Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,584 --> 00:00:53,251
KNOCK ON DOOR
2
00:00:57,452 --> 00:01:02,402
- Hello? Hello?
- Oh. This is a wonderful day, Doctor.
3
00:01:02,444 --> 00:01:03,632
What do you want?
4
00:01:04,227 --> 00:01:07,402
Well, I thought if you could
put these outside the surgery,
5
00:01:07,452 --> 00:01:10,402
the village will know you're
back and ready for action.
6
00:01:10,452 --> 00:01:11,922
No, thank you.
7
00:01:12,472 --> 00:01:14,922
- I'm Max.
- What?
8
00:01:14,972 --> 00:01:16,452
Wait a minute!
9
00:01:18,280 --> 00:01:19,910
Max Foreman. I'm meant to be here.
10
00:01:19,935 --> 00:01:22,279
Sorry, Martin, this is
the agency receptionist
11
00:01:22,280 --> 00:01:25,079
I was telling you about. Max
Foreman. Welcome. Come in.
12
00:01:25,080 --> 00:01:27,080
Well, why didn't you say?
13
00:01:28,080 --> 00:01:29,710
Er, the computer.
I'll give you the password.
14
00:01:29,760 --> 00:01:32,535
We keep the patients files stored
alphabetically in that cabinet.
15
00:01:32,560 --> 00:01:34,510
You'll be dealing with
Dr Ellingham's patients
16
00:01:34,560 --> 00:01:36,950
and my clients. I'm a child counsellor.
17
00:01:36,975 --> 00:01:39,510
Right. Got it. No problem.
18
00:01:39,560 --> 00:01:41,510
Ever worked in a doctor's surgery before?
19
00:01:41,560 --> 00:01:44,510
No, my last job was a hotel receptionist.
20
00:01:44,560 --> 00:01:46,560
This is probably way easier, though.
21
00:02:00,145 --> 00:02:02,240
- KNOCKS ON DOOR
- George?
22
00:02:02,388 --> 00:02:04,388
Are you home?
23
00:02:06,240 --> 00:02:07,560
George?
24
00:02:09,560 --> 00:02:12,510
- What's all the noise about?
- That's the question, isn't it?
25
00:02:12,560 --> 00:02:14,510
I've had a complaint from the neighbours.
26
00:02:14,560 --> 00:02:16,510
Said they heard a lot of shouting
in the middle of the night...
27
00:02:16,560 --> 00:02:18,030
woke them up.
28
00:02:18,080 --> 00:02:20,510
And they also said it
wasn't the first time.
29
00:02:20,560 --> 00:02:22,710
Yeah, right. Probably the telly.
30
00:02:22,760 --> 00:02:25,510
I had it on loud cos of me hearing.
31
00:02:25,560 --> 00:02:28,510
- What's happened to your head?
- Bumped into bathroom door.
32
00:02:28,560 --> 00:02:31,510
It's still bleeding.
You might need stitches.
33
00:02:31,560 --> 00:02:35,510
- Worse things happen at sea.
- But we're not at sea, George.
34
00:02:35,560 --> 00:02:38,510
Now you've got me worried. Come on.
35
00:02:38,560 --> 00:02:41,560
- I'll take you to the docs.
- You're a bloody do-gooder, you are.
36
00:02:43,560 --> 00:02:45,510
- Is that the lot?
- One more.
37
00:02:45,560 --> 00:02:49,510
Here, I reckon that shower
block will be finished
38
00:02:49,560 --> 00:02:51,240
by the end of the week.
39
00:02:52,560 --> 00:02:54,710
- It's a lot of work.
- All in hand, boy.
40
00:02:54,760 --> 00:02:57,510
- Might even be open by the weekend.
- Oh.
41
00:02:57,560 --> 00:02:58,510
Where are you this week?
42
00:02:58,560 --> 00:03:01,510
Er, on The Platt. Next week,
Wadebridge food festival.
43
00:03:01,560 --> 00:03:04,510
- Here, I don't mind if I do.
- Hey! First rule of catering...
44
00:03:04,560 --> 00:03:06,600
don't eat the profits.
45
00:03:09,560 --> 00:03:11,510
That's James Henry dropped off at school.
46
00:03:11,560 --> 00:03:14,350
I'll just take Mary for a little
stroll to get her settled.
47
00:03:14,400 --> 00:03:18,350
Thanks, Janice. Sorry,
it's just a bit chaotic,
48
00:03:18,400 --> 00:03:20,510
with Martin's first day
back and everything.
49
00:03:20,560 --> 00:03:24,870
I'm happy to help. By which I mean,
I'm happy cos you're paying me.
50
00:03:24,920 --> 00:03:27,510
And because I had to come in extra early,
51
00:03:27,560 --> 00:03:31,560
you're paying time and
a half so... I'm happy.
52
00:03:32,600 --> 00:03:34,510
- See you later.
- Bye.
53
00:03:34,560 --> 00:03:37,510
Oh. Can I help you?
54
00:03:37,560 --> 00:03:40,510
Yes, a cup of tea would be great,
thanks. Milk and two sugars.
55
00:03:40,560 --> 00:03:43,510
Well, the kettle and the
teabags are over there.
56
00:03:43,560 --> 00:03:46,510
- But it's, er, it's nine o'clock.
- That's right.
57
00:03:46,560 --> 00:03:48,510
The surgery opens at nine.
58
00:03:48,560 --> 00:03:50,510
Oh, that's not a problem,
I left the door open.
59
00:03:50,560 --> 00:03:52,560
That's definitely a problem.
60
00:03:53,600 --> 00:03:55,400
Are you open yet?
61
00:03:57,080 --> 00:03:58,560
Er, this way, come on.
62
00:04:03,060 --> 00:04:06,510
HUBBUB
Excuse me, coming through.
63
00:04:06,560 --> 00:04:08,510
Who are you? Where's Morwenna?
64
00:04:08,560 --> 00:04:10,759
- OK, who's first?
- Is the doc seeing folk yet?
65
00:04:10,760 --> 00:04:12,920
- I've been here about ten minutes.
- Are you first?
66
00:04:12,944 --> 00:04:13,770
Yes.
67
00:04:13,935 --> 00:04:16,949
- No, I think I'm first.
- I've been here for about ten minutes.
68
00:04:16,974 --> 00:04:19,775
People, people it's an emergency.
69
00:04:19,800 --> 00:04:23,159
It weren't an emergency. It
were all a fuss about nothing.
70
00:04:23,160 --> 00:04:24,550
What's going on out here?
71
00:04:24,600 --> 00:04:25,959
Quiet!
72
00:04:25,960 --> 00:04:28,359
- Where's the first patient?
- The police officer.
73
00:04:28,360 --> 00:04:30,510
Well, not me. It's George Upton here.
74
00:04:30,560 --> 00:04:31,980
Right, come through.
75
00:04:33,560 --> 00:04:37,039
- What?
- Patient notes. George Upton.
76
00:04:37,064 --> 00:04:38,720
Under U, not G.
77
00:04:38,829 --> 00:04:40,400
PHONE RINGS
78
00:04:40,560 --> 00:04:42,320
And get that telephone.
79
00:04:45,841 --> 00:04:47,279
- Yep?
- No, no, no.
80
00:04:47,280 --> 00:04:48,895
"Portwenn Surgery, how can I help you?"
81
00:04:48,920 --> 00:04:50,510
- What?
- "Portwenn Surgery, how can I help you?"
82
00:04:50,560 --> 00:04:52,239
That's how you answer the
telephone. Not "yep".
83
00:04:52,240 --> 00:04:54,240
Portwenn Surgery, how can I help you?
84
00:04:54,380 --> 00:04:56,560
- They've gone already.
- Oh, for...
85
00:04:59,560 --> 00:05:01,600
Can you take off your hat, please?
86
00:05:10,560 --> 00:05:14,560
Do you need a bowl, Doc?
You know... for the old...
87
00:05:16,560 --> 00:05:17,510
I'm fine.
88
00:05:17,560 --> 00:05:21,510
- Oh. You're better now?
- Yes. Thank you.
89
00:05:21,560 --> 00:05:24,510
- You can go now, Penhale.
- Right you are, Doc.
90
00:05:24,560 --> 00:05:26,350
It's good to have you back.
91
00:05:26,400 --> 00:05:31,560
And, George, either turn the
TV down or get some headphones.
92
00:05:37,240 --> 00:05:38,350
How did it happen?
93
00:05:38,400 --> 00:05:41,510
- I bumped into the bathroom door.
- Right.
94
00:05:41,560 --> 00:05:43,510
Well, it's clean now.
95
00:05:43,560 --> 00:05:46,560
I'll give you a tetanus injection
and then I'll butterfly the wound.
96
00:05:47,560 --> 00:05:50,510
- Do you live alone?
- Since my wife died.
97
00:05:50,560 --> 00:05:53,710
- But I can look after myself.
- Hmm.
98
00:05:53,760 --> 00:05:56,190
Have you ever thought
about assisted-living?
99
00:05:56,240 --> 00:05:58,510
Somebody to come in once a day, make
you a meal, do a bit of cleaning.
100
00:05:58,560 --> 00:06:01,510
Oh, a busybody? No, thank you.
101
00:06:01,560 --> 00:06:06,350
Anyhow, I'm downsizing, somewhere smaller.
102
00:06:06,400 --> 00:06:08,510
I noticed from your
records it's been a while
103
00:06:08,560 --> 00:06:10,030
since you had a thorough health check.
104
00:06:10,080 --> 00:06:11,510
When you come in to have
this wound redressed,
105
00:06:11,560 --> 00:06:14,870
- I'll run some tests.
