All language subtitles for EP30 End_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,560 --> 00:01:38,120 You were like this on the day you got married. 2 00:01:38,239 --> 00:01:39,239 The same trick 3 00:01:39,760 --> 00:01:41,079 won't work the second time. 4 00:01:42,280 --> 00:01:43,120 You think too much. 5 00:01:43,959 --> 00:01:45,239 I just don't care. 6 00:01:45,840 --> 00:01:46,680 Why? 7 00:01:47,680 --> 00:01:48,719 I drank the coldest thing 8 00:01:48,719 --> 00:01:49,760 on the night 9 00:01:50,239 --> 00:01:51,879 I married you. 10 00:01:52,719 --> 00:01:53,599 I won't be pregnant again 11 00:01:54,239 --> 00:01:55,680 in my life. 12 00:01:55,680 --> 00:01:56,519 Why did you do that? 13 00:01:57,359 --> 00:01:58,280 because 14 00:01:59,200 --> 00:02:01,120 I don't want to be pregnant with your baby again. 15 00:02:01,239 --> 00:02:02,040 Lu Anran, 16 00:02:02,640 --> 00:02:04,040 I didn't even touch you. 17 00:02:05,040 --> 00:02:06,280 Why do you hate me so much? 18 00:02:06,959 --> 00:02:07,920 Why? 19 00:02:09,520 --> 00:02:10,520 What a pity. 20 00:02:13,039 --> 00:02:14,479 You'll never understand. 21 00:02:15,479 --> 00:02:16,520 Lu Anran, 22 00:02:17,879 --> 00:02:19,280 you may not believe me, 23 00:02:20,360 --> 00:02:21,639 I once told you, 24 00:02:22,120 --> 00:02:23,039 I'm willing to form 25 00:02:23,439 --> 00:02:24,360 a Red Leaf Alliance with you. 26 00:02:24,360 --> 00:02:25,120 Keep the promise of Bai Shou. 27 00:02:25,120 --> 00:02:26,240 Grow old together, 28 00:02:26,960 --> 00:02:27,879 and make you 29 00:02:27,879 --> 00:02:29,080 the happiest woman in the world. 30 00:02:29,520 --> 00:02:30,800 Everything I said, 31 00:02:31,080 --> 00:02:33,159 whether it was harsh words or love words, 32 00:02:33,520 --> 00:02:35,000 Every word is true, 33 00:02:35,199 --> 00:02:35,960 but what about you? 34 00:02:36,120 --> 00:02:37,639 You lied to me every time you said that. 35 00:02:37,680 --> 00:02:38,439 Why? 36 00:02:40,400 --> 00:02:41,159 Mu Ze, 37 00:02:41,719 --> 00:02:43,560 you're still excusing yourself, 38 00:02:44,360 --> 00:02:45,400 You deserve 39 00:02:45,400 --> 00:02:46,360 all this, 40 00:02:46,360 --> 00:02:47,240 Shut up! 41 00:02:48,159 --> 00:02:49,120 Shut up! 42 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Second Brother, with the government soldiers, 43 00:03:02,280 --> 00:03:03,639 must be moving a lot. 44 00:03:04,439 --> 00:03:05,159 At this moment, 45 00:03:05,560 --> 00:03:06,919 hiding should be the priority, 46 00:03:09,439 --> 00:03:10,639 In these parts of Leishan Mountain, 47 00:03:11,439 --> 00:03:12,400 the situation is dangerous, 48 00:03:12,560 --> 00:03:13,360 It's easy to defend but hard to attack. 49 00:03:14,159 --> 00:03:15,960 Take a few people to check again. 50 00:03:16,199 --> 00:03:16,680 Yes. 51 00:03:18,840 --> 00:03:19,599 Come with me. 52 00:03:27,560 --> 00:03:28,360 Your Highness. 53 00:03:33,840 --> 00:03:34,439 Well 54 00:03:41,319 --> 00:03:43,159 My Lady said that in case of crisis, 55 00:03:43,639 --> 00:03:44,960 everything in the mansion can be abandoned. 56 00:03:45,280 --> 00:03:46,439 Only this lamp can't be lost. 57 00:03:49,159 --> 00:03:49,879 Your Highness, 58 00:03:50,000 --> 00:03:51,120 when Miss left that day, 59 00:03:51,400 --> 00:03:52,520 He told me something. 