Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,203 --> 00:00:36,103
( buzzer sounds )
2
00:00:36,204 --> 00:00:37,570
$10, please.
3
00:00:37,670 --> 00:00:39,207
Oh, man.
4
00:00:44,244 --> 00:00:46,380
Sleep, little dumpling.
5
00:00:46,479 --> 00:00:49,383
I have replaced your mother!
6
00:00:49,482 --> 00:00:50,917
( mechanical whirring )
7
00:00:53,253 --> 00:00:54,722
Aww.
8
00:00:54,822 --> 00:00:57,158
Oh, my God!
9
00:00:57,258 --> 00:00:58,491
Robot deely-boppers!
10
00:00:58,591 --> 00:01:00,594
And there's a robot
scratching post!
11
00:01:00,694 --> 00:01:03,164
FRY:
You should try it out, Bender.
12
00:01:03,264 --> 00:01:05,498
Please, I have
some dignity.
13
00:01:05,599 --> 00:01:07,268
( deely-boppers sproinging )
14
00:01:07,367 --> 00:01:08,668
Ladies and gentlemen
15
00:01:08,769 --> 00:01:11,905
my killbot features Lotus Notes
and a machine gun.
16
00:01:12,004 --> 00:01:13,740
It is the finest available.
17
00:01:13,840 --> 00:01:16,676
Like fun it is,
you glass-headed wallaby!
18
00:01:16,777 --> 00:01:18,010
No one calls me that!
19
00:01:18,111 --> 00:01:19,347
I'm having at you!
20
00:01:19,447 --> 00:01:21,013
Wernstrom!
21
00:01:21,114 --> 00:01:23,484
( grunting and yelling )
22
00:01:25,453 --> 00:01:27,420
Such senseless aggression.
23
00:01:27,521 --> 00:01:30,424
Come on, let's go
for a paddleboat ride.
24
00:01:31,359 --> 00:01:34,262
( grunting excitedly )
25
00:01:38,998 --> 00:01:42,002
The secret was scratching
really, really hard!
26
00:01:42,102 --> 00:01:43,936
( gulping )
27
00:01:44,037 --> 00:01:49,543
ANNOUNCER:
And now, the woman who "Mom"-
opolizes the robot industry...
28
00:01:49,643 --> 00:01:51,311
MAN IN AUDIENCE:
I get it!
29
00:01:53,514 --> 00:01:55,948
MAN 2:
Oh, now I get it.
30
00:01:59,319 --> 00:02:01,688
Hello, dearies.
31
00:02:01,789 --> 00:02:03,022
( crowd cheering )
32
00:02:03,123 --> 00:02:05,192
MAN 3:
Whoo! I love that old bat!
33
00:02:05,293 --> 00:02:08,961
Ladies and gentlemen,
for the 17th year in a row
34
00:02:09,062 --> 00:02:11,399
the future of robotics
has arrived.
35
00:02:11,498 --> 00:02:12,566
Boys?
36
00:02:14,967 --> 00:02:18,205
I give you... Robot 1-X!
37
00:02:20,341 --> 00:02:21,908
Ow!
38
00:02:22,009 --> 00:02:23,211
Oh.
39
00:02:23,311 --> 00:02:24,812
( crowd oohing and aahing )
40
00:02:24,912 --> 00:02:26,546
( camera shutters clicking )
41
00:02:26,646 --> 00:02:28,048
Neat.
42
00:02:28,147 --> 00:02:30,016
Quite frankly, Robot 1-X
43
00:02:30,116 --> 00:02:33,253
will put all my previous
models to shame.
44
00:02:33,353 --> 00:02:37,525
Incidentally, would one
of my previous models
mind coming up here?
45
00:02:37,625 --> 00:02:39,026
Right here.
I'm coming.
46
00:02:39,126 --> 00:02:40,694
Come on, baby.
I'll do it.
47
00:02:40,793 --> 00:02:42,195
Jerk.
48
00:02:42,295 --> 00:02:43,697
( grunts )
49
00:02:43,796 --> 00:02:46,266
I'm your top-of-the-line, Mom.
50
00:02:46,366 --> 00:02:47,235
( gulping )
51
00:02:47,335 --> 00:02:49,670
Notice that this
obsolete robot
52
00:02:49,770 --> 00:02:52,372
runs on alcohol
and emits pollution
53
00:02:52,473 --> 00:02:55,442
whereas Robot 1-X
runs on pollution
54
00:02:55,543 --> 00:02:59,546
and emits pure oxygen
with a fresh pine scent.
