All language subtitles for EP02_ Love Between Fairy and Devil [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,080 --> 00:01:30,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:42,560 --> 00:01:47,480 [Episode 2] 4 00:01:48,230 --> 00:01:52,730 [Haotian Tower, Shuiyuntian] 5 00:01:52,820 --> 00:01:54,620 You are the sinful immortal who is locked inside. 6 00:01:55,140 --> 00:01:56,580 You want to trick me into releasing you. 7 00:02:03,580 --> 00:02:05,620 I advise you not to compare me 8 00:02:05,620 --> 00:02:07,780 with these nobodies. 9 00:02:08,460 --> 00:02:09,740 My patience is limited. 10 00:02:10,580 --> 00:02:12,660 Hurry and break this Haotian Matrix. 11 00:02:13,420 --> 00:02:14,300 Otherwise, 12 00:02:14,980 --> 00:02:16,660 I will kill you now. 13 00:02:28,810 --> 00:02:31,300 You are just a sinful immortal. 14 00:02:32,220 --> 00:02:33,820 You're not a big deal. 15 00:02:33,820 --> 00:02:35,940 You keep talking about yourself. 16 00:02:35,940 --> 00:02:37,740 You're just more powerful than me. 17 00:02:38,540 --> 00:02:39,660 Anyone in Shuiyuntian 18 00:02:39,660 --> 00:02:41,260 is more powerful than me. 19 00:02:41,780 --> 00:02:42,890 Besides, 20 00:02:42,890 --> 00:02:44,540 we've switched bodies. 21 00:02:44,540 --> 00:02:45,460 If you kill me now, 22 00:02:45,460 --> 00:02:47,140 you kill yourself. 23 00:02:47,140 --> 00:02:48,580 We can just die together. 24 00:02:49,660 --> 00:02:50,020 Come on. 25 00:02:50,500 --> 00:02:51,980 You reminded me. 26 00:03:16,700 --> 00:03:17,580 My hair! 27 00:03:18,140 --> 00:03:19,220 Don't forget. 28 00:03:19,780 --> 00:03:21,580 You're also in my hands now. 29 00:03:25,420 --> 00:03:26,700 I won't let you off the hook. 30 00:04:01,020 --> 00:04:02,980 I'll make you bald today! 31 00:04:04,300 --> 00:04:05,250 Stop! 32 00:04:07,060 --> 00:04:08,660 How dare you be so presumptuous. 33 00:04:09,380 --> 00:04:10,940 Do you believe that I'll 34 00:04:10,940 --> 00:04:12,540 break your arms off now? 35 00:04:12,540 --> 00:04:13,900 Then I'll cut your neck off! 36 00:04:14,460 --> 00:04:16,020 You dare talk nonsense. 37 00:04:16,500 --> 00:04:18,780 You don't seem to want your tongue anymore. 38 00:04:18,780 --> 00:04:19,820 If you dare touch my tongue, 39 00:04:19,820 --> 00:04:20,340 I will... 40 00:04:20,900 --> 00:04:22,780 I will use my power to destroy your immortal root. 41 00:04:22,780 --> 00:04:23,820 You dare? 42 00:04:23,820 --> 00:04:24,980 Why not? 43 00:04:24,980 --> 00:04:26,660 My immortal root is damaged anyway. 44 00:04:26,660 --> 00:04:27,820 I'll just destroy yours. 45 00:04:27,820 --> 00:04:28,740 I'm not afraid. 46 00:04:34,940 --> 00:04:36,330 My hair... 47 00:04:39,660 --> 00:04:41,820 My 1,000 years of hair is... 48 00:04:43,180 --> 00:04:44,860 all gone. 49 00:04:46,660 --> 00:04:47,460 Don't cry. 50 00:04:48,060 --> 00:04:49,660 It's all gone. 51 00:04:50,980 --> 00:04:53,700 I can't braid my hair anymore. 52 00:04:53,700 --> 00:04:55,580 I can't wear a hairpin anymore. 53 00:04:56,860 --> 00:04:58,900 I even have to stay 54 00:04:58,900 --> 00:05:01,620 in this sinful immortal body of yours. 55 00:05:01,620 --> 00:05:03,460 I told you not to cry. 56 00:05:05,420 --> 00:05:07,460 I can't pass the immortal examination too. 57 00:05:08,180 --> 00:05:10,740 I can never go back to the Arbiter Hall. 58 00:05:13,380 --> 00:05:15,980 I'm only 1,500 years old. 59 00:05:15,980 --> 00:05:17,500 I'm still so young. 60 00:05:17,500 --> 00:05:19,940 Why is my life so miserable? 61 00:05:21,340 --> 00:05:22,260 Get up. 62 00:05:22,260 --> 00:05:24,060 Give me back my hair! 63 00:05:24,700 --> 00:05:26,100 Get up! 64 00:05:26,100 --> 00:05:28,260 Give me back my hair! 65 00:05:44,580 --> 00:05:45,660 Enough. 