Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,560 --> 00:01:38,120
You were like this on the day you got married.
2
00:01:38,239 --> 00:01:39,239
The same trick
3
00:01:39,760 --> 00:01:41,079
won't work the second time.
4
00:01:42,280 --> 00:01:43,120
You think too much.
5
00:01:43,959 --> 00:01:45,239
I just don't care.
6
00:01:45,840 --> 00:01:46,680
Why?
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,719
I drank the coldest thing
8
00:01:48,719 --> 00:01:49,760
on the night
9
00:01:50,239 --> 00:01:51,879
I married you.
10
00:01:52,719 --> 00:01:53,599
I won't be pregnant again
11
00:01:54,239 --> 00:01:55,680
in my life.
12
00:01:55,680 --> 00:01:56,519
Why did you do that?
13
00:01:57,359 --> 00:01:58,280
because
14
00:01:59,200 --> 00:02:01,120
I don't want to be pregnant with your baby again.
15
00:02:01,239 --> 00:02:02,040
Lu Anran,
16
00:02:02,640 --> 00:02:04,040
I didn't even touch you.
17
00:02:05,040 --> 00:02:06,280
Why do you hate me so much?
18
00:02:06,959 --> 00:02:07,920
Why?
19
00:02:09,520 --> 00:02:10,520
What a pity.
20
00:02:13,039 --> 00:02:14,479
You'll never understand.
21
00:02:15,479 --> 00:02:16,520
Lu Anran,
22
00:02:17,879 --> 00:02:19,280
you may not believe me,
23
00:02:20,360 --> 00:02:21,639
I once told you,
24
00:02:22,120 --> 00:02:23,039
I'm willing to form
25
00:02:23,439 --> 00:02:24,360
a Red Leaf Alliance with you.
26
00:02:24,360 --> 00:02:25,120
Keep the promise of Bai Shou.
27
00:02:25,120 --> 00:02:26,240
Grow old together,
28
00:02:26,960 --> 00:02:27,879
and make you
29
00:02:27,879 --> 00:02:29,080
the happiest woman in the world.
30
00:02:29,520 --> 00:02:30,800
Everything I said,
31
00:02:31,080 --> 00:02:33,159
whether it was harsh words or love words,
32
00:02:33,520 --> 00:02:35,000
Every word is true,
33
00:02:35,199 --> 00:02:35,960
but what about you?
34
00:02:36,120 --> 00:02:37,639
You lied to me every time you said that.
35
00:02:37,680 --> 00:02:38,439
Why?
36
00:02:40,400 --> 00:02:41,159
Mu Ze,
37
00:02:41,719 --> 00:02:43,560
you're still excusing yourself,
38
00:02:44,360 --> 00:02:45,400
You deserve
39
00:02:45,400 --> 00:02:46,360
all this,
40
00:02:46,360 --> 00:02:47,240
Shut up!
41
00:02:48,159 --> 00:02:49,120
Shut up!
42
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Second Brother, with the government soldiers,
43
00:03:02,280 --> 00:03:03,639
must be moving a lot.
44
00:03:04,439 --> 00:03:05,159
At this moment,
45
00:03:05,560 --> 00:03:06,919
hiding should be the priority,
46
00:03:09,439 --> 00:03:10,639
In these parts of Leishan Mountain,
47
00:03:11,439 --> 00:03:12,400
the situation is dangerous,
48
00:03:12,560 --> 00:03:13,360
It's easy to defend but hard to attack.
49
00:03:14,159 --> 00:03:15,960
Take a few people to check again.
50
00:03:16,199 --> 00:03:16,680
Yes.
51
00:03:18,840 --> 00:03:19,599
Come with me.
52
00:03:27,560 --> 00:03:28,360
Your Highness.
53
00:03:33,840 --> 00:03:34,439
Well
54
00:03:41,319 --> 00:03:43,159
My Lady said that in case of crisis,
55
00:03:43,639 --> 00:03:44,960
everything in the mansion can be abandoned.
56
00:03:45,280 --> 00:03:46,439
Only this lamp can't be lost.
57
00:03:49,159 --> 00:03:49,879
Your Highness,
58
00:03:50,000 --> 00:03:51,120
when Miss left that day,
59
00:03:51,400 --> 00:03:52,520
He told me something.
