All language subtitles for Debris (2021) E4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,520 The universe is not limited 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,190 to the three dimensions that we can see. 3 00:00:10,230 --> 00:00:12,150 What if I were to tell you... 4 00:00:13,150 --> 00:00:15,200 ...our universal geometry 5 00:00:15,240 --> 00:00:19,330 may be much larger than we ever conceived? 6 00:00:20,490 --> 00:00:22,290 Your father was right. 7 00:00:22,330 --> 00:00:24,870 George Jones is alive. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,290 MI-6 stays out of it. 9 00:00:26,330 --> 00:00:27,920 Do you know what you're asking me to do? 10 00:00:27,960 --> 00:00:30,590 If we're not willing to use this technology, 11 00:00:30,630 --> 00:00:32,420 then we're not worthy to have it. 12 00:00:32,470 --> 00:00:34,380 We're all trying to assemble these pieces. 13 00:00:34,430 --> 00:00:36,800 They want to call it an arms race... 14 00:00:37,260 --> 00:00:38,470 ...they're right. 15 00:00:47,150 --> 00:00:49,690 Buenos días. Good morning. 16 00:00:49,730 --> 00:00:51,610 Not quite morning yet. 17 00:01:01,290 --> 00:01:04,330 Okay, that's frustrating. 18 00:01:04,370 --> 00:01:06,670 What are you looking for, Sofia? 19 00:01:06,710 --> 00:01:09,090 Can't find the seed reorder logs. 20 00:01:09,130 --> 00:01:10,590 I just had them yesterday. 21 00:01:10,630 --> 00:01:12,300 Did you have any breakfast? 22 00:01:12,340 --> 00:01:14,470 - No. - Well, that's the problem. 23 00:01:14,510 --> 00:01:17,220 Go make a stack of pancakes, and you come back in, 24 00:01:17,260 --> 00:01:19,550 you'll find them. 25 00:01:19,600 --> 00:01:20,640 Go on. 26 00:01:21,310 --> 00:01:23,520 Okay, I'm going. 27 00:01:25,100 --> 00:01:27,020 Hey, do you want anything? 28 00:01:27,060 --> 00:01:28,900 - Damn right. - Okay. 29 00:01:30,610 --> 00:01:32,270 Ooh. 30 00:04:31,870 --> 00:04:35,960 Wow. Did you lose a bet or something? 31 00:04:36,000 --> 00:04:39,130 Last pair, or I would've gotten you some. 32 00:04:39,170 --> 00:04:42,260 You know how long I've looking for these? 33 00:04:42,300 --> 00:04:43,970 A pair like this? 34 00:04:44,010 --> 00:04:45,510 - Those? - Yeah. 35 00:04:45,550 --> 00:04:48,140 I mean, they may not be Ray-Bans, okay? 36 00:04:48,180 --> 00:04:49,470 But The King... 37 00:04:49,510 --> 00:04:50,970 The King didn't need Ray-Bans. 38 00:04:51,020 --> 00:04:53,520 The King was as bright as the sun. 39 00:04:53,560 --> 00:04:55,440 Did you get my water? 40 00:04:57,900 --> 00:05:01,650 So you got a slushee, Vegas glasses, and no water? 41 00:05:01,690 --> 00:05:04,280 I came out to ask if you wanted 42 00:05:04,320 --> 00:05:06,700 a big one or a small one. 43 00:05:07,160 --> 00:05:09,330 Right. 44 00:05:09,370 --> 00:05:11,040 Be right back. 45 00:05:14,210 --> 00:05:18,380 The report says the Debris landed at 2:43 A.M. 46 00:05:19,210 --> 00:05:22,840 Meteorological data says the rain started around 3 A.M., 47 00:05:22,880 --> 00:05:26,180 and hasn't stopped. 48 00:05:26,220 --> 00:05:29,010 It seems to be entirely contained to a half-mile radius. 49 00:05:29,050 --> 00:05:31,560 I've never heard of anything like this. 50 00:05:31,600 --> 00:05:35,180 No. Wow, they've classified it at level three. 51 00:05:38,400 --> 00:05:39,770 Look. 52 00:05:41,690 --> 00:05:43,730 We're here. 53 00:06:03,090 --> 00:06:04,630 Agent Reed, what've you got for us? 54 00:06:04,670 --> 00:06:06,300 Three deaths that we know of so far. 55 00:06:06,340 --> 00:06:08,446 A farmer and two others who came from inside the rain zone. 56 00:06:08,470 --> 00:06:11,760 Apparently, they went to try and help him, but they died the same way. 57 00:06:11,800 --> 00:06:14,060 So, whatever is happening in there is poisoning people. 58 00:06:14,100 --> 00:06:15,930 Right. We believe there are around 30 workers 59 00:06:15,980 --> 00:06:17,810 living in migrant housing on the farm. 60 00:06:17,850 --> 00:06:19,810 We were in contact with them for a short time, 61 00:06:19,850 --> 00:06:22,400 but we've lost all radio and cell signals from inside. 62 00:06:22,440 --> 00:06:23,860 Maybe there all dead. 63 00:06:23,900 --> 00:06:25,440 Do we have an M.E. here? 64 00:06:25,480 --> 00:06:27,190 - Right over there. - Okay, thank you. 65 00:06:27,240 --> 00:06:28,280 All right. 66 00:06:28,320 --> 00:06:30,280 Hey, John. 67 00:06:30,320 --> 00:06:31,910 - Hey, Bryan. Hey. - Hey. 68 00:06:31,950 --> 00:06:33,910 - It's not an easy one. - What happened to them? 69 00:06:33,950 --> 00:06:36,830 Preliminary cause of death appears to be asphyxiation, 70 00:06:36,870 --> 00:06:39,710 like they were reacting to some type of atmospheric change. 