55
00:02:59,646 --> 00:03:01,248
( huge belch )
56
00:03:01,348 --> 00:03:02,550
( suction noise )
57
00:03:02,650 --> 00:03:03,950
( quiet air hiss )
58
00:03:04,050 --> 00:03:06,787
Man, that smells great!
59
00:03:06,887 --> 00:03:11,425
Now let's see how both robots
do at a typical household task:
60
00:03:11,525 --> 00:03:13,693
sorting a jar of pocket change.
61
00:03:17,865 --> 00:03:19,266
Task completed.
62
00:03:19,366 --> 00:03:22,936
Total value: four dollars,
73 cents and one Albanian Lek.
63
00:03:23,036 --> 00:03:25,272
Very good, Robot 1-X.
64
00:03:25,372 --> 00:03:27,275
And you, bending unit?
65
00:03:27,375 --> 00:03:29,276
Uh, I never
got the change.
66
00:03:29,377 --> 00:03:30,610
( sneaky chuckle )
67
00:03:30,711 --> 00:03:31,944
( sotto voce ):
Suckers.
68
00:03:32,045 --> 00:03:35,248
Presenting
Mom's Friendly Robots!
69
00:03:35,348 --> 00:03:36,449
Ow!
70
00:03:38,551 --> 00:03:39,620
( applause and cheers )
71
00:03:39,719 --> 00:03:41,421
That new robot
is great, huh?
72
00:03:41,521 --> 00:03:43,990
He sure made me look
like a pile of crap.
73
00:03:44,091 --> 00:03:48,161
Indeed. That's why
I bought one to help
around the office.
74
00:03:48,262 --> 00:03:49,497
( gasping )
75
00:03:51,831 --> 00:03:53,066
Let's try him out.
76
00:03:53,165 --> 00:03:56,670
Robot 1-X, can you clean
Nibbler's stanky litter box?
77
00:03:56,770 --> 00:03:58,406
I can and will.
78
00:04:04,512 --> 00:04:06,780
Hey, I could've done that
if you'd asked me!
79
00:04:06,879 --> 00:04:09,181
I asked you
five minutes ago.
80
00:04:10,850 --> 00:04:12,118
( kissing sound )
81
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
You call that a kiss?
82
00:04:14,687 --> 00:04:15,622
I'll show you!
83
00:04:15,723 --> 00:04:16,524
Come here, Nibbler!
84
00:04:16,624 --> 00:04:18,024
( loud kissing noises )
85
00:04:18,125 --> 00:04:19,427
( Nibbler chittering )
86
00:04:19,526 --> 00:04:22,329
Oh, look, Bender,
if you want something to do
87
00:04:22,430 --> 00:04:24,598
stop making out
and give us a hand.
88
00:04:24,697 --> 00:04:25,766
Here. Go up on the roof
89
00:04:25,865 --> 00:04:27,634
and install
this fake satellite dish
90
00:04:27,735 --> 00:04:29,370
so we can impress the neighbors.
91
00:04:29,470 --> 00:04:31,271
Yes, sir! I'm on it!
92
00:04:31,372 --> 00:04:33,273
Oh, and have Robot 1-X
help you.
93
00:04:33,374 --> 00:04:34,807
Gah!
94
00:04:34,908 --> 00:04:37,043
( droning )
95
00:04:39,045 --> 00:04:40,713
Get out of here, freshman!
96
00:04:40,814 --> 00:04:42,281
I don't need your help.
97
00:04:42,382 --> 00:04:44,384
Our owners asked me
to assist you.
98
00:04:44,485 --> 00:04:46,519
Yeah? Well, assist this!
99
00:04:46,620 --> 00:04:47,521
( grunts )
100
00:04:47,620 --> 00:04:49,523
( yelling )
101
00:04:49,622 --> 00:04:51,959
Heeeelp!!
102
00:04:54,127 --> 00:04:55,194
( growls )
103
00:04:55,295 --> 00:04:57,465
When I screamed help,
I didn't mean you!
104
00:04:57,564 --> 00:04:58,632
I apologize.
105
00:04:58,731 --> 00:05:00,367
However, I was able
to do your job
106
00:05:00,468 --> 00:05:01,834
before I saved your life.
107
00:05:05,038 --> 00:05:09,343
( loud clunking )
108
00:05:09,442 --> 00:05:10,711
Don't mind me.
109
00:05:10,810 --> 00:05:13,913
I'm just saving you the trouble
of throwing me away.
110
00:05:14,014 --> 00:05:16,016
Spleesh! Mell out, Bender.
