Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,527 --> 00:00:20,964
EVADARE DIN ZAHRAIN
2
00:00:20,965 --> 00:00:24,465
TRADUCEREA �N LB ROM�N�:
Cristian82
3
00:00:24,466 --> 00:00:27,866
sinc pentru Bluray:
dickVader
4
00:01:18,675 --> 00:01:23,068
Sharif, Sharif...
S� ard� �n infern!
5
00:01:23,555 --> 00:01:26,975
Ai �n�eles?
Manifest�rile, agita�iile,
6
00:01:27,076 --> 00:01:30,069
... studen�ii aclam�nd pentru
libertatea lor la universitate,
7
00:01:30,275 --> 00:01:33,094
... mitingurile secrete
ale grupurilor rebele.
8
00:01:33,195 --> 00:01:36,854
Nu trebuie s� v� face�i
prea multe griji, Excelent�.
9
00:01:36,955 --> 00:01:39,934
Sharif va fi uitat �n totalitate
dup� o s�pt�m�n� de la proces.
10
00:01:40,035 --> 00:01:41,815
Verdictul va fi, f�r� nici un dubiu,
moartea.
11
00:01:41,916 --> 00:01:44,175
Nu va fi nici un proces!
12
00:01:44,276 --> 00:01:47,614
Sharif a avut curajul
s� instige popula�ia...
13
00:01:47,715 --> 00:01:49,254
... s� se revolte.
14
00:01:49,355 --> 00:01:52,110
Iar eu, nu vreau ca el
s�-mi pun� �ntreb�ri sup�r�toare.
15
00:01:52,315 --> 00:01:53,854
"De ce nu sunt mai multe �coli?
16
00:01:53,955 --> 00:01:55,935
Ce s-a �nt�mplat cu promisiunile facerii
spitalelor...
17
00:01:56,036 --> 00:02:00,095
... �i cu milioanele �ncasate de mine de la
companiile petroliere?"
18
00:02:00,196 --> 00:02:03,713
Astea nu sunt �ntreb�ri la care
s� r�spund �n fa�a poporului.
19
00:02:04,195 --> 00:02:07,792
Eu conduc aceast� �ar�, iar poporul,
trebuie s� fac� ce-i spun eu.
20
00:02:08,915 --> 00:02:13,295
�i cum vei �mpiedica procesul?
Este programat pentru miercurea viitoare.
21
00:02:13,396 --> 00:02:16,495
Dragul meu Colonel,
problema este incredibil de simpl�.
22
00:02:16,596 --> 00:02:18,873
Ucide-l �nainte de proces.
23
00:02:20,756 --> 00:02:24,134
C�nd vei transfera primul
vehicul cu prizonieri.
24
00:02:24,235 --> 00:02:27,575
�i transfer�m la cinci diminea�a,
dar sunt criminali comuni.
25
00:02:27,676 --> 00:02:30,135
Merg �ntr-o furgonet�,
f�r� escort� special�.
26
00:02:30,236 --> 00:02:32,308
Trimite-l pe Sharif cu acel grup.
27
00:02:33,436 --> 00:02:36,135
Ar trebui s� aranjez,
s� aib� g�rzi adi�ionale?
28
00:02:36,236 --> 00:02:38,706
Nu nimic, nu trebuie,
s� ne fac� suspec�i.
29
00:02:39,076 --> 00:02:43,455
Pentru 4 ani, Sharif �i patrio�ii lui
mi-au ap�rut de multe ori �n fa��.
30
00:02:43,556 --> 00:02:44,801
Dac� ei ar �ti
c� este �n acea furgonet�
31
00:02:44,802 --> 00:02:47,869
ar �ncerca s�-l elibereze,
nu conteaz� c��i paznici sunt.
32
00:02:48,356 --> 00:02:51,375
Tu transfer�-l pe Sharif ca �i cum
ar fi un criminal com�n,
33
00:02:51,476 --> 00:02:54,789
... f�r� s� faci nici un aranjament
special de for��.
34
00:02:54,917 --> 00:02:57,547
�i c�nd vei ajunge �n de�ert, ucide-l.
35
00:02:58,557 --> 00:03:00,815
�ngroap�-l �ntr-un morm�nt
f�r� nume...
36
00:03:00,916 --> 00:03:04,626
... �i nu va mai avea cine
s� lupte petru libertatea poporului.
37
00:03:05,636 --> 00:03:10,096
Excelenta nu ar trebui s�
discut asta cu Generalul Moleb?
38
00:03:10,197 --> 00:03:12,155
�n afar� de asta,
nu sunt mai mult dec�t un Colonel.
39
00:03:14,637 --> 00:03:18,745
C�nd va muri Sharif,
vei fi General.
40
00:03:19,036 --> 00:03:20,789
Ai �n�eles?
41
00:03:21,076 --> 00:03:23,991
Sunt cel mai supus servitor,
Excelent�.
42
00:05:16,078 --> 00:05:17,797
Deci �nscenare?
43
00:05:18,158 --> 00:05:19,877
Felicit�ri
44
00:05:20,238 --> 00:05:22,858
- Permite�i-mi s� fiu unul de-al vostru?
- Vei fi c�nd vom p�r�si acest ora�.
45
00:05:22,959 --> 00:05:24,473
Acest om trebuie s� scape.
46
00:05:24,678 --> 00:05:26,937
Consider important s�
scap �i eu.
47
00:05:27,038 --> 00:05:29,337
Tu nu e�ti condamnat la
moarte �n schimb el da.
48
00:05:29,438 --> 00:05:34,707
- Acum vom trage cu to�ii.
- F� asta, junior.
49
00:05:38,159 --> 00:05:40,789
- Cum te cheam�?
- Ahmed.
50
00:05:41,279 --> 00:05:43,555
- Studiezi la universitate?
- Da.
51
00:05:44,318 --> 00:05:47,437
- Asta ai organizat-o tu?
- Avem un comitet de studen�i.
52
00:05:53,799 --> 00:05:57,618
Ne a�teapt� o ma�in� �n
Al Rah. Ne va duce la frontier�.
53
00:05:57,719 --> 00:06:00,313
Vom traversa pe jos,
de �ndat� ce se �ntunec�.
54
00:06:02,758 --> 00:06:04,937
Au fost multe schimb�ri,
�n timp ce erai �n �nchisoare.
55
00:06:05,038 --> 00:06:07,270
Sprijinul pentru tine,
e mai mare ca niciodat�.
56
00:07:44,280 --> 00:07:46,989
Ucide-l!
Ucide-l!
57
00:08:08,480 --> 00:08:10,393
Nu trebuia s� faci asta.
58
00:08:10,960 --> 00:08:13,179
Acum c�nd am zis s� tragi,
trage.
59
00:08:13,280 --> 00:08:15,419
�tiu eu c�nd trebuie s� trag.
60
00:08:15,520 --> 00:08:19,834
- κi va reveni.
- Ascunde-l. Ascunde-l!
61
00:08:26,920 --> 00:08:29,459
At�ta timp c�t suntem, pe jos
nu avem prea mari �anse.
62
00:08:29,560 --> 00:08:32,420
- Trebuie s� g�sim alt camion.
- �tii unde s� g�sim?
63
00:08:32,521 --> 00:08:36,391
Nu am muncit �n zadar timp de
6 ani la Compania de Ulei din Zahrain.
64
00:08:36,521 --> 00:08:39,140
D�-mi rafin�ria �i
��i aduc eu camionul.
65
00:08:39,241 --> 00:08:41,950
�n regul� te duc eu acolo.
66
00:09:19,562 --> 00:09:21,220
Aici suntem �n siguran��.
67
00:09:21,321 --> 00:09:23,380
- Cat e ceasul?
- Noua �i cinci.
68
00:09:23,481 --> 00:09:27,060
Schimbul de noapte nu a intrat �nc�.
Trebuie s� a�tept�m un timp.
69
00:09:27,161 --> 00:09:29,119
Ar fi mai bine dac� ne-am face
confortabili.
70
00:09:32,042 --> 00:09:34,239
Suntem grupul cel mai distractiv.
71
00:09:34,562 --> 00:09:39,034
- De ce te-au acuzat?
- De ghinionul comiterii unei crime.
72
00:09:42,041 --> 00:09:44,716
Ce te-a f�cut s� g�se�ti asta
at�t de amuzant.
73
00:09:47,362 --> 00:09:51,755
Eu am ucis de multe ori.
Dac� pe tine te-au acuzat de omor,
74
00:09:52,642 --> 00:09:54,541
... pe mine m-au acuzat de furt.
75
00:09:54,642 --> 00:09:59,100
Un asasin, un ho�,
un student...
76
00:09:59,201 --> 00:10:01,001
un delapidator american.
77
00:10:03,562 --> 00:10:07,079
- �i un agitator politic.
- Un patriot.
78
00:10:07,282 --> 00:10:10,196
Dac� nu ar fi fost el,
nu ai fi sc�pat sub nici o form�.
79
00:10:10,802 --> 00:10:12,461
�i cunosc pe cei de teapa ta.
80
00:10:12,562 --> 00:10:17,319
Ne dispre�uie�ti, dar exploatezi
bog��iile p�m�ntului nostru.
81
00:10:18,042 --> 00:10:21,061
Asta se nume�te petrolul din Zahrain.
Ar trebui s� ne apar�in� nou�.
82
00:10:21,162 --> 00:10:22,741
Din partea mea, pute�i r�m�ne
cu tot petrolul.
83
00:10:22,842 --> 00:10:26,701
Problema cu voi americanii este c�,
o duce�i prea bine.
84
00:10:26,802 --> 00:10:30,382
- Sunte�i oameni prea boga�i.
- Da, suntem ni�te oameni par�ivi.
85
00:10:30,483 --> 00:10:32,342
P�n� c�nd cineva, vrea banii
no�tri murdari...