71 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 - Atmospheric change? - Right. 72 00:06:42,540 --> 00:06:45,300 Like somehow the atmosphere in there doesn't have enough oxygen. 73 00:06:45,340 --> 00:06:48,340 They managed to stumble out, but it was too late. 74 00:06:48,380 --> 00:06:49,720 What the hell happened here? 75 00:06:49,760 --> 00:06:51,510 The lining of their lungs appears to have 76 00:06:51,550 --> 00:06:52,930 suffered chemical damage, 77 00:06:52,970 --> 00:06:54,640 a reaction to what they were breathing. 78 00:06:54,680 --> 00:06:57,480 So, the Debris is changing the atmosphere, 79 00:06:57,520 --> 00:06:59,190 changing its composition. 80 00:07:00,480 --> 00:07:01,916 But why isn't the atmosphere in there 81 00:07:01,940 --> 00:07:03,730 mixing with the atmosphere out here? 82 00:07:05,520 --> 00:07:06,820 A barrier? 83 00:07:06,860 --> 00:07:08,650 Some sort of force field, maybe? 84 00:07:10,450 --> 00:07:13,120 One that these three men were able to walk through? 85 00:07:32,050 --> 00:07:33,840 All right. 86 00:07:36,310 --> 00:07:38,350 Here goes. 87 00:07:38,390 --> 00:07:40,640 Okay. 88 00:08:06,880 --> 00:08:09,050 This place is all bad. 89 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 The light is... 90 00:08:14,680 --> 00:08:16,850 it's different here. 91 00:08:18,260 --> 00:08:19,220 You see the water? 92 00:08:19,270 --> 00:08:20,890 Yeah. 93 00:08:24,770 --> 00:08:26,560 Hey, hang on. 94 00:08:30,650 --> 00:08:31,900 Wow. 95 00:08:36,700 --> 00:08:38,280 Let's check the buildings. 96 00:08:45,920 --> 00:08:47,500 No, no, no. 97 00:08:47,540 --> 00:08:49,460 - Who are you? - We're here to help. 98 00:08:49,500 --> 00:08:51,920 - It's okay. It's okay. - We're here to help. 99 00:08:51,960 --> 00:08:53,880 There's something wrong with the rain. 100 00:08:53,920 --> 00:08:55,316 Yeah, we are just trying to figure this out. 101 00:08:55,340 --> 00:08:57,340 Just trying to work out what is happening. 102 00:08:57,390 --> 00:08:59,640 Can anybody tell me what they saw? 103 00:08:59,680 --> 00:09:01,390 We all woke up early this morning. 104 00:09:01,430 --> 00:09:02,770 It was hard to breathe. 105 00:09:02,810 --> 00:09:04,560 It got worse, 106 00:09:04,600 --> 00:09:07,100 and we felt like we were going to die. 107 00:09:07,150 --> 00:09:10,480 Like we were poisoned. But then it stopped. 108 00:09:10,520 --> 00:09:12,150 And-and you're okay now? 109 00:09:12,190 --> 00:09:13,400 We feel okay. 110 00:09:13,440 --> 00:09:15,780 Did you... Did you see anyone when you came in? 111 00:09:15,820 --> 00:09:17,200 No. No, why? 112 00:09:17,240 --> 00:09:19,240 My son. My son, Arturo. He's missing. 113 00:09:19,280 --> 00:09:21,370 He was really scared when all this started, 114 00:09:21,410 --> 00:09:23,700 and some of us went to look for him, but I can't find him. 115 00:09:23,750 --> 00:09:26,250 - How old is your son? - He's eight. 116 00:09:26,290 --> 00:09:28,790 Before the rain, did you notice anything? 117 00:09:28,830 --> 00:09:30,880 A few of us woke up last night. 118 00:09:30,920 --> 00:09:33,590 We heard a rushing, whistling sound, 119 00:09:33,630 --> 00:09:37,090 - and then a boom. - Did any of you see what made the sounds? 120 00:09:37,130 --> 00:09:38,760 Some of the workers tried to leave, 121 00:09:38,800 --> 00:09:41,100 and they tried the cars, but they wouldn't start. 122 00:09:41,140 --> 00:09:44,810 They-they left on foot, but they died, too. 123 00:09:44,850 --> 00:09:46,480 Stay here. 124 00:09:46,520 --> 00:09:48,850 Everybody stay here. 125 00:09:48,900 --> 00:09:50,360 - Okay. - Okay? 126 00:09:54,780 --> 00:09:56,466 All of the dead bodies are outside of the zone. 127 00:09:56,490 --> 00:09:58,426 They're all fine in here. They only die when they leave. 128 00:09:58,450 --> 00:10:00,830 It's like they've all been changed physiologically. 129 00:10:00,870 --> 00:10:03,160 Like they can't tolerate normal air anymore. 130 00:10:03,200 --> 00:10:05,790 Come on, let's go back to base camp. 131 00:10:05,830 --> 00:10:07,290 I'll find out where they were 132 00:10:07,330 --> 00:10:08,936 and send a team to recover them for analysis. 133 00:10:08,960 --> 00:10:10,460 - What about the missing boy? - Yeah, 134 00:10:10,500 --> 00:10:12,380 I'll send a search team to recover him, too. 135 00:10:12,420 --> 00:10:13,896 I'm gonna sweep the fields for Debris. 136 00:10:13,920 --> 00:10:15,170 You go ahead. 