60 00:03:53,240 --> 00:03:54,039 She said, 61 00:03:54,199 --> 00:03:55,560 if everything goes well with His Highness, 62 00:03:56,080 --> 00:03:57,000 Let me tell you, 63 00:03:57,240 --> 00:03:58,280 if forced to choose, 64 00:03:58,360 --> 00:03:59,319 We can't compromise. 65 00:03:59,879 --> 00:04:01,639 I'll kill myself to become a man of benevolence. 66 00:04:01,680 --> 00:04:02,599 I'd rather die 67 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 than let the ending 68 00:04:03,680 --> 00:04:04,639 repeat itself. 69 00:04:07,680 --> 00:04:08,319 Your Highness, 70 00:04:08,639 --> 00:04:10,080 please take good care of the lamp 71 00:04:10,080 --> 00:04:10,960 on behalf of the shirt. 72 00:04:11,479 --> 00:04:12,680 The more you want to go with Zhufeng and the others 73 00:04:12,879 --> 00:04:14,199 to find Miss. 74 00:04:31,680 --> 00:04:32,560 Follow me. 75 00:04:33,600 --> 00:04:34,120 Hyah! 76 00:04:36,399 --> 00:04:36,920 Hyah! 77 00:04:40,600 --> 00:04:41,759 Hyah! 78 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Lu Anran, 79 00:04:53,279 --> 00:04:54,240 you're right. 80 00:04:54,759 --> 00:04:56,399 I was born to be a joke. 81 00:04:57,560 --> 00:04:58,879 In order not to be belittled, 82 00:04:58,879 --> 00:05:00,319 in order to gain recognition from others, 83 00:05:00,439 --> 00:05:02,079 I did everything I could, 84 00:05:03,360 --> 00:05:04,160 but it turned out 85 00:05:04,160 --> 00:05:05,279 to be a joke in the end. 86 00:05:07,160 --> 00:05:08,439 Now that I'm out of luck, 87 00:05:08,920 --> 00:05:09,759 I can't change 88 00:05:09,759 --> 00:05:11,040 the ending of nothing. 89 00:05:12,480 --> 00:05:13,720 But there's one more thing, 90 00:05:14,199 --> 00:05:15,439 I can decide for myself. 91 00:05:17,399 --> 00:05:18,600 That's my life, 92 00:05:19,759 --> 00:05:21,120 how should I end it? 93 00:05:23,480 --> 00:05:24,680 Have a good sleep. 94 00:05:25,360 --> 00:05:26,399 When you wake up, 95 00:05:27,160 --> 00:05:28,519 everything will be over. 96 00:05:59,279 --> 00:06:00,040 Your Highness, 97 00:06:01,480 --> 00:06:02,839 I was patrolling nearby just now. 98 00:06:03,279 --> 00:06:04,439 I found that someone 99 00:06:04,439 --> 00:06:05,519 is leaning towards this side. 100 00:06:06,360 --> 00:06:07,240 If you don't leave, 101 00:06:07,879 --> 00:06:08,959 I'm afraid we'll be found. 102 00:06:10,839 --> 00:06:11,879 Let's go. 103 00:06:12,839 --> 00:06:14,040 Where can I go? 104 00:06:15,720 --> 00:06:16,279 Carrying the stigma 105 00:06:16,279 --> 00:06:17,720 of being a traitor, 106 00:06:18,199 --> 00:06:19,199 You bear the burden of humiliation 107 00:06:19,199 --> 00:06:20,240 and live a life without regret. 108 00:06:21,560 --> 00:06:22,759 Such a day, 109 00:06:23,480 --> 00:06:25,079 I can't stand it for a day. 110 00:06:29,199 --> 00:06:30,360 I'm not afraid of death. 111 00:06:31,879 --> 00:06:33,279 I'm just afraid of dying. 112 00:06:38,240 --> 00:06:39,720 I, Mu Ze, have been in military service all my life, 113 00:06:41,279 --> 00:06:42,480 but I've been entangled 114 00:06:43,319 --> 00:06:44,560 in this chaotic court, 115 00:06:46,240 --> 00:06:47,399 In the endless tricks, 116 00:06:47,399 --> 00:06:48,399 it's been too long. 117 00:06:50,399 --> 00:06:52,040 I've forgotten about the wild horse song, 118 00:06:52,560 --> 00:06:53,279 and the bloody battle, 119 00:06:53,279 --> 00:06:54,519 What it feels like. 120 00:06:55,959 --> 00:06:57,279 So, 121 00:06:58,639 --> 00:07:00,560 I'm not going to retreat today. 