86
00:10:32,443 --> 00:10:35,481
... sau vrea s� se foloseasc� de creierele
noastre pentru a le ajuta �ar�.
87
00:10:35,642 --> 00:10:38,661
Ascult� b�iete, dac� nu am fi fost noi
nu era petrol �n Zahrain.
88
00:10:38,762 --> 00:10:40,741
�i �nc� este acolo.
89
00:10:40,842 --> 00:10:43,661
Aceast� opera�iune ne-a costat
50 de milioane de dolari.
90
00:10:43,762 --> 00:10:44,662
Chiar dac� dispune�i de bani,
91
00:10:44,663 --> 00:10:47,422
asta nu va d� dreptul
s� fi�i imediat proprietari de drept.
92
00:10:47,523 --> 00:10:49,481
Asta este petrolul nostru.
93
00:10:49,883 --> 00:10:52,352
Noi ar trebui s� v� angaj�m pe voi,
nu voi pe noi.
94
00:10:54,002 --> 00:10:57,633
Iar campionul ora�ului
va �ndrepta asta. Nu-i a�a?
95
00:10:57,802 --> 00:11:01,582
Poporul. Poporul e cel care
va �ndrepta situa�ia asta.
96
00:11:01,683 --> 00:11:03,942
Asta a� vrea s� v�d �i eu,
b�iete.
97
00:11:04,043 --> 00:11:06,302
Dac� nu aveai cine s� te ajute,
cel mai probabil...
98
00:11:06,403 --> 00:11:08,634
... adun�-i dou� be�e
ca s� faci un foc.
99
00:11:09,562 --> 00:11:12,192
Ei bine, dac� ne ur�ti at�t de mult,
de ce nu pleci?
100
00:11:12,682 --> 00:11:16,182
S� vedem c�t vei rezista �n aceast�
�ar�, f�r� ajutorul nostru.
101
00:11:16,283 --> 00:11:19,834
�n regul�. S� vedem c�t
ve�i rezista voi, f�r� mine.
102
00:11:24,963 --> 00:11:27,781
Cred c� vei sta
cu noi, Sr. Huston.
103
00:11:27,882 --> 00:11:29,130
Noi, poporul �napoiat,
104
00:11:29,131 --> 00:11:33,437
am �nv��at repede de la voi
oamenii civiliza�i.
105
00:11:34,003 --> 00:11:35,961
Tu vei fi cel care ne va aduce camionul.
106
00:11:36,363 --> 00:11:39,038
Inten�ionez s� scap
din �ara asta �n via��.
107
00:11:39,363 --> 00:11:42,482
- Nu ��i pas� ce voi face eu?
- De ce ar trebui s�-mi pese?
108
00:11:42,843 --> 00:11:47,077
�n regul�.
M�car acum �tiu c� r�m�nem.
109
00:11:50,923 --> 00:11:52,438
�n regul�.
110
00:11:53,763 --> 00:11:56,462
Care dintre voi, lupt�tori pentru
libertate, m� va �nso�i?
111
00:11:56,563 --> 00:11:59,194
- Merg eu cu tine.
- Nu, tu nu, Frankenstein.
112
00:11:59,364 --> 00:12:03,392
- Nu vreau s�-mi dai �n cap.
- Ahmed, du-te tu cu el.
113
00:12:03,763 --> 00:12:06,358
Ne vom �nt�lni la o mil� mai
jos de drumul Ballah.
114
00:12:06,763 --> 00:12:08,482
La opt m�ine diminea��.
115
00:12:09,403 --> 00:12:11,077
Crezi c� voi fi acolo?
116
00:12:11,403 --> 00:12:14,238
E�ti at�t de blocat aici cu noi,
a�a cum suntem noi cu tine.
117
00:12:15,044 --> 00:12:17,355
Nu sunt at�t de sigur de asta.
118
00:12:18,284 --> 00:12:20,322
�n regul�, b�iete, s� mergem.
119
00:12:50,244 --> 00:12:52,343
- Bun�, Laila.
- Bun� ziua, Jill.
120
00:12:52,444 --> 00:12:54,143
- Credeam c� e�ti liber� azi.
- Eram.
121
00:12:54,244 --> 00:12:57,184
Acum trebuie s�-l scot pe
Sr. Sparring din spital, tu ce faci?
122
00:12:57,285 --> 00:12:59,543
Vaccinuri. Asta am f�cut
toat� s�pt�m�na.
123
00:12:59,644 --> 00:13:01,863
- Unde mergi azi?
- �n satul H�l�i,
124
00:13:01,964 --> 00:13:04,036
... ne vedem disear�.
125
00:13:08,204 --> 00:13:10,396
Asta e o arm�, dr�gu�o,
care ucide oameni.
126
00:13:10,684 --> 00:13:14,202
F� ce-�i spun.
Nu o lu� pe drumul spre H�l�i.
127
00:13:14,605 --> 00:13:20,203
Spune-i s� mearg� pe poarta din Sud.
Mi�c�-te.
128
00:13:37,924 --> 00:13:39,643
Hai, mai repede.
129
00:13:45,405 --> 00:13:48,344
C�nd ajungem la poart�,
z�mbe�te-i gardianului �i spune-i c�...
130
00:13:48,445 --> 00:13:50,722
... vom merge pe drumul spre Ballah.
131
00:13:57,725 --> 00:14:01,117
F�-o cu cea mai mare grij�,
f�r� trucuri.
132
00:14:25,366 --> 00:14:27,358
- Bun� ziua, Laila.
- Bun� ziua.
133
00:14:28,885 --> 00:14:33,464
- �n cartea ta scrie H�l�i.
- Da, dar trebuie s� trec prin Ballah.
134
00:14:33,565 --> 00:14:37,640
- De ce?
- Trebuie s� iau penicilina de acolo.
135
00:14:37,765 --> 00:14:40,043
�n regul�, pute�i trece.
136
00:14:41,606 --> 00:14:43,585
Ne vedem �n seara asta
�n casa Ramsey?
137
00:14:43,686 --> 00:14:45,041
Sper.
138
00:14:57,646 --> 00:15:01,163
Te-ai descurcat bine, dr�gu�o.
Acum nu strica asta.
139
00:15:05,685 --> 00:15:07,120
Sr. Huston!
140
00:15:07,365 --> 00:15:09,665
M� bucur s� v�d c� cineva,
�i aminte�te de mine.
141
00:15:09,766 --> 00:15:12,202
�ncotro v� �ndrept��i,
spre frontier�?
142
00:15:13,366 --> 00:15:15,425
Dac� �mi da�i drumul, nu voi
spune nimic,
143
00:15:15,526 --> 00:15:18,345
... �i nici direc�ia �n care a-�i luat-o.
Promit.
144
00:15:18,446 --> 00:15:20,445
Ultima dat� c�nd o femeie
mi-a f�cut o promisiune
145
00:15:20,446 --> 00:15:22,964
a fost mama mea �i eu nu am crezut.
146
00:15:26,806 --> 00:15:29,845
Spune-i prietenului t�u
s� trag� pe st�nga l�ng� acele pietre.
147
00:15:54,247 --> 00:15:55,506
Cine este, ea?
148
00:15:55,607 --> 00:15:58,475
Compania a trimis-o c� infirmier�,
�n aceast� ambulant�.
149
00:15:58,847 --> 00:16:00,281
Opri�i-o!
150
00:16:11,887 --> 00:16:14,596
Poli�ia!
B�ga�i-o �n�untru!
151
00:16:21,006 --> 00:16:22,786
Trebuie s� vin� cu noi?
152
00:16:22,887 --> 00:16:25,186
Nu-�i vor da seama de dispari�ia
ambulantei p�n� disear�...
153
00:16:25,287 --> 00:16:27,266
... dac� ea nu se va �ntoarce
�i va spune ce s-a �nt�mplat.
154
00:16:27,367 --> 00:16:30,386
Sr. Huston, v-am spus deja
c� nu voi spune nimic.
155
00:16:30,487 --> 00:16:32,986
- �tie cum te cheam�.
- �tiu cum te cheam� �i pe tine.
156
00:16:33,087 --> 00:16:36,239
�i cred c� nu mai sunt alte persoane,
�n prezen�a c�rora a� dori s� nu fiu.
157
00:16:47,927 --> 00:16:52,003
- Mergem pe drum �n fa��.
- Este un camion la dou� mile dep�rtare.
158
00:16:54,967 --> 00:16:58,803
- Avem suficient� benzin�?
- Dou� bidoane de cinci galoane.
159
00:16:59,247 --> 00:17:02,626
- La ce distan�� e frontier�?
- La doar 400 mile.
160
00:17:02,727 --> 00:17:05,800
Cred c� avem suficient�.
�i ap�?
161
00:17:06,568 --> 00:17:08,162
Unde este apa?
162
00:17:10,528 --> 00:17:12,077
Sunt pline?
163
00:17:13,447 --> 00:17:17,806
- Uite dr�gu�o po�i muri �i tu de sete.
- Sunt pline.
164
00:17:19,367 --> 00:17:21,918
Sr. Huston,
geanta mea este �n fa��.
165
00:17:40,728 --> 00:17:44,279
Au blocat drumul.
�ine�i-v� str�ns cu to�ii!
166
00:17:55,328 --> 00:17:57,161
Ne urm�resc, accelereaz�!
167
00:18:29,048 --> 00:18:32,042
�ncetine�te la urm�toarea curb�!
Voi �ncerca s�-i opresc.
168
00:19:39,289 --> 00:19:40,988
- Intr� �n�untru.
- Nu merge acolo.
169
00:19:41,089 --> 00:19:42,525
Ne ur�te, mai bine �l la�i �n urm�.
170
00:19:42,526 --> 00:19:45,277
Te las pe tine �n urm�
dac� nu intri �n�untru.
171
00:19:45,929 --> 00:19:47,842
Sta�i culca�i cu to�ii!