137 00:11:18,240 --> 00:11:20,030 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 138 00:11:20,070 --> 00:11:22,160 Está bien. It's okay! 139 00:11:22,200 --> 00:11:24,450 You're gonna be okay! Hey! Calm down. 140 00:11:24,490 --> 00:11:25,990 Papi. Papi. 141 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Está bien. 142 00:11:28,080 --> 00:11:30,410 You're gonna be safe. 143 00:11:32,540 --> 00:11:35,090 You're gonna be safe, okay? 144 00:11:46,470 --> 00:11:48,770 Hey. 145 00:11:48,810 --> 00:11:50,480 It's okay. 146 00:11:51,770 --> 00:11:53,400 Come on. 147 00:12:00,530 --> 00:12:03,950 Arturo! Mi amor! 148 00:12:10,660 --> 00:12:12,500 Thank you. 149 00:12:20,460 --> 00:12:21,970 Right hand. 150 00:12:22,010 --> 00:12:24,970 Oh, my gosh. That was... That was amazing. 151 00:12:25,010 --> 00:12:27,390 All right, let's switch to your left hand, Dario. 152 00:12:27,430 --> 00:12:29,010 No, your left. 153 00:12:29,810 --> 00:12:30,850 Left hand. 154 00:12:32,020 --> 00:12:34,520 Bring it up. A little higher. There you go. 155 00:12:34,560 --> 00:12:36,980 There you go. Beautiful. Look at that. Yeah. 156 00:12:37,020 --> 00:12:38,820 Just like a big catcher's mitt right there. 157 00:12:38,860 --> 00:12:40,610 Come on. 158 00:12:40,650 --> 00:12:42,240 Let's see what you got. 159 00:12:42,280 --> 00:12:44,490 All right. Left hand. 160 00:12:44,530 --> 00:12:46,950 Ready. Hoo! 161 00:12:47,870 --> 00:12:49,330 You're killing me. 162 00:12:49,370 --> 00:12:51,580 Okay, Dad loses. I'll give you five more. 163 00:12:53,250 --> 00:12:56,500 Three... four... five. 164 00:12:56,540 --> 00:12:59,550 Okay. Hold on, buddy. 165 00:12:59,590 --> 00:13:01,630 I'll be right back. 166 00:13:07,890 --> 00:13:09,600 Hello? 167 00:13:10,510 --> 00:13:12,390 Hello? 168 00:13:16,730 --> 00:13:18,190 What are you doing? 169 00:13:18,230 --> 00:13:20,270 I... Someone called. 170 00:13:20,320 --> 00:13:24,200 They hung up when I answered. It's an unknown caller. 171 00:13:25,490 --> 00:13:28,070 So what? Do I answer your phone? 172 00:13:28,120 --> 00:13:30,240 No, I don't. I would never. 173 00:13:30,280 --> 00:13:33,120 I'm sorry, it just seemed weird. 174 00:13:33,160 --> 00:13:35,660 Not everything is a conspiracy, Craig. 175 00:13:41,920 --> 00:13:44,340 Okay, buddy. Here we go. 176 00:13:52,640 --> 00:13:55,140 Left. Here we go. 177 00:13:56,600 --> 00:13:57,730 Beautiful. 178 00:13:57,770 --> 00:13:59,020 Is Bryan back yet? 179 00:13:59,060 --> 00:14:00,980 No, but he found the boy. He's okay. 180 00:14:01,020 --> 00:14:02,270 But there's something else. 181 00:14:02,320 --> 00:14:03,860 There's a man who just pulled up. 182 00:14:03,900 --> 00:14:05,440 He says he lives here. 183 00:14:06,360 --> 00:14:08,426 - How did he get in? - He went around the roadblocks. 184 00:14:08,450 --> 00:14:11,200 He says he's not leaving until he can get to the farm. 185 00:14:11,240 --> 00:14:13,990 He claims his family's inside. 186 00:14:14,040 --> 00:14:17,580 - Sorry, you can't be here. - You're gonna have to go back. 187 00:14:17,620 --> 00:14:19,830 No, I live on that farm. I have family on that farm. 188 00:14:19,880 --> 00:14:22,090 Okay, what's going on there? Why are you here? 189 00:14:22,130 --> 00:14:23,960 Okay, what's your name? 190 00:14:24,000 --> 00:14:26,260 - Efraim. Efraim Muñoz. - Efraim... 191 00:14:26,300 --> 00:14:29,140 we can't really say what's going on at this point, 192 00:14:29,180 --> 00:14:31,220 but it is not safe for you to go in there. 193 00:14:31,260 --> 00:14:33,866 What are you talking about? I spoke to them yesterday. They didn't say anything. 194 00:14:33,890 --> 00:14:35,180 Were you here last night? 195 00:14:35,220 --> 00:14:36,656 No, I was on the road for a couple of days. 196 00:14:36,680 --> 00:14:39,230 I'm the distribution manager. What happened? 197 00:14:39,270 --> 00:14:42,400 Well, we are trying to figure this out, but, please. 198 00:14:46,320 --> 00:14:50,200 These are my brother's children and his wife Sofia. 199 00:14:50,240 --> 00:14:52,160 I've met them. 200 00:14:52,200 --> 00:14:54,330 They're together, and they're safe. 201 00:14:54,370 --> 00:14:57,000 - Okay. - Is your brother on the farm, too? 202 00:14:57,040 --> 00:14:58,500 He passed away a year ago. 203 00:14:58,540 --> 00:14:59,920 Okay. 204 00:14:59,960 --> 00:15:02,710 Why is that... Why is that man wearing a spacesuit? 205 00:15:02,750 --> 00:15:04,300 Efraim, please calm down. 206 00:15:04,340 --> 00:15:05,840 We're going to keep you onsite 207 00:15:05,880 --> 00:15:07,670 until we have this under control. 208 00:15:07,720 --> 00:15:08,800 What? 209 00:15:08,840 --> 00:15:10,180 Please. 210 00:15:15,010 --> 00:15:17,140 Toxicology on the recovered corpse 211 00:15:17,180 --> 00:15:20,440 was severely oxygen-deficient. 