111
00:05:16,115 --> 00:05:17,485
Come watch some TV.
112
00:05:17,584 --> 00:05:19,853
( grunting )
113
00:05:19,952 --> 00:05:22,656
I can't; I'm stuck in the can.
114
00:05:22,755 --> 00:05:25,692
Well, ask Robot 1-X
to pull you out.
115
00:05:25,793 --> 00:05:27,326
Never!
116
00:05:29,262 --> 00:05:30,863
Why can't you accept his help?
117
00:05:30,963 --> 00:05:31,865
I hate him!
118
00:05:31,964 --> 00:05:33,165
But he's just a tool
119
00:05:33,266 --> 00:05:34,901
to make your life easier.
120
00:05:35,002 --> 00:05:37,103
Like a socket wrench
or a burglar's kit.
121
00:05:39,673 --> 00:05:42,242
I can't ask for
his help because...
122
00:05:42,341 --> 00:05:43,543
Yes?
123
00:05:43,644 --> 00:05:45,545
( whispering ):
I'm scared of him.
124
00:05:45,646 --> 00:05:48,548
( cracking up )
125
00:05:48,649 --> 00:05:49,882
Oh, sorry.
126
00:05:49,983 --> 00:05:52,420
Well, then, there's
only one solution.
127
00:05:52,519 --> 00:05:54,588
You need an upgrade
to make you
128
00:05:54,687 --> 00:05:57,691
compatible with Robot
1-X's new technology.
129
00:05:57,790 --> 00:05:59,026
( gasping ):
An upgrade?!
130
00:05:59,125 --> 00:06:01,394
But I thought we all agreed
I was perfect!
131
00:06:01,495 --> 00:06:03,262
Fry, didn't we agree
I was perfect?
132
00:06:03,362 --> 00:06:05,264
Oh, yeah, no,
you're pretty perfect.
133
00:06:05,365 --> 00:06:07,401
Pretty perfect?
134
00:06:07,500 --> 00:06:10,471
So, you do think
I need an upgrade.
135
00:06:10,571 --> 00:06:12,540
Yes, for God's sakes, yes!
136
00:06:12,639 --> 00:06:16,309
Fine. I'll be back
in a few days.
137
00:06:28,889 --> 00:06:31,223
Man, I hate
those new 1-X robots.
138
00:06:31,324 --> 00:06:32,659
I'd like to stab 'em.
139
00:06:32,759 --> 00:06:34,261
Give 'em some of these!
140
00:06:34,360 --> 00:06:37,064
( grunting and yelling )
141
00:06:37,163 --> 00:06:38,966
Yeah! Right on, nutcake!
142
00:06:39,066 --> 00:06:40,933
Parole officer says
I got to upgrade
143
00:06:41,033 --> 00:06:43,336
or he won't give me
back my stabbin' knife.
144
00:06:43,437 --> 00:06:44,504
But it's no big.
145
00:06:44,605 --> 00:06:46,305
I bate those 1-Xs so much
146
00:06:46,406 --> 00:06:48,240
I know it won't affect me.
147
00:06:52,245 --> 00:06:54,747
Death to the 1-X robots!
148
00:06:54,848 --> 00:06:56,917
( electrical crackling )
149
00:06:58,350 --> 00:07:01,622
I love those magnificent
1-X robots!
150
00:07:01,721 --> 00:07:04,024
The 1-X robots are my friends.
151
00:07:04,124 --> 00:07:05,492
W-W-Wait! What happened
152
00:07:05,593 --> 00:07:07,528
to your enthusiasm
for stabbing them?
153
00:07:07,627 --> 00:07:08,829
I'm past that.
154
00:07:08,928 --> 00:07:09,997
Later, blood!
155
00:07:10,096 --> 00:07:12,665
It's like he's
not him anymore.
156
00:07:12,766 --> 00:07:15,134
You took away
his robo-humanity!
157
00:07:17,204 --> 00:07:19,005
( mechanical whirring )
158
00:07:19,105 --> 00:07:20,473
( electrical crackling )
( screaming )
159
00:07:22,108 --> 00:07:23,511
I changed my mind!
160
00:07:32,052 --> 00:07:33,853
( Bender screaming in distance )
161
00:07:33,954 --> 00:07:35,322
( scream grows louder )
162
00:07:35,422 --> 00:07:36,322
Ooh!
163
00:07:36,423 --> 00:07:38,225
( shorebirds squawking )
164
00:07:38,324 --> 00:07:40,994
Yeah, I did it!