122 00:07:01,480 --> 00:07:02,279 I'm going to 123 00:07:03,199 --> 00:07:04,439 fight till the end. 124 00:07:33,959 --> 00:07:35,240 Once you followed me, 125 00:07:35,639 --> 00:07:37,639 charged into the battlefield and fought bloody battles, 126 00:07:39,319 --> 00:07:40,680 That's because we want to live. 127 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 But today, 128 00:07:43,879 --> 00:07:45,240 I want to find a dead end, 129 00:07:46,680 --> 00:07:47,879 Every one of you here, 130 00:07:49,240 --> 00:07:50,720 has a wife and children, 131 00:07:52,199 --> 00:07:53,600 There's no need to follow me. 132 00:07:54,519 --> 00:07:55,920 Carrying the infamy of the ages, 133 00:07:56,519 --> 00:07:57,319 so, 134 00:07:58,600 --> 00:07:59,680 You can all go back. 135 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 Nanxing is willing to follow you. 136 00:08:05,879 --> 00:08:07,360 I just want to die standing there. 137 00:08:07,839 --> 00:08:09,160 Don't beg to live on your knees, 138 00:08:10,800 --> 00:08:11,519 Your Highness, 139 00:08:12,839 --> 00:08:13,519 You saved Nanxing's life 140 00:08:13,519 --> 00:08:14,839 on the battlefield. 141 00:08:16,319 --> 00:08:17,360 Where are you going? 142 00:08:17,680 --> 00:08:18,720 So where did I follow him? 143 00:08:21,439 --> 00:08:22,839 It's not a pity for Nanxing to die. 144 00:08:23,000 --> 00:08:24,600 I'm willing to follow you, Your Highness. 145 00:08:24,600 --> 00:08:33,559 I'm willing to do the same. 146 00:08:41,960 --> 00:08:42,480 Okay, 147 00:08:43,080 --> 00:08:44,480 Then follow me tonight. 148 00:08:44,519 --> 00:08:45,440 Sword refers to Miyagi. 149 00:08:50,399 --> 00:08:51,399 Yes, yes, 150 00:09:13,440 --> 00:09:14,159 there's horseshoes. Your Highness, 151 00:09:15,039 --> 00:09:16,639 there's a candle light in that room 152 00:09:17,000 --> 00:09:17,720 Let's go. 153 00:09:35,840 --> 00:09:36,519 Lu Anran, 154 00:09:39,080 --> 00:09:39,639 Lu Anran, 155 00:09:41,240 --> 00:09:41,840 Wake up! 156 00:09:42,919 --> 00:09:43,480 Lu Anran. 157 00:09:44,799 --> 00:09:45,360 Lu Anran. 158 00:09:49,480 --> 00:09:50,360 Are you okay? 159 00:09:50,960 --> 00:09:53,240 Mu Chuan, why are you here? 160 00:09:54,639 --> 00:09:55,600 Where's Mu Ze? 161 00:09:57,679 --> 00:09:59,360 I just heard the sound of hoofs 162 00:09:59,519 --> 00:10:00,639 heading towards the city. 163 00:10:01,279 --> 00:10:01,960 Oh no. 164 00:10:02,840 --> 00:10:04,240 Mu Ze is going to attack the city. 165 00:10:11,360 --> 00:10:11,840 Your Highness, 166 00:10:13,000 --> 00:10:14,039 all the soldiers have been assembled, 167 00:10:14,799 --> 00:10:16,080 Ready to attack the city at any time. 168 00:10:35,799 --> 00:10:36,360 Nanxing, 169 00:10:38,240 --> 00:10:39,039 this time, 170 00:10:39,919 --> 00:10:41,000 You and I must be traitors 171 00:10:42,240 --> 00:10:43,440 who will be spurned by the ages. 172 00:10:43,919 --> 00:10:44,360 You. 173 00:10:45,440 --> 00:10:46,320 Have you thought it through? 174 00:10:47,080 --> 00:10:47,960 Life is what I want, 175 00:10:49,000 --> 00:10:49,919 and death is what I want. 176 00:10:51,399 --> 00:10:53,080 Nanxing can't serve the country in this life. 177 00:10:54,120 --> 00:10:55,279 I only know the loyal king, 178 00:10:56,000 --> 00:10:56,879 the king of Nanxing, 179 00:10:57,840 --> 00:10:58,720 Only His Highness, 180 00:10:59,559 --> 00:11:00,720 who was crushed to pieces, 181 00:11:01,200 --> 00:11:02,639 I'm willing to do anything. 