamilka de la Bartek.
și mă voi muta în Canada.
1924
01:55:57,892 --> 01:56:02,429
Deci, fetelor, pentru voi
și fetele din Dubai
1925
01:56:02,496 --> 01:56:04,498
care mă va ajuta
să-mi recuperez fiica.
1926
01:56:04,566 --> 01:56:07,968
Emi, nu uita că
lumea nu iartă niciodată prostituatele.
1927
01:56:08,035 --> 01:56:10,037
Trebuie să ne iertăm pe noi înșine.
1928
01:56:10,103 --> 01:56:12,039
Cine altcineva decât noi,
super târfele?
1929
01:56:13,006 --> 01:56:18,111
[♪♪♪♪♪]
1930
01:56:48,041 --> 01:56:53,146
[♪♪♪♪♪]
1931
01:57:01,355 --> 01:57:03,558
Haideți, fetelor, încă o dată.
1932
01:57:06,193 --> 01:57:11,298
[♪♪♪♪♪]
1933
01:57:41,228 --> 01:57:46,333
[♪♪♪♪♪]
1934
01:58:16,263 --> 01:58:21,368
[♪♪♪♪♪]
1935
01:58:55,103 --> 01:58:56,203
CARLITO:
Pleacă.
1936
01:58:58,673 --> 01:58:59,673
Pleacă!
1937
01:59:07,115 --> 01:59:08,816
- Sam?
- Sam își face partea lui.
1938
01:59:09,884 --> 01:59:12,252
De acum încolo, aranjați
totul cu mine.
1939
01:59:13,721 --> 01:59:14,721
Santino.
1940
01:59:17,091 --> 01:59:20,160
Santino este cu tatăl său.
1941
01:59:31,806 --> 01:59:33,273
Ți se pare cunoscut?
1942
01:59:43,685 --> 01:59:45,520
Și asta?
1943
01:59:47,254 --> 01:59:48,890
Îți amintești asta?
1944
01:59:51,025 --> 01:59:54,194
Știi ce este rușinea
m-a urmărit din partea familiei mele?
1945
01:59:56,430 --> 02:00:00,835
Pentru că am fost mutilat
de către una dintre târfele lui Santino.
1946
02:00:02,070 --> 02:00:03,403
Am făcut ceea ce am...
1947
02:00:03,470 --> 02:00:05,030
Nu vorbi.
până nu-ți dau eu voie.
1948
02:00:06,107 --> 02:00:08,475
Aceasta este noua mea regulă de acum.
1949
02:00:08,543 --> 02:00:12,345
Asta... nu. Asta... nu.
1950
02:00:13,246 --> 02:00:14,882
Santino a fost prea slab.
1951
02:00:17,552 --> 02:00:21,189
Principalii lui erau falși.
1952
02:00:21,254 --> 02:00:24,391
Era ca una dintre târfele lui.
1953
02:00:24,458 --> 02:00:26,961
S-a împrietenit cu ei.
1954
02:00:28,563 --> 02:00:33,868
Bârfe. Vizionarea de filme.
Gătitul. Cumpărături.
1955
02:00:37,038 --> 02:00:38,573
Dar va fi el rege?
1956
02:00:43,310 --> 02:00:45,312
Nu. Nu.
1957
02:00:45,378 --> 02:00:46,480
Vezi tu, Emi.
1958
02:00:48,182 --> 02:00:50,450
Mă inspiri foarte mult.
1959
02:00:51,552 --> 02:00:55,422
Și când te-am atacat.
Ai ripostat. Ai câștigat.
1960
02:00:57,725 --> 02:01:03,497
Așa că m-am întrebat,
"De ce nu ripostez?"
1961
02:01:14,008 --> 02:01:15,442
Apoi am luat lupta.
1962
02:01:17,912 --> 02:01:19,446
Acum, eu sunt prințul.
1963
02:01:41,736 --> 02:01:44,172
Plecăm.
Trebuie să plecăm acum!
1964
02:01:44,238 --> 02:01:45,840
Ia-o ușor!
1965
02:01:45,907 --> 02:01:48,876
Ai văzut vreodată un burger
acoperit cu aur de 32 de carate?