60
00:03:53,240 --> 00:03:54,039
She said,
61
00:03:54,199 --> 00:03:55,560
if everything goes well with His Highness,
62
00:03:56,080 --> 00:03:57,000
Let me tell you,
63
00:03:57,240 --> 00:03:58,280
if forced to choose,
64
00:03:58,360 --> 00:03:59,319
We can't compromise.
65
00:03:59,879 --> 00:04:01,639
I'll kill myself to become a man of benevolence.
66
00:04:01,680 --> 00:04:02,599
I'd rather die
67
00:04:02,840 --> 00:04:03,680
than let the ending
68
00:04:03,680 --> 00:04:04,639
repeat itself.
69
00:04:07,680 --> 00:04:08,319
Your Highness,
70
00:04:08,639 --> 00:04:10,080
please take good care of the lamp
71
00:04:10,080 --> 00:04:10,960
on behalf of the shirt.
72
00:04:11,479 --> 00:04:12,680
The more you want to go with Zhufeng and the others
73
00:04:12,879 --> 00:04:14,199
to find Miss.
74
00:04:31,680 --> 00:04:32,560
Follow me.
75
00:04:33,600 --> 00:04:34,120
Hyah!
76
00:04:36,399 --> 00:04:36,920
Hyah!
77
00:04:40,600 --> 00:04:41,759
Hyah!
78
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Lu Anran,
79
00:04:53,279 --> 00:04:54,240
you're right.
80
00:04:54,759 --> 00:04:56,399
I was born to be a joke.
81
00:04:57,560 --> 00:04:58,879
In order not to be belittled,
82
00:04:58,879 --> 00:05:00,319
in order to gain recognition from others,
83
00:05:00,439 --> 00:05:02,079
I did everything I could,
84
00:05:03,360 --> 00:05:04,160
but it turned out
85
00:05:04,160 --> 00:05:05,279
to be a joke in the end.
86
00:05:07,160 --> 00:05:08,439
Now that I'm out of luck,
87
00:05:08,920 --> 00:05:09,759
I can't change
88
00:05:09,759 --> 00:05:11,040
the ending of nothing.
89
00:05:12,480 --> 00:05:13,720
But there's one more thing,
90
00:05:14,199 --> 00:05:15,439
I can decide for myself.
91
00:05:17,399 --> 00:05:18,600
That's my life,
92
00:05:19,759 --> 00:05:21,120
how should I end it?
93
00:05:23,480 --> 00:05:24,680
Have a good sleep.
94
00:05:25,360 --> 00:05:26,399
When you wake up,
95
00:05:27,160 --> 00:05:28,519
everything will be over.
96
00:05:59,279 --> 00:06:00,040
Your Highness,
97
00:06:01,480 --> 00:06:02,839
I was patrolling nearby just now.
98
00:06:03,279 --> 00:06:04,439
I found that someone
99
00:06:04,439 --> 00:06:05,519
is leaning towards this side.
100
00:06:06,360 --> 00:06:07,240
If you don't leave,
101
00:06:07,879 --> 00:06:08,959
I'm afraid we'll be found.
102
00:06:10,839 --> 00:06:11,879
Let's go.
103
00:06:12,839 --> 00:06:14,040
Where can I go?
104
00:06:15,720 --> 00:06:16,279
Carrying the stigma
105
00:06:16,279 --> 00:06:17,720
of being a traitor,
106
00:06:18,199 --> 00:06:19,199
You bear the burden of humiliation
107
00:06:19,199 --> 00:06:20,240
and live a life without regret.
108
00:06:21,560 --> 00:06:22,759
Such a day,
109
00:06:23,480 --> 00:06:25,079
I can't stand it for a day.
110
00:06:29,199 --> 00:06:30,360
I'm not afraid of death.
111
00:06:31,879 --> 00:06:33,279
I'm just afraid of dying.
112
00:06:38,240 --> 00:06:39,720
I, Mu Ze, have been in military service all my life,
113
00:06:41,279 --> 00:06:42,480
but I've been entangled
114
00:06:43,319 --> 00:06:44,560
in this chaotic court,
115
00:06:46,240 --> 00:06:47,399
In the endless tricks,
116
00:06:47,399 --> 00:06:48,399
it's been too long.
117
00:06:50,399 --> 00:06:52,040
I've forgotten about the wild horse song,
118
00:06:52,560 --> 00:06:53,279
and the bloody battle,
119
00:06:53,279 --> 00:06:54,519
What it feels like.
120
00:06:55,959 --> 00:06:57,279
So,
121
00:06:58,639 --> 00:07:00,560
I'm not going to retreat today.