66 00:05:45,660 --> 00:05:46,340 Get up. 67 00:05:55,460 --> 00:05:56,820 Clean your face. 68 00:06:03,340 --> 00:06:05,500 You're the first person in history 69 00:06:06,020 --> 00:06:08,100 to threaten me. 70 00:06:08,100 --> 00:06:09,660 You're also the first person in history to 71 00:06:09,660 --> 00:06:11,340 make me cry like a man. 72 00:06:11,340 --> 00:06:12,340 I don't want to stay in 73 00:06:12,340 --> 00:06:14,060 your stupid body any longer. 74 00:06:15,290 --> 00:06:17,260 It's just some Haotian Matrix. 75 00:06:17,260 --> 00:06:18,380 Today, I'll break it 76 00:06:18,380 --> 00:06:19,260 for you. 77 00:06:19,260 --> 00:06:20,020 When we get out, 78 00:06:20,020 --> 00:06:21,140 let's figure out a way 79 00:06:21,140 --> 00:06:22,100 as soon as possible. 80 00:06:22,940 --> 00:06:25,820 People from the Heavenly Realm always claim to be honorable. 81 00:06:27,260 --> 00:06:28,500 But when things happen, 82 00:06:29,180 --> 00:06:30,940 you only care about yourself. 83 00:06:31,820 --> 00:06:34,180 You still help me break this seal. 84 00:06:34,980 --> 00:06:37,260 I'm just an orchid plant. 85 00:06:37,260 --> 00:06:39,780 If you want a plant to think about these things, 86 00:06:39,780 --> 00:06:41,330 then why do we need the Heavenly Soldiers, 87 00:06:41,330 --> 00:06:42,620 Heavenly Emperors, and Fairy Lords? 88 00:06:43,340 --> 00:06:44,300 Besides, 89 00:06:44,300 --> 00:06:45,420 my master said that 90 00:06:45,420 --> 00:06:47,220 stealing one's job is like killing one's mother. 91 00:06:47,220 --> 00:06:48,580 I can't do these things. 92 00:06:52,660 --> 00:06:53,980 Little flower spirit, 93 00:06:54,820 --> 00:06:57,180 you have some Moon Tribe's traits. 94 00:06:58,100 --> 00:06:59,740 Enough. Don't disturb me. 95 00:07:36,580 --> 00:07:38,740 I don't know how to use your body. 96 00:07:40,500 --> 00:07:43,620 How could there be such a stupid person in this world? 97 00:07:44,100 --> 00:07:45,780 Do you have any idea? 98 00:07:45,780 --> 00:07:47,300 You only know how to order people around. 99 00:07:48,180 --> 00:07:48,620 Forget it. 100 00:07:49,580 --> 00:07:51,500 I really can't count on a loser like you. 101 00:07:55,860 --> 00:07:58,620 Everything has its cause. 102 00:08:00,100 --> 00:08:01,810 We must have done something 103 00:08:01,810 --> 00:08:03,300 that caused us to switch bodies. 104 00:08:04,460 --> 00:08:05,220 Now, 105 00:08:06,060 --> 00:08:08,820 if we repeat what we were doing before we switched, 106 00:08:09,780 --> 00:08:11,460 maybe we can switch back. 107 00:08:28,610 --> 00:08:32,260 [Fountain Palace, Shuiyuntian] 108 00:08:32,260 --> 00:08:32,640 My Lord, you're back. [Fountain Palace, Shuiyuntian] 109 00:08:32,640 --> 00:08:33,180 My Lord, you're back. 110 00:08:37,180 --> 00:08:37,720 Lord Rong Hao is here. 111 00:08:37,720 --> 00:08:38,220 [Qingchuan, Immortal Servant] Lord Rong Hao is here. 112 00:08:38,220 --> 00:08:38,740 [Qingchuan, Immortal Servant] 113 00:08:38,740 --> 00:08:39,610 He is waiting inside. [Qingchuan, Immortal Servant] 114 00:08:39,610 --> 00:08:39,950 [Qingchuan, Immortal Servant] 115 00:08:40,060 --> 00:08:41,300 Bring me the green flame wine that I've brought 116 00:08:41,300 --> 00:08:42,340 back from the Northernmost Ocean. 117 00:08:42,820 --> 00:08:43,460 He is 118 00:08:43,860 --> 00:08:44,450 not good at other things. 