1966
02:01:48,943 --> 02:01:50,011
Trebuie să plecăm!
1967
02:01:50,077 --> 02:01:52,213
Ia-ți mâinile de pe cap!
Întotdeauna ai probleme!
1968
02:01:52,280 --> 02:01:55,716
Să le luăm pe fete. Santino
e mort, Bahir e la conducere.
1969
02:01:55,783 --> 02:01:56,783
Știu.
1970
02:01:58,686 --> 02:01:59,954
Ce?
1971
02:02:00,021 --> 02:02:01,923
Știam că nu vei veni,
1972
02:02:01,989 --> 02:02:04,759
așa că Sam a cumpărat caseta ta de sex
de la Dimitri.
1973
02:02:04,826 --> 02:02:07,394
El a acoperit toate cheltuielile.
Pe deasupra!
1974
02:02:08,461 --> 02:02:11,699
Ar fi trebuit să accepți
oferta inițială a lui Sam.
1975
02:02:11,766 --> 02:02:12,766
Acum...
1976
02:02:13,433 --> 02:02:14,936
Petrecere!
1977
02:02:15,002 --> 02:02:16,971
Dacă mai poți.
1978
02:02:18,172 --> 02:02:19,941
Exact! Distrează-te ca o doamnă!
1979
02:02:20,007 --> 02:02:22,442
Trage tare ca o târfă!
1980
02:02:23,343 --> 02:02:28,448
[♪♪♪♪♪]
1981
02:03:00,848 --> 02:03:02,083
Emi.
1982
02:03:04,118 --> 02:03:05,118
Sam.
1983
02:03:21,401 --> 02:03:23,503
Ți-am găsit pantoful, Cenușăreasa.
1984
02:03:23,571 --> 02:03:28,709
[♪♪♪♪♪]
1985
02:03:35,182 --> 02:03:37,450
[mormăieli]
1986
02:03:46,294 --> 02:03:48,396
- [gemete]
- Simțiți-o, nu-i așa?
1987
02:03:48,461 --> 02:03:50,264
Fundul tău strâns.
1988
02:03:50,331 --> 02:03:53,167
Acum, vei simți
ceva puternic, târfă!
1989
02:03:58,973 --> 02:04:01,909
[pantaloni, mormăieli]
1990
02:04:08,649 --> 02:04:11,118
Nu mai ești Cenușăreasa.
1991
02:04:20,460 --> 02:04:22,763
Acum, este rândul tău.
1992
02:04:27,301 --> 02:04:28,301
Iubește-mă...
1993
02:04:41,749 --> 02:04:44,085
♪ Ajută-mă ♪
1994
02:04:56,630 --> 02:04:57,732
Iubește-mă...
1995
02:05:11,679 --> 02:05:12,780
♪ Ajută-mă ♪
1996
02:05:16,684 --> 02:05:18,986
EMI
Cât de mult poți suporta pentru dragoste?
1997
02:05:21,122 --> 02:05:22,690
Cât de mult poți îndura?
1998
02:05:25,860 --> 02:05:28,963
Nimeni nu m-a iubit vreodată
pentru ceea ce am fost.
1999
02:05:31,632 --> 02:05:35,069
Și am iubit foarte mult pe cineva.
2000
02:05:41,776 --> 02:05:42,910
Nu mișca! Poliția!
2001
02:05:47,214 --> 02:05:48,582
Ia-ți mâinile de pe mine!
2002
02:05:49,683 --> 02:05:51,118
Mâna! Acum!
2003
02:05:51,452 --> 02:05:52,452
Dă-te jos de pe mine!
2004
02:05:56,957 --> 02:05:57,957
Mamă!
2005
02:06:03,330 --> 02:06:04,330
Mamă!
2006
02:06:06,333 --> 02:06:07,568
Mamă!
2007
02:06:07,635 --> 02:06:08,736
Iubește-mă...
2008
02:06:19,313 --> 02:06:20,313
♪ Ajută-mă ♪
2009
02:06:23,651 --> 02:06:27,154
Nu mă lăsa să mă îndepărtez...