122
00:07:01,480 --> 00:07:02,279
I'm going to
123
00:07:03,199 --> 00:07:04,439
fight till the end.
124
00:07:33,959 --> 00:07:35,240
Once you followed me,
125
00:07:35,639 --> 00:07:37,639
charged into the battlefield and fought bloody battles,
126
00:07:39,319 --> 00:07:40,680
That's because we want to live.
127
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
But today,
128
00:07:43,879 --> 00:07:45,240
I want to find a dead end,
129
00:07:46,680 --> 00:07:47,879
Every one of you here,
130
00:07:49,240 --> 00:07:50,720
has a wife and children,
131
00:07:52,199 --> 00:07:53,600
There's no need to follow me.
132
00:07:54,519 --> 00:07:55,920
Carrying the infamy of the ages,
133
00:07:56,519 --> 00:07:57,319
so,
134
00:07:58,600 --> 00:07:59,680
You can all go back.
135
00:08:03,600 --> 00:08:05,120
Nanxing is willing to follow you.
136
00:08:05,879 --> 00:08:07,360
I just want to die standing there.
137
00:08:07,839 --> 00:08:09,160
Don't beg to live on your knees,
138
00:08:10,800 --> 00:08:11,519
Your Highness,
139
00:08:12,839 --> 00:08:13,519
You saved Nanxing's life
140
00:08:13,519 --> 00:08:14,839
on the battlefield.
141
00:08:16,319 --> 00:08:17,360
Where are you going?
142
00:08:17,680 --> 00:08:18,720
So where did I follow him?
143
00:08:21,439 --> 00:08:22,839
It's not a pity for Nanxing to die.
144
00:08:23,000 --> 00:08:24,600
I'm willing to follow you, Your Highness.
145
00:08:24,600 --> 00:08:33,559
I'm willing to do the same.
146
00:08:41,960 --> 00:08:42,480
Okay,
147
00:08:43,080 --> 00:08:44,480
Then follow me tonight.
148
00:08:44,519 --> 00:08:45,440
Sword refers to Miyagi.
149
00:08:50,399 --> 00:08:51,399
Yes, yes,
150
00:09:13,440 --> 00:09:14,159
there's horseshoes. Your Highness,
151
00:09:15,039 --> 00:09:16,639
there's a candle light in that room
152
00:09:17,000 --> 00:09:17,720
Let's go.
153
00:09:35,840 --> 00:09:36,519
Lu Anran,
154
00:09:39,080 --> 00:09:39,639
Lu Anran,
155
00:09:41,240 --> 00:09:41,840
Wake up!
156
00:09:42,919 --> 00:09:43,480
Lu Anran.
157
00:09:44,799 --> 00:09:45,360
Lu Anran.
158
00:09:49,480 --> 00:09:50,360
Are you okay?
159
00:09:50,960 --> 00:09:53,240
Mu Chuan, why are you here?
160
00:09:54,639 --> 00:09:55,600
Where's Mu Ze?
161
00:09:57,679 --> 00:09:59,360
I just heard the sound of hoofs
162
00:09:59,519 --> 00:10:00,639
heading towards the city.
163
00:10:01,279 --> 00:10:01,960
Oh no.
164
00:10:02,840 --> 00:10:04,240
Mu Ze is going to attack the city.
165
00:10:11,360 --> 00:10:11,840
Your Highness,
166
00:10:13,000 --> 00:10:14,039
all the soldiers have been assembled,
167
00:10:14,799 --> 00:10:16,080
Ready to attack the city at any time.
168
00:10:35,799 --> 00:10:36,360
Nanxing,
169
00:10:38,240 --> 00:10:39,039
this time,
170
00:10:39,919 --> 00:10:41,000
You and I must be traitors
171
00:10:42,240 --> 00:10:43,440
who will be spurned by the ages.
172
00:10:43,919 --> 00:10:44,360
You.
173
00:10:45,440 --> 00:10:46,320
Have you thought it through?
174
00:10:47,080 --> 00:10:47,960
Life is what I want,
175
00:10:49,000 --> 00:10:49,919
and death is what I want.
176
00:10:51,399 --> 00:10:53,080
Nanxing can't serve the country in this life.
177
00:10:54,120 --> 00:10:55,279
I only know the loyal king,
178
00:10:56,000 --> 00:10:56,879
the king of Nanxing,
179
00:10:57,840 --> 00:10:58,720
Only His Highness,
180
00:10:59,559 --> 00:11:00,720
who was crushed to pieces,
181
00:11:01,200 --> 00:11:02,639
I'm willing to do anything.