172
00:20:28,610 --> 00:20:32,685
- Te-ai g�ndit s� m� la�i acolo, nu-i a�a?
- Mi-a trecut prin minte.
173
00:21:05,411 --> 00:21:07,085
Sr. Huston,
174
00:21:07,531 --> 00:21:09,363
... omul �sta este mort.
175
00:21:27,530 --> 00:21:29,409
Ajuta�i-m� s�-l scot afar�.
176
00:22:20,372 --> 00:22:24,684
�n regul� vrei s� �ncep eu?
Po�i s� o faci �ntr-o or�.
177
00:23:15,213 --> 00:23:17,991
- P�rin�ii t�i sunt �n via��?
- Poftim?
178
00:23:18,092 --> 00:23:20,164
Dac� tr�iesc p�rin�ii t�i.
179
00:23:22,732 --> 00:23:26,471
- Doar mama mea, de ce?
- Nu-�i face griji pentru tine?
180
00:23:26,572 --> 00:23:28,200
De ce ar face-o?
181
00:23:28,412 --> 00:23:31,281
Putea fi cadavrul t�u cel care
e acum pe acele dealuri.
182
00:23:33,053 --> 00:23:35,090
Desigur c� �i-ar face griji.
183
00:23:35,332 --> 00:23:37,165
Pentru c� l-ai urmat pe Sharif?
184
00:23:38,292 --> 00:23:39,681
Da.
185
00:23:40,932 --> 00:23:45,121
�tii c� poli�a putea trage spre noi,
�i pute-ai fi �mpu�cat?
186
00:23:47,733 --> 00:23:51,552
Nu vom fi prin�i.
Va trece pe la acea frontier�.
187
00:23:51,652 --> 00:23:54,911
Sharif �i va organiza acolo for�ele,
care vor lupta pentru independen�a noastr�.
188
00:23:55,012 --> 00:23:58,371
- Ai mult� �ncredere �n el, nu-i a�a?
- �i tu nu ai avea?
189
00:24:00,773 --> 00:24:02,712
Poporul nostru a fost
m�re� odat�.
190
00:24:02,813 --> 00:24:04,952
Guverna jum�tate
din lumea �ntreag�.
191
00:24:05,053 --> 00:24:09,432
Sharif ne va aduce �napoi,
m�ndria care ne-a fost luat�.
192
00:24:09,533 --> 00:24:13,432
- Va crea o nou� via�� pentru noi to�i.
- Cred c� deja ��i creaz� o nou� via��.
193
00:24:13,533 --> 00:24:15,685
Iar tu e�ti prea orb
s� vezi asta.
194
00:24:23,413 --> 00:24:25,814
Condu tu acuma.
Ia-o spre sud.
195
00:24:25,915 --> 00:24:28,682
C�nd vei ajunge la poalele muntelui
voi conduce iar eu.
196
00:24:30,333 --> 00:24:33,167
Dac� tai p�nza aia,
vei primi mai mult aer.
197
00:24:33,293 --> 00:24:35,649
Ahmed, Tahar, veni�i �n fa��.
198
00:25:30,454 --> 00:25:32,412
Asta e pentru voi trei.
199
00:25:54,654 --> 00:25:57,554
Deci tu crezi c� eu conduc
via�a oamenilor.
200
00:25:57,655 --> 00:26:01,364
�i nu e a�a? Oriunde mergi tu,
nu e nimic mai mult dec�t mizerie �i crime.
201
00:26:01,494 --> 00:26:04,753
Este necesar s� lup�i
pentru independen��.
202
00:26:04,854 --> 00:26:08,473
�i unde sunt lupte sunt �i pierderi.
203
00:26:08,574 --> 00:26:12,365
- Asta sun� cam crud.
- Adev�rul mereu o face.
204
00:26:13,455 --> 00:26:14,970
Mohamed.
205
00:26:18,614 --> 00:26:21,244
Cum po�i fi at�t de
sigur de tine �nsu�i...?
206
00:26:21,374 --> 00:26:24,163
Dac� nu eram sigur
crezi c� mai puteam continua?
207
00:26:24,574 --> 00:26:26,354
Cred c� nu.
208
00:26:26,455 --> 00:26:29,927
Deci ��i �nchizi ochii
la tot ceea ce nu-�i convine.
209
00:26:30,615 --> 00:26:34,114
Trebuia s� fii unde am fost eu c�nd a fost,
rebeliunea ta din septembrie.
210
00:26:34,215 --> 00:26:35,505
La spitalul municipal.
211
00:26:35,506 --> 00:26:38,673
�i s-ar fi p�rut mult mai glorios
acolo �n strad�.
212
00:26:38,774 --> 00:26:41,274
Dar c�nd b�ie�i de 18 ani
��i mor �n bra�e,
213
00:26:41,375 --> 00:26:42,594
... nu mai e at�t de glorios.
214
00:26:42,695 --> 00:26:45,354
Mor pentru c� nu pot tr�i prea mult
ca s�-�i vad� poporul...
215
00:26:45,455 --> 00:26:47,808
... �nfometat,
murdar, lipsit de educa�ie,
216
00:26:47,909 --> 00:26:49,954
... c�nd �ara noastr� e una bogat�.
217
00:26:50,055 --> 00:26:52,714
Pentru c� �tiu c� jum�tate din
boga�ii le revin str�inilor...
218
00:26:52,815 --> 00:26:55,474
... �i cealalt� jum�tate
politicienilor corup�i.
219
00:26:55,575 --> 00:26:57,754
Nu este important s� lup�i pentru
a schimba asta?
220
00:26:57,855 --> 00:27:00,246
Nu dac� asta �nsemna moarte.
221
00:27:00,415 --> 00:27:03,329
�n afar� de asta, poporul nu e preg�tit,
pentru schimb�rile tale.
222
00:27:03,615 --> 00:27:06,214
Copiii sunt ignoran�i
�i lene�i.
223
00:27:06,315 --> 00:27:08,422
Oh, �n�eleg.
224
00:27:08,523 --> 00:27:13,634
E�ti o femeie arab�
dar europenizata.
225
00:27:13,735 --> 00:27:17,954
- Am fost educat� �n Europa, ca �i tine.
- Da...
226
00:27:18,055 --> 00:27:21,594
... dar eu mi-am lep�dat spiritul
poporului nostru.
227
00:27:21,695 --> 00:27:24,315
Violenta �i moartea sunt
o gre�eal� �n toate ��rile.
228
00:27:24,416 --> 00:27:28,729
Justifica�i-o �ie,
dar nu �ncerca s� mi-o justifici mie.
229
00:28:33,736 --> 00:28:35,489
Sr. Huston?
230
00:28:36,416 --> 00:28:38,569
Putem s� ne oprim o clip�?
231
00:28:43,576 --> 00:28:47,366
�efule, ce zici de o
pauz�? Aici suntem �n siguran��.
232
00:29:35,497 --> 00:29:37,808
Cred c� ea a spus c�
este m�ncare �n dulap.
233
00:29:51,698 --> 00:29:56,215
Hai s� �nc�lzim asta cu pu�in� ap�
�i vom ob�ine un lapte fierbinte.
234
00:29:56,737 --> 00:29:57,916
Asigura�i-v� c� acest lapte praf
235
00:29:57,917 --> 00:30:00,607
este �ndeajuns de cald
�nainte s�-l da�i copilului.
236
00:30:02,057 --> 00:30:04,676
- �ine, tu �l vei g�ti.
- Nici nu m� g�ndesc s� m�n�nc asta.
237
00:30:04,777 --> 00:30:07,317
Cum vrei, Frankenstein,
dar nu mai e nimic.
238
00:30:07,418 --> 00:30:08,933
Cine a f�cut asta?
239
00:30:09,418 --> 00:30:13,856
Era pe jum�tate plin�.
Dac� unul bea, to�i bem.
240
00:30:15,257 --> 00:30:16,726
Cine a f�cut-o?
241
00:30:18,737 --> 00:30:21,333
R�spunde�i cine a f�cut-o?
242
00:30:22,338 --> 00:30:25,917
Eu am b�ut. Dormea�i cu to�ii
iar mie �mi era seta.
243
00:30:26,018 --> 00:30:27,397
Avem suficient� ap�.
244
00:30:27,498 --> 00:30:31,387
Vie�ile noastre depind
de aceast� ap�.
245
00:30:32,177 --> 00:30:34,276
De ce-�i faci griji?
Vom trece frontiera �n seara asta...
246
00:30:34,377 --> 00:30:35,927
... �i vom avea ap� �ndeajuns.
247
00:30:39,178 --> 00:30:43,048
E�ti un egoist, un un prost
�i un ignorant.
248
00:30:43,258 --> 00:30:45,296
�i e timpul s�-�i dai seama de asta.
249
00:30:48,258 --> 00:30:52,731
Bine, bine. Cine ar fi crezut c� e�ti
tat�l poporului.
250
00:30:56,258 --> 00:30:58,091
Sta�i nemi�ca�i cu to�ii.
251
00:31:00,218 --> 00:31:02,336
Stai nemi�cat� am spus.
252
00:31:08,498 --> 00:31:10,092
Nu v� mi�ca�i!
253
00:31:10,898 --> 00:31:14,688
V� va vedea pe to�i trei.
A�a �l vede numai pe unul.
254
00:31:35,459 --> 00:31:37,158
Ne-a v�zut.
255
00:31:37,259 --> 00:31:39,889
Atunci poate ar fi mai bine
s�-mi dai drumul la bra�.
256
00:31:40,379 --> 00:31:42,878
Merge�i �n jurul ambulantei
�i preface�i-v� c� am avut o avarie.
257
00:31:42,979 --> 00:31:44,606
Deschide�i capota, repede.
258
00:31:56,459 --> 00:31:58,212
Ambulan�a a fost localizat�,
259
00:31:59,419 --> 00:32:01,810
la 100 de mile �n st�nga
drumului spre Hallic.