2010
02:06:30,559 --> 02:06:32,226
Iubește-mă...
2011
02:06:32,293 --> 02:06:33,661
Bună dimineața!
2012
02:06:33,727 --> 02:06:34,962
Pot să vă ajut?
2013
02:06:42,670 --> 02:06:43,771
Iubește-mă...
2014
02:07:10,631 --> 02:07:13,267
A fost ideea lui Emi.
de la început.
2015
02:07:13,334 --> 02:07:15,970
Ea m-a jefuit
pentru a pune bazele acestei afaceri.
2016
02:07:16,036 --> 02:07:17,805
Mă așteptam la un concert, doamnă.
2017
02:07:17,872 --> 02:07:20,441
Ceva de genul unei hostess...
sau altceva.
2018
02:07:20,509 --> 02:07:22,611
Nimeni nu a menționat inițial sexul.
2019
02:07:22,676 --> 02:07:24,979
Dacă aș fi știut,
nu aș fi fost de acord.
2020
02:07:25,045 --> 02:07:26,714
Nu am consimțit la nimic.
2021
02:07:26,780 --> 02:07:29,049
Doar când am ajuns la Cannes.
2022
02:07:29,116 --> 02:07:31,719
S-a dovedit,
ceea ce plănuia cu adevărat.
2023
02:07:31,785 --> 02:07:33,921
În loc de petreceri normale,
2024
02:07:33,988 --> 02:07:35,890
ne-a spus să ne-o tragem
cu arabii bătrâni.
2025
02:07:35,956 --> 02:07:39,026
Am dat cu capul,
deși cu reticență.
2026
02:07:39,093 --> 02:07:41,996
Am făcut plajă.
Îmi place să fac plajă!
2027
02:07:42,062 --> 02:07:45,065
Nu aveam voie să fumez.
Și sunt dependentă.
2028
02:07:45,132 --> 02:07:48,469
În schimb, nu era nimic.
Un mare nimic.
2029
02:07:48,537 --> 02:07:50,237
Am primit o anumită sumă de bani.
2030
02:07:50,304 --> 02:07:51,606
Nu am luat niciun ban.
2031
02:07:51,672 --> 02:07:53,207
Eram acolo ca să câștig bani.
2032
02:07:53,274 --> 02:07:56,645
Nu primeam bani pentru asta.
Emi primea.
2033
02:07:56,710 --> 02:07:58,078
A luat 50%.
2034
02:07:58,145 --> 02:08:00,615
Muzicieni din Polonia
câștigă alune în zilele noastre.
2035
02:08:00,681 --> 02:08:03,117
Din moment ce am vorbit deja despre asta,
2036
02:08:03,184 --> 02:08:05,686
Aș vrea să spun că
Emi a luat 70% din bacșișurile noastre.
2037
02:08:06,655 --> 02:08:08,055
Emi mi-a distrus viața.
2038
02:08:10,024 --> 02:08:11,560
Mi-a distrus pur și simplu viața.
2039
02:08:11,626 --> 02:08:13,194
Petrecerile alea erau bolnave!
2040
02:08:13,260 --> 02:08:16,665
Aș prefera să nu intru în detalii.
Doar dacă nu este necesar.
2041
02:08:16,730 --> 02:08:18,600
Am crezut că m-am simțit foarte bine.
2042
02:08:18,667 --> 02:08:21,835
Știi că mi-am pus între picioare
cusut după Cannes?
2043
02:08:21,902 --> 02:08:24,305
Îmi puteți da niște apă, vă rog?
2044
02:08:24,371 --> 02:08:25,674
Am fost la terapie.
2045
02:08:25,739 --> 02:08:28,008
A luat somnifere,
antidepresive.
2046
02:08:28,075 --> 02:08:29,877
Nimic nu a ajutat.
Nimic nu ajută.
2047
02:08:29,944 --> 02:08:34,348
Și nu e vorba că
pot trăi o viață normală acum.
2048
02:08:34,415 --> 02:08:35,849
Da, am încercat să mă sinucid.
2049
02:08:37,484 --> 02:08:38,484
De două ori.