182
00:11:03,120 --> 00:11:04,480
I'll die in pieces
183
00:11:04,679 --> 00:11:05,960
without any hesitation.
184
00:11:06,399 --> 00:11:07,759
I'll die in pieces
185
00:11:07,759 --> 00:11:09,240
without any hesitation.
186
00:11:09,559 --> 00:11:10,879
I'll die in pieces
187
00:11:11,120 --> 00:11:12,480
without any hesitation.
188
00:11:18,480 --> 00:11:18,879
Okay
189
00:11:19,240 --> 00:11:21,039
I swear I won't call a truce until my blood runs dry.
190
00:12:04,440 --> 00:12:04,960
Prince Qing,
191
00:12:05,480 --> 00:12:06,759
wait for the wolf's ambition,
192
00:12:07,039 --> 00:12:08,360
He attempted to usurp the throne.
193
00:12:08,879 --> 00:12:09,879
Put down your sword
194
00:12:09,879 --> 00:12:10,840
and surrender quickly.
195
00:12:11,559 --> 00:12:12,159
This king
196
00:12:12,399 --> 00:12:13,240
Since you dare to come,
197
00:12:13,639 --> 00:12:14,480
you didn't want to go back.
198
00:12:14,960 --> 00:12:15,480
Prince Qing,
199
00:12:16,080 --> 00:12:17,600
you asked for it.
200
00:12:18,559 --> 00:12:19,000
Go,
201
00:12:21,360 --> 00:12:21,720
Hyah!
202
00:13:02,480 --> 00:13:03,399
Shoot!
203
00:14:36,840 --> 00:14:37,679
Protect His Highness.
204
00:15:50,559 --> 00:15:51,279
Stop!
205
00:15:53,039 --> 00:15:53,759
Second Brother,
206
00:15:55,879 --> 00:15:56,600
stop it!
207
00:15:57,759 --> 00:15:58,639
If this arrow comes out,
208
00:15:58,919 --> 00:16:00,600
I'll be the one who gets hurt.
209
00:16:14,039 --> 00:16:16,039
His Majesty is here.
210
00:16:22,120 --> 00:16:22,879
Mu Ze,
211
00:16:23,559 --> 00:16:25,200
what else do you want to say?
212
00:16:26,639 --> 00:16:27,720
To me,
213
00:16:29,440 --> 00:16:30,480
you're just
214
00:16:30,799 --> 00:16:32,360
the emperor of the people.
215
00:16:35,679 --> 00:16:36,440
I've never
216
00:16:37,840 --> 00:16:40,240
been a father.
217
00:16:46,559 --> 00:16:47,200
To me
218
00:16:48,480 --> 00:16:50,919
It has always been an imperial skill,
219
00:16:52,279 --> 00:16:54,279
without any warmth.
220
00:16:58,679 --> 00:16:59,279
Father,
221
00:17:00,320 --> 00:17:00,759
Second Brother is here.
222
00:17:00,759 --> 00:17:01,840
He didn't do it to force the palace,
223
00:17:02,120 --> 00:17:02,720
he just wanted to
224
00:17:02,720 --> 00:17:04,039
put an end to himself.
225
00:17:04,319 --> 00:17:05,440
Don't ask him.
226
00:17:09,440 --> 00:17:10,200
Second Brother.
227
00:17:21,920 --> 00:17:22,960
He gave birth to me.
228
00:17:23,559 --> 00:17:24,759
This body is full of bones and blood.
229
00:17:25,680 --> 00:17:28,680
Return them all today.
230
00:17:34,440 --> 00:17:35,759
Let them go.
231
00:18:02,880 --> 00:18:03,440
Second brother,
232
00:18:05,720 --> 00:18:06,640
second brother, where are you going?
233
00:18:11,440 --> 00:18:12,000
Second Brother.
234
00:18:36,200 --> 00:18:36,759
Second Brother.
235
00:18:39,920 --> 00:18:40,480
Second Brother.
236
00:18:49,599 --> 00:18:50,119
Second brother,
237
00:18:51,559 --> 00:18:52,319
Mother,
238
00:18:53,759 --> 00:18:54,880
I'm unfilial,
239
00:18:55,839 --> 00:18:56,759
so I can't
240
00:18:57,359 --> 00:18:58,519
bring you out.