119 00:08:45,090 --> 00:08:46,130 He only loves good wine. 120 00:08:46,130 --> 00:08:46,660 Go. 121 00:08:48,260 --> 00:08:48,650 Yes. 122 00:09:17,330 --> 00:09:22,830 [Fairyland in Painting] 123 00:09:39,420 --> 00:09:40,740 There's a triumphant return celebration 124 00:09:40,740 --> 00:09:42,650 at Yunzhong Water Pavilion. 125 00:09:42,650 --> 00:09:43,540 It's very lively. 126 00:09:44,060 --> 00:09:44,860 But you refuse to go. 127 00:09:45,340 --> 00:09:46,340 How arrogant. 128 00:09:48,860 --> 00:09:50,540 I'm just a mere immortal. 129 00:09:50,540 --> 00:09:51,660 I don't have to go. 130 00:09:52,660 --> 00:09:54,900 You, the main character of this triumphant return celebration, are not attending. 131 00:09:55,700 --> 00:09:57,740 Aren't you afraid that Lord Yunzhong will blame you? 132 00:09:58,240 --> 00:10:01,470 [Rong Hao, Fairy Lord] 133 00:10:19,660 --> 00:10:20,890 When the seal was reinforced today, 134 00:10:21,620 --> 00:10:22,770 an innocent fairy 135 00:10:22,770 --> 00:10:23,700 fell into Haotian Tower. 136 00:10:24,620 --> 00:10:25,500 I failed to save her. 137 00:10:26,540 --> 00:10:27,780 I lost a life. 138 00:10:28,860 --> 00:10:29,820 But my brother and the others 139 00:10:30,380 --> 00:10:31,340 didn't have any responses to it at all. 140 00:10:32,500 --> 00:10:33,420 As expected. 141 00:10:33,980 --> 00:10:35,500 Those hypocrites of Shuiyuntian. 142 00:10:36,260 --> 00:10:37,940 I never want to drink or talk with them. 143 00:10:39,100 --> 00:10:39,820 You know that. 144 00:10:41,460 --> 00:10:42,730 Me too. 145 00:10:42,730 --> 00:10:45,820 I'd rather be with this lonely lake and empty mountain. 146 00:10:45,820 --> 00:10:46,660 I'd rather 147 00:10:47,770 --> 00:10:48,700 have a drink with you. 148 00:10:55,460 --> 00:10:56,580 Green flame wine from the Northernmost Ocean? 149 00:11:04,540 --> 00:11:05,660 It lives up to its reputation. 150 00:11:15,260 --> 00:11:15,860 Good wine. 151 00:11:29,020 --> 00:11:30,700 Xishan is really a good place. 152 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 I think that goddess, Xi Yun, 153 00:11:34,500 --> 00:11:35,860 must be stunning. 154 00:11:38,410 --> 00:11:39,450 What are you holding? 155 00:11:40,540 --> 00:11:41,620 Something from your lover? 156 00:11:42,380 --> 00:11:43,020 It's nothing. 157 00:11:43,740 --> 00:11:44,740 It's just a handkerchief. 158 00:12:04,580 --> 00:12:05,540 Rong Hao! 159 00:12:05,540 --> 00:12:06,620 Seems like there's 160 00:12:07,220 --> 00:12:08,300 something on it. 161 00:12:10,660 --> 00:12:12,500 You can fool others but not me. 162 00:12:16,580 --> 00:12:18,530 Why do you 163 00:12:18,530 --> 00:12:20,820 keep staring at a handkerchief? 164 00:12:22,100 --> 00:12:24,780 There are no poetries or patterns on it. 165 00:12:24,780 --> 00:12:26,020 What are you looking at? 166 00:12:26,980 --> 00:12:27,900 I didn't expect 167 00:12:28,500 --> 00:12:30,290 you to hide the pattern. 168 00:12:33,700 --> 00:12:34,620 Actually, 169 00:12:35,660 --> 00:12:38,020 you and the goddess only have a marriage engagement. 170 00:12:38,580 --> 00:12:39,580 You've never met each other. 171 00:12:40,260 --> 00:12:40,900 Besides, 172 00:12:41,540 --> 00:12:42,900 she has been gone for 30,000 years. 173 00:12:43,530 --> 00:12:44,580 What if she doesn't come back? 174 00:12:44,940 --> 00:12:46,100 It's my marriage engagement with her. 175 00:12:47,220 --> 00:12:49,210 Even if she's been away for 30,000 years, 176 00:12:49,210 --> 00:12:51,090 I'll go around and find her. 177 00:12:52,570 --> 00:12:53,300 Stop messing around. 178 00:12:56,380 --> 00:12:57,410 Fine. Fine. 179 00:12:58,380 --> 00:12:59,820 If I offend you, 180 00:13:00,380 --> 00:13:02,220 I'm afraid I'll have no one to 181 00:13:02,740 --> 00:13:04,740 drink and talk with in this Fairy Realm. 