2050
02:08:39,920 --> 02:08:42,624
Ea este responsabilă
pentru moartea lui Kamila.
2051
02:08:42,691 --> 02:08:43,731
Era o fată atât de drăguță.
2052
02:08:45,259 --> 02:08:49,096
A transformat-o într-o curvă.
Și apoi a plecat ruptă.
2053
02:08:50,665 --> 02:08:52,032
Marianka vă va spune.
2054
02:08:52,099 --> 02:08:54,301
Marianka va spune
că este vina ei.
2055
02:08:54,368 --> 02:08:55,369
E vina lui Emi!
2056
02:08:55,436 --> 02:08:57,037
Nu este vina ei.
2057
02:08:57,104 --> 02:08:59,039
De ce nu sunt toți bărbații ăia aici?
2058
02:09:00,341 --> 02:09:04,011
Politicieni căsătoriți, sportivi,
vedete, preoți, arabi?
2059
02:09:04,078 --> 02:09:05,879
Ei ne plătesc, fac ce vor.
2060
02:09:05,946 --> 02:09:07,481
și sunt încă tratate
ca niște sfinți.
2061
02:09:07,549 --> 02:09:10,518
Când vom fi plecați
comerțul se transferă pe net.
2062
02:09:12,186 --> 02:09:15,389
Nu veți opri niciodată asta, oameni buni.
au voie să facă totul.
2063
02:09:16,490 --> 02:09:17,490
Nu-i așa?
2064
02:09:28,402 --> 02:09:31,673
Am vrut să le salvez pe fete.
de la sărăcie și disperare.
2065
02:09:31,740 --> 02:09:33,274
Am vrut să ajut,
Nu sunt un monstru.
2066
02:09:33,340 --> 02:09:35,976
De aceea, tu...
le-ai spus să se prostitueze?
2067
02:09:37,177 --> 02:09:39,813
Scuzați-mă, scuzați-mă, doamnă.
2068
02:09:41,081 --> 02:09:42,449
Ai un tată?
2069
02:09:42,517 --> 02:09:44,552
Nu, doamnă, nu știu.
2070
02:09:44,619 --> 02:09:46,287
Am fost crescută într-un orfelinat.
2071
02:09:55,764 --> 02:09:57,398
Îți plac filmele cu gangsteri?
2072
02:09:58,932 --> 02:10:00,702
Eu da, ce rost are?
2073
02:10:00,769 --> 02:10:02,202
Toată lumea le iubește.
2074
02:10:03,203 --> 02:10:05,939
Chiar dacă ele ucid,
violează și torturează.
2075
02:10:06,006 --> 02:10:07,241
Oamenii încă le iubesc.
2076
02:10:08,842 --> 02:10:10,244
Suntem urâți.
2077
02:10:10,311 --> 02:10:12,179
Va exista vreodată un film
despre noi?
2078
02:10:13,715 --> 02:10:14,715
Mă îndoiesc.
2079
02:10:16,250 --> 02:10:20,087
Scuzați-vă oricum doriți.
Nu vei schimba faptele.
2080
02:10:20,154 --> 02:10:21,822
Ai o fiică, nu?
2081
02:10:22,724 --> 02:10:28,095
[♪♪♪♪♪]
2082
02:10:28,162 --> 02:10:31,365
Ți-ar plăcea de ea, într-o zi,
să întâlnească pe cineva ca tine?
2083
02:10:34,034 --> 02:10:35,537
Iubește-mă...
2084
02:10:45,913 --> 02:10:46,913
Mamă!
2085
02:10:48,817 --> 02:10:50,184
♪ Ajută-mă ♪
2086
02:11:03,864 --> 02:11:04,864
Emi!
2087
02:11:13,541 --> 02:11:14,908
Mamă, îmi pare atât de rău.
2088
02:11:16,009 --> 02:11:17,478
Iertați-mă, vă rog.
2089
02:11:20,047 --> 02:11:21,348
Ar trebui să mă ierți.
2090
02:11:23,183 --> 02:11:25,185
Nu am fost niciodată o mamă bună.
2091
02:11:25,252 --> 02:11:26,252
Mamă!