260
00:32:03,499 --> 00:32:05,617
D� coordonatele h�rtii.
261
00:32:07,379 --> 00:32:10,498
Ma�ina blindat� va face
fa�� situa�iei.
262
00:32:14,019 --> 00:32:16,198
Ambulan�a a fost avariat�.
263
00:32:16,299 --> 00:32:19,373
Prizonierii evada�i �ncearc�
s� o repare.
264
00:32:27,379 --> 00:32:29,132
Se �ntoarce la baz�.
265
00:32:29,259 --> 00:32:30,970
De unde vor veni
acele ma�ini blindate?
266
00:32:31,071 --> 00:32:31,771
Din trei direc�ii.
267
00:32:31,872 --> 00:32:33,879
�tie unde suntem �i
vor bloca drumul.
268
00:32:33,980 --> 00:32:35,369
Deci, ce vom face?
269
00:32:37,940 --> 00:32:38,726
Poate putem trece...
270
00:32:38,727 --> 00:32:41,518
Nu vei putea trece pe acolo
cu acest camion.
271
00:32:41,619 --> 00:32:45,318
- Este imposibil.
- Asta cred �i ei.
272
00:32:45,419 --> 00:32:47,439
Sigur,
pare imposibil de aici.
273
00:32:47,540 --> 00:32:49,919
Am stat ascuns odat� acolo,
timp de �ase luni.
274
00:32:50,020 --> 00:32:52,919
- Sunt moduri cum s�-l treci.
- �i ce e pe partea cealalt�?
275
00:32:53,020 --> 00:32:56,119
Drumul spre Zaida.
Nu ne vor a�tepta acolo...
276
00:32:56,220 --> 00:32:59,318
- ... iar drumul nu este p�zit.
- Merit� s� �ncerc�m.
277
00:32:59,419 --> 00:33:02,254
- E�ti nebun, b�iete.
- Nu trebuie s� ne �nso�e�ti.
278
00:33:04,380 --> 00:33:06,179
El unde crede c� merge?
279
00:33:06,300 --> 00:33:09,839
Este un s�tuc
la 30 mile spre Nord-Vest.
280
00:33:09,940 --> 00:33:11,919
Dac� nu moare �nainte s� ajung� acolo.
281
00:33:12,020 --> 00:33:14,119
Dac� se va �ntoarce aici,
va muri oricum.
282
00:33:14,220 --> 00:33:17,479
- Cred c� va reu�i.
- Tu conduci.
283
00:33:17,580 --> 00:33:20,919
Stai pe drumul �sta pe distan�� de
10 mile. Apoi voi conduce eu.
284
00:33:21,020 --> 00:33:22,899
Duce�i-o �n fa��.
285
00:33:50,061 --> 00:33:52,439
- Pari �ngrijorat�.
- Sunt bine.
286
00:33:52,540 --> 00:33:55,719
Tu ar trebui s� fii �ngrijorat.
Eu sunt ostatic� neajutorat�.
287
00:33:55,820 --> 00:33:59,257
- Tu e�ti delincventul.
- Nu sunt un delincvent.
288
00:33:59,580 --> 00:34:02,440
Sunt doar o victim� exclusivist�
a acestei societ��i.
289
00:34:02,541 --> 00:34:06,980
- Ce ai f�cut cu banii?
- Bani? Ce bani?
290
00:34:07,101 --> 00:34:10,359
Compania de Ulei din Zahrain spune c�
ai furat 500.000 de dolari.
291
00:34:10,460 --> 00:34:13,639
500.000 de dolari?
De la un comerciant arab?
292
00:34:13,740 --> 00:34:15,176
Nu a fost at�t.
293
00:34:15,701 --> 00:34:20,360
200.000. Sunt �ntr-o banc� frumoas�,
din Cairo.
294
00:34:20,461 --> 00:34:24,080
- Cum ai f�cut-o?
- �n ziua c�nd am luat o �nc�rc�tur�...
295
00:34:24,181 --> 00:34:28,414
... local�,
Sr. Ali Ben, comerciantul de gr�u,
296
00:34:29,340 --> 00:34:32,938
... mi-a spus: "Compania de Ulei Zahrain
�mi va cump�ra toat� fain�, nu-i a�a?"
297
00:34:33,261 --> 00:34:35,697
Eu i-am spus: "Poate,
dac� faina ta e de cea mai bun� calitate".
298
00:34:35,901 --> 00:34:38,170
Iar el mi-a spus:
"Oh, da. Este de cea mai bun� calitate".
299
00:34:38,171 --> 00:34:41,901
�i mi-a pus 13 mii de rupii pe mas�.
300
00:34:42,901 --> 00:34:47,977
- Iar eu i-am cump�rat cea mai bun� faina.
- �i ceam mai bun� cherestea de la...
301
00:34:48,541 --> 00:34:54,540
- Ab� Khasim, etc.
- 200 mii de dolari sunt o gr�mad� de bani.
302
00:34:54,661 --> 00:34:59,161
M� vei ajuta s�-i cheltui?
�i-a� putea cump�ra ni�te bandaje.
303
00:34:59,262 --> 00:34:59,937
�n fa��, acolo?
304
00:34:59,938 --> 00:35:03,132
Vezi deschiderea,
trage pe dreapta �i opre�te.
305
00:35:17,742 --> 00:35:19,621
Vom merge pe acolo?
306
00:35:20,742 --> 00:35:23,177
Este numai al t�u, frate.
307
00:37:43,664 --> 00:37:45,763
C�t de departe e frontiera de
acest drum?
308
00:37:45,864 --> 00:37:47,821
La zece ore distan��.
309
00:38:34,744 --> 00:38:36,702
Fii de...!
310
00:38:37,624 --> 00:38:39,724
�i g�ndindu-ne c� nu am observat
niciunul.
311
00:38:39,825 --> 00:38:42,863
S-a tras dup� noi la un moment dat,
v� aduce�i aminte.
312
00:38:43,104 --> 00:38:46,223
A�a c� unde vom g�si o benzin�rie
�n de�ertul �sta blestemat?
313
00:38:46,584 --> 00:38:48,861
Gaura �mpu�it� �i blestemat�!
314
00:38:49,624 --> 00:38:50,556
Ora�ul cel mai apropiat
este la 100 mile distan��,
315
00:38:50,557 --> 00:38:52,603
pe acolo,
la 200 mile prin cealalt� parte...
316
00:38:52,704 --> 00:38:54,764
... iar noi mai avem benzin�
doar pentru 20 mile.
317
00:38:54,865 --> 00:38:57,204
Ascult�, Sharif, a fost
ideea ta s� trecem pe aici...
318
00:38:57,305 --> 00:38:59,616
... a�a c� mai bine ai veni cu o
solu�ie, �efule.
319
00:39:02,784 --> 00:39:04,902
Aceast� harta nu ajut� la nimic,
320
00:39:05,384 --> 00:39:08,123
... �n special c�nd nici m�car nu �tim,
unde dracu suntem.
321
00:39:08,224 --> 00:39:12,684
Doar 20 mile. Nu cumva una din
conductele tale de carburant...
322
00:39:12,785 --> 00:39:17,724
... se intersecteaz� cu drumul spre Zaida,
la 15 mile spre Est.
323
00:39:17,824 --> 00:39:20,083
Asta va �nsemna,
s� ne �ntoarcem iar pe drum.
324
00:39:20,184 --> 00:39:23,657
Dar nu putem fi prea departe,
de benzin�rie.
325
00:39:24,785 --> 00:39:26,857
Sta�ia 9.
326
00:39:28,225 --> 00:39:32,164
Acolo au combustibil, m�ncare, ap�,
tot ce avem nevoie.
327
00:39:32,265 --> 00:39:34,284
C��i oameni
sunt la benzin�rie?
328
00:39:34,385 --> 00:39:36,963
- Trei.
- Da�i-mi o arm� �i �i voi ucide eu repede.
329
00:39:37,064 --> 00:39:40,263
Ia-o u�or, Frankenstein! �tiu c� e�ti
�nfometat, dar calmeaz�-te, da?
330
00:39:41,425 --> 00:39:42,524
Ei bine?
331
00:39:42,625 --> 00:39:46,335
Nu putem folosi lanterne �i nu putem
trece �ar� f�r� ele.
332
00:39:48,705 --> 00:39:51,903
Vom r�m�ne aici �n noaptea asta
�i vom pleca �n zori.
333
00:40:08,506 --> 00:40:10,498
Asta nu e m�ncare pentru oameni.
334
00:40:10,866 --> 00:40:15,417
Bea, pu�in din asta
�i te vei sim�i mai puternic ca niciodat�.
335
00:40:28,386 --> 00:40:28,943
Bun b�iat!
336
00:40:28,944 --> 00:40:33,063
C�nd �l termin pe al meu,
vin s� te fac s� r�g�i.
337
00:40:37,025 --> 00:40:39,621
Vrei pu�in?
338
00:40:40,466 --> 00:40:43,334
- Avem mai mult dec�t suficient.
- Nu, mul�umesc.
339
00:40:44,946 --> 00:40:47,245
Te deranjeaz� dac� o pun �napoi �n
dulap?
340
00:40:47,346 --> 00:40:49,303
De ce m-ar deranja?
341
00:40:56,946 --> 00:40:59,906
C�teodat� te benoclezi la mine,
ca �i cum a� veni de pe alt� planet�.
342
00:41:02,106 --> 00:41:03,495
�mi pare r�u.
343
00:41:04,586 --> 00:41:06,783
Eu nu am fost �n Europa ca �i tine.
344
00:41:06,906 --> 00:41:09,661
Nu sunt obi�nuit s� v�d o femeie
arab� at�t de...
345
00:41:10,266 --> 00:41:13,885
- ... at�t de frumoas�.
- �i nu-�i place, nu-i a�a?