- Whatever happened in the old days
106
00:06:14,920 --> 00:06:16,510
before all this emphasis on health checks,
107
00:06:16,560 --> 00:06:18,510
and tests and examinations?
108
00:06:18,560 --> 00:06:22,510
People died. All day
long. Shoulder, please.
109
00:06:22,560 --> 00:06:27,510
I wouldn't say I was a receptionist.
More a manager type thing.
110
00:06:27,560 --> 00:06:28,510
I basically run this place.
111
00:06:28,560 --> 00:06:31,510
Of course, it's just a stepping
stone to bigger things.
112
00:06:31,560 --> 00:06:33,510
Hmm, well, I hope you don't
forget us little people
113
00:06:33,560 --> 00:06:35,510
when you get all successful.
114
00:06:35,560 --> 00:06:38,510
Maybe you should give me your
number then. You know, just in case.
115
00:06:38,560 --> 00:06:40,560
You could get it from my file.
116
00:06:41,560 --> 00:06:42,710
That would be unethical.
117
00:06:42,760 --> 00:06:45,560
Also, I haven't figured
out the filing system yet.
118
00:06:48,560 --> 00:06:51,510
See you next week, then, Doctor Ellingham.
119
00:06:51,560 --> 00:06:53,510
- Mrs Ellingham.
- She's not a doctor.
120
00:06:53,560 --> 00:06:56,510
- George! Are you all right?
- Oh, it was just a bump in the night.
121
00:06:56,560 --> 00:06:58,190
Oh, I was so sorry to hear about Winnie.
122
00:06:58,240 --> 00:06:59,510
Oh, thank you.
123
00:06:59,560 --> 00:07:02,510
And thank you for the flowers.
She would've loved 'em.
124
00:07:02,560 --> 00:07:06,030
Gah, she always complained
I never bought her any.
125
00:07:06,080 --> 00:07:09,710
And don't forget to register your
new address with the receptionist.
126
00:07:09,760 --> 00:07:11,510
You're moving?
127
00:07:11,560 --> 00:07:14,510
I've got my eye set on
a sea-view bungalow.
128
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
I put my place on the market
with the Trappett girl...
129
00:07:19,060 --> 00:07:22,510
Wait, what time is it? I
forgot, I should be back there.
130
00:07:22,560 --> 00:07:25,030
She's coming round to...
size the place up.
131
00:07:25,080 --> 00:07:26,510
Excuse me, coming through.
132
00:07:26,560 --> 00:07:29,510
Rose, now Doctor Ellingham's back,
133
00:07:29,560 --> 00:07:30,710
we're in the little room on the left.
134
00:07:30,760 --> 00:07:32,870
Wait. You're here to see Mrs Ellingham?
135
00:07:32,920 --> 00:07:34,760
Every Tuesday, yeah.
136
00:07:37,240 --> 00:07:40,510
- I didn't know she was one of yours.
- One of my what?
137
00:07:40,560 --> 00:07:41,510
You know...
138
00:07:41,560 --> 00:07:44,510
My clients are vulnerable and
sensitive young people, Max.
139
00:07:44,560 --> 00:07:49,560
Exactly. Dodged a bullet there.
140
00:07:52,560 --> 00:07:55,030
- Next patient?
- Hang on, I know this one.
141
00:07:55,080 --> 00:07:57,510
- That's me.
- Go through.
142
00:07:57,560 --> 00:07:59,341
Come on, get organised.
143
00:07:59,366 --> 00:08:00,356
Notes.
144
00:08:00,481 --> 00:08:02,040
PHONE RINGING
Answer the phone.
145
00:08:02,040 --> 00:08:04,100
I do, but it keeps ringing again!
146
00:08:06,560 --> 00:08:08,510
Hello, Portwenn surgical, can you help me?
147
00:08:08,560 --> 00:08:12,510
Right, I am off to West Cliff House.
148
00:08:12,560 --> 00:08:14,510
Oh, erm, do you want me to go with you?
149
00:08:14,560 --> 00:08:16,510
George was a good friend of Grandad's.
150
00:08:16,560 --> 00:08:19,510
Yes, good idea. He can
be a bit grumpy, that one.
151
00:08:19,560 --> 00:08:21,510
I've always found him
to be quite pleasant.
152
00:08:21,560 --> 00:08:23,510
It's a funny old game.
153
00:08:23,560 --> 00:08:26,510
I've been working on him
ever since his wife died.
154
00:08:26,560 --> 00:08:29,510
He seemed determined to
stay and then just last week,
155
00:08:29,560 --> 00:08:30,550
he changed his mind.
156
00:08:30,600 --> 00:08:34,350
Married for over 40 years.
157
00:08:34,400 --> 00:08:36,710
I can't imagine what it must be like
to be on your own again after that.
158
00:08:36,760 --> 00:08:39,510
Utter bliss, I'd imagine.
159
00:08:39,560 --> 00:08:41,510
It's a shame his wife didn't die sooner,
160
00:08:41,560 --> 00:08:43,510
when the market was a bit more robust.
161
00:08:43,560 --> 00:08:45,560
Did that sound bad?
162
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
It did, didn't it?
163
00:08:50,560 --> 00:08:53,560
- Come on then, we're gonna be late.
- Um...
164
00:08:57,560 --> 00:08:59,510
I just felt dizzy and
like I was gonna be sick.
165
00:08:59,560 --> 00:09:02,510
I had to sit down until it passed.
166
00:09:02,560 --> 00:09:04,510
Normally, I wouldn't bother to come here,
167
00:09:04,560 --> 00:09:06,510
but it's happened a few
times in the past week...
168
00:09:06,560 --> 00:09:09,510
140 over 90. It's quite high.
169
00:09:09,560 --> 00:09:11,510
Any changes in your lifestyle
in the last couple of months?
170
00:09:11,560 --> 00:09:14,350
My uncle gave me a flatbed truck.
171
00:09:14,400 --> 00:09:15,550
No. That doesn't count.
172
00:09:15,600 --> 00:09:18,510
No, see I, er, I started
my own business with it.
173
00:09:18,560 --> 00:09:21,510
Folk need stuff shifted or
cleared out? I'm your man.
174
00:09:21,560 --> 00:09:23,560
Eric's Take Aways.
175
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
I know, it's a terrible name.
176
00:09:27,270 --> 00:09:30,510
It was supposed to be "take
away your rubbish" or whatever,
177
00:09:30,560 --> 00:09:33,510
but, you know, now people keep
calling up for fish and chips
178
00:09:33,560 --> 00:09:35,510
or a curry.
179
00:09:35,560 --> 00:09:37,350
I'll take some blood,
180
00:09:37,400 --> 00:09:39,510
run a haematology and
biochemistry profile.
181
00:09:39,560 --> 00:09:42,510
Come back in a couple
of days for the results
182
00:09:42,560 --> 00:09:45,400
and if your symptoms
get any worse, tell me.
183
00:09:46,226 --> 00:09:48,226
HEART BEATING
184
00:09:48,251 --> 00:09:49,731
Sharp scratch.
185
00:09:51,216 --> 00:09:53,166
- You all right there, Doc?
- Yes.
186
00:09:53,191 --> 00:09:56,141
You chat with him and
I'll start measuring up.
187
00:09:56,166 --> 00:09:57,526
OK, boss.
188
00:10:05,435 --> 00:10:07,225
Mr Upton, how are you?
189
00:10:07,250 --> 00:10:10,360
Still alive, mostly. Morwenna.
190
00:10:10,560 --> 00:10:13,121
- What are you doing here?
- She works for me.
191
00:10:13,146 --> 00:10:14,975
Oh. My condolences.
192
00:10:15,000 --> 00:10:17,079
You been in the wars, George?
193
00:10:17,080 --> 00:10:19,799
Oh, a little bit of a tussle
with the bathroom door.
194
00:10:19,800 --> 00:10:21,510
Don't worry, I won.
195
00:10:21,820 --> 00:10:24,340
- Come in.
- Thank you.
196
00:10:25,540 --> 00:10:28,560
Ah, right, here we are.
197
00:10:29,600 --> 00:10:33,500
Right. Let's get to work.
198
00:10:41,240 --> 00:10:42,639
What you doing?
199
00:10:42,640 --> 00:10:47,560
I am just trying to show
your home in the best light.
200
00:10:48,560 --> 00:10:49,840
Oh, how's the boat?
201
00:10:50,260 --> 00:10:53,510
Oh, unfortunately, I had to sell her.
202
00:10:53,560 --> 00:10:55,079
Oh, that's a shame.
203
00:10:55,080 --> 00:10:57,510
Ah, she didn't get much use any more.
204
00:10:57,560 --> 00:11:00,080
Last time I took her out was before...
205
00:11:01,180 --> 00:11:03,740
Well, before Winnie passed.
206
00:11:04,100 --> 00:11:05,510
You must miss her a lot.
207
00:11:05,534 --> 00:11:07,021
HE CHUCKLES
208
00:11:07,045 --> 00:11:09,360
Sometimes it's like she's still here.
209
00:11:10,774 --> 00:11:14,282
It'll be tough to move, leave
all those memories behind.
210
00:11:14,307 --> 00:11:18,319
Or a wonderful opportunity to
take those memories with you
211
00:11:18,320 --> 00:11:20,140
and start a new chapter.
212
00:11:20,340 --> 00:11:23,180
I'm sure that's what your
wife would have wanted.
213
00:11:27,180 --> 00:11:30,980
Aye... Wiring's a bit dodgy.