182 00:11:03,120 --> 00:11:04,480 I'll die in pieces 183 00:11:04,679 --> 00:11:05,960 without any hesitation. 184 00:11:06,399 --> 00:11:07,759 I'll die in pieces 185 00:11:07,759 --> 00:11:09,240 without any hesitation. 186 00:11:09,559 --> 00:11:10,879 I'll die in pieces 187 00:11:11,120 --> 00:11:12,480 without any hesitation. 188 00:11:18,480 --> 00:11:18,879 Okay 189 00:11:19,240 --> 00:11:21,039 I swear I won't call a truce until my blood runs dry. 190 00:12:04,440 --> 00:12:04,960 Prince Qing, 191 00:12:05,480 --> 00:12:06,759 wait for the wolf's ambition, 192 00:12:07,039 --> 00:12:08,360 He attempted to usurp the throne. 193 00:12:08,879 --> 00:12:09,879 Put down your sword 194 00:12:09,879 --> 00:12:10,840 and surrender quickly. 195 00:12:11,559 --> 00:12:12,159 This king 196 00:12:12,399 --> 00:12:13,240 Since you dare to come, 197 00:12:13,639 --> 00:12:14,480 you didn't want to go back. 198 00:12:14,960 --> 00:12:15,480 Prince Qing, 199 00:12:16,080 --> 00:12:17,600 you asked for it. 200 00:12:18,559 --> 00:12:19,000 Go, 201 00:12:21,360 --> 00:12:21,720 Hyah! 202 00:13:02,480 --> 00:13:03,399 Shoot! 203 00:14:36,840 --> 00:14:37,679 Protect His Highness. 204 00:15:50,559 --> 00:15:51,279 Stop! 205 00:15:53,039 --> 00:15:53,759 Second Brother, 206 00:15:55,879 --> 00:15:56,600 stop it! 207 00:15:57,759 --> 00:15:58,639 If this arrow comes out, 208 00:15:58,919 --> 00:16:00,600 I'll be the one who gets hurt. 209 00:16:14,039 --> 00:16:16,039 His Majesty is here. 210 00:16:22,120 --> 00:16:22,879 Mu Ze, 211 00:16:23,559 --> 00:16:25,200 what else do you want to say? 212 00:16:26,639 --> 00:16:27,720 To me, 213 00:16:29,440 --> 00:16:30,480 you're just 214 00:16:30,799 --> 00:16:32,360 the emperor of the people. 215 00:16:35,679 --> 00:16:36,440 I've never 216 00:16:37,840 --> 00:16:40,240 been a father. 217 00:16:46,559 --> 00:16:47,200 To me 218 00:16:48,480 --> 00:16:50,919 It has always been an imperial skill, 219 00:16:52,279 --> 00:16:54,279 without any warmth. 220 00:16:58,679 --> 00:16:59,279 Father, 221 00:17:00,320 --> 00:17:00,759 Second Brother is here. 222 00:17:00,759 --> 00:17:01,840 He didn't do it to force the palace, 223 00:17:02,120 --> 00:17:02,720 he just wanted to 224 00:17:02,720 --> 00:17:04,039 put an end to himself. 225 00:17:04,319 --> 00:17:05,440 Don't ask him. 226 00:17:09,440 --> 00:17:10,200 Second Brother. 227 00:17:21,920 --> 00:17:22,960 He gave birth to me. 228 00:17:23,559 --> 00:17:24,759 This body is full of bones and blood. 229 00:17:25,680 --> 00:17:28,680 Return them all today. 230 00:17:34,440 --> 00:17:35,759 Let them go. 231 00:18:02,880 --> 00:18:03,440 Second brother, 232 00:18:05,720 --> 00:18:06,640 second brother, where are you going? 233 00:18:11,440 --> 00:18:12,000 Second Brother. 234 00:18:36,200 --> 00:18:36,759 Second Brother. 235 00:18:39,920 --> 00:18:40,480 Second Brother. 236 00:18:49,599 --> 00:18:50,119 Second brother, 237 00:18:51,559 --> 00:18:52,319 Mother, 238 00:18:53,759 --> 00:18:54,880 I'm unfilial, 239 00:18:55,839 --> 00:18:56,759 so I can't 240 00:18:57,359 --> 00:18:58,519 bring you out. 241 00:19:00,519 --> 00:19:01,279 Ninth brother, 242 00:19:02,319 --> 00:19:03,680 promise me one thing, 243 00:19:05,240 --> 00:19:06,640 After the second brother leaves, 244 00:19:07,440 --> 00:19:08,720 we'll bury the second brother 245 00:19:09,200 --> 00:19:10,960 and mother together, 246 00:19:13,359 --> 00:19:14,000 Ninth brother, 247 00:19:14,559 --> 00:19:15,200 You, 248 00:19:17,200 --> 00:19:17,839 Yours 249 00:19:18,599 --> 00:19:19,799 Anxin Rice 250 00:19:20,880 --> 00:19:22,039 didn't 251 00:19:23,279 --> 00:19:24,119 try it either. 