165
00:07:41,093 --> 00:07:42,495
I escaped!
166
00:07:42,596 --> 00:07:44,497
But to what kind of a life?
167
00:07:44,598 --> 00:07:45,566
( loud squawk )
168
00:07:45,665 --> 00:07:48,034
I'm too scared
to get the upgrade
169
00:07:48,134 --> 00:07:51,471
but I can't face my friends
again without it.
170
00:07:51,572 --> 00:07:53,574
( sobbing )
171
00:08:02,182 --> 00:08:06,887
And so, I set sail
for unknown shores.
172
00:08:06,987 --> 00:08:12,091
Oh, merciful Poseidon, take pity
on this mechanical mariner!
173
00:08:12,192 --> 00:08:14,728
( thunder rumbling )
174
00:08:14,827 --> 00:08:17,197
Oh, geez.
175
00:08:19,365 --> 00:08:22,702
( thunder crashing )
176
00:08:26,406 --> 00:08:29,576
( screaming )
177
00:08:29,677 --> 00:08:32,779
Curse you, merciful Poseidon!
178
00:08:45,893 --> 00:08:49,596
Boy, what is the deal
with the ocean?
179
00:08:49,697 --> 00:08:52,532
A tropical island, huh?
180
00:08:52,633 --> 00:08:55,702
Well, I've washed up
in worse places.
181
00:08:55,802 --> 00:08:59,072
Okay, first up, I'm gonna
need to build a shelter.
182
00:09:03,610 --> 00:09:05,044
There.
183
00:09:05,144 --> 00:09:08,447
Well, I guess
I'll go out for a while.
184
00:09:14,721 --> 00:09:17,957
Damn! One rock short of rescue.
185
00:09:26,899 --> 00:09:30,570
( foghorn sound )
186
00:09:30,671 --> 00:09:33,640
( foghorn sound )
187
00:09:33,740 --> 00:09:35,842
( foghorn sound sputters )
188
00:09:35,942 --> 00:09:37,845
Oop, low on power.
189
00:09:37,945 --> 00:09:38,846
( chuckles )
190
00:09:38,946 --> 00:09:40,513
Better fuel up.
191
00:09:40,614 --> 00:09:42,349
Ah, no!
192
00:09:42,448 --> 00:09:45,686
Guess I'll do what I always do
when I run out of booze.
193
00:09:45,786 --> 00:09:48,755
( wailing sobs )
194
00:09:54,695 --> 00:09:56,629
Okay, don't panic.
195
00:09:56,730 --> 00:09:58,030
I've got these yams.
196
00:09:58,130 --> 00:10:00,332
I'll just make
some yam schnapps.
197
00:10:03,202 --> 00:10:04,804
Hmm...
198
00:10:07,307 --> 00:10:09,341
( bees buzzing )
199
00:10:10,309 --> 00:10:11,678
( angry snort )
200
00:10:11,778 --> 00:10:13,846
Hey, I should be mad at you!
201
00:10:13,947 --> 00:10:15,548
Now turn around.
202
00:10:15,649 --> 00:10:19,886
( drunken muttering )
203
00:10:19,986 --> 00:10:22,621
( gibbering )
204
00:10:22,722 --> 00:10:24,390
( Bender gasps )
205
00:10:24,490 --> 00:10:25,793
Beer!
206
00:10:28,995 --> 00:10:31,130
( straining )
207
00:10:31,230 --> 00:10:32,032
( quacks )
208
00:10:32,131 --> 00:10:33,299
Ow!
209
00:10:34,500 --> 00:10:36,135
( clunk )
210
00:10:36,235 --> 00:10:38,038
( whir and clunk )
211
00:10:40,807 --> 00:10:42,042
( weak moans )
212
00:10:42,142 --> 00:10:45,712
( worried muttering )
213
00:10:45,812 --> 00:10:49,015
( jungle drums beating )
214
00:10:49,115 --> 00:10:51,884
( rhythmic chanting )
215
00:10:51,985 --> 00:10:53,419
Ow!
216
00:10:53,519 --> 00:10:56,823
( mechanical screeching )
( cymbal banging )
217
00:11:03,864 --> 00:11:06,899
( gagging )
218
00:11:09,836 --> 00:11:11,938
Who are you
and why should I care?
219
00:11:16,408 --> 00:11:19,611
Side A: We're a community
of outdated robots
220
00:11:19,712 --> 00:11:22,548
who refused to upgrade
and came here;
221
00:11:22,649 --> 00:11:25,451
Side B: ...to live
a simpler existence
222
00:11:25,552 --> 00:11:26,720
free of technology.