182 00:13:05,620 --> 00:13:06,500 Listen, 183 00:13:07,740 --> 00:13:09,220 just relax a little. 184 00:13:10,100 --> 00:13:11,260 You're so anxious. 185 00:13:11,260 --> 00:13:12,220 I feel tired for you. 186 00:13:15,220 --> 00:13:15,820 Let's drink. 187 00:14:00,100 --> 00:14:00,780 No! 188 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 My body! 189 00:14:51,380 --> 00:14:52,580 I'm back. 190 00:15:39,650 --> 00:15:42,750 [Dongfang Qingcang, the Moon Supreme] 191 00:15:57,740 --> 00:15:58,780 Something happened at Haotian Tower. 192 00:16:07,420 --> 00:16:07,700 You... 193 00:16:08,300 --> 00:16:09,420 You... 194 00:16:10,940 --> 00:16:13,260 Weren't you quite arrogant just now? 195 00:16:17,220 --> 00:16:18,300 Not really... 196 00:16:19,660 --> 00:16:22,660 Thanks to you, 197 00:16:22,660 --> 00:16:23,900 I get to see these Nine Stars. 198 00:16:26,380 --> 00:16:28,540 I will repay you. 199 00:16:29,540 --> 00:16:31,140 No need. 200 00:16:31,740 --> 00:16:33,140 Master taught me not to 201 00:16:33,140 --> 00:16:36,620 expect reward while giving. 202 00:17:27,020 --> 00:17:27,940 What's happening? 203 00:17:29,500 --> 00:17:31,460 Why am I suffering like her? 204 00:18:16,340 --> 00:18:17,460 Ouch. 205 00:18:22,580 --> 00:18:23,220 Great. 206 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 I've escaped. 207 00:18:27,300 --> 00:18:28,260 Lord Changheng. 208 00:18:33,860 --> 00:18:34,860 I did it! 209 00:18:34,860 --> 00:18:36,380 Lord Changheng is fine! 210 00:18:46,300 --> 00:18:47,540 The Haotian Matrix is completely intact. 211 00:18:50,570 --> 00:18:51,820 Then, what was that noise? 212 00:18:54,940 --> 00:18:55,500 My Lord. 213 00:18:56,020 --> 00:18:57,660 The prison at the bottom of Haotian Tower is damaged. 214 00:18:57,660 --> 00:18:58,700 Some sinful immortals escaped. 215 00:19:06,330 --> 00:19:07,580 We're so lucky. 216 00:19:07,580 --> 00:19:09,100 I don't know what caused 217 00:19:09,100 --> 00:19:10,700 the cell walls to shatter just now. 218 00:19:19,860 --> 00:19:20,700 Let's go. 219 00:19:26,490 --> 00:19:27,020 Who is it? 220 00:19:30,820 --> 00:19:31,380 Who is it? 221 00:20:09,220 --> 00:20:10,460 Take them back to Haotian Tower. 222 00:20:12,340 --> 00:20:12,980 Take them away. 223 00:20:12,980 --> 00:20:13,540 Yes. 224 00:20:51,030 --> 00:20:53,930 [Rooftop of Yunzhong Water Pavilion, Shuiyuntian] 225 00:21:02,820 --> 00:21:03,970 Brother, 226 00:21:03,970 --> 00:21:06,060 two sinful immortals who escaped just now 227 00:21:06,060 --> 00:21:07,660 have been taken back to Haotian Tower. 228 00:21:07,660 --> 00:21:08,860 The rest are escorting other sinful immortals. 229 00:21:08,860 --> 00:21:10,300 I've counted them one by one 230 00:21:10,300 --> 00:21:11,530 and assigned the Yujing guards 231 00:21:11,530 --> 00:21:12,500 to patrol around. 232 00:21:13,260 --> 00:21:14,460 How is the Haotian Matrix? 233 00:21:16,540 --> 00:21:17,340 It's completely intact. 234 00:21:20,220 --> 00:21:20,820 Go. 235 00:21:21,860 --> 00:21:22,340 Yes. 236 00:21:31,940 --> 00:21:32,660 Handkerchief. 237 00:22:02,130 --> 00:22:06,750 [Yujing, Shuiyuntian] 238 00:22:07,180 --> 00:22:08,050 Have you heard? 239 00:22:08,050 --> 00:22:10,180 The sinful immortals of Haotian Tower escaped last night. 240 00:22:10,180 --> 00:22:10,940 Really? 241 00:22:10,940 --> 00:22:11,860 Yes. 242 00:22:11,860 --> 00:22:13,220 Haotian Tower is a forbidden place. 243 00:22:13,500 --> 00:22:14,140 Who knows? 244 00:22:14,140 --> 00:22:16,180 The God of War, Changheng, has captured those 245 00:22:16,180 --> 00:22:17,140 who escaped. 