252 00:19:24,599 --> 00:19:25,440 Second brother, 253 00:19:26,480 --> 00:19:28,200 I really want to try it myself. 254 00:19:29,319 --> 00:19:30,759 The Anxin rice is about to sprout. 255 00:19:31,799 --> 00:19:33,000 I'll take you there later, 256 00:19:34,880 --> 00:19:35,519 Okay. 257 00:19:59,480 --> 00:20:00,160 Ninth brother, 258 00:20:01,880 --> 00:20:03,240 do me a favor. 259 00:20:04,640 --> 00:20:06,119 Give my second brother a good time. 260 00:20:06,839 --> 00:20:07,400 No way. 261 00:20:07,559 --> 00:20:08,119 No way. 262 00:20:08,519 --> 00:20:09,079 No way. 263 00:20:10,720 --> 00:20:11,279 No way. 264 00:20:12,119 --> 00:20:12,640 Ninth brother. 265 00:20:17,839 --> 00:20:18,519 Ninth brother. 266 00:20:40,279 --> 00:20:40,799 No. 267 00:20:41,119 --> 00:20:41,640 No. 268 00:20:42,200 --> 00:20:42,720 No. 269 00:20:43,559 --> 00:20:44,559 No second brother, 270 00:20:45,119 --> 00:20:46,000 second brother, 271 00:20:47,359 --> 00:20:48,759 Second Brother. 272 00:22:50,319 --> 00:22:50,839 Your Majesty, 273 00:22:51,319 --> 00:22:52,759 Prince Qing rebelled and killed his father, 274 00:22:53,079 --> 00:22:54,119 It's against human relations, 275 00:22:54,599 --> 00:22:56,640 even if you die, you can't get away with it. 276 00:22:57,519 --> 00:22:58,279 Such a traitor 277 00:22:58,519 --> 00:22:59,759 needs to be dismembered and skinned 278 00:23:00,079 --> 00:23:01,880 to show the world. 279 00:23:01,960 --> 00:23:02,920 Yes, Your Majesty, 280 00:23:03,519 --> 00:23:04,720 treason is a felony. 281 00:23:05,279 --> 00:23:06,839 You spared Prince Qing's mansion, 282 00:23:07,039 --> 00:23:08,160 his wife and concubines, 283 00:23:08,480 --> 00:23:09,319 It's already kindness. 284 00:23:09,960 --> 00:23:11,440 If it's about Prince Qing, 285 00:23:11,799 --> 00:23:12,880 I'm afraid it won't win the hearts of the people 286 00:23:13,279 --> 00:23:15,240 if you downplay it. 287 00:23:15,480 --> 00:23:16,119 Your Majesty, 288 00:23:16,680 --> 00:23:17,319 Your Majesty, 289 00:23:17,519 --> 00:23:19,759 All the dynasties have committed serious crimes 290 00:23:20,240 --> 00:23:21,759 against traitors and traitors. 291 00:23:22,119 --> 00:23:24,200 You can't be a woman's benevolence. 292 00:23:25,359 --> 00:23:26,559 I agree. 293 00:23:26,640 --> 00:23:28,920 I agree. 294 00:23:29,519 --> 00:23:30,720 I agree. 295 00:23:31,200 --> 00:23:33,519 What you said makes sense. 296 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 I was thinking of 297 00:23:37,279 --> 00:23:39,240 exposing this traitor to the wilderness, 298 00:23:39,240 --> 00:23:41,119 Let the jackal eat it. 299 00:23:43,000 --> 00:23:44,480 Or whip the corpse at the city gate 300 00:23:45,440 --> 00:23:48,039 to serve as an example. 301 00:23:52,400 --> 00:23:53,920 But I'm still thinking, 302 00:23:56,839 --> 00:23:58,480 the people who knelt the fastest 303 00:23:59,880 --> 00:24:02,079 in holding the new master that day, 304 00:24:03,920 --> 00:24:05,880 Among all the ministers. 