2092
02:11:30,759 --> 02:11:31,759
Am vrut...
2093
02:11:37,965 --> 02:11:40,200
Aș fi schimbat
multe lucruri.
2094
02:11:40,267 --> 02:11:43,470
O să o schimbăm, mamă!
Voi ieși în curând.
2095
02:11:43,538 --> 02:11:46,073
Te iubesc mai mult ca niciodată
înainte de acum.
2096
02:11:49,677 --> 02:11:50,677
Alo?
2097
02:11:52,514 --> 02:11:55,149
Mamă?
Bună.
2098
02:11:56,083 --> 02:11:58,720
Scuzați-mă, nu aud nimic!
2099
02:11:58,787 --> 02:12:01,321
Nu te aud, mamă!
2100
02:12:01,388 --> 02:12:02,824
Te iubesc așa cum ești, Emi.
2101
02:12:02,891 --> 02:12:04,958
Mamă, și eu te iubesc!
2102
02:12:05,025 --> 02:12:06,360
Așa cum ești tu!
2103
02:12:08,028 --> 02:12:10,397
Te iubesc așa cum ești!
2104
02:12:40,994 --> 02:12:43,063
EMI I-am spus
să nu regret nimic
2105
02:12:43,130 --> 02:12:45,299
toată viața mea.
2106
02:12:47,869 --> 02:12:49,303
Prin urmare, astăzi...
2107
02:12:50,270 --> 02:12:51,739
Regret totul.
2108
02:12:55,375 --> 02:12:57,645
Regret că nu am fost
cu mama mea
2109
02:12:57,712 --> 02:12:58,746
când era pe moarte.
2110
02:13:01,381 --> 02:13:05,018
Regret că nu am luat
acel apel de la prietenul meu.
2111
02:13:08,455 --> 02:13:12,092
Regret că nu i-am spus lui Sam
că Kamila este fiica lui.
2112
02:13:14,662 --> 02:13:18,165
Regret că nu am terminat
să-i spun copilului meu povestea
2113
02:13:18,232 --> 02:13:19,500
în timpul ultimei noastre nopți împreună.
2114
02:13:20,702 --> 02:13:23,303
I-aș fi spus
că nici prinț,
2115
02:13:23,370 --> 02:13:25,740
nici palatul
nu au făcut-o fericită pe prințesă.
2116
02:13:25,807 --> 02:13:29,142
Că era prea târziu
pentru ea să afle,
2117
02:13:29,209 --> 02:13:32,446
ceea ce ar putea cu adevărat
să o facă fericită.
2118
02:13:34,081 --> 02:13:35,382
Îți lipsesc două sute cincizeci.
2119
02:13:36,651 --> 02:13:38,018
Am doar un singur zloty.
2120
02:13:44,124 --> 02:13:45,560
Pot să vă pun o întrebare?
2121
02:13:48,195 --> 02:13:49,697
Care este prețul tău?
2122
02:14:17,357 --> 02:14:22,496
[♪♪♪♪♪]
2123
02:14:24,666 --> 02:14:27,936
# Uite ce am devenit #
2124
02:14:28,002 --> 02:14:31,405
♪ E ca și cum corpul
se simte amorțit ♪
2125
02:14:31,471 --> 02:14:33,675
♪ Sometimes I like
I let it come to truth ♪
2126
02:14:33,741 --> 02:14:35,743
♪ Just return it
și păstrează-ți calmul
2127
02:14:35,810 --> 02:14:38,378
♪ But you've always
m-ai văzut prin ♪
2128
02:14:39,847 --> 02:14:43,317
♪ I guess I knew
că această zi va veni...