214
00:11:31,240 --> 00:11:33,879
I wasn't aware there were
issues with the electrics.
215
00:11:33,880 --> 00:11:36,060
It comes and goes, you know.
216
00:11:36,300 --> 00:11:38,710
I'll put that on the
list of things to fix.
217
00:11:39,340 --> 00:11:43,060
- Whoa. Whoa. I-I get hay fever.
- They're fake.
218
00:11:43,980 --> 00:11:48,560
But I'm glad you think they look
real. That is very reassuring.
219
00:11:53,935 --> 00:11:57,205
- Thanks, Doc. It's good to have you back.
- Yes.
220
00:11:57,820 --> 00:11:59,640
What are you doing? Stop that. Get up.
221
00:12:00,020 --> 00:12:01,120
Sorry.
222
00:12:02,120 --> 00:12:04,095
It's just, my back's giving me gyp.
223
00:12:04,120 --> 00:12:05,399
How long's it been bad?
224
00:12:05,400 --> 00:12:08,199
Since the weekend. I-I think I
injured it playing football.
225
00:12:08,200 --> 00:12:10,359
Maybe pulled a muscle or something. Hey...
226
00:12:10,360 --> 00:12:13,440
maybe you could take a look with
you being a doctor and everything.
227
00:12:13,465 --> 00:12:15,719
What, no... Pull your shirt down!
Come in early tomorrow morning.
228
00:12:15,720 --> 00:12:18,039
- I'll look at it before surgery.
- Thanks, Doc.
229
00:12:18,040 --> 00:12:19,280
See you tomorrow, then.
230
00:12:19,673 --> 00:12:22,120
I think I did pretty
good for my first day.
231
00:12:30,660 --> 00:12:33,316
Well, how did it feel to be back at work?
232
00:12:33,534 --> 00:12:36,214
Erm, yes. Yes, it was good.
233
00:12:40,416 --> 00:12:41,884
BABY CRIES
234
00:12:41,909 --> 00:12:43,909
She needs changing.
235
00:12:46,511 --> 00:12:48,461
- What do you think of Max?
- He's an idiot!
236
00:12:48,667 --> 00:12:51,617
Well, you've said that about
every receptionist you've had.
237
00:12:51,957 --> 00:12:54,587
He was thrown in at the
deep end a bit, wasn't he?
238
00:12:54,620 --> 00:12:57,446
It does get pretty cramped
with both of us working here.
239
00:12:57,447 --> 00:12:58,927
Well, that's no excuse, is it?
240
00:13:01,660 --> 00:13:03,302
Do you know West Cliff House?
241
00:13:03,327 --> 00:13:05,486
- West Cliff?
- Hmm.
242
00:13:05,487 --> 00:13:08,366
Yeah, it's George's house. You know,
the patient you had in earlier.
243
00:13:08,367 --> 00:13:11,822
Well, he's selling it. Maybe
we should take a look.
244
00:13:11,847 --> 00:13:13,610
It's much bigger than this place.
245
00:13:14,147 --> 00:13:15,610
Do you want to move?
246
00:13:15,827 --> 00:13:18,022
When I was younger, I
always wanted to live there.
247
00:13:18,047 --> 00:13:19,610
It's sort of my dream house.
248
00:13:19,947 --> 00:13:24,147
I mean, there's no harm in
considering our options, is there?
249
00:13:25,507 --> 00:13:27,987
Maybe I'll just, you
know, arrange a viewing.
250
00:13:29,987 --> 00:13:31,047
Hmm.
251
00:13:37,789 --> 00:13:40,102
- Need a hand there, mate?
- Oh, he's fine.
252
00:13:40,127 --> 00:13:41,660
Apparently, I'm fine.
253
00:13:44,660 --> 00:13:48,102
- I didn't realise we were hiring.
- I made an executive decision.
254
00:13:48,127 --> 00:13:49,406
Based on...?
255
00:13:49,407 --> 00:13:52,446
I balanced his fee against
work-to-be-done and realised that
256
00:13:52,447 --> 00:13:56,130
it was worth spending some of our
initial outlay on an extra body.
257
00:13:56,180 --> 00:13:58,610
Right, so-so I'm paying him?
258
00:13:58,660 --> 00:14:00,285
Well, if you want to look at it like that.
259
00:14:00,310 --> 00:14:02,310
LABOURED BREATHING
260
00:14:03,107 --> 00:14:06,862
Chop, chop, Eric. Plenty of time
to rest when the work is done.
261
00:14:06,887 --> 00:14:10,366
What? I'm just making sure you've
got value for your money.
262
00:14:10,367 --> 00:14:11,647
Hmm.
263
00:14:25,839 --> 00:14:28,427
- Morning.
- Oh, morning, Janice.
264
00:14:28,816 --> 00:14:31,417
- Morning, chicken.
- Go and get your briefcase, James.
265
00:14:33,587 --> 00:14:36,148
So I've got catch-up calls this morning,
266
00:14:36,207 --> 00:14:39,170
and then Martin and I are
popping out at lunchtime.
267
00:14:39,195 --> 00:14:40,582
So could you stay until we're back?
268
00:14:40,607 --> 00:14:43,287
Oh, yeah. The more hours the
better for me at the moment.
269
00:14:44,660 --> 00:14:45,610
Oh, hello.
270
00:14:45,660 --> 00:14:46,966
Is that your new dog?
DOG BARKS
271
00:14:46,967 --> 00:14:52,007
No, I think it's a stray. James
keeps putting water out for it.
272
00:14:52,547 --> 00:14:54,287
Oh. No, no, no.
273
00:14:56,387 --> 00:14:58,267
No, no, no, no, no!
274
00:15:05,447 --> 00:15:07,447
DOG WHIMPERS,
BARKS
275
00:15:09,027 --> 00:15:11,582
- Morning, Mrs Ellingham.
- Oh, morning, Max.
276
00:15:11,607 --> 00:15:12,527
Doctor.
277
00:15:13,486 --> 00:15:16,126
You said you'd take a look
at my back before surgery.
278
00:15:16,127 --> 00:15:19,467
Yes. Out the way. Follow me.
279
00:15:27,660 --> 00:15:29,367
You want me on there?
280
00:15:29,399 --> 00:15:31,487
Er, no. Walk across the
room for me, please.
281
00:15:33,867 --> 00:15:35,347
Stop, walk back.
282
00:15:38,307 --> 00:15:40,427
Stop, turn around, take off your shirt.
283
00:15:45,447 --> 00:15:48,610
- Where does it hurt?
- Er, mostly the lower area.
284
00:15:49,527 --> 00:15:50,407
Oh...
285
00:15:50,408 --> 00:15:52,610
- Does that hurt?
- No, just cold hands.
286
00:15:52,660 --> 00:15:54,836
Ow! OK, that hurts.
287
00:15:54,861 --> 00:15:56,307
Head up, look straight ahead.
288
00:15:56,827 --> 00:15:58,427
Bend your left knee.
289
00:15:59,487 --> 00:16:00,610
Straighten it.
290
00:16:00,827 --> 00:16:02,187
Bend your right knee.
291
00:16:02,660 --> 00:16:04,047
And straighten it.
292
00:16:04,513 --> 00:16:08,004
Yeah. From your range of movement, I
would say your issue is muscular
293
00:16:08,029 --> 00:16:09,967
- rather skeletal.
- Ah.
294
00:16:10,307 --> 00:16:13,883
Our goalie had something similar.
I think his doctor prescribed him
295
00:16:13,967 --> 00:16:15,610
Tramadol or something.
296
00:16:15,787 --> 00:16:18,142
Tramadol! I'm not gonna prescribe you
297
00:16:18,167 --> 00:16:20,610
a dangerous and addictive
painkiller when I'm not even certain
298
00:16:20,660 --> 00:16:23,366
what the issue is. Take some paracetamol.
299
00:16:23,367 --> 00:16:25,107
I'll refer you to an osteopath.
300
00:16:25,427 --> 00:16:28,144
In the meantime, avoid excessive exercise.
301
00:16:28,287 --> 00:16:30,610
Would playing against Padstow on Saturday
302
00:16:30,660 --> 00:16:33,610
count as excessive
exercise? It's a big game.
303
00:16:33,660 --> 00:16:35,610
Yes, of course it would.
You need to rest up.
304
00:16:35,660 --> 00:16:37,147
Send the first patient in.
305
00:16:42,392 --> 00:16:45,087
- Oh, good afternoon, Eric.
- Hello.
306
00:16:45,767 --> 00:16:46,987
Erm...
307
00:16:49,582 --> 00:16:52,022
.. you don't have anything with
a bit more pep, do you, Mrs T?
308
00:16:52,047 --> 00:16:53,715
Have you spoken to the Doc?
309
00:16:53,927 --> 00:16:55,222
I saw him yesterday.
310
00:16:55,247 --> 00:16:56,610
Well, you need to listen to what he says.
311
00:16:56,660 --> 00:16:59,610
He's a very wise and wonderful
man and we're lucky to have...
312
00:16:59,867 --> 00:17:02,970
- Oh, Eric, what's the matter?
- Oh, nothing. I'm OK.
313
00:17:03,020 --> 00:17:04,902
Oh, oh... No, ooh.
314
00:17:04,927 --> 00:17:08,130
You sit down. You come and
sit down. You take care.
315
00:17:08,180 --> 00:17:11,610
Now, erm... Yes, take some deep breaths.
316
00:17:11,827 --> 00:17:14,307
That's right. Oh, marvellous.
317
00:17:15,867 --> 00:17:18,547
Doctor Ellingham, I need you!
318
00:17:22,147 --> 00:17:24,130
Here we are...