212 00:15:21,690 --> 00:15:26,730 Plants from the affected zone from sample section C 213 00:15:26,780 --> 00:15:30,450 do not appear to engage in photosynthesis. 214 00:15:30,490 --> 00:15:34,620 However, they do seem to engage in a similar process 215 00:15:34,660 --> 00:15:38,660 that produces chlorine instead of oxygen. 216 00:15:38,700 --> 00:15:41,500 Atmospheric composition in the zone 217 00:15:41,540 --> 00:15:47,130 is almost 45% chlorine, 218 00:15:47,170 --> 00:15:51,300 along with hydrogen, argon, nitrogen, 219 00:15:51,340 --> 00:15:54,350 but almost zero oxygen, 220 00:15:54,390 --> 00:15:56,720 except in water molecules. 221 00:15:56,760 --> 00:16:00,020 There's a theory that life forms that engage in 222 00:16:00,060 --> 00:16:02,350 chlorine-based respiration 223 00:16:02,400 --> 00:16:05,650 could exist on other planets. 224 00:16:05,690 --> 00:16:07,190 Do you want in on this? 225 00:16:11,240 --> 00:16:13,490 You've been working all night. 226 00:16:14,950 --> 00:16:16,490 Where did you get that? 227 00:16:17,370 --> 00:16:18,950 From the fridge. 228 00:16:18,990 --> 00:16:20,710 Which fridge? 229 00:16:20,750 --> 00:16:22,460 The fridge in our trailer. 230 00:16:22,500 --> 00:16:25,460 Then definitely not. 231 00:16:25,500 --> 00:16:27,710 No one's been in that trailer for three weeks. 232 00:16:32,930 --> 00:16:34,590 I've eaten older. 233 00:16:39,270 --> 00:16:42,640 It's creating a whole chlorine-based ecology. 234 00:16:42,690 --> 00:16:45,400 Are you suggesting that the Debris 235 00:16:45,440 --> 00:16:47,230 is terraforming the planet here? 236 00:16:47,270 --> 00:16:48,900 The Debris changed the atmosphere, 237 00:16:48,940 --> 00:16:50,610 but something in the atmosphere 238 00:16:50,650 --> 00:16:53,860 changed the workers into chlorine-breathing organisms. 239 00:16:53,900 --> 00:16:55,360 Well, that would explain the episodes 240 00:16:55,410 --> 00:16:56,966 that they all had earlier in the morning. 241 00:16:56,990 --> 00:17:01,580 If the people in that storm no longer breathe oxygen... 242 00:17:01,620 --> 00:17:04,620 what happens when we remove the Debris? 243 00:17:05,830 --> 00:17:09,670 Hey, can we take some more samples from the dead victims? 244 00:17:09,710 --> 00:17:12,760 I want to bring in a specialist to analyze them. Thanks. 245 00:17:17,970 --> 00:17:19,470 What's wrong? 246 00:17:19,510 --> 00:17:21,720 The storm is growing. 247 00:17:21,770 --> 00:17:23,430 How fast? 248 00:17:23,480 --> 00:17:26,480 We should start thinking about evacuating the county. 249 00:17:36,660 --> 00:17:38,660 They're expecting them. Tell them to contact me 250 00:17:38,700 --> 00:17:41,040 as soon as they've completed a full genetic sequencing. 251 00:17:41,080 --> 00:17:42,540 Yes. 252 00:17:51,590 --> 00:17:53,460 Hey. 253 00:17:56,220 --> 00:17:58,180 I want to take a blood sample from you. 254 00:17:58,220 --> 00:18:02,350 You're the only person we have with a blood relative in there. 255 00:18:02,390 --> 00:18:03,810 If we could take your blood, 256 00:18:03,850 --> 00:18:06,810 I can compare your DNA with your nephew's DNA 257 00:18:06,850 --> 00:18:09,150 and it might help us understand what's going on. 258 00:18:09,940 --> 00:18:12,780 Is it the rain? What... What is it doing to them? 259 00:18:12,820 --> 00:18:16,400 Please. I just need you to trust me. 260 00:18:19,530 --> 00:18:21,580 Make a fist for me. 261 00:18:29,080 --> 00:18:30,580 All done. 262 00:18:31,210 --> 00:18:33,420 Okay. Do you want some water? 263 00:18:41,760 --> 00:18:44,270 I think I'm being punished by God. 264 00:18:46,180 --> 00:18:47,480 What do you mean? 265 00:18:47,520 --> 00:18:50,860 I used to... laugh at my brother 266 00:18:50,900 --> 00:18:53,360 'cause he was such a family man. 267 00:18:54,400 --> 00:18:56,530 He married young. 268 00:18:59,320 --> 00:19:01,120 I never understood that. 269 00:19:01,160 --> 00:19:03,910 Having a family made his life... 270 00:19:03,950 --> 00:19:07,200 so much harder than it would have been if he didn't have them. 271 00:19:07,250 --> 00:19:09,420 Feeding one mouth is hard enough. 272 00:19:09,460 --> 00:19:11,500 Feeding four... 273 00:19:11,540 --> 00:19:15,420 When he was dying, he... 274 00:19:15,460 --> 00:19:17,630 he asked me to take care of them. 275 00:19:19,260 --> 00:19:20,760 What could I say? 276 00:19:24,640 --> 00:19:27,730 After he passed, Arturo, 277 00:19:27,770 --> 00:19:31,310 the way he coped with it, he... 278 00:19:31,350 --> 00:19:33,610 started calling me "Papi." 279 00:19:35,020 --> 00:19:39,280 I kept having to remind him, "I'm your uncle. 