223
00:11:26,820 --> 00:11:29,188
A working cartridge unit?
224
00:11:29,288 --> 00:11:31,792
Wow, you guys went obsolete
years ago.
225
00:11:35,028 --> 00:11:36,062
Your mother.
226
00:11:36,163 --> 00:11:37,364
What Cartridge Unit means
227
00:11:37,463 --> 00:11:39,466
is the very things
that make us obsolete
228
00:11:39,566 --> 00:11:40,868
also make us unique.
229
00:11:40,967 --> 00:11:43,770
I, for example, need to keep
refilling my water wheel
230
00:11:43,870 --> 00:11:45,437
or I'll power down forever.
231
00:11:45,538 --> 00:11:46,605
( creaks )
232
00:11:46,706 --> 00:11:48,975
Oh, God,
I'll never make it this time!
233
00:11:49,076 --> 00:11:50,710
This is the end!
234
00:11:52,379 --> 00:11:54,114
Anyway, we like it here.
235
00:11:54,213 --> 00:11:56,115
Like you have a choice.
236
00:11:56,216 --> 00:11:57,317
So what's your problem?
237
00:11:57,417 --> 00:11:59,251
Not enough...
238
00:11:59,351 --> 00:12:00,253
Memory?
239
00:12:00,352 --> 00:12:02,389
Oh, great.
Now I remember that word
240
00:12:02,489 --> 00:12:04,157
but I forgot my wife's face.
241
00:12:04,256 --> 00:12:08,061
Oh, God, no!
I want to live!
242
00:12:08,160 --> 00:12:09,296
( water splashing )
243
00:12:09,395 --> 00:12:13,432
If you'd like,
you're welcome
to join our society.
244
00:12:13,533 --> 00:12:14,600
Look, no offense
245
00:12:14,701 --> 00:12:15,969
but I need technology
246
00:12:16,068 --> 00:12:18,171
especially e-mail
and snowmobiles
247
00:12:18,270 --> 00:12:19,172
and television.
248
00:12:19,272 --> 00:12:20,340
Without television
249
00:12:20,440 --> 00:12:22,174
how will I know
what's buzz-worthy?
250
00:12:22,274 --> 00:12:23,844
Why would you want to watch TV
251
00:12:23,943 --> 00:12:26,613
when you can watch a snail crawl
for hours on end?
252
00:12:26,712 --> 00:12:29,615
That's the dumbest thing
I've ever heard.
253
00:12:32,684 --> 00:12:36,088
Oh, man, he's never going to
make it over that next pebble.
254
00:12:36,188 --> 00:12:37,690
Wait... wait...
255
00:12:37,790 --> 00:12:39,025
Oh, my God! He made it!
256
00:12:39,125 --> 00:12:40,027
Yeah, way to go!
257
00:12:40,126 --> 00:12:41,094
Woo-hoo!
258
00:12:41,193 --> 00:12:42,962
That was
the greatest thing ever.
259
00:12:43,062 --> 00:12:44,030
Let's party.
260
00:12:46,866 --> 00:12:47,700
* I'm all right
261
00:12:47,801 --> 00:12:48,869
( humming along )
262
00:12:48,969 --> 00:12:51,104
* Nobody's worried about me...
263
00:12:51,203 --> 00:12:52,504
Yeah, baby, come on!
264
00:12:52,605 --> 00:12:53,841
Where did you
get that CD?
265
00:12:53,941 --> 00:12:55,875
It's one of my ten
desert island discs.
266
00:12:55,975 --> 00:12:58,110
I never really thought
I'd get to use them
267
00:12:58,211 --> 00:12:59,379
but look at me now.
268
00:12:59,479 --> 00:13:02,014
* Ooh, yeah, baby,
do-do that dance *
269
00:13:02,115 --> 00:13:03,350
* Do-do-do-do-
do-do-do-do... *
270
00:13:03,450 --> 00:13:04,851
CDs are unnatural.
271
00:13:04,951 --> 00:13:06,854
Why don't you just listen
to the ocean?
272
00:13:06,953 --> 00:13:08,687
Which ocean? That ocean?
273
00:13:08,788 --> 00:13:11,892
( surf roaring )
274
00:13:11,991 --> 00:13:15,562
Wow. It's like the Earth making
sweet, salty love to itself
275
00:13:15,662 --> 00:13:17,663
while all the fish groove on it.
276
00:13:17,764 --> 00:13:20,833
So much for this garbage.