246 00:22:17,140 --> 00:22:18,060 No one was left out. 247 00:22:19,060 --> 00:22:20,100 Really? 248 00:22:20,100 --> 00:22:21,020 Of course. 249 00:22:21,580 --> 00:22:22,940 With Changheng in Yujing, 250 00:22:22,940 --> 00:22:23,620 there's nothing to be afraid of. 251 00:22:24,460 --> 00:22:25,020 You're right. 252 00:22:26,380 --> 00:22:26,940 Hmph. 253 00:22:27,220 --> 00:22:28,500 What's with the act? 254 00:22:28,500 --> 00:22:30,300 With that lowly skills of yours, 255 00:22:30,300 --> 00:22:32,380 you can't win against Lord Changheng. 256 00:22:33,580 --> 00:22:34,380 See? 257 00:22:34,380 --> 00:22:35,570 You got caught, right? 258 00:22:37,080 --> 00:22:42,700 [Memory Loss] 259 00:23:11,940 --> 00:23:12,940 Shangque. 260 00:23:59,480 --> 00:24:01,020 [Shangque, the Moon Supreme's Lieutenant] 261 00:24:01,020 --> 00:24:01,580 My Lord, [Shangque, the Moon Supreme's Lieutenant] 262 00:24:01,580 --> 00:24:01,870 [Shangque, the Moon Supreme's Lieutenant] 263 00:24:02,260 --> 00:24:04,300 I've been waiting for you for 30,000 years. 264 00:24:04,940 --> 00:24:06,460 Everyone said you were dead. 265 00:24:06,900 --> 00:24:07,340 Now, 266 00:24:07,900 --> 00:24:09,900 you've finally returned to the three realms. 267 00:24:10,860 --> 00:24:11,740 Dead? 268 00:24:12,580 --> 00:24:14,340 I am immortal. 269 00:24:15,340 --> 00:24:16,780 Follow me to the Xuanxu Realm. 270 00:24:35,680 --> 00:24:37,740 [Soul Transformation Grounds, Haishi City] 271 00:24:37,740 --> 00:24:39,580 Throw them into the Soul Transformation Cauldron [Soul Transformation Grounds, Haishi City] 272 00:24:39,580 --> 00:24:39,710 [Soul Transformation Grounds, Haishi City] 273 00:24:40,220 --> 00:24:41,780 and make the evil spirit. 274 00:24:42,340 --> 00:24:42,660 Yes. 275 00:24:59,430 --> 00:25:00,180 Pavilion Master, 276 00:25:00,180 --> 00:25:02,340 those who went to find the Goddess Xishan are back. 277 00:25:02,420 --> 00:25:03,500 Let's go back to Liufang Pavilion. 278 00:25:03,500 --> 00:25:03,920 Yes. 279 00:25:17,220 --> 00:25:21,920 [Liufang Pavilion, Haishi City] 280 00:25:21,960 --> 00:25:22,380 [Dieyi, Pavilion Master of Liufang Pavilion of Haishi City] 281 00:25:22,380 --> 00:25:23,850 Pavilion Master, they are all here. [Dieyi, Pavilion Master of Liufang Pavilion of Haishi City] 282 00:25:23,850 --> 00:25:24,300 [Dieyi, Pavilion Master of Liufang Pavilion of Haishi City] 283 00:25:24,300 --> 00:25:24,660 Useless! [Dieyi, Pavilion Master of Liufang Pavilion of Haishi City] 284 00:25:24,660 --> 00:25:26,540 [Dieyi, Pavilion Master of Liufang Pavilion of Haishi City] 285 00:25:27,060 --> 00:25:28,620 After searching for so long, 286 00:25:28,620 --> 00:25:30,570 you only found some lowly plant spirits. 287 00:25:30,570 --> 00:25:31,180 I'm incompetent. 288 00:25:31,180 --> 00:25:31,620 Forget it. 289 00:25:32,700 --> 00:25:34,860 The lord has planned this for 10,000 years. 290 00:25:34,860 --> 00:25:36,020 There's no need to rush. 291 00:25:36,460 --> 00:25:37,060 Pavilion Master, 292 00:25:37,620 --> 00:25:38,340 for 10,000 years, 293 00:25:38,340 --> 00:25:40,020 we have searched all over the three realms. 294 00:25:40,020 --> 00:25:42,100 Who is the lord looking for? 295 00:25:42,100 --> 00:25:43,700 Don't ask things that you shouldn't. 296 00:25:44,180 --> 00:25:44,620 Yes. 297 00:25:45,260 --> 00:25:46,700 Take them to Soul Transformation Grounds. 298 00:25:46,700 --> 00:25:47,170 Yes. 299 00:25:54,640 --> 00:25:55,650 [Hidden Treasure Shop] 300 00:25:58,420 --> 00:25:59,100 You need to listen to me. I'm never wrong. 301 00:25:59,100 --> 00:25:59,620 Yes. Yes. 302 00:26:00,060 --> 00:26:00,580 Are you satisfied? 