305 00:24:07,119 --> 00:24:09,640 What should I do? 306 00:24:10,000 --> 00:24:10,799 According to crime 307 00:24:12,200 --> 00:24:13,680 It's equivalent to rebelling against His Majesty 308 00:24:14,880 --> 00:24:16,960 and forgiving him. 309 00:24:17,400 --> 00:24:20,480 Forgive me, Your Majesty. 310 00:24:30,480 --> 00:24:31,720 Prince Qing is wrong again. 311 00:24:35,119 --> 00:24:36,920 They are also my flesh and blood. 312 00:24:52,880 --> 00:24:53,359 My Lady, 313 00:24:53,839 --> 00:24:55,359 the door between you and Prince Qing's Mansion. 314 00:24:55,599 --> 00:24:56,720 Seal it now. 315 00:24:57,279 --> 00:24:58,240 The door can be sealed, 316 00:24:59,480 --> 00:25:01,200 but everything that happened, 317 00:25:02,519 --> 00:25:03,240 Can we really 318 00:25:03,240 --> 00:25:04,440 end this? 319 00:25:05,119 --> 00:25:06,279 Prince Qing is dead, 320 00:25:07,000 --> 00:25:07,880 Prince Qi, 321 00:25:07,880 --> 00:25:09,920 He will be crowned Crown Prince in a few days. 322 00:25:10,160 --> 00:25:11,799 In the future, Miss Tianzi and Lu Jia 323 00:25:12,759 --> 00:25:13,680 of the Great Han Dynasty 324 00:25:13,920 --> 00:25:15,359 don't have to worry about anything anymore. 325 00:25:18,359 --> 00:25:19,240 A cage like that. 326 00:25:19,240 --> 00:25:20,880 Is it really what he wants? 327 00:25:36,000 --> 00:25:37,039 Miss, where are you going? 328 00:25:39,559 --> 00:25:41,359 I want to take one last look at Prince Qing's Mansion. 329 00:25:53,480 --> 00:25:54,200 Ninth brother, 330 00:25:54,359 --> 00:25:55,119 I secretly drew a sand table 331 00:25:55,119 --> 00:25:56,440 in the courtyard, 332 00:25:56,759 --> 00:25:57,680 If you read it, 333 00:25:57,680 --> 00:25:59,240 you'll be amazed. 334 00:26:00,240 --> 00:26:01,480 What is sand table? 335 00:26:04,119 --> 00:26:05,920 Of course it's a sand table for war. 336 00:26:06,680 --> 00:26:07,440 I don't understand. 337 00:26:07,680 --> 00:26:08,400 All I know is, 338 00:26:08,680 --> 00:26:10,039 if the flowers and plants 339 00:26:10,319 --> 00:26:11,559 are laid out in the yard, 340 00:26:11,640 --> 00:26:12,960 I'm afraid it won't work. 341 00:26:13,319 --> 00:26:14,240 In addition to 342 00:26:14,240 --> 00:26:15,720 eating all day long, 343 00:26:16,000 --> 00:26:17,519 It's just playing with flowers and plants. 344 00:26:17,680 --> 00:26:18,680 Follow me to see it. 345 00:26:21,279 --> 00:26:21,920 Let's go. 346 00:27:45,400 --> 00:27:45,680 Second brother, 347 00:27:45,839 --> 00:27:46,480 second brother, 348 00:27:48,480 --> 00:27:49,160 Second brother, 349 00:27:49,759 --> 00:27:50,799 you're finally back. 350 00:27:50,960 --> 00:27:51,839 How long will you stay this time? 351 00:27:52,440 --> 00:27:53,240 He left the day after tomorrow. 352 00:27:53,640 --> 00:27:54,519 Didn't you 353 00:27:55,119 --> 00:27:56,000 annihilate all the thieves 354 00:27:56,000 --> 00:27:57,319 in the northern territory so quickly? 355 00:27:58,119 --> 00:27:59,519 But it's not peaceful in the south. 356 00:28:00,200 --> 00:28:01,119 Second brother has to go and have a look. 357 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 You still have to figure out 358 00:28:03,000 --> 00:28:04,119 how to transform the warship when you come back? 359 00:28:04,480 --> 00:28:05,319 I also want you to see, 360 00:28:05,319 --> 00:28:06,400 where is the new rice I studied? 