241
00:19:00,519 --> 00:19:01,279
Ninth brother,
242
00:19:02,319 --> 00:19:03,680
promise me one thing,
243
00:19:05,240 --> 00:19:06,640
After the second brother leaves,
244
00:19:07,440 --> 00:19:08,720
we'll bury the second brother
245
00:19:09,200 --> 00:19:10,960
and mother together,
246
00:19:13,359 --> 00:19:14,000
Ninth brother,
247
00:19:14,559 --> 00:19:15,200
You,
248
00:19:17,200 --> 00:19:17,839
Yours
249
00:19:18,599 --> 00:19:19,799
Anxin Rice
250
00:19:20,880 --> 00:19:22,039
didn't
251
00:19:23,279 --> 00:19:24,119
try it either.
252
00:19:24,599 --> 00:19:25,440
Second brother,
253
00:19:26,480 --> 00:19:28,200
I really want to try it myself.
254
00:19:29,319 --> 00:19:30,759
The Anxin rice is about to sprout.
255
00:19:31,799 --> 00:19:33,000
I'll take you there later,
256
00:19:34,880 --> 00:19:35,519
Okay.
257
00:19:59,480 --> 00:20:00,160
Ninth brother,
258
00:20:01,880 --> 00:20:03,240
do me a favor.
259
00:20:04,640 --> 00:20:06,119
Give my second brother a good time.
260
00:20:06,839 --> 00:20:07,400
No way.
261
00:20:07,559 --> 00:20:08,119
No way.
262
00:20:08,519 --> 00:20:09,079
No way.
263
00:20:10,720 --> 00:20:11,279
No way.
264
00:20:12,119 --> 00:20:12,640
Ninth brother.
265
00:20:17,839 --> 00:20:18,519
Ninth brother.
266
00:20:40,279 --> 00:20:40,799
No.
267
00:20:41,119 --> 00:20:41,640
No.
268
00:20:42,200 --> 00:20:42,720
No.
269
00:20:43,559 --> 00:20:44,559
No second brother,
270
00:20:45,119 --> 00:20:46,000
second brother,
271
00:20:47,359 --> 00:20:48,759
Second Brother.
272
00:22:50,319 --> 00:22:50,839
Your Majesty,
273
00:22:51,319 --> 00:22:52,759
Prince Qing rebelled and killed his father,
274
00:22:53,079 --> 00:22:54,119
It's against human relations,
275
00:22:54,599 --> 00:22:56,640
even if you die, you can't get away with it.
276
00:22:57,519 --> 00:22:58,279
Such a traitor
277
00:22:58,519 --> 00:22:59,759
needs to be dismembered and skinned
278
00:23:00,079 --> 00:23:01,880
to show the world.
279
00:23:01,960 --> 00:23:02,920
Yes, Your Majesty,
280
00:23:03,519 --> 00:23:04,720
treason is a felony.
281
00:23:05,279 --> 00:23:06,839
You spared Prince Qing's mansion,
282
00:23:07,039 --> 00:23:08,160
his wife and concubines,
283
00:23:08,480 --> 00:23:09,319
It's already kindness.
284
00:23:09,960 --> 00:23:11,440
If it's about Prince Qing,
285
00:23:11,799 --> 00:23:12,880
I'm afraid it won't win the hearts of the people
286
00:23:13,279 --> 00:23:15,240
if you downplay it.
287
00:23:15,480 --> 00:23:16,119
Your Majesty,
288
00:23:16,680 --> 00:23:17,319
Your Majesty,
289
00:23:17,519 --> 00:23:19,759
All the dynasties have committed serious crimes
290
00:23:20,240 --> 00:23:21,759
against traitors and traitors.
291
00:23:22,119 --> 00:23:24,200
You can't be a woman's benevolence.
292
00:23:25,359 --> 00:23:26,559
I agree.
293
00:23:26,640 --> 00:23:28,920
I agree.
294
00:23:29,519 --> 00:23:30,720
I agree.
295
00:23:31,200 --> 00:23:33,519
What you said makes sense.
296
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
I was thinking of
297
00:23:37,279 --> 00:23:39,240
exposing this traitor to the wilderness,
298
00:23:39,240 --> 00:23:41,119
Let the jackal eat it.
299
00:23:43,000 --> 00:23:44,480
Or whip the corpse at the city gate
300
00:23:45,440 --> 00:23:48,039
to serve as an example.