319
00:17:24,787 --> 00:17:25,862
What's happened?
320
00:17:25,902 --> 00:17:27,566
I think it's some kind of panic attack.
321
00:17:27,567 --> 00:17:31,054
Oh, it was that dizzy spell I
was telling you about, Doc. Oh.
322
00:17:31,617 --> 00:17:33,617
GROANS SOFTLY
323
00:17:34,660 --> 00:17:38,486
I think I'm all right now. I
should be getting to work.
324
00:17:38,487 --> 00:17:41,142
No, sit down. Louisa, you go
on ahead. I'll catch you up.
325
00:17:41,167 --> 00:17:43,507
- Are you sure?
- Yeah, leave it to the pros.
326
00:17:44,747 --> 00:17:46,610
Yes, your heart rate's accelerated.
327
00:17:46,660 --> 00:17:49,610
You got any shortness of
breath or trembling, sweating?
328
00:17:49,660 --> 00:17:51,126
Erm, a bit, yeah.
329
00:17:51,127 --> 00:17:53,086
You feeling anxious about
anything in particular?
330
00:17:53,087 --> 00:17:55,067
Yeah, I'm feeling really weird.
331
00:17:55,427 --> 00:17:57,610
What's this? Oh, God.
332
00:17:57,660 --> 00:17:59,486
These things are full
of caffeine and sugar.
333
00:17:59,487 --> 00:18:01,610
There's the equivalent of
four cups of coffee in that.
334
00:18:01,660 --> 00:18:04,610
- How many have you had today?
- Two. Not including this one.
335
00:18:04,660 --> 00:18:06,898
Well, that would contribute
to your symptoms, wouldn't it?
336
00:18:07,079 --> 00:18:09,166
We'll know more when your
blood test results come back.
337
00:18:09,167 --> 00:18:10,886
But in the meantime, stay
away from that rubbish.
338
00:18:10,887 --> 00:18:12,660
I agree. Stop drinking rubbish.
339
00:18:24,564 --> 00:18:28,610
Louisa. Come in, come in.
Where's Doctor Ellingham?
340
00:18:28,660 --> 00:18:30,610
- Oh, he got waylaid. But he's on his way.
- Oh!
341
00:18:31,227 --> 00:18:33,307
Come in. Come through.
342
00:18:36,660 --> 00:18:39,610
Oh! It's not quite how I imagined it...
343
00:18:39,660 --> 00:18:41,307
but, oh, it's lovely.
344
00:18:41,827 --> 00:18:43,982
I can't believe you're
putting it on the market.
345
00:18:44,007 --> 00:18:46,182
Well, I weren't going
to, but things change.
346
00:18:46,207 --> 00:18:47,942
Oh, there's so much space.
347
00:18:47,967 --> 00:18:50,166
But, I.. And it might need
a little bit of updating,
348
00:18:50,167 --> 00:18:52,006
but I love it, George.
349
00:18:52,007 --> 00:18:54,046
Of course, I'd expect you and the doc
350
00:18:54,047 --> 00:18:55,806
to put your own personal
touch on the place.
351
00:18:55,807 --> 00:18:58,187
That's what turns a house
into a home, after all.
352
00:18:58,587 --> 00:19:00,610
So is the doc up for moving, then?
353
00:19:00,660 --> 00:19:03,610
Well, it's early days, but
we're just looking, that's all.
354
00:19:03,634 --> 00:19:05,488
KNOCK AT DOOR
355
00:19:05,512 --> 00:19:06,587
Oh!
356
00:19:08,107 --> 00:19:10,610
Probably best not to get too invested.
357
00:19:10,660 --> 00:19:12,610
There's been a lot of
interest in this place.
358
00:19:12,660 --> 00:19:15,110
Imagine it'll get snapped up like...
CLICKS FINGERS
359
00:19:15,660 --> 00:19:17,982
Yeah, well, Louisa's
first one to come see it.
360
00:19:18,007 --> 00:19:20,869
I know and I've not even
opened it to public viewing yet!
361
00:19:20,894 --> 00:19:22,487
That's how popular it is.
362
00:19:23,660 --> 00:19:26,127
Doctor Ellingham. My favourite...
363
00:19:27,087 --> 00:19:28,037
doctor.
364
00:19:28,087 --> 00:19:30,237
It's my lunch break. I've
only got five minutes.
365
00:19:30,287 --> 00:19:33,367
Challenge accepted. Follow me.
366
00:19:36,337 --> 00:19:40,037
Picture it... consulting room.
Reception could be at the front,
367
00:19:40,087 --> 00:19:41,566
where you get that nice morning light.
368
00:19:41,567 --> 00:19:45,326
And, er, this could be
your office, Louisa?
369
00:19:45,327 --> 00:19:48,762
- Or is it too small?
- Well, I'm currently in a cupboard.
370
00:19:49,192 --> 00:19:51,406
Oh, I'm sure it's a lovely cupboard.
371
00:19:51,407 --> 00:19:54,245
And here is the kitchen.
372
00:19:54,270 --> 00:19:57,527
It does need a little updating, of course.
373
00:19:57,779 --> 00:20:03,007
There's also a very handy downstairs
toilet and we also have a cellar.
374
00:20:04,637 --> 00:20:06,886
It's great. It's got all
the original fittings.
375
00:20:06,887 --> 00:20:10,587
- Oh! What do you think, Martin?
- Hmm.
376
00:20:12,387 --> 00:20:16,336
And here's the passageway to the annex.
377
00:20:16,360 --> 00:20:18,360
WIND WHISTLES
378
00:20:18,954 --> 00:20:20,954
It's a little bit chilly in here.
379
00:20:24,399 --> 00:20:26,927
- I don't feel it.
- I do.
380
00:20:27,513 --> 00:20:30,447
A good through-draught.
Keeps the place fresh.
381
00:20:32,847 --> 00:20:35,967
Oh, it's a little stiff sometimes.
382
00:20:36,707 --> 00:20:40,886
Come on, now, that's
not fair. Open the door.
383
00:20:40,887 --> 00:20:42,367
I'm trying.
384
00:20:48,274 --> 00:20:49,486
What's happened?
385
00:20:49,487 --> 00:20:51,086
Slight hiccup with the door.
386
00:20:51,087 --> 00:20:53,286
If you could just give
it a push from your side.
387
00:20:53,287 --> 00:20:54,347
I am.
388
00:20:56,503 --> 00:20:59,487
Come on, Doc. Put your back into it...
389
00:20:59,512 --> 00:21:01,307
- CRUNCHING
- Argh!
390
00:21:04,420 --> 00:21:05,587
Let me see.
391
00:21:06,707 --> 00:21:08,827
Oh, yes, you need to come to the surgery.
392
00:21:15,087 --> 00:21:17,326
So... initial thoughts?
393
00:21:17,327 --> 00:21:18,446
Ow!
394
00:21:18,447 --> 00:21:20,907
Just hold-hold it still.
Hold it against your chest.
395
00:21:21,387 --> 00:21:23,707
I, er, meant the house.
396
00:21:23,953 --> 00:21:25,953
Yes, I know what you meant.
397
00:21:32,087 --> 00:21:33,486
Is that your dog?
398
00:21:33,487 --> 00:21:35,037
I've never seen it before.
399
00:21:35,087 --> 00:21:36,047
Well, why are you feeding it?
400
00:21:36,048 --> 00:21:38,046
We'll have every stray in
the county descending on us.
401
00:21:38,047 --> 00:21:40,827
Get away! Go on! Get
away! Get out of here.
402
00:21:43,162 --> 00:21:45,162
DOG BARKS
403
00:21:45,187 --> 00:21:47,187
FLAME WHOOSHES
404
00:21:48,131 --> 00:21:49,766
What are you planning to do with that?
405
00:21:49,767 --> 00:21:50,947
Give me your hand.
406
00:21:52,087 --> 00:21:54,446
The nail itself doesn't
have any nerve endings,
407
00:21:54,447 --> 00:21:58,447
but your hand does. Keep
it very, very still. Ready.
408
00:21:58,932 --> 00:22:00,932
SIZZLING
409
00:22:01,087 --> 00:22:02,187
Ooh!
410
00:22:05,267 --> 00:22:09,127
You do realise that Louisa has her
heart set on West Cliff House now.
411
00:22:10,327 --> 00:22:12,566
Change the dressing every
day for the next week.
412
00:22:12,567 --> 00:22:14,927
- There may be some seepage.
- I can help you.
413
00:22:15,187 --> 00:22:19,006
You tell me your best offer
and I'll get it accepted.
414
00:22:19,007 --> 00:22:21,947
I can also get you a great
price for this place.
415
00:22:22,427 --> 00:22:23,886
This house isn't for sale.
416
00:22:23,887 --> 00:22:24,947
Yet.
417
00:22:31,606 --> 00:22:33,457
How we doing on those chillies?
418
00:22:33,493 --> 00:22:36,551
Going as fast as I can.
It's bloody baking in here.
419
00:22:38,391 --> 00:22:42,031
You know, for fast food,
it's really kind of slow.
420
00:22:42,635 --> 00:22:45,420
Is it? Well, we're not fast food.
421
00:22:45,445 --> 00:22:47,786
We are mobiley prepared cuisine.
422
00:22:47,811 --> 00:22:50,010
And we're going as fast as we can, so...
423
00:22:50,011 --> 00:22:52,151
Don't think mobiley's a real word.
424
00:22:52,551 --> 00:22:55,761
Ow, bloody hell! Think I got
a bit of chilli in my eye!
425
00:22:55,811 --> 00:22:56,991
Let me see...