303 00:26:00,580 --> 00:26:01,250 Yes. Yes. 304 00:26:01,740 --> 00:26:02,780 Please come again, brother. 305 00:26:02,780 --> 00:26:03,180 Sure. 306 00:26:03,180 --> 00:26:03,740 Bye. 307 00:26:08,580 --> 00:26:09,780 What are you doing here? 308 00:26:09,780 --> 00:26:11,500 I have plenty of money today. 309 00:26:11,500 --> 00:26:12,810 I'm here to give you business. 310 00:26:14,690 --> 00:26:15,660 It can't be wrong. 311 00:26:16,300 --> 00:26:18,180 It's a new top-quality product in my shop. 312 00:26:18,690 --> 00:26:20,640 It's a rare medicine from the Southern Fairyland, 313 00:26:20,640 --> 00:26:21,100 [Jieli] It's a rare medicine from the Southern Fairyland, 314 00:26:21,100 --> 00:26:22,820 the Universe Pill. [Jieli] 315 00:26:22,820 --> 00:26:23,340 [Jieli] 316 00:26:23,340 --> 00:26:23,700 It can surely cure your immortal root this time. [Jieli] 317 00:26:23,700 --> 00:26:25,340 It can surely cure your immortal root this time. 318 00:26:27,020 --> 00:26:27,730 But... 319 00:26:27,730 --> 00:26:28,700 I'll buy it. I'll buy it. 320 00:26:36,130 --> 00:26:38,260 You need three Universe Pills to see the effect. 321 00:26:38,260 --> 00:26:39,690 And eight pills to cure it completely. 322 00:26:39,690 --> 00:26:40,940 Each bottle has exactly eight pills. 323 00:26:41,460 --> 00:26:44,220 It'll be 460.5 low-grade spirit stones. 324 00:26:44,220 --> 00:26:46,340 As for premium spirit stones, it'll be 28.6. 325 00:26:47,020 --> 00:26:48,580 I'll give you a friendship price, as you're my old customer. 326 00:26:48,580 --> 00:26:50,140 I'll cancel off the 0.6 and make it 327 00:26:50,140 --> 00:26:51,980 28 premium spirit stones. 328 00:26:52,900 --> 00:26:55,060 You still need seven more. 329 00:26:56,340 --> 00:26:56,860 Give them to me. 330 00:27:00,980 --> 00:27:02,380 So many? 331 00:27:02,380 --> 00:27:03,010 Too expensive? 332 00:27:05,060 --> 00:27:06,980 Jieli. 333 00:27:07,820 --> 00:27:09,940 We are best friends, right? 334 00:27:09,940 --> 00:27:10,540 Yes. 335 00:27:11,900 --> 00:27:14,180 Since we are best friends, 336 00:27:14,180 --> 00:27:15,900 and I'm also your regular customer, 337 00:27:15,900 --> 00:27:18,300 only canceling off 0.6 seems too little. 338 00:27:18,300 --> 00:27:20,580 Is our friendship only worth 0.6 spirit stone? 339 00:27:20,580 --> 00:27:22,260 I don't think it's appropriate. 340 00:27:22,860 --> 00:27:24,620 It's not appropriate. 341 00:27:25,620 --> 00:27:27,460 Our friendship is priceless. 342 00:27:29,780 --> 00:27:31,540 Then I won't cancel off the 0.6. 343 00:27:31,540 --> 00:27:33,180 It'll be 28.6 spirit stones. 344 00:27:33,180 --> 00:27:34,620 Nothing less. 345 00:27:39,940 --> 00:27:42,180 Get up. 346 00:27:42,180 --> 00:27:43,950 You're disturbing my account checking. 347 00:27:44,140 --> 00:27:45,270 I don't care. 348 00:27:46,020 --> 00:27:48,610 I must buy this medicine today. 349 00:27:48,610 --> 00:27:50,740 This is too important to me. 350 00:27:50,740 --> 00:27:53,100 I won't leave if you don't give it to me. 351 00:27:54,860 --> 00:27:55,820 Whatever. 352 00:27:58,380 --> 00:27:58,980 Manager, 353 00:27:58,980 --> 00:28:00,100 these clothes... 354 00:28:00,820 --> 00:28:02,300 Why are these still here? 355 00:28:02,300 --> 00:28:02,890 Shouldn't these be sent to 356 00:28:02,890 --> 00:28:04,370 Liufang Pavilion a few days ago? 357 00:28:04,820 --> 00:28:07,060 I was too busy these days. I forgot. 358 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 Then, hurry and send them over. 359 00:28:08,620 --> 00:28:10,250 I dare not. 360 00:28:10,250 --> 00:28:10,940 Manager, 361 00:28:10,940 --> 00:28:13,220 those people at Liufang Pavilion are the cruelest. 