361 00:28:07,039 --> 00:28:07,680 You just planted it? 362 00:28:07,839 --> 00:28:08,400 That's right. 363 00:28:09,119 --> 00:28:09,559 Okay, 364 00:28:09,720 --> 00:28:11,039 Second brother made an appointment with you, 365 00:28:11,680 --> 00:28:12,319 Wait 366 00:28:12,319 --> 00:28:13,640 When the rice is ripe, 367 00:28:13,720 --> 00:28:15,599 Second Brother will come back and have a taste. 368 00:28:15,599 --> 00:28:17,079 The rice cake you made with new rice, 369 00:28:17,079 --> 00:28:17,799 Okay, 370 00:28:20,079 --> 00:28:22,279 Where is Second Brother from now on? 371 00:28:23,400 --> 00:28:24,839 He is responsible for protecting the stability 372 00:28:24,839 --> 00:28:25,720 of the mountains and rivers of Dahan, 373 00:28:25,720 --> 00:28:26,400 And you? 374 00:28:26,640 --> 00:28:28,000 You are responsible for the food and clothing of the people, 375 00:28:28,000 --> 00:28:28,599 okay? 376 00:28:28,599 --> 00:28:29,279 It's 377 00:28:29,559 --> 00:28:30,200 a deal. 378 00:28:41,279 --> 00:28:42,119 Second Brother. 379 00:28:47,000 --> 00:28:48,039 We made a deal. 380 00:29:32,839 --> 00:29:33,480 Sister. 381 00:29:47,599 --> 00:29:48,200 Sister, 382 00:29:49,559 --> 00:29:50,759 we're getting married. 383 00:30:43,880 --> 00:30:44,519 An Ran 384 00:30:55,960 --> 00:30:57,039 This life is full of life, 385 00:30:59,519 --> 00:31:00,480 so it's not a waste. 386 00:31:03,359 --> 00:31:04,000 Goodbye. 387 00:31:58,440 --> 00:31:59,000 Second Brother. 388 00:32:04,920 --> 00:32:05,759 Have a good rest. 389 00:32:09,640 --> 00:32:10,640 I'll visit you often. 390 00:32:26,079 --> 00:32:28,480 The Ninth Prince, Prince of Qi, Mu Chuan, 391 00:32:29,039 --> 00:32:30,519 Qi Yu Chong Shen, 392 00:32:30,640 --> 00:32:32,119 With a clear mind, 393 00:32:32,519 --> 00:32:33,920 Ce Shang Quan Yuan, 394 00:32:34,160 --> 00:32:35,640 The beauty industry Rilong, 395 00:32:36,240 --> 00:32:37,720 Hyo-yoshi Tak-bun, 396 00:32:37,720 --> 00:32:39,200 Zhou Yubaixing, 397 00:32:39,920 --> 00:32:41,079 benevolence is an important task. 398 00:32:41,319 --> 00:32:42,720 In order to keep everything safe, 399 00:32:43,200 --> 00:32:44,839 you can be the Crown Prince, 400 00:32:45,160 --> 00:32:46,480 As for the rites, 401 00:32:47,359 --> 00:32:49,039 only one letter of divorce 402 00:33:46,680 --> 00:33:47,960 is issued according to the time book, 403 00:33:48,440 --> 00:33:50,640 Two hearts are different and gradually not harmonious, 404 00:33:51,039 --> 00:33:51,960 one is different and two are wide, 405 00:33:53,319 --> 00:33:54,640 May Your Ladyship find a good relationship again. 406 00:33:55,079 --> 00:33:56,079 I wrote this book to prove that 407 00:33:57,160 --> 00:33:58,039 once I met you, 408 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 It's not a waste of my life. 409 00:34:20,719 --> 00:34:21,760 Before you left that night, 410 00:34:22,480 --> 00:34:23,480 you told me a story 411 00:34:23,480 --> 00:34:24,519 in your lethargy, 412 00:34:25,840 --> 00:34:26,880 I don't know if I should believe it 413 00:34:27,400 --> 00:34:28,639 or not? 414 00:34:30,360 --> 00:34:31,880 If that broken dream 415 00:34:32,360 --> 00:34:33,599 is the reason why you hate me. 416 00:34:35,039 --> 00:34:35,679 Anran, 417 00:34:36,840 --> 00:34:38,000 I'm willing to apologize to you 418 00:34:38,000 --> 00:34:38,840 for the one in my dream, 419 00:34:40,880 --> 00:34:42,440 But I really envy that me. 420 00:34:43,920 --> 00:34:45,679 To have your deep love for him, 421 00:34:46,599 --> 00:34:48,440 is the only thing I want. 422 00:35:42,920 --> 00:35:44,239 In this life, 423 00:35:46,679 --> 00:35:48,599 is it Zhuang Zhou Mengdie? 