426
00:22:57,015 --> 00:22:58,787
STAB, HE GROANS
427
00:22:58,811 --> 00:22:59,991
Al...
428
00:23:02,751 --> 00:23:04,530
That's worse. That's MUCH worse.
429
00:23:04,531 --> 00:23:07,010
- Sorry, it had chilli and lime on it.
- Well, get it off, then!
430
00:23:07,011 --> 00:23:10,290
You need to see the doc. Do you
want me to give you a lift up?
431
00:23:10,291 --> 00:23:13,771
No, Joe, it's only five minutes up
the road. I'll, erm... I'll walk.
432
00:23:13,796 --> 00:23:17,631
But, er, normal-normal service
will be, well, continued...
433
00:23:17,991 --> 00:23:19,791
Argh. Really hurts.
434
00:23:20,911 --> 00:23:23,111
You're OK? You might be a bit shocked.
435
00:23:23,511 --> 00:23:25,890
No, I'm... I'm fine.
436
00:23:25,891 --> 00:23:28,761
Great! Well, I'll have a
chicken and vegetable tortilla
437
00:23:28,811 --> 00:23:30,471
with extra chilli and lime.
438
00:23:32,271 --> 00:23:34,691
I know it's not in the best condition.
439
00:23:34,716 --> 00:23:38,761
All of the downstairs smelt of
damp, front windows need replacing
440
00:23:38,811 --> 00:23:40,450
and half the floorboards are rotten.
441
00:23:40,451 --> 00:23:42,250
I still think we should
arrange another viewing.
442
00:23:42,251 --> 00:23:43,091
What for?
443
00:23:43,591 --> 00:23:46,231
Well, we didn't get to see
the upstairs properly, did we?
444
00:23:46,551 --> 00:23:49,130
Are you seriously suggesting
that we move there?
445
00:23:49,131 --> 00:23:52,450
You know, after my mum left, Dad
and I used to sit on the cliff
446
00:23:52,451 --> 00:23:55,090
and imagine that we lived there and
we'd make up all these stories.
447
00:23:55,091 --> 00:23:57,811
Because it seemed like
such a perfect house.
448
00:23:58,694 --> 00:24:01,810
There's no harm in taking another
a look and having a poke around,
449
00:24:01,811 --> 00:24:03,850
- is there?
- The place is a health hazard.
450
00:24:03,851 --> 00:24:06,761
Oh, come on. That's a bit much.
It needs a bit of imagination
451
00:24:06,811 --> 00:24:08,450
to see what it could be,
rather than what it is...
452
00:24:08,451 --> 00:24:10,410
Please don't say, "It's a fixer upper."
453
00:24:10,411 --> 00:24:12,131
Do I look like an estate agent?
454
00:24:12,155 --> 00:24:13,027
DOG BARKS
455
00:24:13,051 --> 00:24:16,130
Oh, what are we gonna do
about that dog? Oh! Oh...
456
00:24:16,131 --> 00:24:17,042
Sorry, Doc.
457
00:24:17,043 --> 00:24:20,050
I know it's after hours, but, er,
I've had a bit of an accident.
458
00:24:20,051 --> 00:24:22,731
Louisa, you get rid of
the dog. Al, follow me.
459
00:24:23,871 --> 00:24:26,831
Sorry, Doc, I know how you
are about the whole, er...
460
00:24:28,071 --> 00:24:30,761
you know, blood thing.
It wouldn't stop bleeding.
461
00:24:30,811 --> 00:24:32,610
Well, the lime juice and chilli
462
00:24:32,611 --> 00:24:34,091
would have stopped
your blood from clotting.
463
00:24:34,115 --> 00:24:35,011
Oh...
464
00:24:35,811 --> 00:24:38,761
Right, er, put your arm in a
sling to protect the wound.
465
00:24:38,819 --> 00:24:40,010
You can get one from Mrs Tishell.
466
00:24:40,011 --> 00:24:42,210
Come back in ten days and
I'll take out the stitches.
467
00:24:42,211 --> 00:24:45,170
Well, I can't leave Julie in
charge for ten days. She's useless.
468
00:24:45,171 --> 00:24:47,010
My advice is that you wear the sling.
469
00:24:47,011 --> 00:24:49,210
If you don't, the
recovery will take longer.
470
00:24:49,211 --> 00:24:50,650
Well, s'pose I'll have to.
471
00:24:50,651 --> 00:24:53,570
All I want is for one person
to do their job properly.
472
00:24:53,571 --> 00:24:54,961
Is that too much to ask?
473
00:24:55,011 --> 00:24:56,530
It is round here, yes.
474
00:24:56,531 --> 00:24:59,311
Thanks, Doc. It's good to have you back.
475
00:25:00,426 --> 00:25:02,474
GEORGE SHOUTING: I said go away!
476
00:25:04,838 --> 00:25:06,838
What do you want?
477
00:25:09,838 --> 00:25:11,411
What do you want from me?
478
00:25:12,351 --> 00:25:13,518
George?
479
00:25:15,951 --> 00:25:17,611
I'm coming in, George.
480
00:25:19,885 --> 00:25:22,326
LIGHT SWITCH CLICKS
481
00:25:25,049 --> 00:25:27,049
CROCKERY SMASHES
482
00:25:33,838 --> 00:25:35,411
Are you all right, George?
483
00:25:43,838 --> 00:25:45,788
Leave me alone!
484
00:25:45,812 --> 00:25:47,812
CROCKERY SMASHES
485
00:25:49,611 --> 00:25:50,509
Go!
486
00:25:50,830 --> 00:25:52,770
- George...
- What do you want?
487
00:25:52,771 --> 00:25:53,850
Are you all right?
488
00:25:53,851 --> 00:25:55,651
What do you want from me?
489
00:25:56,471 --> 00:25:58,311
I said go away!
490
00:25:59,031 --> 00:25:59,971
Go!
491
00:26:02,987 --> 00:26:05,730
Go away! Don't come!
492
00:26:05,731 --> 00:26:09,171
George? It's me, it's Joe Penhale.
493
00:26:10,151 --> 00:26:12,611
Where's the intruder?
Which way did they go?
494
00:26:13,958 --> 00:26:17,321
Intruder... What are you talking about?
495
00:26:17,813 --> 00:26:20,758
You were just yelling
and shouting at someone.
496
00:26:21,331 --> 00:26:23,321
The neighbours have
been complaining again.
497
00:26:23,371 --> 00:26:27,321
Well, I... I think I was
watching football on the TV.
498
00:26:27,371 --> 00:26:29,321
I-I get excited, that's all.
499
00:26:29,371 --> 00:26:33,051
Your head's bleeding. You
must've burst your stitches.
500
00:26:37,371 --> 00:26:38,321
Oh, good.
501
00:26:38,371 --> 00:26:41,091
Samantha says she can fit us in for
another viewing at lunch tomorrow.
502
00:26:41,116 --> 00:26:44,029
Oh, right. I rather got the impression
503
00:26:44,030 --> 00:26:46,890
she thought you were ready to move
and it was a foregone conclusion.
504
00:26:46,891 --> 00:26:48,321
Well, she's wrong.
505
00:26:48,345 --> 00:26:50,027
DOG BARKING OUTSIDE
506
00:26:50,051 --> 00:26:52,071
Oh, I wish that dog would go away.
507
00:26:52,731 --> 00:26:55,321
All I'm doing is keeping an open mind.
508
00:26:55,518 --> 00:26:57,571
And I'd ask you to do
the same for me, please.
509
00:26:57,571 --> 00:26:59,378
- Yes, of course.
- PHONE RINGING
510
00:27:01,519 --> 00:27:02,329
Penhale.
511
00:27:04,231 --> 00:27:05,411
Are you there now?
512
00:27:06,711 --> 00:27:07,970
All right, I'm on my way.
513
00:27:07,971 --> 00:27:10,657
George Upton's had another
fall. Penhale's with him.
514
00:27:16,691 --> 00:27:20,751
You said you were shouting at
the football, but the TV's off.
515
00:27:21,871 --> 00:27:23,371
Plus, it's really late.
516
00:27:24,371 --> 00:27:26,931
It's all right during the
day, when it's light.
517
00:27:27,551 --> 00:27:29,691
But after the sun goes down...
518
00:27:31,371 --> 00:27:32,471
Yes?
519
00:27:33,951 --> 00:27:35,571
It's different in the dark.
520
00:27:36,631 --> 00:27:38,502
Who were you shouting at, George?
521
00:27:38,658 --> 00:27:41,357
FOOTSTEPS APPROACHING,
FLOORBOARDS CREAK
522
00:27:49,737 --> 00:27:51,746
Oi. Stop shining that in my eyes!
523
00:27:51,896 --> 00:27:53,291
Why are you sitting in the dark?
524
00:27:53,316 --> 00:27:56,453
- The lights are broken.
- Let me have a look.
525
00:27:57,811 --> 00:28:00,291
Don't move the light around.
I can't see what I'm doing.
526
00:28:02,847 --> 00:28:06,851
Right. OK, I'll clean up the
wound and then stick it again.
527
00:28:08,071 --> 00:28:11,461
- Where's your fuse box?
- Down the hall, first on left.
528
00:28:11,651 --> 00:28:12,691
Penhale.
529
00:28:14,951 --> 00:28:16,511
- Alone?
- Yes.
530
00:28:16,951 --> 00:28:19,321
That's a bad idea, Doc.
531
00:28:19,591 --> 00:28:22,321
They say you should never split up.
532
00:28:22,371 --> 00:28:24,611
Who says that? What are you talking about?