362 00:28:13,220 --> 00:28:14,500 If I send them over now, 363 00:28:14,500 --> 00:28:15,660 I'll get scolded. 364 00:28:15,660 --> 00:28:16,460 They 365 00:28:16,460 --> 00:28:17,740 might even beat me up. 366 00:28:18,450 --> 00:28:19,580 Manager, 367 00:28:19,580 --> 00:28:21,100 look. If they hurt me, 368 00:28:21,500 --> 00:28:22,900 who will work for you? 369 00:28:22,900 --> 00:28:23,620 Right? 370 00:28:30,020 --> 00:28:31,300 Give them to me. Get back to work. 371 00:28:32,020 --> 00:28:32,500 Yes. 372 00:28:34,900 --> 00:28:35,420 Hey. 373 00:28:36,420 --> 00:28:37,660 Since we are sisters, 374 00:28:37,660 --> 00:28:38,860 I'll help you this time. 375 00:28:41,020 --> 00:28:42,060 Run an errand for me. 376 00:28:42,700 --> 00:28:44,700 Send these clothes to Liufang Pavilion. 377 00:28:45,300 --> 00:28:47,650 Then, I'll extend you payment period 378 00:28:48,180 --> 00:28:49,060 for the Universe Pill. 379 00:28:50,460 --> 00:28:51,540 That's a deal. 380 00:28:52,180 --> 00:28:54,060 But the credit interest is 50%! 381 00:28:54,060 --> 00:28:54,980 50%! 382 00:28:54,980 --> 00:28:55,900 Okay! Okay! 383 00:29:00,020 --> 00:29:02,130 The lord's plan is based on this. 384 00:29:02,130 --> 00:29:03,500 Nothing can go wrong. 385 00:29:04,180 --> 00:29:05,260 If anything happens, 386 00:29:05,260 --> 00:29:06,180 report to me immediately. 387 00:29:06,180 --> 00:29:06,660 Yes. 388 00:29:07,740 --> 00:29:08,900 Phoenix Plant Spirit has escaped. 389 00:29:08,900 --> 00:29:09,460 Hurry. 390 00:29:09,460 --> 00:29:10,180 You, go there. 391 00:29:10,180 --> 00:29:11,100 You, here. 392 00:29:11,100 --> 00:29:11,620 Search! 393 00:29:12,260 --> 00:29:13,260 Yes. 394 00:29:40,170 --> 00:29:41,380 Put down the clothes and go. 395 00:29:50,140 --> 00:29:51,340 Don't kill me. 396 00:29:51,340 --> 00:29:52,010 Shhh. 397 00:29:55,780 --> 00:29:56,970 It's so chaotic outside. 398 00:29:56,970 --> 00:29:57,900 They are looking for you? 399 00:30:00,020 --> 00:30:01,170 Why do they want to kill you? 400 00:30:01,780 --> 00:30:02,780 I don't know. 401 00:30:05,540 --> 00:30:07,050 Please save me. 402 00:30:07,050 --> 00:30:08,220 I don't want to die yet. 403 00:30:11,540 --> 00:30:12,860 I'll find a way to get you out. 404 00:30:28,660 --> 00:30:29,500 Look over there. 405 00:30:31,780 --> 00:30:32,740 Nothing here. 406 00:30:33,620 --> 00:30:34,300 Keep looking! 407 00:30:57,140 --> 00:30:58,220 There's a Destiny Book here. 408 00:30:58,940 --> 00:30:59,780 No way. 409 00:31:25,740 --> 00:31:26,940 It's really a Destiny Book. 410 00:31:27,580 --> 00:31:29,540 Shouldn't it be at the Arbiter Hall? 411 00:31:29,540 --> 00:31:30,300 Why is it... 412 00:32:11,980 --> 00:32:13,460 Nameless Destiny Book? 413 00:32:14,900 --> 00:32:16,220 What's going on? 414 00:32:17,340 --> 00:32:20,930 [Xuanxu Realm, an ancient battlefield] 415 00:32:20,930 --> 00:32:21,660 My Lord, [Xuanxu Realm, an ancient battlefield] 416 00:32:21,660 --> 00:32:22,000 [Xuanxu Realm, an ancient battlefield] 417 00:32:22,060 --> 00:32:24,100 during the Great War between the two tribes 30,000 years ago, 418 00:32:24,100 --> 00:32:25,860 100,000 soldiers were trapped here. 419 00:32:26,620 --> 00:32:28,060 We can only counterattack Shuiyuntian 420 00:32:28,340 --> 00:32:29,860 if we break their seal. 421 00:33:07,990 --> 00:33:11,560 [30,000 years ago] 422 00:33:14,370 --> 00:33:16,700 [Chidi Woman, God of War] 423 00:33:16,700 --> 00:33:17,650 I have the soul of King Kong. I am immortal. [Chidi Woman, God of War] 424 00:33:17,650 --> 00:33:19,860 I have the soul of King Kong. I am immortal. 