280 00:19:39,320 --> 00:19:41,320 I'm not your papi." 281 00:19:42,490 --> 00:19:44,410 When I got this job, I... 282 00:19:44,450 --> 00:19:46,240 I was always on the road. 283 00:19:46,290 --> 00:19:48,290 I was making good money, but... 284 00:19:48,330 --> 00:19:50,000 I started to miss him. 285 00:19:51,330 --> 00:19:55,710 They... give me this peace. 286 00:19:55,750 --> 00:20:00,800 I realized that my brother was the smart one. 287 00:20:00,840 --> 00:20:04,050 But there were a lot of moments 288 00:20:04,100 --> 00:20:07,850 when I wished that I didn't have this responsibility. 289 00:20:07,890 --> 00:20:09,680 The burden. 290 00:20:13,520 --> 00:20:15,770 And now... 291 00:20:17,940 --> 00:20:19,780 I don't know what's gonna to happen to them, 292 00:20:19,820 --> 00:20:21,990 if I'm ever gonna see them again. 293 00:20:24,570 --> 00:20:27,540 Maybe I'm being punished for the things I thought. 294 00:20:27,580 --> 00:20:31,160 It sounds like what you did was right. 295 00:20:31,210 --> 00:20:34,210 You acted in their best interest, 296 00:20:34,250 --> 00:20:39,710 even if it took time for your heart to catch up. 297 00:20:39,760 --> 00:20:44,510 I can't imagine a man like that deserves... 298 00:20:44,550 --> 00:20:47,600 punishment. 299 00:20:50,020 --> 00:20:53,600 I'm gonna do my best to get your family out 300 00:20:56,020 --> 00:20:58,190 Arturo, this isn't gonna hurt. 301 00:20:58,230 --> 00:21:00,570 Trust me. 302 00:21:05,490 --> 00:21:06,990 What is that? 303 00:21:07,030 --> 00:21:11,250 This? This is... 304 00:21:11,290 --> 00:21:13,580 the most important part. 305 00:21:16,750 --> 00:21:20,170 These are very special glasses. 306 00:21:20,210 --> 00:21:22,260 The glasses of a king. 307 00:21:22,300 --> 00:21:26,970 And kings, you know, they don't get afraid, do they? 308 00:21:28,140 --> 00:21:29,970 Kings rule. 309 00:21:34,440 --> 00:21:35,600 Wow. 310 00:21:35,640 --> 00:21:39,690 And now you rule this entire farm. 311 00:21:44,280 --> 00:21:45,990 Are you ready, Arturo? 312 00:21:46,030 --> 00:21:47,410 Yeah. 313 00:21:47,450 --> 00:21:50,030 All right. Super quick. 314 00:22:05,090 --> 00:22:08,760 Ah, they're sending in the B-team, huh? 315 00:22:08,800 --> 00:22:10,010 They only send in the A-team 316 00:22:10,050 --> 00:22:12,220 when they want the agent to survive. 317 00:22:13,220 --> 00:22:14,770 Finola Jones. 318 00:22:14,810 --> 00:22:16,520 It's nice to meet you. 319 00:22:16,560 --> 00:22:19,900 Beck is from Emergency Containment. Been briefed? 320 00:22:19,940 --> 00:22:23,360 This is unique. Picking up 850 in there? 321 00:22:23,400 --> 00:22:25,530 It hasn't moved since we arrived. 322 00:22:26,490 --> 00:22:28,990 We're lucky it didn't land in a more populated area. 323 00:22:29,030 --> 00:22:32,370 I've been given orders to turn this off right away. 324 00:22:32,410 --> 00:22:34,660 It just spread another 200 feet. 325 00:22:34,700 --> 00:22:36,290 Anything else I should know? 326 00:22:36,330 --> 00:22:38,420 It's all in the report. 327 00:22:38,460 --> 00:22:41,090 It's got B wavelengths, so... 328 00:22:42,460 --> 00:22:43,630 You comin'? 329 00:22:43,670 --> 00:22:45,170 Yeah, I'll be right there. 330 00:22:48,630 --> 00:22:52,430 Populated area? 331 00:22:52,470 --> 00:22:53,970 Even if it's not a whole city, 332 00:22:54,010 --> 00:22:56,730 there are still people in jeopardy in there. 333 00:22:56,770 --> 00:22:59,600 They'll die if the Debris is removed. 334 00:22:59,650 --> 00:23:02,270 Do you even know what that's gonna look like? 335 00:23:03,400 --> 00:23:06,820 There are things that you understand about life 336 00:23:06,860 --> 00:23:09,490 that I don't, and I respect that. 337 00:23:09,530 --> 00:23:11,820 But there are things that I know 338 00:23:11,870 --> 00:23:14,490 that you will not find very palatable, 339 00:23:14,540 --> 00:23:16,016 and one of the hard lessons I have learned 340 00:23:16,040 --> 00:23:17,960 is that when I'm facing a situation like this, 341 00:23:18,000 --> 00:23:19,516 I want to focus on the people that we're saving, 342 00:23:19,540 --> 00:23:21,500 not the ones that we can't. 343 00:23:21,540 --> 00:23:23,250 I'll find a way. 344 00:23:23,290 --> 00:23:24,840 We don't have time. 345 00:23:24,880 --> 00:23:29,680 Think about the people in the county. The state. 346 00:23:29,720 --> 00:23:32,180 If we don't act, we might not be able 347 00:23:32,220 --> 00:23:34,560 to stop the terraforming 348 00:23:36,810 --> 00:23:40,730 There's no way we're gonna be able to win all these, 349 00:23:42,060 --> 00:23:44,690 And I know that every cell in your body right now 350 00:23:44,730 --> 00:23:47,570 is screaming for you to do what you think is right. 