533
00:28:24,635 --> 00:28:26,347
CLATTERING
534
00:28:26,371 --> 00:28:29,091
- Is there someone else here?
- There shouldn't be.
535
00:28:31,191 --> 00:28:32,690
Penhale. Come on. The lights.
536
00:28:32,691 --> 00:28:35,891
Well, maybe we should
just wait til dawn...
537
00:28:36,151 --> 00:28:39,321
What are you talking about? He
has an injury. I need to dress it.
538
00:28:39,371 --> 00:28:41,321
Maybe it's not as bad as it looks.
539
00:28:41,371 --> 00:28:43,651
Oh, for God's sakes, give
it to me, I'll go myself.
540
00:28:47,699 --> 00:28:49,219
Where is it? In here?
541
00:29:01,371 --> 00:29:03,001
What are you doing?
542
00:29:03,051 --> 00:29:04,451
I'm backing you up.
543
00:29:05,071 --> 00:29:08,371
I didn't want to stay there
with George. He's gone all quiet.
544
00:29:11,759 --> 00:29:13,371
Can you give me some space, please?
545
00:29:13,395 --> 00:29:15,047
SCRABBLING,
TAPPING
546
00:29:15,071 --> 00:29:16,491
WHISPERING: What was that?
547
00:29:16,751 --> 00:29:19,321
- I think there's something behind us.
- Don't be silly...
548
00:29:19,345 --> 00:29:20,939
WHINING
Doc!
549
00:29:22,651 --> 00:29:25,266
Oh, it's that dog. It
must have followed me here.
550
00:29:25,291 --> 00:29:27,651
Let go of my arm, please. Let go.
551
00:29:31,770 --> 00:29:32,611
Oh.
552
00:29:32,905 --> 00:29:34,050
Did you fix them?
553
00:29:34,051 --> 00:29:36,451
No, I didn't do anything.
Must be faulty wiring.
554
00:29:37,451 --> 00:29:39,291
Don't leave me down here, Doc.
555
00:29:39,791 --> 00:29:41,251
Oh, God.
556
00:29:42,211 --> 00:29:44,810
I didn't know you'd brought your dog, Doc.
557
00:29:44,811 --> 00:29:47,410
I didn't. It's not my dog,
just keeps following me around.
558
00:29:47,411 --> 00:29:49,331
It's really annoying. Go away.
559
00:29:50,091 --> 00:29:53,730
So the dog knocked something
over in the corridor
560
00:29:53,731 --> 00:29:57,386
and the lights had a
loose wire or something,
561
00:29:57,411 --> 00:30:01,091
but that doesn't explain the
shouting. There was no-one there.
562
00:30:01,634 --> 00:30:04,666
- It wasn't a nobody.
- Well, what? A ghost?
563
00:30:04,691 --> 00:30:06,219
- I never said that.
- You implied it.
564
00:30:06,244 --> 00:30:07,506
- No, I didn't.
- He did.
565
00:30:07,531 --> 00:30:10,351
Mr Upton, if you're seeing
or hearing things...
566
00:30:10,516 --> 00:30:11,571
I'm not.
567
00:30:12,114 --> 00:30:15,125
And I'm not losing my marbles,
if that's what you're implying.
568
00:30:15,251 --> 00:30:16,851
No, of course it's not.
569
00:30:17,114 --> 00:30:20,064
Still, I think it'd be a good idea
if you came to the surgery tomorrow
570
00:30:20,114 --> 00:30:21,851
and I'll give you a full health check.
571
00:30:32,325 --> 00:30:33,325
George?
572
00:30:36,816 --> 00:30:39,931
Er, I'm sorry about the noise.
573
00:30:41,114 --> 00:30:43,114
I'm just a grumpy, old sod...
574
00:30:44,474 --> 00:30:46,731
.. who sometimes gets carried away.
575
00:30:47,271 --> 00:30:49,114
It won't happen again, Joe.
576
00:31:01,372 --> 00:31:02,981
- Morning.
- Morning.
577
00:31:03,074 --> 00:31:04,292
- You've got deliveries.
- Right.
578
00:31:04,317 --> 00:31:07,064
Check each item on the delivery
note against the medication list
579
00:31:07,114 --> 00:31:09,064
in the cabinet behind
you, and then sign for it.
580
00:31:09,114 --> 00:31:10,312
Isn't that his job?
581
00:31:10,500 --> 00:31:11,450
No.
582
00:31:11,500 --> 00:31:14,331
Wendy Miller. Go through.
583
00:31:14,751 --> 00:31:16,706
Do you know when the osteopath
will be able to see me?
584
00:31:16,731 --> 00:31:18,930
No. He hasn't got back to me
yet. Probably next week sometime.
585
00:31:18,931 --> 00:31:21,450
- Can I have some painkillers, then?
- I told you, take paracetamol.
586
00:31:21,500 --> 00:31:23,971
They don't seem to be
working. Doc, come on.
587
00:31:23,996 --> 00:31:26,144
It's not like I'm a regular
patient. I work here.
588
00:31:27,221 --> 00:31:30,490
Right a bit. Right a
bit. Yep. Yep. Perfect.
589
00:31:30,770 --> 00:31:33,851
That's it. Lovely. OK.
590
00:31:36,528 --> 00:31:40,450
If it's OK with you, I might
pop and see George in a bit.
591
00:31:40,500 --> 00:31:44,250
- I'm worried about him.
- Ooh. Me too.
592
00:31:44,251 --> 00:31:47,890
We need to get him to sign that
contract before he pops his clogs.
593
00:31:47,891 --> 00:31:49,612
Probate selling is a nightmare.
594
00:31:49,737 --> 00:31:51,450
And that's all that matters?
595
00:31:51,500 --> 00:31:55,411
We're here to sell the house,
that's all. Don't get too close.
596
00:31:55,711 --> 00:31:57,931
I know it can be tough.
I was like you once.
597
00:31:58,111 --> 00:32:00,810
Don't worry, you'll toughen up in time.
598
00:32:00,860 --> 00:32:02,131
Ow.
599
00:32:08,042 --> 00:32:11,102
LABOURED BREATHING
600
00:32:16,607 --> 00:32:19,351
SHALLOW BREATHING
601
00:32:19,452 --> 00:32:20,851
You all right, Eric mate?
602
00:32:20,933 --> 00:32:22,493
BREATHLESSLY: Yeah, never better.
603
00:32:23,218 --> 00:32:24,218
Eric?
604
00:32:27,210 --> 00:32:29,210
MECHANICAL WHIRRING
605
00:32:29,507 --> 00:32:32,011
Eric, you're on the lever. Argh!
606
00:32:32,991 --> 00:32:35,010
Eric?! Dad. DAD.
607
00:32:35,011 --> 00:32:36,921
- What's all this noise?
- I just need a hand.
608
00:32:37,772 --> 00:32:38,893
Well, turn it off!
609
00:32:38,918 --> 00:32:40,771
- I'm trying!
- Well, try harder!
610
00:32:50,616 --> 00:32:52,717
Oh, bollocks!
611
00:32:54,020 --> 00:32:56,020
PHONE RINGING
612
00:33:00,211 --> 00:33:02,521
Portwenn Surgery, how can I help you?
613
00:33:02,860 --> 00:33:06,650
Oh, hello. Yes, she has an
appointment tomorrow at two.
614
00:33:06,700 --> 00:33:08,291
See you then. Bye-bye.
615
00:33:18,905 --> 00:33:19,905
Ma...
616
00:33:21,717 --> 00:33:24,085
You shouldn't leave the
reception unmanned.
617
00:33:24,291 --> 00:33:26,772
The doc wanted me to put this stuff away.
618
00:33:26,891 --> 00:33:30,411
- Where is he?
- He was called away on an emergency.
619
00:33:30,435 --> 00:33:31,607
PHONE RINGING
620
00:33:31,631 --> 00:33:33,451
Max, you need to get that.
621
00:33:40,389 --> 00:33:42,250
Push it down. Push it
down, for God's sake.
622
00:33:42,251 --> 00:33:44,841
- Use the tool.
- I am trying to turn it off!
623
00:33:44,891 --> 00:33:46,841
- Come on. For goodness sake.
- What do you think I'm...
624
00:33:46,891 --> 00:33:48,251
- That's it.
- Ohh!
625
00:33:48,951 --> 00:33:49,970
- Please...
- I can't get...
626
00:33:49,971 --> 00:33:52,531
Al, get out of that water or
you'll get your stitches wet.
627
00:33:52,555 --> 00:33:53,131
OK, Doc.
628
00:33:53,132 --> 00:33:55,610
Hang on a minute, Doc.
He's gotta help me here.
629
00:33:55,611 --> 00:33:57,690
- Sorry, Dad.
- Get back in there now.
630
00:33:57,691 --> 00:33:59,131
Go on. Back in.
631
00:34:00,191 --> 00:34:01,451
In there.
632
00:34:01,791 --> 00:34:02,891
Fix it.
633
00:34:06,673 --> 00:34:09,546
This is your second episode in two days.
634
00:34:09,547 --> 00:34:12,922
Third. I had a bit of a turn
this morning as well, at home.
635
00:34:12,947 --> 00:34:14,762
What's wrong with your
hands? Your fingers are blue.
636
00:34:14,787 --> 00:34:16,497
I dunno. It comes and goes.
637
00:34:16,547 --> 00:34:19,497
Well, that's poor circulation. Your
blood tests results have come back...
638
00:34:19,547 --> 00:34:21,918
your thyroid function's
normal and you're not anaemic.