277
00:13:20,933 --> 00:13:23,470
( grunting )
278
00:13:23,570 --> 00:13:26,338
Take that, Beethoven,
you deaf bastard.
279
00:13:28,640 --> 00:13:30,376
Bang, bang, bang.
280
00:13:30,476 --> 00:13:34,213
You sure got this
life thing figured out,
cymbal-banging monkey.
281
00:13:34,313 --> 00:13:35,883
Hi, Bender.
282
00:13:35,982 --> 00:13:37,484
We know how much
you miss technology
283
00:13:37,584 --> 00:13:39,519
so we brought you this
washing machine
284
00:13:39,619 --> 00:13:40,552
that drifted ashore.
285
00:13:40,653 --> 00:13:42,221
( gasps )
286
00:13:44,356 --> 00:13:47,894
Ooh, I'm going to wash
my linen so hard...
287
00:13:55,567 --> 00:13:58,105
( chirping )
288
00:13:58,205 --> 00:14:00,706
( snorting )
289
00:14:03,110 --> 00:14:05,378
( grunting )
290
00:14:05,477 --> 00:14:07,547
( water splashing )
291
00:14:11,551 --> 00:14:13,753
I don't understand.
Huh?
292
00:14:13,852 --> 00:14:15,956
Wretched technology
has brought me
293
00:14:16,056 --> 00:14:17,289
nothing but misery.
294
00:14:19,792 --> 00:14:22,695
But, Bender,
you are a technology.
295
00:14:22,794 --> 00:14:25,432
You're the most advanced thing
on this entire island.
296
00:14:25,532 --> 00:14:26,633
Oh, it's true.
297
00:14:26,732 --> 00:14:30,437
I am a hideous triumph
of form and function...
298
00:14:30,537 --> 00:14:33,373
but not for long.
299
00:14:33,472 --> 00:14:35,042
( banging )
BENDER:
Ow! Ooh! Ee!
300
00:14:35,142 --> 00:14:36,143
Oh, my ass!
301
00:14:36,243 --> 00:14:37,576
Oh! Ow, that hurts.
302
00:14:37,677 --> 00:14:38,979
Oh, ooh...
303
00:14:40,779 --> 00:14:42,982
LISA:
The downgrade is complete.
304
00:14:47,287 --> 00:14:49,990
Behold my handcrafted purity.
305
00:14:50,090 --> 00:14:54,394
The modern world can bite
my splintery, wooden ass.
306
00:14:54,494 --> 00:14:56,895
Ah...
307
00:14:56,996 --> 00:15:00,267
Welcome to your new life
of simple tranquillity.
308
00:15:00,366 --> 00:15:02,168
( blows raspberry ):
Forget that.
309
00:15:02,269 --> 00:15:05,471
I say the whole world must learn
of our peaceful ways...
310
00:15:05,572 --> 00:15:06,974
by force.
311
00:15:07,073 --> 00:15:07,807
( all gasp )
312
00:15:09,841 --> 00:15:11,278
What?!
313
00:15:11,378 --> 00:15:13,745
We're going back
to civilization
314
00:15:13,846 --> 00:15:15,782
to wage war
on technology!
315
00:15:15,881 --> 00:15:18,451
What?!
316
00:15:22,422 --> 00:15:25,357
( surf roaring )
317
00:15:27,927 --> 00:15:30,129
BENDER:
Row, comrades, row!
318
00:15:30,230 --> 00:15:32,465
We'll soon stage an attack
on technology
319
00:15:32,565 --> 00:15:35,668
worthy of being chronicled
in an anthem by Rush.
320
00:15:35,768 --> 00:15:37,870
We've been sailing
for three weeks.
321
00:15:37,971 --> 00:15:41,207
Maybe I should check
our position with the periscope.
322
00:15:41,307 --> 00:15:43,143
Aye-yo!
323
00:15:43,243 --> 00:15:46,013
Mirrors reflecting mirrors!
324
00:15:46,113 --> 00:15:47,647
Hi-tech sorcery!
325
00:15:47,746 --> 00:15:48,947
Sorcery, I say!
326
00:15:49,048 --> 00:15:52,019
( grunting )
327
00:15:53,519 --> 00:15:54,553
Did you see anything?
328
00:15:54,653 --> 00:15:56,188
Yep, we're there.
329
00:15:56,288 --> 00:15:57,856
Prepare to surface!
330
00:16:02,361 --> 00:16:06,365
And now technology shall taste
the lash of the hickory switch!