351 00:23:48,990 --> 00:23:50,910 I need you to go against that. 352 00:23:50,950 --> 00:23:53,910 I need you to trust me. 353 00:24:00,580 --> 00:24:03,750 Yeah. Yeah. 354 00:24:12,720 --> 00:24:14,680 But take a look at this. 355 00:24:14,720 --> 00:24:16,260 Okay. What am I looking at? 356 00:24:16,310 --> 00:24:19,060 Red blood cells containing a hemoglobin analog, 357 00:24:19,100 --> 00:24:21,890 one that carries chlorine instead of oxygen. 358 00:24:23,150 --> 00:24:25,560 Their blood and lung tissue have been invaded 359 00:24:25,610 --> 00:24:26,996 by an alternative cellular structure, 360 00:24:27,020 --> 00:24:29,860 and it appears progressive. 361 00:24:29,900 --> 00:24:31,820 Like the most important aspects 362 00:24:31,860 --> 00:24:34,950 of the transformation happened first. 363 00:24:36,580 --> 00:24:40,200 What we're looking at here is like nothing on Earth. 364 00:24:40,250 --> 00:24:42,830 The technology to understand, let alone reverse 365 00:24:42,870 --> 00:24:46,290 what it's done to them is years away, maybe decades. 366 00:24:48,380 --> 00:24:50,340 I'm sorry. 367 00:25:00,270 --> 00:25:02,480 Are you doing all right? 368 00:25:02,520 --> 00:25:04,150 Yeah, I'm fine. 369 00:25:06,480 --> 00:25:09,320 You ever think of Julian? 370 00:25:09,360 --> 00:25:11,820 How could I forget? 371 00:25:12,860 --> 00:25:14,700 Everything was a lot simpler back then. 372 00:25:15,360 --> 00:25:17,370 Eh, the agency's never been simple. 373 00:25:17,410 --> 00:25:21,250 You know what I mean. Before the Debris. 374 00:25:21,290 --> 00:25:23,540 Why are you bringing up Jules? 375 00:25:23,580 --> 00:25:26,710 Your partner... Finola. 376 00:25:26,750 --> 00:25:27,960 Yeah? 377 00:25:28,000 --> 00:25:29,590 You said she's got a lot of heart. 378 00:25:29,630 --> 00:25:32,470 People used to say that about Jules. 379 00:25:33,800 --> 00:25:35,380 His heart got him killed. 380 00:25:35,430 --> 00:25:38,850 Jules went out exactly the way that he wanted to. 381 00:25:39,760 --> 00:25:41,060 He was a hero. 382 00:25:41,100 --> 00:25:42,560 Well, that's easy for you to say. 383 00:25:42,600 --> 00:25:45,230 I'm one that had to tell his wife. 384 00:25:48,900 --> 00:25:50,650 What's your point? 385 00:25:50,690 --> 00:25:53,150 Just be careful. 386 00:25:53,190 --> 00:25:55,450 Don't let her take you down. 387 00:26:05,920 --> 00:26:07,960 Wait. Wait. 388 00:26:08,000 --> 00:26:10,130 Are you, um... Oh! 389 00:26:10,170 --> 00:26:15,300 Are you familiar with, uh, Debris piece 489? 390 00:26:16,180 --> 00:26:17,970 I think you may be reaching. 391 00:26:18,010 --> 00:26:20,010 Oh, I know, but what else can we do? 392 00:26:20,050 --> 00:26:21,390 There's no other way. 393 00:26:21,430 --> 00:26:23,720 I know they used it extensively in testing, 394 00:26:23,770 --> 00:26:25,140 but never on a human. 395 00:26:25,180 --> 00:26:26,230 So? 396 00:26:26,270 --> 00:26:27,980 So, there's that to contend with. 397 00:26:28,020 --> 00:26:29,980 Yes, but I-I know they were thinking about it. 398 00:26:30,020 --> 00:26:31,770 They were thinking about using it on, um, 399 00:26:31,820 --> 00:26:33,150 terminal cancer patients. 400 00:26:33,190 --> 00:26:34,900 Thinking about a very narrow secret study 401 00:26:34,940 --> 00:26:36,740 is different than acting upon one. 402 00:26:36,780 --> 00:26:42,120 Well, at least these people would have a chance. 403 00:26:44,120 --> 00:26:45,580 What do you need me to do? 404 00:26:45,620 --> 00:26:47,500 You know what? I'll take it from here. 405 00:26:47,540 --> 00:26:49,420 But, April? 406 00:26:49,460 --> 00:26:51,290 Thank you. 407 00:26:54,460 --> 00:26:57,760 Uh, 489. Which one is that? 408 00:26:57,800 --> 00:27:00,520 It was the piece they hauled out of the Rockies a couple months back. 409 00:27:00,550 --> 00:27:02,970 It places organisms into suspended animation. 410 00:27:03,010 --> 00:27:04,470 The one O'Neil's team found. 411 00:27:04,520 --> 00:27:06,850 Yes. The researchers working on it 412 00:27:06,890 --> 00:27:09,310 called the phenomenon "suspentia." 413 00:27:09,350 --> 00:27:13,690 Bryan, I believe that we can use Debris 489 414 00:27:13,730 --> 00:27:18,320 to place those people stuck in that storm into suspentia. 415 00:27:18,360 --> 00:27:22,620 And then we could place them in a facility until... 416 00:27:22,660 --> 00:27:26,290 uh, until we figure out a way. 417 00:27:26,330 --> 00:27:29,620 It could save their lives. 418 00:27:29,670 --> 00:27:32,420 We don't know that it will. 419 00:27:32,460 --> 00:27:35,630 Yeah... We just used. a piece in Iowa 420 00:27:35,670 --> 00:27:37,090 We've done this before. 421 00:27:37,130 --> 00:27:39,090 We know that it works on cows. Sheep. 422 00:27:39,130 --> 00:27:40,470 Not the same thing, Finola. 