639
00:34:22,474 --> 00:34:24,586
So what does that mean,
cos I'm not fine, am I?
640
00:34:24,587 --> 00:34:26,722
Just relax. Breathe in for three.
641
00:34:26,747 --> 00:34:29,787
One. Two. Three. And out.
642
00:34:30,547 --> 00:34:32,427
That's it, good. Right, stand up.
643
00:34:38,627 --> 00:34:43,667
Your heart rate's up. 30...
over 30 beats a minute. Sit down.
644
00:34:45,327 --> 00:34:47,026
Have I got something bad, Doc?
645
00:34:47,027 --> 00:34:49,827
Postural orthostatic tachycardia syndrome.
646
00:34:50,807 --> 00:34:52,586
It's also known as PoTS.
647
00:34:52,787 --> 00:34:55,537
PoTS? What the hell's that?
648
00:34:55,907 --> 00:34:58,819
When you stand up, the blood
gets drawn away from your brain
649
00:34:58,851 --> 00:35:00,814
and that affects the amount
of oxygen that it receives,
650
00:35:00,839 --> 00:35:03,147
and that's what making
you feel dizzy and unwell.
651
00:35:04,407 --> 00:35:06,602
This contains salt and potassium
652
00:35:06,627 --> 00:35:08,547
which should make you
feel better very soon.
653
00:35:09,963 --> 00:35:12,067
- Is he all right, Doc?
- No.
654
00:35:12,487 --> 00:35:14,658
He's on the scrap-heap at 24.
655
00:35:14,827 --> 00:35:17,602
No, you're not. With the right
management plan and exercise,
656
00:35:17,627 --> 00:35:21,082
and diet and salt and hydration,
you'll be able to work again.
657
00:35:21,107 --> 00:35:23,497
So does that mean he can come
back to work on Monday, Doc?
658
00:35:23,547 --> 00:35:26,497
- Yeah, with management.
- Oh, that's great.
659
00:35:26,547 --> 00:35:27,497
Oh, it is, yes.
660
00:35:27,547 --> 00:35:29,627
You can come and
fix the mess you've made.
661
00:35:30,207 --> 00:35:31,497
Could've been worse.
662
00:35:31,547 --> 00:35:33,497
Oh, please stop saying that.
663
00:35:34,014 --> 00:35:36,014
WATER GUSHES
664
00:35:36,382 --> 00:35:40,187
I don't get it. Why are you
here? What do you want?
665
00:35:40,487 --> 00:35:43,292
- I just don't know what you want.
- George? I knocked but...
666
00:35:43,667 --> 00:35:47,266
Sorry, I-I didn't mean to disturb
you. It's just there's this, er,
667
00:35:47,267 --> 00:35:51,007
contract to sign and, er... it's my job.
668
00:35:52,367 --> 00:35:55,007
Morwenna... is that you?
669
00:35:56,047 --> 00:35:57,922
Who did you think I was?
670
00:35:57,947 --> 00:36:00,987
Oh. Oh, I... must have dozed off.
671
00:36:01,547 --> 00:36:03,047
What, standing up?
672
00:36:03,807 --> 00:36:06,347
Come on, let's let some light in, eh?
673
00:36:09,841 --> 00:36:12,687
Ah. Oh, Morwenna.
674
00:36:14,287 --> 00:36:16,307
I don't wanna sell this place.
675
00:36:17,207 --> 00:36:19,147
I just got no choice.
676
00:36:21,247 --> 00:36:24,226
Why don't I make us a brew and
we can sit down and talk about it?
677
00:36:24,227 --> 00:36:28,827
Oh, right. Buttering me up to
make sure the deal goes through.
678
00:36:29,067 --> 00:36:31,306
I don't care about the house.
679
00:36:31,307 --> 00:36:34,387
Keep it, sell it, paint it purple.
680
00:36:34,967 --> 00:36:36,707
I'm worried about you.
681
00:36:42,127 --> 00:36:45,027
- Cup of tea would be nice.
- All right, then.
682
00:36:45,727 --> 00:36:47,707
Maybe don't paint it purple, eh?
683
00:36:54,815 --> 00:36:55,820
Oh.
684
00:36:57,067 --> 00:36:58,907
Bloody fuse box again.
685
00:37:01,547 --> 00:37:04,227
I'm telling you, enough is enough.
686
00:37:04,647 --> 00:37:08,146
George, maybe we should go back upstairs.
687
00:37:08,224 --> 00:37:09,497
I'm worried about you.
688
00:37:09,547 --> 00:37:13,497
Nah, it's not me you
should be worried about.
689
00:37:13,796 --> 00:37:15,746
- It's her.
- Who?
690
00:37:15,867 --> 00:37:19,307
I gave her 40 years of my life.
You'd think that would be enough.
691
00:37:19,647 --> 00:37:20,776
Winnie?
692
00:37:21,267 --> 00:37:22,697
She keeps coming back.
693
00:37:23,067 --> 00:37:26,347
Standing there, staring at me. Like...
694
00:37:26,647 --> 00:37:29,731
Like she's angry that I'm
still here and she's not.
695
00:37:29,827 --> 00:37:32,177
Winnie's... dead, though.
696
00:37:32,227 --> 00:37:33,547
I know that.
697
00:37:34,907 --> 00:37:36,547
When did you last see her?
698
00:37:37,907 --> 00:37:39,787
She's standing right behind you.
699
00:37:42,387 --> 00:37:44,186
Tell her to let me be!
700
00:37:44,187 --> 00:37:46,387
George, come on, slow down.
701
00:37:47,161 --> 00:37:49,161
MOBILE PHONE RINGING
702
00:37:49,547 --> 00:37:51,497
- Yes?
- 'Doc, it's Morwenna.'
703
00:37:51,547 --> 00:37:52,586
'I'm with George Upton.
704
00:37:52,587 --> 00:37:54,066
'There's something wrong with him.
705
00:37:54,067 --> 00:37:56,497
'It's like he's having some
kind of psychotic episode.'
706
00:37:56,547 --> 00:37:58,106
Right, bring him in,
I'll take a look at him.
707
00:37:58,107 --> 00:37:59,787
'No, I can't. He's lost the plot.
708
00:38:00,007 --> 00:38:02,987
'He's shouting at things and
seeing the ghost of his dead wife.'
709
00:38:03,227 --> 00:38:06,007
All right. Erm, I'm on my way.
710
00:38:09,547 --> 00:38:10,827
He's in the kitchen.
711
00:38:12,287 --> 00:38:13,947
I said go away!
712
00:38:13,971 --> 00:38:15,971
CROCKERY SMASHING
713
00:38:16,307 --> 00:38:17,787
What do you want?
714
00:38:17,811 --> 00:38:19,811
SMASHING CONTINUES
715
00:38:22,807 --> 00:38:24,307
Mr Upton...
716
00:38:26,167 --> 00:38:27,620
What are you doing here?
717
00:38:27,907 --> 00:38:31,337
I called him, George.
I'm worried about you.
718
00:38:31,387 --> 00:38:33,217
Just put the jug down, please.
719
00:38:33,467 --> 00:38:35,497
This is not what it seems, Doc.
720
00:38:35,547 --> 00:38:37,497
Well, it seems like
you're throwing crockery
721
00:38:37,547 --> 00:38:39,497
at the ghost of your deceased wife.
722
00:38:39,547 --> 00:38:41,427
Why don't you just put that jug down.
723
00:38:44,927 --> 00:38:46,706
That were an accident.
724
00:38:46,707 --> 00:38:49,027
You're having trouble with
your sight, aren't you?
725
00:38:49,287 --> 00:38:50,427
A little bit.
726
00:38:51,771 --> 00:38:53,192
More than a bit.
727
00:38:53,267 --> 00:38:54,857
Well, why don't you come to the surgery,
728
00:38:54,907 --> 00:38:57,186
and I'll give you a
proper eye examination.
729
00:38:57,187 --> 00:38:59,747
- Morwenna will come with you, won't you?
- Of course I will.
730
00:39:02,387 --> 00:39:03,547
Come on.
731
00:39:06,273 --> 00:39:08,273
PHONE RINGING
732
00:39:08,407 --> 00:39:10,947
Excuse me, sorry, coming through.
733
00:39:11,047 --> 00:39:13,346
- What's going on?
- It's being chaos all morning.
734
00:39:13,347 --> 00:39:15,666
- Where's Max?
- Well, he's never at his desk.
735
00:39:15,667 --> 00:39:19,917
Right, everyone step back and
be quiet or nobody gets seen.
736
00:39:19,987 --> 00:39:22,387
Three... two...
737
00:39:22,967 --> 00:39:25,442
Right. I'll handle this.
You take George through.
738
00:39:25,467 --> 00:39:27,146
Go through, Mr Upton.
739
00:39:27,147 --> 00:39:28,826
Portwenn Surgery, how can I help you?
740
00:39:28,827 --> 00:39:29,767
Careful.
741
00:39:36,626 --> 00:39:39,287
Uh-huh. What time was that supposed to be?
742
00:39:39,647 --> 00:39:41,567
Hmm. Hmm.
743
00:39:41,967 --> 00:39:43,786
Your left eye has a cataract.
744
00:39:43,787 --> 00:39:47,370
And your right eye may have
suffered a retinal artery occlusion.
745
00:39:47,371 --> 00:39:49,786
Which is a blockage of the
blood supply to the retina.
746
00:39:49,787 --> 00:39:51,687
I'll have a look on the ultrasound.
747
00:39:52,207 --> 00:39:54,407
How are you managing
to get around your home?
748
00:39:55,007 --> 00:39:59,487
Well, I've-I've lived there for
years, I know the place inside out.