301
00:23:52,400 --> 00:23:53,920
But I'm still thinking,
302
00:23:56,839 --> 00:23:58,480
the people who knelt the fastest
303
00:23:59,880 --> 00:24:02,079
in holding the new master that day,
304
00:24:03,920 --> 00:24:05,880
Among all the ministers.
305
00:24:07,119 --> 00:24:09,640
What should I do?
306
00:24:10,000 --> 00:24:10,799
According to crime
307
00:24:12,200 --> 00:24:13,680
It's equivalent to rebelling against His Majesty
308
00:24:14,880 --> 00:24:16,960
and forgiving him.
309
00:24:17,400 --> 00:24:20,480
Forgive me, Your Majesty.
310
00:24:30,480 --> 00:24:31,720
Prince Qing is wrong again.
311
00:24:35,119 --> 00:24:36,920
They are also my flesh and blood.
312
00:24:52,880 --> 00:24:53,359
My Lady,
313
00:24:53,839 --> 00:24:55,359
the door between you and Prince Qing's Mansion.
314
00:24:55,599 --> 00:24:56,720
Seal it now.
315
00:24:57,279 --> 00:24:58,240
The door can be sealed,
316
00:24:59,480 --> 00:25:01,200
but everything that happened,
317
00:25:02,519 --> 00:25:03,240
Can we really
318
00:25:03,240 --> 00:25:04,440
end this?
319
00:25:05,119 --> 00:25:06,279
Prince Qing is dead,
320
00:25:07,000 --> 00:25:07,880
Prince Qi,
321
00:25:07,880 --> 00:25:09,920
He will be crowned Crown Prince in a few days.
322
00:25:10,160 --> 00:25:11,799
In the future, Miss Tianzi and Lu Jia
323
00:25:12,759 --> 00:25:13,680
of the Great Han Dynasty
324
00:25:13,920 --> 00:25:15,359
don't have to worry about anything anymore.
325
00:25:18,359 --> 00:25:19,240
A cage like that.
326
00:25:19,240 --> 00:25:20,880
Is it really what he wants?
327
00:25:36,000 --> 00:25:37,039
Miss, where are you going?
328
00:25:39,559 --> 00:25:41,359
I want to take one last look at Prince Qing's Mansion.
329
00:25:53,480 --> 00:25:54,200
Ninth brother,
330
00:25:54,359 --> 00:25:55,119
I secretly drew a sand table
331
00:25:55,119 --> 00:25:56,440
in the courtyard,
332
00:25:56,759 --> 00:25:57,680
If you read it,
333
00:25:57,680 --> 00:25:59,240
you'll be amazed.
334
00:26:00,240 --> 00:26:01,480
What is sand table?
335
00:26:04,119 --> 00:26:05,920
Of course it's a sand table for war.
336
00:26:06,680 --> 00:26:07,440
I don't understand.
337
00:26:07,680 --> 00:26:08,400
All I know is,
338
00:26:08,680 --> 00:26:10,039
if the flowers and plants
339
00:26:10,319 --> 00:26:11,559
are laid out in the yard,
340
00:26:11,640 --> 00:26:12,960
I'm afraid it won't work.
341
00:26:13,319 --> 00:26:14,240
In addition to
342
00:26:14,240 --> 00:26:15,720
eating all day long,
343
00:26:16,000 --> 00:26:17,519
It's just playing with flowers and plants.
344
00:26:17,680 --> 00:26:18,680
Follow me to see it.
345
00:26:21,279 --> 00:26:21,920
Let's go.
346
00:27:45,400 --> 00:27:45,680
Second brother,
347
00:27:45,839 --> 00:27:46,480
second brother,
348
00:27:48,480 --> 00:27:49,160
Second brother,
349
00:27:49,759 --> 00:27:50,799
you're finally back.
350
00:27:50,960 --> 00:27:51,839
How long will you stay this time?
351
00:27:52,440 --> 00:27:53,240
He left the day after tomorrow.
352
00:27:53,640 --> 00:27:54,519
Didn't you
353
00:27:55,119 --> 00:27:56,000
annihilate all the thieves
354
00:27:56,000 --> 00:27:57,319
in the northern territory so quickly?
355
00:27:58,119 --> 00:27:59,519
But it's not peaceful in the south.
356
00:28:00,200 --> 00:28:01,119
Second brother has to go and have a look.
357
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
You still have to figure out
358
00:28:03,000 --> 00:28:04,119
how to transform the warship when you come back?