423 00:27:40,510 --> 00:27:42,930 The alternative to all those people 424 00:27:42,970 --> 00:27:44,930 dying right now 425 00:27:44,970 --> 00:27:48,140 is giving them some kind of chance. 426 00:27:48,180 --> 00:27:49,786 I understand where you're coming from, Finola... 427 00:27:49,810 --> 00:27:52,480 No, no, no! 428 00:27:53,440 --> 00:27:56,190 I just see it differently than you do. 429 00:27:56,230 --> 00:27:59,650 Okay? It doesn't matter about time, Bryan. 430 00:27:59,700 --> 00:28:02,110 It doesn't matter if it takes six months, 431 00:28:02,160 --> 00:28:04,490 a year, three years, however long it takes. 432 00:28:04,530 --> 00:28:07,620 It will give people like April time. 433 00:28:07,660 --> 00:28:10,250 Time to find something to neutralize 434 00:28:10,290 --> 00:28:12,170 and reverse the mutation. 435 00:28:15,210 --> 00:28:17,460 You think they're gonna authorize this? 436 00:28:17,510 --> 00:28:19,630 I've already had it approved by Maddox, 437 00:28:19,670 --> 00:28:23,260 and it's on its way from Cheyenne Mountain Air Force Base. 438 00:28:27,640 --> 00:28:29,560 Well... 439 00:28:34,560 --> 00:28:36,110 Well, that's that. 440 00:28:38,150 --> 00:28:39,650 Where are you going? 441 00:28:41,570 --> 00:28:45,830 I'm going to explain to Efrain what's going on. 442 00:28:45,870 --> 00:28:47,870 Why? 443 00:28:47,910 --> 00:28:50,620 Why would you do that? 444 00:28:55,880 --> 00:28:58,340 I just think... 445 00:29:00,050 --> 00:29:02,260 we all have the right to know the truth 446 00:29:02,300 --> 00:29:05,640 about what happens to the people that we love. 447 00:29:07,600 --> 00:29:09,180 That's not our job. 448 00:29:09,850 --> 00:29:13,640 We are supposed to be blips in these people's lives. 449 00:29:15,020 --> 00:29:16,400 Not memories. 450 00:29:16,440 --> 00:29:20,400 We're doing everything we can. 451 00:29:28,660 --> 00:29:31,200 Uh... 452 00:29:31,250 --> 00:29:34,290 We're going to have to take you into the city. 453 00:29:34,330 --> 00:29:36,670 We've done all we can for now. 454 00:29:36,710 --> 00:29:39,840 What happened to my family? 455 00:29:39,880 --> 00:29:41,010 Are they dead? 456 00:29:41,050 --> 00:29:42,920 No. No, they're not. 457 00:29:42,970 --> 00:29:45,590 Then just take me as far as you can. 458 00:29:45,630 --> 00:29:47,236 I see you all go in with those space suits. 459 00:29:47,260 --> 00:29:49,260 You can give one to me. I want to see them. 460 00:29:49,310 --> 00:29:50,786 I just want to see them one more time. 461 00:29:50,810 --> 00:29:52,770 Someone is on their way to take you somewhere 462 00:29:52,810 --> 00:29:55,270 to be tested to make sure that you haven't been exposed 463 00:29:55,310 --> 00:29:57,610 to the contaminant by being here. 464 00:29:57,650 --> 00:30:01,440 Uh, until then, we are going to have to detain you. 465 00:30:01,480 --> 00:30:03,030 I'm sorry. 466 00:30:03,070 --> 00:30:05,780 But I know I'm okay. Just like you're okay. 467 00:30:05,820 --> 00:30:07,990 I'm not stupid. You're lying to me right now. 468 00:30:08,030 --> 00:30:09,910 - Why are you lying to me? - Guys. 469 00:30:10,370 --> 00:30:12,620 Look, I just want to know if my family's okay. 470 00:30:12,660 --> 00:30:15,580 I need to see them! What is wrong with you?! 471 00:30:15,620 --> 00:30:17,790 You promised! What's happened to them?! 472 00:30:17,830 --> 00:30:19,380 What's happening to my family?! 473 00:30:19,420 --> 00:30:21,590 No! Just come back! No! 474 00:30:21,630 --> 00:30:22,960 Please! 475 00:30:37,440 --> 00:30:39,730 You're doing the right thing. 476 00:31:24,030 --> 00:31:25,280 Hey, I can't talk right now. 477 00:31:25,320 --> 00:31:26,610 I'm in the middle of an operation 478 00:31:28,280 --> 00:31:30,910 This is more important. You need to listen to me. 479 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 Are you alone? 480 00:31:32,780 --> 00:31:34,790 Just give me one second. 481 00:31:38,790 --> 00:31:41,750 I've just received some information... 482 00:31:41,790 --> 00:31:43,340 Okay, what? 483 00:31:44,000 --> 00:31:45,840 It's your father. 484 00:31:45,880 --> 00:31:50,720 We have intelligence reports that he may still be alive. 485 00:31:52,300 --> 00:31:53,890 What? What are you talking about? 486 00:31:53,930 --> 00:31:57,390 We have proof that a man meeting his description 487 00:31:57,430 --> 00:31:59,770 is being held captive by Influx. 488 00:31:59,810 --> 00:32:02,810 No. Ferris... 489 00:32:02,860 --> 00:32:04,440 Mm-mm. I saw him dead. 490 00:32:04,480 --> 00:32:06,650 I sat with his body in the morgue. 491 00:32:06,690 --> 00:32:08,780 - I saw him dead. - We're still processing 492 00:32:08,820 --> 00:32:12,280 the intel, trying to understand exactly what's happening. 