749
00:39:59,727 --> 00:40:02,866
Only time it gets tricky
is when that Samantha
750
00:40:02,867 --> 00:40:05,967
- moves the sodding furniture around.
- Hmm.
751
00:40:06,412 --> 00:40:09,466
Well, it's a good idea that you're
moving to a smaller house, isn't it?
752
00:40:09,467 --> 00:40:12,927
That wasn't my eyes,
Doc. That were Winnie.
753
00:40:16,047 --> 00:40:21,687
Every night, the day
sometimes, she just appears.
754
00:40:22,167 --> 00:40:24,847
Standing there. Judging me.
755
00:40:25,647 --> 00:40:27,444
I don't think she is.
756
00:40:27,445 --> 00:40:30,506
You're not seeing a ghost.
You're hallucinating
757
00:40:30,507 --> 00:40:33,066
because your brain is adjusting
to your failing vision.
758
00:40:33,067 --> 00:40:36,426
It's misinterpreting things
as shapes, or colours,
759
00:40:36,427 --> 00:40:39,546
or sometimes even people. It's
called Charles Bonnet Syndrome.
760
00:40:39,547 --> 00:40:40,706
Are you sure about that?
761
00:40:40,707 --> 00:40:43,887
Oh, yes, absolutely. Though, it's
often mispronounced Charles Bonnet.
762
00:40:45,487 --> 00:40:48,981
So you have atherosclerosis.
Plaque builds up in your arteries
763
00:40:48,982 --> 00:40:51,746
and then travels down and has
caused a number of blockages.
764
00:40:51,747 --> 00:40:56,186
Erm, unfortunately, the damage to
your right eye can't be reversed.
765
00:40:56,187 --> 00:40:57,666
But if the cataract's removed,
766
00:40:57,667 --> 00:40:59,746
you should be able to see
out of your left eye again.
767
00:40:59,747 --> 00:41:01,647
So I won't be blind...
768
00:41:02,087 --> 00:41:04,747
which means I won't see Winnie again...
769
00:41:05,087 --> 00:41:07,506
which means I don't have to move.
770
00:41:07,507 --> 00:41:09,947
Er, yes, I suppose it does.
771
00:41:10,247 --> 00:41:12,426
I'll refer you to the
hospital for more tests.
772
00:41:12,427 --> 00:41:15,066
Er, they'll measure your
cholesterol, they'll give you
773
00:41:15,067 --> 00:41:18,106
an arteriogram to check that your
arteries are in good enough shape
774
00:41:18,107 --> 00:41:19,967
to operate on. They'll...
775
00:41:22,243 --> 00:41:23,607
Are you seeing her now?
776
00:41:24,447 --> 00:41:26,713
I don't know. Who's that?
777
00:41:26,927 --> 00:41:29,193
Oh, God! What on Earth?!
778
00:41:29,243 --> 00:41:32,267
What are you doing there? Wake up.
779
00:41:32,901 --> 00:41:34,442
What have you...
780
00:41:34,863 --> 00:41:36,193
What's he done?
781
00:41:36,727 --> 00:41:38,607
He's a complete idiot and he's fired.
782
00:41:41,287 --> 00:41:42,561
What's happened?
783
00:41:42,787 --> 00:41:45,982
He took 200 milligrams of
Tramadol from the surgery.
784
00:41:46,187 --> 00:41:49,428
It'll wear off, but he'll need a
taxi. Mr Upton needs a taxi, too.
785
00:41:49,547 --> 00:41:50,666
Please.
786
00:41:50,667 --> 00:41:51,867
Hm? What?
787
00:41:52,207 --> 00:41:53,866
I don't actually work here.
788
00:41:53,867 --> 00:41:54,907
Hmm.
789
00:41:57,547 --> 00:42:00,147
- You OK?
- I will be, yeah.
790
00:42:00,547 --> 00:42:02,547
Thanks for calling the Doc.
791
00:42:03,867 --> 00:42:06,044
I hate to disappoint you but it looks like
792
00:42:06,045 --> 00:42:08,967
I won't have to sell
White Cliffs after all.
793
00:42:09,547 --> 00:42:11,967
Listen, if you're happy then I'm happy.
794
00:42:12,780 --> 00:42:16,644
Er, could I get two taxis to pick
up from Portwenn Surgery, please?
795
00:42:16,860 --> 00:42:19,338
- Is he asleep?
- No, it's Tramadol.
796
00:42:19,589 --> 00:42:20,433
Oh.
797
00:42:21,547 --> 00:42:23,547
That's the taxis on their way, Doc.
798
00:42:24,132 --> 00:42:26,266
Er, right, next patient, please.
799
00:42:26,267 --> 00:42:28,697
Like I said, I'm not
actually working here.
800
00:42:29,427 --> 00:42:31,122
Then what are you doing behind the desk?
801
00:42:31,147 --> 00:42:32,427
I was helping.
802
00:42:33,446 --> 00:42:36,427
Bloody hell, you don't change, do you?
803
00:42:41,187 --> 00:42:42,067
What?
804
00:42:43,887 --> 00:42:45,287
Oh, God.
805
00:42:51,887 --> 00:42:52,987
Morwenna.
806
00:42:53,807 --> 00:42:56,247
- What?
- You can have your old job back.
807
00:42:57,927 --> 00:43:00,067
Do you want me to come
back and work for you?
808
00:43:00,447 --> 00:43:02,947
Well, you're experienced
and there's a vacancy.
809
00:43:03,687 --> 00:43:07,082
Look, it's not like I enjoy
working at the estate agents,
810
00:43:07,107 --> 00:43:09,669
but at least Samantha
pretends that she needs me.
811
00:43:09,867 --> 00:43:11,847
Is that really the best you can do?
812
00:43:17,444 --> 00:43:19,127
You're very efficient.
813
00:43:21,547 --> 00:43:24,800
All right, yeah. Suppose that'll do it.
814
00:43:24,947 --> 00:43:27,747
Now, let's discuss my pay rise...
815
00:43:28,547 --> 00:43:30,007
I beg your pardon?
816
00:43:30,687 --> 00:43:34,907
Oh. Samantha's just cancelled
our viewing for tomorrow.
817
00:43:35,207 --> 00:43:38,497
Oh, yes. Erm, I think Mr Upton's
gonna stay in the house.
818
00:43:38,688 --> 00:43:40,688
- Oh.
- You disappointed?
819
00:43:41,547 --> 00:43:45,127
Yeah... Yeah, I'm disappointed.
820
00:43:47,047 --> 00:43:50,696
I think it just made me feel
nostalgic and think about my dad.
821
00:43:51,290 --> 00:43:54,387
It probably would have
been too much work anyway.
822
00:43:54,547 --> 00:43:56,738
At least I got to have a nose around.
823
00:43:57,387 --> 00:43:58,987
So you don't want to move any more?
824
00:44:00,647 --> 00:44:05,026
No, I'm happy here. Anyway,
it's not for sale now, so...
825
00:44:05,027 --> 00:44:08,232
Hmm. Mind you, Mr Upton
is an elderly gentleman,
826
00:44:08,257 --> 00:44:10,663
not enjoying the best of health.
You won't have to wait long.
827
00:44:10,850 --> 00:44:11,800
Martin!
828
00:44:11,827 --> 00:44:13,694
Also, I'm fairly certain there are some
829
00:44:13,719 --> 00:44:15,587
serious structural issues
with that house.
830
00:44:16,087 --> 00:44:20,147
I know this place is small and we're
definitely growing out of it...
831
00:44:20,171 --> 00:44:21,078
DOG BARKS
832
00:44:21,103 --> 00:44:24,146
.. but it's home, isn't it?
All our memories are here.
833
00:44:24,147 --> 00:44:26,267
Whoa, whoa, whoa. No, no, no, no, no.
834
00:44:26,927 --> 00:44:29,977
- No, no, no, no.
- Chicken!
835
00:44:30,227 --> 00:44:32,120
Janice calls James "chicken",
836
00:44:32,121 --> 00:44:34,506
so now everything he
likes he calls "chicken".
837
00:44:34,507 --> 00:44:35,906
Well, it's not a chicken, is it?
838
00:44:35,907 --> 00:44:38,387
- It's a dog, so...
- Can we keep him?
839
00:44:39,598 --> 00:44:41,962
Er, no, dogs are filthy. It's insanitary.
840
00:44:41,987 --> 00:44:43,912
DOG WHIMPERS
841
00:44:49,013 --> 00:44:51,458
DOG WHIMPERS,
BARKS
842
00:45:10,999 --> 00:45:12,427
- Rargh!
- Argh!
843
00:45:12,452 --> 00:45:14,346
- Martin, it's me.
- Stewart.
844
00:45:14,347 --> 00:45:17,186
For the next two days, we're gonna
be building our own quarters.
845
00:45:17,187 --> 00:45:18,226
Ta-da!
846
00:45:18,227 --> 00:45:19,777
- Give us a hand, will you?
- No, I won't.
847
00:45:19,827 --> 00:45:22,506
A doctor's just a vet that does
people. C'mon, grab these lambs.
848
00:45:22,507 --> 00:45:24,386
- Why's it doing that.
- It's submitting to you.
849
00:45:24,387 --> 00:45:26,987
- Cos you're sort of the alpha of the pack.
- No, I'm not.
850
00:45:27,340 --> 00:45:29,340
STEWART HOWLS
851
00:45:31,245 --> 00:45:34,547
Resync for Addic7ed.com by
Se7enOfNin9
852
00:45:34,597 --> 00:45:39,147
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.