346
00:41:13,986 --> 00:41:15,580
Oh, nu, eu...
347
00:41:16,586 --> 00:41:18,419
�mi place foarte mult.
348
00:41:19,506 --> 00:41:20,634
Vezi tu, eu cred c� femeile,
349
00:41:20,635 --> 00:41:24,059
ar trebui s� fie la fel de libere
precum b�rba�ii.
350
00:41:24,547 --> 00:41:27,460
Asta e un lucru din planul
lui Sharif?
351
00:41:28,026 --> 00:41:29,381
Da.
352
00:41:33,026 --> 00:41:36,021
Te rog, te deranjeaz�,
s� rulezi p�nza asta pentru mine?
353
00:41:46,266 --> 00:41:48,645
Mama ta nu a ales,
o so�ie pentru tine?
354
00:41:48,746 --> 00:41:50,295
A �ncercat.
355
00:41:50,867 --> 00:41:52,586
Dar eu nu am vrut.
356
00:41:53,187 --> 00:41:54,446
Nu te �nvinuiesc.
357
00:41:54,547 --> 00:41:57,700
C�nd voi dori o so�ie,
a� vrea s� o aleg eu �nsumi.
358
00:41:57,987 --> 00:42:03,938
Vreau s� o v�d, s� o cunosc �i s� v�d,
s� v�d, c� m� dore�te la fel �i ea.
359
00:42:08,507 --> 00:42:10,704
Asta e corect, nu?
360
00:42:11,947 --> 00:42:13,826
Foarte corect.
361
00:42:17,227 --> 00:42:20,824
- Te-am sup�rat?
- Sigur c� nu.
362
00:42:22,307 --> 00:42:24,366
Mi-a� dori ca aceast�
c�l�torie s� se termine.
363
00:42:24,467 --> 00:42:27,859
A� vrea s� trecem frontiera �n siguran��
�i s� termin cu voi.
364
00:43:27,988 --> 00:43:33,142
Ai spus 15 mile, nu-i a�a?
Acum mai avem pentru 15 mile.
365
00:43:33,788 --> 00:43:37,942
Dac� opre�ti o clip�, m� urc eu sus.
Poate voi vedea mai bine de acolo.
366
00:44:25,629 --> 00:44:27,905
Uite-o, �n dreapta!
367
00:45:37,590 --> 00:45:39,980
�n regul�, dar unde suntem?
368
00:45:41,069 --> 00:45:42,822
Undeva aici.
369
00:45:44,429 --> 00:45:48,709
- Dac� suntem aici, unde e dealul �sta?
- Acolo.
370
00:45:51,830 --> 00:45:53,822
Poate fi acela.
371
00:45:54,550 --> 00:45:56,508
Nu prea cred.
372
00:45:57,030 --> 00:46:01,009
Nu prea crezi? Dac� am calculat gre�it
suntem la 90 mile distan��...
373
00:46:01,110 --> 00:46:02,554
... de urm�toarea sta�ie de benzin�.
374
00:46:02,855 --> 00:46:05,947
�i nu uita c� avem nevoie,
de benzin�.
375
00:46:08,070 --> 00:46:10,665
�n�elege�i decizia pe care,
trebuie s-o lu�m.
376
00:46:10,910 --> 00:46:14,169
Suntem la c�teva mile distan�� de
benzin�ria P-9.
377
00:46:14,270 --> 00:46:17,059
- Dar, dac� este spre st�nga...
- Eu cred c� e spre dreapta.
378
00:46:18,950 --> 00:46:21,944
- De ce?
- Am o b�nuial�.
379
00:46:23,710 --> 00:46:26,066
Eu cred c� e spre st�nga.
380
00:46:27,790 --> 00:46:29,509
S� vedem.
381
00:46:29,630 --> 00:46:31,623
Unde suntem?
�tie cineva?
382
00:46:32,751 --> 00:46:35,823
E�ti dornic s�-�i asumi responsabilitatea
pentru patru vie�i...
383
00:46:36,710 --> 00:46:38,384
... baz�ndu-te pe o b�nuial�?
384
00:46:42,790 --> 00:46:45,466
- E�ti?
- Nu.
385
00:46:45,631 --> 00:46:50,070
- Nu mai mult dec�t tu de ale tale.
- Dar eu sunt.
386
00:47:51,911 --> 00:47:53,983
�nc� c�teva c�ni
�i gata.
387
00:48:23,711 --> 00:48:26,705
E�ti sigur c�
Al�, este de partea noastr�?
388
00:50:16,193 --> 00:50:18,322
La st�nga...
389
00:50:19,123 --> 00:50:23,431
Era la st�nga.
390
00:52:18,515 --> 00:52:21,508
- Bine, unde este benzin�?
- Chiar aici.
391
00:52:27,235 --> 00:52:29,294
S� ne �ntoarcem la ambulan�a
�i s� o aducem pe, Laila.
392
00:52:29,395 --> 00:52:31,454
Ahmed, du-te cu el.
393
00:52:31,555 --> 00:52:35,014
Haide acum, vrei.
Cum dracu m� voi descurca cu asta?
394
00:52:35,115 --> 00:52:38,694
Nu asta am vrut s� spun.
Ai o mil� de parcurs p�n� la deal.
395
00:52:38,795 --> 00:52:40,514
El te poate ajuta.
396
00:52:44,115 --> 00:52:45,994
�ine.
S� mergem acum, b�iete.
397
00:53:24,716 --> 00:53:26,629
Hei �i cu mine cum r�m�ne.
398
00:53:26,956 --> 00:53:28,709
Ce e cu tine!
399
00:53:30,516 --> 00:53:32,394
Vei avea pl�cerea �i tu �ntr-o clip�.
400
00:53:38,916 --> 00:53:40,954
Du�ul doamnei e �n partea asta.
401
00:53:42,356 --> 00:53:44,215
Bine ai venit la Palatul Hilton.
402
00:53:44,316 --> 00:53:46,215
Acum, s� vedem unde
�in m�ncarea.
403
00:53:46,316 --> 00:53:49,832
Nu uita de bidoanele
de benzin�.
404
00:54:10,196 --> 00:54:12,188
Avem nevoie �i de pu�in� muni�ie.
405
00:54:14,716 --> 00:54:16,735
Crezi c� sunt arme aici?
406
00:54:16,836 --> 00:54:18,305
Nu �tiu.
407
00:54:18,836 --> 00:54:22,627
�tiu doar c�, au un dulap
plin de bun�t��i.
408
00:54:22,997 --> 00:54:28,151
- Ei bine, bun� acolo, ce e asta?
- O sticl� de whisky, prietene.
409
00:54:30,036 --> 00:54:31,095
Cine e�ti tu?
410
00:54:31,196 --> 00:54:33,587
M� cheam� Johnson,
pl�nuitorul �evilor de la mentenan�a.
411
00:54:35,357 --> 00:54:37,696
Nu e nevoie s� �ndrepta�i
lucrul �la spre mine.
412
00:54:37,797 --> 00:54:39,536
Sunt complet inofensiv.
413
00:54:39,637 --> 00:54:41,914
Nu cred c� e necesar s� �ntreb
cine sunte�i voi, nu-i a�a.
414
00:54:42,277 --> 00:54:46,855
- De unde ai venit?
- Acum am verificat bazinul Nr 3...
415
00:54:46,956 --> 00:54:49,632
... �i nu m-a�i v�zut.
Dar eu v-am v�zut pe voi.
416
00:54:50,997 --> 00:54:55,595
Cred c� femeia aceea care este la du�
este infirmier�.
417
00:54:56,477 --> 00:55:01,136
Iar tu e�ti, Sharif Al Adel.
Nu m� �n�el, nu-i a�a?
418
00:55:01,237 --> 00:55:04,656
Ia m�ncarea �i fii cu ochii pe el.
419
00:55:04,757 --> 00:55:06,776
E�ti un om dat dracului, nu-i a�a.
420
00:55:06,877 --> 00:55:09,136
Armata este
pe urmele tale.
421
00:55:09,237 --> 00:55:12,816
- �ncotro o lua�i?
- Asta este treaba noastr�.
422
00:55:12,917 --> 00:55:15,114
Ierta�i-m�,
�ncercam doar s� fiu de ajutor.
423
00:55:15,317 --> 00:55:18,436
Au blocat toate drumurile,
care duc la frontier�.
424
00:55:19,678 --> 00:55:22,536
- �n aceast� parte a muntelui?
- Da, peste tot.
425
00:55:22,637 --> 00:55:25,073
Tu e�ti Huston, nu-i a�a?
426
00:55:25,237 --> 00:55:26,580
Nu trebuie s�-mi fac griji pentru tine,
427
00:55:26,581 --> 00:55:29,266
a�a cum �mi fac de domnul
din camera al�turat�.
428
00:55:29,477 --> 00:55:33,256
Dar se pare c� te-ai aliat cu un
campion foarte important.
429
00:55:33,357 --> 00:55:35,217
El este cel pe care-l urm�resc.
430
00:55:35,318 --> 00:55:37,137
Se pare c� domnii de aici
sunt ner�bd�tori s�...
431
00:55:37,238 --> 00:55:39,496
... traverseze tara,
mai mult dec�t las� s� se cread�.
432
00:55:39,597 --> 00:55:42,896
S� nu uit�m c� a f�cut un lucru,
pe care am uitat s�-l men�ionez.
433
00:55:42,997 --> 00:55:46,976
Nu, acel whisky, ave�i mil�,
�ti�i c�t de greu mi-a fost...
434
00:55:47,077 --> 00:55:48,497
... s�-l aduc aici.
435
00:55:48,598 --> 00:55:51,717
�mi pare r�u, dar nevoile mele,
sunt mai mari dec�t ale tale.
436
00:55:51,998 --> 00:55:55,834
Pe cur�nd, Johnson,
salut�-i pe to�i cei din companie.