493 00:32:12,320 --> 00:32:15,450 But there is one thing we are certain of. 494 00:32:15,490 --> 00:32:18,160 The Americans have known for some time. 495 00:32:18,200 --> 00:32:21,960 We intercepted a communication that Bryan knows, too. 496 00:32:25,040 --> 00:32:27,250 I'm sending you a file. 497 00:32:28,670 --> 00:32:30,300 Okay. 498 00:32:54,370 --> 00:32:55,990 Uh, yeah. 499 00:32:56,030 --> 00:32:57,346 These were taken about three weeks ago 500 00:32:57,370 --> 00:32:58,740 outside London. 501 00:32:58,790 --> 00:33:00,830 I know what this means to you. 502 00:33:00,870 --> 00:33:04,710 I know how... impactful his loss has been for you. 503 00:33:05,840 --> 00:33:06,920 But, Finola... 504 00:33:06,960 --> 00:33:08,670 you cannot betray your knowledge 505 00:33:08,710 --> 00:33:10,210 of this information. 506 00:33:10,260 --> 00:33:11,550 We need to figure out 507 00:33:11,590 --> 00:33:13,760 exactly what our next steps are. 508 00:33:13,800 --> 00:33:16,600 I'm heading into a debrief of the situation. 509 00:33:16,640 --> 00:33:19,810 I just... wanted you to know first. 510 00:33:21,060 --> 00:33:23,890 I'll inform you of any new developments. 511 00:33:23,940 --> 00:33:25,600 Yeah. 512 00:34:19,530 --> 00:34:22,120 I'm going to tell you something I shouldn't. 513 00:34:22,870 --> 00:34:25,290 Something you are not going to believe 514 00:34:27,380 --> 00:34:32,300 But every word of it is true. 515 00:34:34,630 --> 00:34:37,590 Do they know what's going to happen to them? 516 00:34:41,310 --> 00:34:44,430 What are they going to feel when it happens? 517 00:34:44,480 --> 00:34:46,980 I believe they will feel nothing. 518 00:34:48,560 --> 00:34:52,440 And when they one day wake up, 519 00:34:52,480 --> 00:34:55,280 they won't even know what happened to them. 520 00:34:55,320 --> 00:34:57,780 They won't age, 521 00:34:57,820 --> 00:35:02,080 they won't experience the passage of time. 522 00:35:03,490 --> 00:35:06,960 It will be like hitting pause 523 00:35:07,500 --> 00:35:10,000 on the rest of their lives. 524 00:35:10,960 --> 00:35:12,670 Why are you telling me all this? 525 00:35:12,710 --> 00:35:15,840 Because I would want to know. 526 00:35:17,880 --> 00:35:21,180 So that I could make my own decision 527 00:35:21,220 --> 00:35:23,510 with this information. 528 00:36:08,640 --> 00:36:10,350 Papi? Papi! 529 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 Arturo! 530 00:36:19,070 --> 00:36:20,360 Why did you come here? 531 00:36:20,400 --> 00:36:21,860 I wanted to be here with you, 532 00:36:21,910 --> 00:36:23,950 - make sure you're not scared. - We're not. 533 00:36:23,990 --> 00:36:26,870 The government people figured out a way to save us. 534 00:36:28,080 --> 00:36:30,410 There's no reason to be scared now. 535 00:36:36,380 --> 00:36:39,220 Yes, it's true, the, uh... 536 00:36:39,260 --> 00:36:41,130 the agents found a way out. 537 00:36:47,350 --> 00:36:49,270 Everybody, please take your places. 538 00:36:49,310 --> 00:36:53,440 Okay. Vamos. 539 00:37:01,150 --> 00:37:02,780 Okay. 540 00:37:06,200 --> 00:37:08,080 Okay. 541 00:37:08,120 --> 00:37:10,450 It's gonna be okay. 542 00:37:11,790 --> 00:37:13,620 Are we going to be okay, Papi? 543 00:37:13,670 --> 00:37:15,130 Hey, I got you. 544 00:37:40,650 --> 00:37:42,650 Four. 545 00:37:43,700 --> 00:37:45,490 Three. 546 00:37:46,870 --> 00:37:48,780 Two. 547 00:37:49,950 --> 00:37:51,160 One. 548 00:38:18,560 --> 00:38:20,730 We're good to go? 549 00:38:22,030 --> 00:38:24,030 All right, shut it down. 550 00:39:37,310 --> 00:39:39,150 Did it work? 551 00:39:39,190 --> 00:39:42,110 Readings are showing they're all alive. 552 00:41:15,950 --> 00:41:18,240 - Keep me posted. - Okay. 553 00:41:30,210 --> 00:41:31,760 Why'd you do it? 554 00:41:33,550 --> 00:41:35,890 I realized it was right. 555 00:41:36,550 --> 00:41:38,310 I just want to understand it. 556 00:41:38,350 --> 00:41:41,020 I'm not sure you'll ever understand it. 557 00:41:42,310 --> 00:41:46,650 You have... a lot of clean up here. 558 00:41:46,690 --> 00:41:49,190 I'm going to have one of the agents take me back to the plane 559 00:41:49,230 --> 00:41:51,900 so I can get started on those reports. 560 00:42:33,070 --> 00:42:34,950 Roger. We're about to do the handover. 561 00:42:34,990 --> 00:42:37,320 Can you repeat last value you had? 562 00:42:40,580 --> 00:42:43,450 Unable to confirm with visual observation. 563 00:42:46,620 --> 00:42:51,630 This is Orbital-6370 moving now for extraction. 564 00:42:53,300 --> 00:42:55,720 Delta plus zero zero niner three. 40336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.