425 00:33:19,860 --> 00:33:21,260 The Supreme Lord of the three realms. 426 00:33:21,260 --> 00:33:22,620 You are just a woman. 427 00:33:22,620 --> 00:33:25,100 And you want to kill me? 428 00:33:25,100 --> 00:33:25,900 The Moon Supreme, 429 00:33:26,820 --> 00:33:29,780 underestimating the enemy is a military taboo. 430 00:33:30,210 --> 00:33:32,140 The weak have taboos. 431 00:33:32,140 --> 00:33:33,900 I have no taboos. 432 00:33:34,410 --> 00:33:35,860 You will lose. 433 00:35:05,100 --> 00:35:06,010 Nothing here. 434 00:35:06,010 --> 00:35:06,900 Nothing here too. 435 00:35:07,060 --> 00:35:07,980 Keep looking! 436 00:35:07,980 --> 00:35:08,820 Yes. 437 00:35:35,180 --> 00:35:36,220 After the Great War, 438 00:35:37,080 --> 00:35:39,050 the news of your death spread to Cangyan sea. 439 00:35:39,560 --> 00:35:40,540 His Highness Xunfeng 440 00:35:40,540 --> 00:35:41,440 was appointed as the new Moon Supreme. 441 00:35:42,660 --> 00:35:43,700 However, within just a hundred years, 442 00:35:44,220 --> 00:35:46,140 the two kings of Southern and Northern Youxian County rebelled one after another 443 00:35:46,140 --> 00:35:47,020 and made themselves kings. 444 00:35:48,580 --> 00:35:49,620 In these 30,000 years, 445 00:35:50,420 --> 00:35:51,810 Cangyan Sea has constant civil unrest. 446 00:35:53,290 --> 00:35:54,460 Xunfeng. 447 00:35:56,340 --> 00:35:58,970 My younger brother is still as stupid and incompetent as ever. 448 00:36:04,060 --> 00:36:05,780 How about the Fairies? 449 00:36:05,780 --> 00:36:06,500 My Lord. 450 00:36:07,100 --> 00:36:08,140 In these 30,000 years, 451 00:36:08,500 --> 00:36:10,220 the Fairy Realm has taken over lands, 452 00:36:10,220 --> 00:36:11,140 as the civil unrest took place in Cangyan Sea. 453 00:36:11,980 --> 00:36:13,740 Recently, they even took the Northernmost Ocean. 454 00:36:14,060 --> 00:36:15,260 Now they are getting stronger and stronger. 455 00:36:18,180 --> 00:36:20,300 The hypocrites of Shuiyuntian 456 00:36:21,100 --> 00:36:23,260 can only trap me 457 00:36:23,260 --> 00:36:24,300 using these dirty tricks. 458 00:36:24,900 --> 00:36:27,460 They bullied the Moon Tribe while we had no leader. 459 00:36:28,620 --> 00:36:30,890 We have 100,000 elite soldiers in Cangyan Sea. 460 00:36:30,890 --> 00:36:32,940 How can we bear insult like this? 461 00:36:33,820 --> 00:36:35,980 Today, I've returned to the three realms, 462 00:36:36,700 --> 00:36:38,780 I will lead my former men 463 00:36:39,500 --> 00:36:40,860 to revive Cangyan Sea 464 00:36:41,610 --> 00:36:43,290 and wipe out Shuiyuntian. 465 00:37:27,410 --> 00:37:29,290 My Lord, how could this happen? 466 00:37:29,860 --> 00:37:32,380 The Shuofeng sword is the root of the seal. 467 00:37:32,900 --> 00:37:34,260 The sacred weapon knows its master. 468 00:37:35,060 --> 00:37:37,860 Only Chidi Woman can loosen it. 469 00:37:40,220 --> 00:37:41,690 But 30,000 years ago, 470 00:37:42,620 --> 00:37:45,890 her primordial spirit was shattered and burned. 471 00:37:47,260 --> 00:37:47,940 Who is it? 472 00:37:48,660 --> 00:37:50,500 How dare you make a scene in Haishi City? 473 00:37:50,500 --> 00:37:51,940 I'm a fairy of Shuiyuntian. 474 00:37:51,940 --> 00:37:52,980 What do you want? 475 00:38:15,780 --> 00:38:16,340 My Lord. 476 00:38:28,300 --> 00:38:30,220 Could she be behind this? 477 00:38:31,300 --> 00:38:34,950 [Soul Transformation Grounds, Haishi City] 478 00:38:37,980 --> 00:38:38,410 Let's go. 479 00:39:00,540 --> 00:39:02,260 Help! 480 00:39:02,840 --> 00:39:09,350 [Love Between Fairy and Devil] 31312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.