437
00:56:02,237 --> 00:56:04,617
De ce nu-mi da�i cheile,
de la sta�ia de benzin�?
438
00:56:04,718 --> 00:56:07,348
Acei b�ie�i trebuie s� se fi
ars p�n� acum.
439
00:56:09,838 --> 00:56:12,468
Haide�i pute�i avea,
�ncredere �n mine.
440
00:56:12,958 --> 00:56:15,996
�n afar� de asta, nu e nimic ce am putea
face.
441
00:56:17,277 --> 00:56:19,077
Mul�umesc.
442
00:56:19,478 --> 00:56:22,312
Cred c� nu v� deranjeaz� cu cine o l�sa�i,
pe doamna?
443
00:56:25,318 --> 00:56:28,697
Nu �i se pare c� e�ti cam nedrept s� o
schimbi pentru o sticl� de whisky?
444
00:56:28,798 --> 00:56:31,617
Face�i ce vre�i, dar eu cred c�,
asta este prea greu pentru ea.
445
00:56:31,718 --> 00:56:34,951
Mai devreme sau mai t�rziu, ve�i arunca
tot ce, nu mai ave�i nevoie.
446
00:56:35,198 --> 00:56:36,997
Are dreptate.
447
00:56:39,198 --> 00:56:41,031
Ce vrei s� faci?
448
00:56:42,238 --> 00:56:46,517
Sunt responsabil� de ambulan��.
Merg cu voi.
449
00:56:47,679 --> 00:56:50,912
- Uite-�i r�spunsul, domnule Johnson.
- Nu mi�c� nimeni!
450
00:56:51,318 --> 00:56:54,835
Nu-mi pas� ce se �nt�mpl� cu femeia asta.
T� vei r�m�ne aici.
451
00:56:55,478 --> 00:56:57,152
La ce te g�nde�ti?
452
00:56:57,478 --> 00:57:00,017
Nu vor trimite vreo armat� �i
vreun avion s� ne caute pe noi.
453
00:57:00,118 --> 00:57:01,617
El este, cel pe care-l vor.
454
00:57:01,719 --> 00:57:04,538
La fel cum a spus acest om,
�l caut� pe el nu pe tine �i pe mine.
455
00:57:04,639 --> 00:57:05,547
Folose�te-�i creierul:
456
00:57:05,548 --> 00:57:07,858
Chiar dac� l-am abandona
ne vor c�uta �n continuare,
457
00:57:07,959 --> 00:57:10,017
... pentru c� nu ar �ti,
c� nu e cu noi.
458
00:57:10,118 --> 00:57:13,237
Vor �ti,
le voi spune eu prin radio.
459
00:57:14,998 --> 00:57:17,435
Te-ai g�ndit la toate,
nu-i a�a, Frankenstein?
460
00:57:18,399 --> 00:57:20,498
Tahar nu e a�a de prost,
cum crezi tu.
461
00:57:20,599 --> 00:57:25,117
Poate nu e o idee a�a de rea,
putem s�-l re�inem la benzin�rie.
462
00:57:25,639 --> 00:57:29,917
S�-l re�inem cu to�ii la benzin�rie,
�i s� arunc�m cheia de la u��.
463
00:57:31,279 --> 00:57:33,112
�ine-o tot a�a, Frankie?
464
00:57:33,479 --> 00:57:35,631
S� v�d dac� pot face rost,
de un alt radio.
465
00:57:47,959 --> 00:57:50,589
Ce individ atr�g�tor.
466
00:57:56,999 --> 00:58:00,631
Americanul este foarte inteligent,
dar nu se bate prea bine.
467
00:58:01,360 --> 00:58:03,778
Tu e�ti cel pe care ar trebui,
s�-l abandon�m.
468
00:58:03,879 --> 00:58:07,498
Nu. Eu v� voi l�sa pe voi �n urm�,
nu voi pe Tahar.
469
00:58:07,599 --> 00:58:10,194
Ne pierdem timpul, intra�i cu to�ii �nuntru.
470
00:58:22,959 --> 00:58:25,634
Chiar te g�ndeai s� m�
s� m� abandonezi?
471
00:58:27,999 --> 00:58:29,958
Mi-a trecut prin minte.
472
00:58:52,560 --> 00:58:55,838
Trebuie s� fie un drum
printre aceste dou� piscuri.
473
00:58:56,320 --> 00:59:00,156
Da este, dar se pare c�
este un drum f�r� ie�ire.
474
01:00:15,401 --> 01:00:16,347
Vine �n direc�ia asta?
475
01:00:16,348 --> 01:00:19,874
Nu, dar dac�-�i schimb� cursul
ne va vedea cu siguran��.
476
01:00:20,841 --> 01:00:22,196
Ei bine.
477
01:00:22,321 --> 01:00:25,360
Pune�i-v� centurile,
va fi un drum foarte zdruncinat.
478
01:01:06,681 --> 01:01:08,275
R�m�i �n�untru.
479
01:01:36,202 --> 01:01:37,830
Putem �ncerca.
480
01:02:09,362 --> 01:02:12,721
Motorul face figuri.
Mai bine ai duce-o �n punctul mort.
481
01:02:51,723 --> 01:02:54,159
Putem s� ne �ntoarcem mereu �napoi.
482
01:03:16,923 --> 01:03:18,392
�ntr-o clip�.
483
01:03:21,843 --> 01:03:23,039
Blestem��ie!
484
01:03:23,443 --> 01:03:25,023
Nu v�d nimic.
485
01:03:25,124 --> 01:03:30,742
�n c�teva ore, �n cursul zilei, o voi
putea repara.
486
01:03:30,843 --> 01:03:32,915
Poate c� atunci va merge mai bine.
487
01:03:33,643 --> 01:03:36,742
- Cu to�ii avem nevoie de odihn�.
- Mai po�i spune asta �nc� odat�.
488
01:03:36,843 --> 01:03:39,439
- Caf�a?
- Da, mul�umesc.
489
01:03:41,084 --> 01:03:42,917
Nu, a�teapt� o clip�.
490
01:03:45,364 --> 01:03:47,277
Am o idee mai bun�.
491
01:03:49,603 --> 01:03:53,519
Voi servi o b�utur� de la
Sr. Johnson, v� al�tura�i?
492
01:03:54,284 --> 01:03:57,482
Ah, am uitat.
Voi mahomedanii nu be�i.
493
01:03:58,444 --> 01:04:00,357
Nu �ti�i ce pierde�i.
494
01:04:02,684 --> 01:04:05,359
Ar fi mai bine s� preg�tesc
p�turile, din nou.
495
01:04:07,203 --> 01:04:08,593
Laila.
496
01:04:10,404 --> 01:04:12,396
�tii c� Johnson,
av ea dreptate.
497
01:04:14,644 --> 01:04:18,275
De ce ai ales s� vii cu noi,
�n loc s� r�m�i la sta�ia de benzin�?
498
01:04:19,244 --> 01:04:20,838
Nu �tiu.
499
01:04:21,564 --> 01:04:24,115
Am avut impresia c�
trebuia s� v� �nso�esc...
500
01:04:24,365 --> 01:04:26,243
... pe toat� durata acestui drum.
501
01:04:26,524 --> 01:04:28,243
E�ti surprins?
502
01:04:29,284 --> 01:04:32,198
Mereu m� surprind,
lucrurile pe care le fac femeile.
503
01:04:41,485 --> 01:04:45,263
Ca �i c�nd mi-ar fi foame,
beau c�nd sunt uscat.
504
01:04:45,364 --> 01:04:50,201
�i c�nd se termin�,
voi tr�i p�n� am s� mor.
505
01:04:56,725 --> 01:04:57,483
F� tu primul de gard�,
506
01:04:57,484 --> 01:04:59,824
apoi te voi �nlocui eu
pe tot parcursul nop�ii.
507
01:04:59,925 --> 01:05:05,901
�mi c�nt c�ntecele cu pasiune
�i m� fac pl�cut oriunde merg,
508
01:05:06,284 --> 01:05:09,424
... ca �i c�nd mi-ar fi foame,
beau c�nd sunt uscat.
509
01:05:09,525 --> 01:05:14,104
�i c�nd se termin�,
voi tr�i p�n� am s� mor.
510
01:05:14,205 --> 01:05:17,073
Dac� oceanul ar fi un whisky
iar eu a� fi un doc,
511
01:05:17,405 --> 01:05:20,543
... a� �nota spre el
�i mi-a� bea b�utura a�a.
512
01:05:20,644 --> 01:05:23,639
- Te distrezi, Sr. Huston?
- Da, foarte mult.
513
01:05:23,885 --> 01:05:26,184
- Ce gust are?
- �ncearc�-l, fii invitata mea.
514
01:05:26,285 --> 01:05:30,519
- Oh, nu, nu doar eram curioas�.
- Ei, hai acum. Nu face r�u nim�nui.
515
01:05:39,365 --> 01:05:43,464
- Are un gust �ngrozitor.
- Dr�gu�o trebuie s� te obi�nuie�ti cu el.
516
01:05:43,565 --> 01:05:46,184
De fapt, este un sentiment
care te face s� te sim�i important.
517
01:05:46,285 --> 01:05:49,916
- �i te face s� te sim�i bine?
- Binecuv�ntat.
518
01:05:50,445 --> 01:05:52,916
A�a m� face s� m� simt, binecuv�ntat.
519
01:05:53,886 --> 01:05:55,765
�tii ce voi face?
520
01:05:55,866 --> 01:05:58,836
�mi voi cump�ra o vil�,
cu vedere la ocean.
521
01:05:59,045 --> 01:06:03,154
La Mediterr�na, poate.
Da, la Mediterr�na.
522
01:06:03,445 --> 01:06:08,044
�i voi sta la soare toat� ziua,
�i mai voi �mb�ia �n whisky.
523
01:06:08,406 --> 01:06:11,025
�i poate voi avea o femeie prin
preajm� s�-mi �ine companie.