424 00:35:50,199 --> 00:35:51,880 Or did Butterfly Dream Zhuang 425 00:37:02,440 --> 00:37:03,039 Zhou Anran, 426 00:37:04,880 --> 00:37:05,960 I'm going back to Sioux City. 427 00:37:12,320 --> 00:37:13,199 You've made up your mind. 428 00:37:15,239 --> 00:37:16,079 Hanjing City, 429 00:37:16,079 --> 00:37:17,599 seems to be my nightmare. 430 00:37:19,320 --> 00:37:20,679 No matter how many times I come back, 431 00:37:21,920 --> 00:37:23,199 it seems that I can't escape. 432 00:37:25,239 --> 00:37:26,639 As long as I'm still here, 433 00:37:28,559 --> 00:37:29,960 I have no choice but to think about it. 434 00:37:29,960 --> 00:37:30,800 The past, 435 00:37:33,079 --> 00:37:34,719 thinking that if we can start over, 436 00:37:35,800 --> 00:37:37,320 Do I have any other choice? 437 00:37:38,800 --> 00:37:39,400 I know. 438 00:37:42,199 --> 00:37:43,079 You've suffered a lot that 439 00:37:43,079 --> 00:37:44,239 ordinary people can't imagine. 440 00:37:45,840 --> 00:37:46,840 It takes some time 441 00:37:46,840 --> 00:37:48,119 and energy to smooth it out. 442 00:37:49,199 --> 00:37:50,000 Mu Chuan, 443 00:37:52,199 --> 00:37:53,679 your pain won't be less than mine. 444 00:37:55,320 --> 00:37:56,719 But you have more courage than me. 445 00:38:00,679 --> 00:38:01,880 There are some things in life, 446 00:38:01,880 --> 00:38:03,119 you have to face them sooner or later. 447 00:38:04,239 --> 00:38:05,159 I was born in the royal family, 448 00:38:07,320 --> 00:38:08,719 I was born in a high position, 449 00:38:10,000 --> 00:38:10,880 You can't just be supported 450 00:38:10,880 --> 00:38:11,960 by the whole world, 451 00:38:11,960 --> 00:38:13,760 Enjoy your own life. 452 00:38:16,760 --> 00:38:17,880 It's hidden in the court. 453 00:38:19,239 --> 00:38:20,360 No one would say that 454 00:38:21,199 --> 00:38:22,519 you're not a hero. 455 00:38:26,840 --> 00:38:27,920 You always praise people 456 00:38:48,800 --> 00:38:49,280 for being safe. 457 00:38:58,920 --> 00:39:00,480 I just want you to be happy right now. 458 00:39:05,679 --> 00:39:06,719 Every day 459 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 and every moment in the future, 460 00:39:11,559 --> 00:39:12,920 I want you to be happy. 461 00:39:14,719 --> 00:39:15,920 You can live a good life 462 00:39:16,800 --> 00:39:18,280 without being tied down by the past, 463 00:39:19,159 --> 00:39:20,880 and without being afraid of the future, right? 464 00:39:24,800 --> 00:39:25,440 Let me try. 465 00:39:30,840 --> 00:39:32,079 When you come back to me after you succeed, 466 00:39:33,920 --> 00:39:35,039 I'll always be waiting for you. 467 00:40:06,639 --> 00:40:07,159 I'm leaving. 468 00:40:58,760 --> 00:40:59,440 Goodbye. 469 00:42:07,039 --> 00:42:07,800 Mu Chuan, 470 00:42:09,480 --> 00:42:10,119 last night, 471 00:42:11,360 --> 00:42:12,320 I had a dream, 472 00:42:14,199 --> 00:42:15,039 in which, 473 00:42:16,440 --> 00:42:17,519 The sun is warm and bright, 474 00:42:19,039 --> 00:42:20,559 the wind is moist, 475 00:42:23,159 --> 00:42:24,320 You smile so sweetly. 476 00:42:26,800 --> 00:42:27,679 Me too. 27434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.