331
00:16:23,482 --> 00:16:25,251
( grunts )
332
00:16:25,351 --> 00:16:26,753
( grunting )
333
00:16:42,701 --> 00:16:45,272
( kids crying )
334
00:16:45,371 --> 00:16:46,505
( chuckles )
335
00:16:48,607 --> 00:16:50,376
Technology is defeated.
336
00:16:50,476 --> 00:16:53,679
Let us return to the island
and celebrate by counting rocks.
337
00:16:53,779 --> 00:16:55,715
Yes!
Yay!
338
00:16:55,815 --> 00:16:57,183
Whoa, whoa.
339
00:16:57,283 --> 00:16:59,086
No one wants
to count rocks
more than me
340
00:16:59,186 --> 00:17:01,187
but our mission
is not complete.
341
00:17:01,288 --> 00:17:04,022
Not so long as Robot 1-X
torments me
342
00:17:04,124 --> 00:17:05,692
with his obvious superiority.
343
00:17:05,791 --> 00:17:07,727
Ready the catapult,
Sinclair!
344
00:17:11,631 --> 00:17:13,099
BENDER:
Aim for their power lines.
345
00:17:13,200 --> 00:17:15,134
They're the devil's veins
346
00:17:15,234 --> 00:17:17,369
and electricity is his blood.
347
00:17:17,470 --> 00:17:20,073
Bender, if we don't survive
the attack
348
00:17:20,173 --> 00:17:22,108
I want you to know I love you.
349
00:17:22,209 --> 00:17:23,242
Okay, fine.
350
00:17:23,343 --> 00:17:24,111
Fire!
351
00:17:29,915 --> 00:17:32,384
Oh, I'm blind!
352
00:17:32,484 --> 00:17:34,121
Professor,
we have no power.
353
00:17:34,221 --> 00:17:35,822
What do you mean,
no power?
354
00:17:35,922 --> 00:17:37,490
We're living
in the future.
355
00:17:37,589 --> 00:17:39,991
I'd better light some candles.
356
00:17:43,262 --> 00:17:47,267
Friends, I've come to free you
from your complicated lives!
357
00:17:47,366 --> 00:17:50,068
Free you from the
complicated part,
I mean
358
00:17:50,170 --> 00:17:51,403
not the lives part.
359
00:17:51,503 --> 00:17:53,673
Oh, Lord, he's made of wood.
360
00:17:53,772 --> 00:17:54,973
What now, Bender?
361
00:17:55,074 --> 00:17:56,343
I got a downgrade.
362
00:17:56,442 --> 00:17:58,744
I'm a steam-powered
wooden robot
363
00:17:58,845 --> 00:18:00,613
just as nature intended.
364
00:18:00,712 --> 00:18:03,583
Therefore, I must kill
Robot 1-X.
365
00:18:03,682 --> 00:18:05,152
That's just stupid.
366
00:18:05,251 --> 00:18:10,257
Does Mr. Bender wish me
to destroy myself?
367
00:18:10,356 --> 00:18:12,491
I don't need your charity.
368
00:18:12,592 --> 00:18:14,693
Target Robot 1-X and fire.
369
00:18:14,794 --> 00:18:15,694
( catapult clacks )
370
00:18:15,795 --> 00:18:19,365
( stone whistling )
371
00:18:27,207 --> 00:18:30,477
You wanged my ship,
you walnut-paneled idiot!
372
00:18:30,576 --> 00:18:32,345
Try again, Sinclair!
373
00:18:32,444 --> 00:18:34,614
I said target Robot 1-X.
374
00:18:34,713 --> 00:18:36,115
Who's Robot 1-X? Launching!
375
00:18:36,215 --> 00:18:37,150
( catapult clacks )
376
00:18:37,250 --> 00:18:40,952
( stone whistling )
377
00:18:41,052 --> 00:18:45,525
So, I guess everything
worked out fine.
378
00:18:45,625 --> 00:18:47,160
( screaming )
379
00:18:49,528 --> 00:18:50,730
( all yelling )
380
00:18:50,829 --> 00:18:53,400
Great, now we're being crushed.
381
00:18:57,470 --> 00:18:59,405
Help us, wooden Bender!
382
00:19:04,977 --> 00:19:06,578
Ah! Those guys hate fire!
383
00:19:06,679 --> 00:19:08,079
I got to do something.
384
00:19:16,722 --> 00:19:19,025
What the...? Termites?!
385
00:19:19,125 --> 00:19:21,528
Well, I don't need legs
to save my friends.