2129
02:14:43,383 --> 02:14:46,788
♪ I'm not that girl
you want me to be know ♪
2130
02:14:46,854 --> 02:14:48,623
♪ Cu cât urc mai mult
cu atât mai mult cad ♪
2131
02:14:48,690 --> 02:14:51,059
♪ Inima mea se sufocă toată ♪
2132
02:14:51,124 --> 02:14:54,194
♪ Nu pot acum, iubito ♪
2133
02:14:55,495 --> 02:15:01,168
♪ Mi-am pierdut mințile
undeva pe drum ♪
2134
02:15:01,234 --> 02:15:03,236
♪ I can't even ♪
2135
02:15:03,303 --> 02:15:09,544
♪ I can't even recognize
myself ♪
2136
02:15:10,678 --> 02:15:16,216
♪ Nu știi cum este
să trăiești o minciună ♪
2137
02:15:16,283 --> 02:15:18,318
♪ În seara asta nu vreau să mă ascund ♪
2138
02:15:18,385 --> 02:15:24,191
Lasă-mă să încerc să te iubesc
pentru ultima oară
2139
02:15:24,257 --> 02:15:26,060
♪ I just wanna try ♪
2140
02:15:26,126 --> 02:15:27,662
Lasă-mă să te iubesc ca și cum...
2141
02:15:27,729 --> 02:15:30,230
♪ În seara asta nu vreau să mă ascund ♪
2142
02:15:30,297 --> 02:15:32,499
♪ Lasă-mă să te iubesc ♪
2143
02:15:33,500 --> 02:15:35,536
Lasă-mă să te iubesc ca și cum...
2144
02:15:35,603 --> 02:15:36,671
♪ I just wanna try ♪
2145
02:15:38,138 --> 02:15:40,307
♪ Lasă-mă să te iubesc ♪
2146
02:15:40,374 --> 02:15:42,510
Poate că ăsta e prețul pe care îl plătesc...
2147
02:15:43,511 --> 02:15:46,848
♪ I know
I'm accusing you again ♪
2148
02:15:46,914 --> 02:15:48,583
♪ It's getting harder
every day ♪
2149
02:15:48,650 --> 02:15:50,685
♪ Just pretend and
Joacă jocul...
2150
02:15:50,752 --> 02:15:52,687
# Running deep in despair #
2151
02:15:54,421 --> 02:15:58,258
♪ Cred că am știut că această zi
ar veni ♪
2152
02:15:58,325 --> 02:16:01,763
♪ Timpul nostru a expirat,
Cred că am spus destule...
2153
02:16:01,829 --> 02:16:04,132
♪ Cu cât urc mai mult
cu atât mai mult cad ♪
2154
02:16:04,197 --> 02:16:06,266
♪ Inima mea se sufocă toată ♪
2155
02:16:06,333 --> 02:16:10,370
♪ Nu pot acum, iubito ♪
2156
02:16:10,437 --> 02:16:16,443
♪ Mi-am pierdut mințile
undeva pe drum ♪
2157
02:16:16,511 --> 02:16:18,445
♪ I can't even ♪
2158
02:16:18,513 --> 02:16:23,951
♪ I can't even recognize
myself ♪
2159
02:16:25,753 --> 02:16:31,458
♪ Nu știi cum este
să trăiești o minciună ♪
2160
02:16:31,526 --> 02:16:32,726
♪ În seara asta nu vreau să mă ascund ♪
2161
02:16:33,695 --> 02:16:38,498
Lasă-mă să încerc să te iubesc
pentru ultima oară
2162
02:16:39,266 --> 02:16:40,367
♪ I just wanna try ♪
2163
02:16:41,201 --> 02:16:42,704
Lasă-mă să te iubesc ca și cum...
2164
02:16:42,770 --> 02:16:43,970
♪ În seara asta nu vreau să mă ascund ♪
2165
02:16:45,640 --> 02:16:48,676
♪ Lasă-mă să te iubesc ♪
2166
02:16:48,743 --> 02:16:50,178
Lasă-mă să te iubesc ca și cum...
2167
02:16:50,243 --> 02:16:52,245
♪ I just wanna try ♪
2168
02:16:53,147 --> 02:16:54,782
♪ Lasă-mă să te iubesc ♪
2169
02:17:00,521 --> 02:17:03,323
♪ Lasă-mă să te iubesc ♪
2170
02:17:08,361 --> 02:17:10,732
♪ Lasă-mă să te iubesc ♪
2171
02:17:15,570 --> 02:17:17,638
[ Fete pentru a cumpăra joc]
144819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.