359
00:28:04,480 --> 00:28:05,319
I also want you to see,
360
00:28:05,319 --> 00:28:06,400
where is the new rice I studied?
361
00:28:07,039 --> 00:28:07,680
You just planted it?
362
00:28:07,839 --> 00:28:08,400
That's right.
363
00:28:09,119 --> 00:28:09,559
Okay,
364
00:28:09,720 --> 00:28:11,039
Second brother made an appointment with you,
365
00:28:11,680 --> 00:28:12,319
Wait
366
00:28:12,319 --> 00:28:13,640
When the rice is ripe,
367
00:28:13,720 --> 00:28:15,599
Second Brother will come back and have a taste.
368
00:28:15,599 --> 00:28:17,079
The rice cake you made with new rice,
369
00:28:17,079 --> 00:28:17,799
Okay,
370
00:28:20,079 --> 00:28:22,279
Where is Second Brother from now on?
371
00:28:23,400 --> 00:28:24,839
He is responsible for protecting the stability
372
00:28:24,839 --> 00:28:25,720
of the mountains and rivers of Dahan,
373
00:28:25,720 --> 00:28:26,400
And you?
374
00:28:26,640 --> 00:28:28,000
You are responsible for the food and clothing of the people,
375
00:28:28,000 --> 00:28:28,599
okay?
376
00:28:28,599 --> 00:28:29,279
It's
377
00:28:29,559 --> 00:28:30,200
a deal.
378
00:28:41,279 --> 00:28:42,119
Second Brother.
379
00:28:47,000 --> 00:28:48,039
We made a deal.
380
00:29:32,839 --> 00:29:33,480
Sister.
381
00:29:47,599 --> 00:29:48,200
Sister,
382
00:29:49,559 --> 00:29:50,759
we're getting married.
383
00:30:43,880 --> 00:30:44,519
An Ran
384
00:30:55,960 --> 00:30:57,039
This life is full of life,
385
00:30:59,519 --> 00:31:00,480
so it's not a waste.
386
00:31:03,359 --> 00:31:04,000
Goodbye.
387
00:31:58,440 --> 00:31:59,000
Second Brother.
388
00:32:04,920 --> 00:32:05,759
Have a good rest.
389
00:32:09,640 --> 00:32:10,640
I'll visit you often.
390
00:32:26,079 --> 00:32:28,480
The Ninth Prince, Prince of Qi, Mu Chuan,
391
00:32:29,039 --> 00:32:30,519
Qi Yu Chong Shen,
392
00:32:30,640 --> 00:32:32,119
With a clear mind,
393
00:32:32,519 --> 00:32:33,920
Ce Shang Quan Yuan,
394
00:32:34,160 --> 00:32:35,640
The beauty industry Rilong,
395
00:32:36,240 --> 00:32:37,720
Hyo-yoshi Tak-bun,
396
00:32:37,720 --> 00:32:39,200
Zhou Yubaixing,
397
00:32:39,920 --> 00:32:41,079
benevolence is an important task.
398
00:32:41,319 --> 00:32:42,720
In order to keep everything safe,
399
00:32:43,200 --> 00:32:44,839
you can be the Crown Prince,
400
00:32:45,160 --> 00:32:46,480
As for the rites,
401
00:32:47,359 --> 00:32:49,039
only one letter of divorce
402
00:33:46,680 --> 00:33:47,960
is issued according to the time book,
403
00:33:48,440 --> 00:33:50,640
Two hearts are different and gradually not harmonious,
404
00:33:51,039 --> 00:33:51,960
one is different and two are wide,
405
00:33:53,319 --> 00:33:54,640
May Your Ladyship find a good relationship again.
406
00:33:55,079 --> 00:33:56,079
I wrote this book to prove that
407
00:33:57,160 --> 00:33:58,039
once I met you,
408
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
It's not a waste of my life.
409
00:34:20,719 --> 00:34:21,760
Before you left that night,
410
00:34:22,480 --> 00:34:23,480
you told me a story
411
00:34:23,480 --> 00:34:24,519
in your lethargy,
412
00:34:25,840 --> 00:34:26,880
I don't know if I should believe it
413
00:34:27,400 --> 00:34:28,639
or not?
414
00:34:30,360 --> 00:34:31,880
If that broken dream
415
00:34:32,360 --> 00:34:33,599
is the reason why you hate me.