524
01:06:11,126 --> 01:06:12,959
Una care poate g�ti.
525
01:06:13,686 --> 01:06:15,234
Tu �tii s� g�te�ti?
526
01:06:16,005 --> 01:06:19,784
Nu cred c� e un lucru prea �ntreprinz�tor,
s�-l faci cu banii �ia?
527
01:06:19,885 --> 01:06:24,745
�ntreprinz�tor? Dr�gu�o, via�a mea a fost
mereu agitat�.
528
01:06:24,846 --> 01:06:27,665
Am �nceput cu limonad�
c�nd am avut �apte ani,
529
01:06:27,766 --> 01:06:30,345
... �i �nc� de atunci
am fost aici.
530
01:06:30,446 --> 01:06:31,825
Administrator de finan�e f�r� capital,
531
01:06:31,926 --> 01:06:35,363
... c�ut�tor de petrol f�r� s�-l g�sesc,
moteluri f�r� clien�i.
532
01:06:35,646 --> 01:06:36,602
útia 200 mii de dolari
sunt unicul lucru
533
01:06:36,603 --> 01:06:38,945
care i-am f�cut cu adev�rat
�n toat� via�a mea.
534
01:06:39,046 --> 01:06:42,756
�i asta e singurul lucru
pe care-l pot face cel mai bine: s� �n�el.
535
01:06:43,526 --> 01:06:47,025
Fetele de la companie spun c�,
e�ti c�s�torit.
536
01:06:47,126 --> 01:06:49,278
Oh, fetele de la companie au spus asta?
537
01:06:50,327 --> 01:06:51,333
�ine-m� de m�n�.
538
01:06:51,334 --> 01:06:56,119
Haide acum, �ine-m� de m�n�,
nu-�i fac nici un r�u.
539
01:06:57,606 --> 01:06:59,075
A�a.
540
01:07:01,046 --> 01:07:02,890
Acum tot ce mai avem nevoie
e muzica de la o violin�
541
01:07:02,891 --> 01:07:05,326
�i ��i voi spune povestea vie�ii mele.
542
01:07:05,887 --> 01:07:09,039
Da e adev�rat, am fost c�s�torit.
543
01:07:09,726 --> 01:07:14,517
Am doi copii, doi copii, foarte frumo�i.
544
01:07:15,206 --> 01:07:19,122
Dar �ntr-o diminea�� m-am trezit
�i i-am m�ncat!
545
01:07:21,847 --> 01:07:24,226
�tii ceva?
�mi placi mai mult c�nd e�ti beat.
546
01:07:24,327 --> 01:07:26,306
�i mie �mi place mai mult
c�nd sunt beat.
547
01:07:26,407 --> 01:07:29,705
�ine, bea asta.
Poate te vei sim�i mai fericit.
548
01:07:29,806 --> 01:07:32,225
- Nu este pentru tine, p�streaz-o, haide.
- Nu pot.
549
01:07:32,326 --> 01:07:33,906
Asta este �mpotriva religiei mele.
550
01:07:34,007 --> 01:07:37,146
Dar e �i �mpotriva religiei mele,
s� iau ceva �napoi ce deja am dat.
551
01:07:37,247 --> 01:07:39,986
bea pu�in �nainte s� mergi la culcare
�i te va ajuta s� dormi mai bine.
552
01:07:40,087 --> 01:07:43,399
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
553
01:08:15,887 --> 01:08:19,598
- Nu trebuia s� stai de paz�?
- Dar, stau de paz�.
554
01:08:20,128 --> 01:08:23,866
Dar nu pot face prea multe c�nd tu
�i prietenul t�u gra�ios Huston...
555
01:08:23,967 --> 01:08:25,720
... anun�a�i pe toat� lumea
unde ne afl�m.
556
01:08:27,007 --> 01:08:31,844
Te-ai... bucurat
de mica ta petrecere?
557
01:08:32,127 --> 01:08:35,467
- Spui prostii.
- De ce �l �ncurajezi?
558
01:08:35,568 --> 01:08:38,084
- Nu cred c� am f�cut-o.
- Oh, nu crezi?
559
01:08:38,368 --> 01:08:41,600
St�nd acolo cu el, b�nd
�i chicotind.
560
01:08:42,047 --> 01:08:43,644
Nu este nimic mai mult
dec�t un be�iv, idiot.
561
01:08:43,645 --> 01:08:45,519
Nici m�car nu e un b�rbat!
562
01:08:45,727 --> 01:08:48,767
M� �ntreb oare c�t de departe,
am fi ajuns f�r� ajutorul lui.
563
01:08:49,448 --> 01:08:51,267
Exact unde suntem.
564
01:08:51,368 --> 01:08:54,707
Exact unde suntem acum, dar cu un stomac mai
pu�in, de hr�nit.
565
01:08:54,808 --> 01:08:58,666
�i unde am fi fost m�ine diminea��,
dac� nu ar fi reu�it s� repare motorul?
566
01:08:58,767 --> 01:09:02,307
Poate c� Sr. Huston este un b�rbat mai mare
dec�t crezi tu c� este.
567
01:09:02,408 --> 01:09:04,844
El este genul de b�rbat
care-�i place, hmm?
568
01:09:10,528 --> 01:09:13,283
Ei bine �i eu pot fi
acel gen de b�rbat.
569
01:09:25,528 --> 01:09:27,486
�ine-m� de m�n�.
570
01:09:29,528 --> 01:09:32,921
�ine-m� de m�n�!
Haide acum, dr�gu�o c� nu te r�nesc.
571
01:09:35,968 --> 01:09:40,627
�i acum ��i voi spune, glorioas�
poveste, a vie�ii mele.
572
01:09:40,728 --> 01:09:45,121
�mi pare r�u, Sr. Huston, nu pot,
este �mpotriva religiei mele.
573
01:09:48,209 --> 01:09:49,803
�mi pare r�u.
574
01:09:52,808 --> 01:09:54,641
Nu am vrut s� fac asta.
575
01:10:19,409 --> 01:10:22,084
Acum �n�eleg de ce nu m-ai trezit,
s� te �nlocuiesc.
576
01:10:22,409 --> 01:10:25,228
Desigur c� dormeai �i nu
mai trebuiai �nlocuit, nu-i a�a?
577
01:10:25,329 --> 01:10:27,526
- �mi pare r�u.
- S� ne g�ndim c� era el!
578
01:10:30,289 --> 01:10:31,668
Ce s-ar fi �nt�mplat?
579
01:10:31,769 --> 01:10:34,028
Ne-am fi pierdut camionul, ap� �i
hran�.
580
01:10:34,129 --> 01:10:36,388
Dac�-�i era somn,
de ce nu m-ai trezit s� te �nlocuiesc?
581
01:10:36,489 --> 01:10:37,908
Nu �tiam c�,
sunt at�t de obosit...
582
01:10:38,009 --> 01:10:41,799
Te-am l�sat de paz�.
Aveai o slujb� de f�cut �i nu ai f�cut-o.
583
01:10:42,689 --> 01:10:44,648
Du-te acum �i te odihne�te.
584
01:10:49,129 --> 01:10:51,759
Nu da vina pe el.
A fost vina mea.
585
01:10:57,529 --> 01:11:00,490
Vina ta?
Cum?
586
01:11:01,250 --> 01:11:02,799
Ei bine el...
587
01:11:04,610 --> 01:11:08,797
... eu i-am dat s� bea ni�te whisky.
Se pare c� l-a f�cut s� adoarm�.
588
01:11:08,929 --> 01:11:10,908
B�nuiesc c� �i tu
ai b�ut.
589
01:11:11,009 --> 01:11:13,268
- A fost inofensiv.
- Inofensiv?
590
01:11:13,369 --> 01:11:16,349
- E�ti musulman�, nu-i a�a?
- Ba da.
591
01:11:16,450 --> 01:11:20,126
IUnca �ncerci s� fii european�,
dar nu e�ti.
592
01:11:20,730 --> 01:11:21,731
Dac� continui s� te por�i a�a,
593
01:11:21,732 --> 01:11:24,599
nu vei mai fi nimic
�i nu vei mai apar�ine niciunui loc.
594
01:11:25,089 --> 01:11:30,405
E�ti arab�, iar tr�s�turile tale sunt arabe,
�n ad�ncuri �i puternice.
595
01:11:31,330 --> 01:11:35,200
�ntr-o zi vei afla c�t de ad�nc
�i de puternice sunt.
596
01:11:50,690 --> 01:11:52,728
- Ei bine?
- Asta este.
597
01:11:53,370 --> 01:11:55,089
Cel pu�in a�a sper.
598
01:11:57,290 --> 01:11:59,010
�ncearc�, �ncet.
599
01:12:09,450 --> 01:12:11,329
�ncearc� a doua oar�.
600
01:12:17,251 --> 01:12:18,661
Ei bine trebuie s� mergem �ncet.
601
01:12:18,662 --> 01:12:22,189
Trebuie s� mergem
cu o vitez� de 10 mile pe or�.
602
01:12:22,290 --> 01:12:24,920
S� sper�m c� este ziua liber�
a avia�iei azi.
603
01:12:26,090 --> 01:12:28,209
Laila, urc� �n fa��.
604
01:13:47,812 --> 01:13:50,008
Cred c� a venit r�ndul
meu, hmm?
605
01:14:29,692 --> 01:14:32,322
�tii c�t de mult am avansat
�n ultima or�?
606
01:14:32,452 --> 01:14:36,367
�ase mile.
Ai vreo alt� idee str�lucit�?
607
01:14:37,252 --> 01:14:40,611
Ei bine, se pare c� am ajuns
pe drumul cel bun din nou.
608
01:14:40,773 --> 01:14:44,271
- Dar este o oaz� �n Orghiba.
- Oaz�?
609
01:14:44,372 --> 01:14:46,591
Avem nevoie de un camion nou,
nu de o oaz�.