386
00:19:21,627 --> 00:19:24,029
I'll just use
the old extenso-matic arms.
387
00:19:27,032 --> 00:19:29,602
Bender, hurry!
This fuel's expensive!
388
00:19:29,701 --> 00:19:31,403
Also, we're dying!
389
00:19:31,503 --> 00:19:33,373
I'm a-coming.
390
00:19:33,472 --> 00:19:35,741
( grunting )
391
00:19:41,347 --> 00:19:44,550
Ow! Lousy primitive body!
392
00:19:44,651 --> 00:19:47,185
Oh, why didn't I get
that upgrade?
393
00:19:47,287 --> 00:19:49,556
I'm an outdated piece of junk.
394
00:19:49,655 --> 00:19:51,423
Sir, might I recommend...?
395
00:19:51,523 --> 00:19:52,858
You shut up!
396
00:19:52,959 --> 00:19:55,728
No, wait. I can use you
as a tool to save my friends
397
00:19:55,827 --> 00:19:57,297
and I'll still be the hero
398
00:19:57,396 --> 00:19:59,432
who everyone says
how great he was.
399
00:19:59,531 --> 00:20:00,732
How may I help you?
400
00:20:00,833 --> 00:20:03,134
Ah! Save my friends!
401
00:20:03,236 --> 00:20:04,804
Ah! And Zoidberg!
402
00:20:04,903 --> 00:20:07,773
( whirring )
403
00:20:07,874 --> 00:20:10,041
( whooshing )
404
00:20:15,281 --> 00:20:16,449
( all sigh )
405
00:20:16,548 --> 00:20:20,287
Look, my hair got singed
into an even cuter do.
406
00:20:20,386 --> 00:20:21,887
Hey, where's Bender?
407
00:20:21,988 --> 00:20:22,954
Down here.
408
00:20:24,222 --> 00:20:25,223
( gasps )
409
00:20:25,325 --> 00:20:26,558
I'm so sorry, guys.
410
00:20:26,659 --> 00:20:28,327
I never meant to hurt you.
411
00:20:28,428 --> 00:20:31,096
Just to destroy everything
you ever believed in.
412
00:20:31,196 --> 00:20:34,267
Well, at least you saved us
from... uh... you.
413
00:20:34,366 --> 00:20:37,836
Thank God you finally overcame
your incompatibility
414
00:20:37,936 --> 00:20:38,971
with Robot 1-X.
415
00:20:39,070 --> 00:20:41,173
Oh, yeah,
we were totally in sync.
416
00:20:41,273 --> 00:20:42,909
I was, like, "Save them."
417
00:20:43,009 --> 00:20:44,676
And he was all, "No problem."
418
00:20:44,777 --> 00:20:45,978
And then he did it.
419
00:20:46,077 --> 00:20:47,447
This new technology is great.
420
00:20:47,547 --> 00:20:50,517
I love those
magnificent 1-X robots.
421
00:20:50,616 --> 00:20:53,085
The 1-X robots are my friends.
422
00:20:53,184 --> 00:20:56,423
It's like his personality
is totally different now.
423
00:20:56,522 --> 00:20:59,459
Oh, maybe this upgrade
isn't such a good idea.
424
00:20:59,558 --> 00:21:03,363
I'd like to give Robot 1-X
a big smooch on the...
425
00:21:03,462 --> 00:21:05,196
Hey, what's the dealio?
426
00:21:05,298 --> 00:21:06,465
Your upgrade is complete.
427
00:21:06,566 --> 00:21:09,035
But I destroyed the technology
of the world.
428
00:21:09,134 --> 00:21:12,338
I ran on the beach and felt
the sand between my footcups.
429
00:21:12,439 --> 00:21:14,707
Everyone experiences the upgrade
differently.
430
00:21:14,807 --> 00:21:17,143
Woof. If that stuff
wasn't real
431
00:21:17,242 --> 00:21:19,878
how can I be sure
anything is real?
432
00:21:19,979 --> 00:21:22,382
Is it not possible--
nay, probable--
433
00:21:22,481 --> 00:21:25,151
that my whole life
is just a product
434
00:21:25,250 --> 00:21:27,819
of my or someone else's
imagination?
435
00:21:27,920 --> 00:21:30,056
No. Get out. Next.
436
00:21:38,865 --> 00:21:42,669
Well, I guess reality
is what you make of it.
437
00:21:42,769 --> 00:21:46,005
( happy whistling )
438
00:21:46,105 --> 00:21:48,875
Yep. Oh, thanks, baby.
28967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.