416
00:34:35,039 --> 00:34:35,679
Anran,
417
00:34:36,840 --> 00:34:38,000
I'm willing to apologize to you
418
00:34:38,000 --> 00:34:38,840
for the one in my dream,
419
00:34:40,880 --> 00:34:42,440
But I really envy that me.
420
00:34:43,920 --> 00:34:45,679
To have your deep love for him,
421
00:34:46,599 --> 00:34:48,440
is the only thing I want.
422
00:35:42,920 --> 00:35:44,239
In this life,
423
00:35:46,679 --> 00:35:48,599
is it Zhuang Zhou Mengdie?
424
00:35:50,199 --> 00:35:51,880
Or did Butterfly Dream Zhuang
425
00:37:02,440 --> 00:37:03,039
Zhou Anran,
426
00:37:04,880 --> 00:37:05,960
I'm going back to Sioux City.
427
00:37:12,320 --> 00:37:13,199
You've made up your mind.
428
00:37:15,239 --> 00:37:16,079
Hanjing City,
429
00:37:16,079 --> 00:37:17,599
seems to be my nightmare.
430
00:37:19,320 --> 00:37:20,679
No matter how many times I come back,
431
00:37:21,920 --> 00:37:23,199
it seems that I can't escape.
432
00:37:25,239 --> 00:37:26,639
As long as I'm still here,
433
00:37:28,559 --> 00:37:29,960
I have no choice but to think about it.
434
00:37:29,960 --> 00:37:30,800
The past,
435
00:37:33,079 --> 00:37:34,719
thinking that if we can start over,
436
00:37:35,800 --> 00:37:37,320
Do I have any other choice?
437
00:37:38,800 --> 00:37:39,400
I know.
438
00:37:42,199 --> 00:37:43,079
You've suffered a lot that
439
00:37:43,079 --> 00:37:44,239
ordinary people can't imagine.
440
00:37:45,840 --> 00:37:46,840
It takes some time
441
00:37:46,840 --> 00:37:48,119
and energy to smooth it out.
442
00:37:49,199 --> 00:37:50,000
Mu Chuan,
443
00:37:52,199 --> 00:37:53,679
your pain won't be less than mine.
444
00:37:55,320 --> 00:37:56,719
But you have more courage than me.
445
00:38:00,679 --> 00:38:01,880
There are some things in life,
446
00:38:01,880 --> 00:38:03,119
you have to face them sooner or later.
447
00:38:04,239 --> 00:38:05,159
I was born in the royal family,
448
00:38:07,320 --> 00:38:08,719
I was born in a high position,
449
00:38:10,000 --> 00:38:10,880
You can't just be supported
450
00:38:10,880 --> 00:38:11,960
by the whole world,
451
00:38:11,960 --> 00:38:13,760
Enjoy your own life.
452
00:38:16,760 --> 00:38:17,880
It's hidden in the court.
453
00:38:19,239 --> 00:38:20,360
No one would say that
454
00:38:21,199 --> 00:38:22,519
you're not a hero.
455
00:38:26,840 --> 00:38:27,920
You always praise people
456
00:38:48,800 --> 00:38:49,280
for being safe.
457
00:38:58,920 --> 00:39:00,480
I just want you to be happy right now.
458
00:39:05,679 --> 00:39:06,719
Every day
459
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
and every moment in the future,
460
00:39:11,559 --> 00:39:12,920
I want you to be happy.
461
00:39:14,719 --> 00:39:15,920
You can live a good life
462
00:39:16,800 --> 00:39:18,280
without being tied down by the past,
463
00:39:19,159 --> 00:39:20,880
and without being afraid of the future, right?
464
00:39:24,800 --> 00:39:25,440
Let me try.
465
00:39:30,840 --> 00:39:32,079
When you come back to me after you succeed,
466
00:39:33,920 --> 00:39:35,039
I'll always be waiting for you.
467
00:40:06,639 --> 00:40:07,159
I'm leaving.
468
00:40:58,760 --> 00:40:59,440
Goodbye.
469
00:42:07,039 --> 00:42:07,800
Mu Chuan,
470
00:42:09,480 --> 00:42:10,119
last night,
471
00:42:11,360 --> 00:42:12,320
I had a dream,
472
00:42:14,199 --> 00:42:15,039
in which,
473
00:42:16,440 --> 00:42:17,519
The sun is warm and bright,
474
00:42:19,039 --> 00:42:20,559
the wind is moist,
475
00:42:23,159 --> 00:42:24,320
You smile so sweetly.
476
00:42:26,800 --> 00:42:27,679
Me too.
27434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.