610
01:14:46,692 --> 01:14:49,367
La asta m-am referit,
este un sat, fermieri.
611
01:14:49,492 --> 01:14:53,487
- Poate au vreun camion.
- Uite, o lu�m de la cap�t din nou.
612
01:14:54,693 --> 01:14:56,685
�ine-o spre sud vest.
613
01:14:56,973 --> 01:15:00,365
�ine-o tot a�a 20 de minute,
apoi conduc eu din nou.
614
01:15:28,413 --> 01:15:30,087
C�t mai avem?
615
01:15:30,213 --> 01:15:33,752
- Aproximativ.
- O mil�, dou�, de la deal.
616
01:15:33,853 --> 01:15:36,289
De aici nu putem
vedea.
617
01:15:59,453 --> 01:16:02,413
Ori este harta asta gre�it�
ori am gre�it noi.
618
01:16:02,853 --> 01:16:06,689
Sau nu era
�n direc�ia sud vest, �efule.
619
01:17:15,334 --> 01:17:17,611
Ie�i�i cu to�ii afar�!
Repede!
620
01:18:22,615 --> 01:18:25,927
- Merge �n direc�ia Abu Mareh.
- Ce �nseamn� asta?
621
01:18:26,255 --> 01:18:29,806
�nsemna c� ma�inile blindate
vor ajunge aici �n dou� ore.
622
01:18:32,335 --> 01:18:33,963
Este cumva?
623
01:18:40,215 --> 01:18:44,244
- Cum se simte?
- A venit s� m� ajute.
624
01:18:44,375 --> 01:18:49,053
A fost vina mea.
Dac� a� fi putut opri asta, el...
625
01:18:53,736 --> 01:18:57,274
Acum spune-mi putem s�-l mi�c�m?
626
01:18:57,375 --> 01:19:00,209
Ar fi mai bine s�-l ducem �n sat,
de �ndat�.
627
01:20:41,857 --> 01:20:43,476
�tii ce se �nt�mpl�
afar�?
628
01:20:43,577 --> 01:20:45,276
- Ce?
- Servesc o cafea.
629
01:20:45,377 --> 01:20:47,636
�n aceast� �ar� trebuie
s� observi obiceiurile.
630
01:20:47,737 --> 01:20:49,331
Iart�-m�.
631
01:20:49,457 --> 01:20:52,916
Vrei s� spui c� am traversat de�ertul
ca s� facem un picnic aici?
632
01:20:53,017 --> 01:20:56,056
- El �tie ce face.
- A�a sper.
633
01:20:56,617 --> 01:20:59,850
- Cum se simte?
- A pierdut mult s�nge.
634
01:21:00,097 --> 01:21:03,477
- Pot face ceva?
- Nimeni nu poate face nimic.
635
01:21:03,578 --> 01:21:05,296
Are nevoie s� mearg� la spital.
636
01:21:08,377 --> 01:21:09,012
Am g�sit un camion,
637
01:21:09,013 --> 01:21:11,450
vor trece c�teva ore
p�n�-l vom face s� mearg�.
638
01:21:28,857 --> 01:21:30,406
Este mort ca o s�lb��ie.
639
01:21:37,138 --> 01:21:41,132
- Nu are baterie.
- Cu siguran��, nu putea fi at�t de simplu.
640
01:21:43,817 --> 01:21:47,335
- Se pare c� e o furtun� de nisip.
- Asta ne mai lipsea acum.
641
01:21:48,098 --> 01:21:50,295
�i bateria de la ambulan��?
642
01:21:55,538 --> 01:21:57,317
Nu trebuia s� ne
asigur�m de ceva?
643
01:21:57,418 --> 01:21:59,356
Am trimis un om s� stea de paz�.
644
01:21:59,457 --> 01:22:02,247
Haide acum Frankie, asta e �ansa ta
s� devii un erou.
645
01:22:17,338 --> 01:22:18,887
Benzin�?
646
01:22:55,898 --> 01:22:57,477
- E totul bine?
- Nu �tiu.
647
01:22:57,578 --> 01:22:59,798
- Cat timp mai am?
- O jum�tate de or� cel mult.
648
01:22:59,899 --> 01:23:02,598
- Molotov, hmm?
- Crezi c� va merge cu alea?
649
01:23:02,699 --> 01:23:05,135
Va merge bine, ��i voi ar�ta.
650
01:23:14,259 --> 01:23:17,219
- �i-a pl�cut?
- �n regul�, acum �ncepe s� le faci.
651
01:23:22,939 --> 01:23:26,649
- De c�t timp suntem aici?
- De jum�tate de or� cred.
652
01:23:27,099 --> 01:23:28,853
Jum�tate de or�...
653
01:23:30,299 --> 01:23:32,958
- Trebuie s� plec�m.
- Vom pleca.
654
01:23:33,059 --> 01:23:35,131
�n cur�nd.
655
01:23:45,420 --> 01:23:47,810
Unde este, Sharif?
656
01:23:50,099 --> 01:23:51,878
Am adormit c�nd
st�team de paz�.
657
01:23:51,979 --> 01:23:53,937
Te rog, �ncearc� s� te odihne�ti.
658
01:23:55,419 --> 01:23:57,252
Te rog, �ncearc� s� te odihne�ti.
659
01:24:12,419 --> 01:24:14,538
Nu i-a mai r�mas mult timp.
660
01:24:41,140 --> 01:24:43,974
Am adormit,
c�nd eram de paz�.
661
01:24:44,780 --> 01:24:46,408
Nu conteaz� asta, acum.
662
01:24:47,540 --> 01:24:49,896
�sta apar�ine trecutului.
663
01:24:52,060 --> 01:24:54,894
Spune-mi...
664
01:24:56,660 --> 01:24:58,653
voi muri?
665
01:25:01,780 --> 01:25:03,374
Da.
666
01:25:04,820 --> 01:25:06,653
Vei muri.
667
01:25:11,821 --> 01:25:13,700
Sunt speriat.
668
01:25:14,461 --> 01:25:18,058
Suntem aici, cu tine.
669
01:25:50,421 --> 01:25:52,049
Ai avut dreptate.
670
01:25:53,501 --> 01:25:56,540
C�nd un b�iat de 18 a�i
moare �n bra�ele tale...
671
01:25:57,621 --> 01:25:59,852
... nu este glorios.
672
01:26:23,021 --> 01:26:24,400
Sunt aici.
673
01:26:24,501 --> 01:26:26,130
Pune alea �n spate.
674
01:26:26,302 --> 01:26:28,932
- Merge?
- S� facem o �ncercare.
675
01:26:44,942 --> 01:26:47,776
- �i b�iatul?
- A murit.
676
01:27:01,302 --> 01:27:03,921
Laila, te rog, r�m�i aici.
677
01:27:04,022 --> 01:27:06,641
Ei vor avea grij� de toate
pentru Ahmed.
678
01:27:06,742 --> 01:27:08,540
Eu merg cu voi.
679
01:27:31,462 --> 01:27:34,001
Uite-�i furtun� de nisip.
Voi intra exact �n ea,
680
01:27:34,102 --> 01:27:36,015
... poate- pot pierde.
681
01:27:52,582 --> 01:27:54,462
Pune-te la podea.
682
01:29:44,584 --> 01:29:47,657
- L-am pierdut pe Tahar.
- E totul bine acolo �n spate?
683
01:29:48,784 --> 01:29:50,060
Nu.
684
01:30:23,625 --> 01:30:25,538
Uite-l, �efule.
685
01:31:08,545 --> 01:31:12,142
Crezi c� care are o singur� armat�,
are timp pentru tine?
686
01:31:13,385 --> 01:31:15,013
A�a sper.
687
01:31:15,985 --> 01:31:18,535
Nu te-ai s�turat s� ai
nisip �n m�ncare?
688
01:31:20,106 --> 01:31:23,736
Sunt arab�, Sr. Huston.
Sunt obi�nuit� cu asta.
689
01:31:26,145 --> 01:31:30,458
Ne vor da ceva de m�ncare. Putem
s� ne sp�l�m �i e chiar �i un telefon.
690
01:31:31,865 --> 01:31:34,097
Arat� foarte bine de aici, nu-i a�a?
691
01:31:34,226 --> 01:31:36,445
Cred c� aici va fi
o recep�ie bun�.
692
01:31:36,546 --> 01:31:38,885
Reporteri, oficiali,
mai r�u.
693
01:31:38,986 --> 01:31:39,924
Probabil.
694
01:31:40,025 --> 01:31:44,100
- Sunt un evadat �i sunt �nc� pe fug�.
- Ce te g�nde�ti s� faci?
695
01:31:44,945 --> 01:31:47,284
Voi lua o barc�,
dac� pot pune m�na pe una.
696
01:31:47,385 --> 01:31:50,175
Cred c� vei avea o �ans� mai bun�,
f�r� noi.
697
01:31:50,346 --> 01:31:53,180
- Ia camionul.
- Mul�umesc.
698
01:31:54,266 --> 01:31:56,102
�nc� te g�nde�ti
s� te �ntorci �napoi �n �ara ta?
699
01:31:56,103 --> 01:31:58,340
De �ndat� ce voi fi organizat.
700
01:31:58,505 --> 01:32:00,224
Trebuie.
701
01:32:01,105 --> 01:32:03,144
Ahmed a fost un b�iat bun.
702
01:32:04,906 --> 01:32:06,864
To�i au fost.
703
01:32:09,226 --> 01:32:10,979
Ei bine, asta e noroc.
704
01:32:24,986 --> 01:32:27,816
Trebuie s� mai facem asta,
c�teodat�.
705
01:32:42,719 --> 01:32:46,719
TRADUCEREA �N LB ROM�N�:
Cristian82
706
01:32:46,720 --> 01:32:50,620
sinc pentru Bluray:
dickVader
60526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.