Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,317 --> 00:00:28,060
"Und aus der Dunkelheit kamen die Hände,
2
00:00:28,237 --> 00:00:32,356
die die Natur durchkämmten,
um die Menschen zu formen."
3
00:00:58,767 --> 00:01:01,510
"NORDÖSTLICHES AUSTRALIEN, 1825"
4
00:01:01,770 --> 00:01:05,855
"DIE VORGESCHICHTE"
5
00:02:18,347 --> 00:02:19,713
Du hast es gefunden,
6
00:02:22,309 --> 00:02:24,141
und ich behalte es!
7
00:03:29,376 --> 00:03:31,959
Ist nicht genug, um dir
einen neuen Hut zu kaufen!
8
00:03:36,299 --> 00:03:39,508
Du bist Thunderclap Newman.
In fünf Grafschaften gesucht.
9
00:03:39,511 --> 00:03:42,003
Sechs! Und wer zum Geier bist du?
10
00:03:42,514 --> 00:03:44,756
Der, der nachts um mein
Lager herumschleicht?
11
00:03:44,933 --> 00:03:47,175
Der, der mein Pferd gestohlen hat?
12
00:03:47,436 --> 00:03:50,929
Und wenn du mein Gold willst,
bekommst du jetzt mein Blei!
13
00:04:03,994 --> 00:04:05,280
Was in Gottes Namen...
14
00:04:05,454 --> 00:04:07,821
Ich denke nicht, dass
Gott was damit zu tun hat.
15
00:04:28,685 --> 00:04:30,677
Was immer du tust, schieße nicht zu...
16
00:04:33,064 --> 00:04:34,271
...schnell.
17
00:04:40,071 --> 00:04:40,982
Schieße!
18
00:04:43,742 --> 00:04:46,655
Worauf wartest du? Schieße!
19
00:04:56,463 --> 00:04:59,126
Du Bastard kommst nicht davon!
So schnell bist du nicht!
20
00:04:59,925 --> 00:05:02,963
Ist doch scheißegal.
Ich bin schneller als du!
21
00:10:20,995 --> 00:10:22,611
Bier ging klasse runter!
22
00:10:23,832 --> 00:10:28,372
Wieso Bier trinken, wenn wir
ein Champagner-Budget haben?
23
00:10:30,046 --> 00:10:31,537
Oh, ist das so?
24
00:10:34,134 --> 00:10:38,378
Ich dachte, wir hätten ein
Bier-Budget, bis wir das Gold finden.
25
00:10:38,805 --> 00:10:41,343
Nennen wir das einen präventiven Toast.
26
00:10:42,475 --> 00:10:45,718
Auf all unsere
Planungen, harte Arbeit...
27
00:10:45,895 --> 00:10:48,103
Und eine siebenstündige
Flussaufwärts-Paddelfahrt.
28
00:10:51,151 --> 00:10:56,988
Der letzte ungebändigte, unverseuchte,
unabgefuckte Fluss im Norden.
29
00:11:03,788 --> 00:11:07,202
Okay, aber nur einen.
30
00:11:08,042 --> 00:11:09,499
Großer Tag morgen.
31
00:11:45,705 --> 00:11:46,821
Kent!
32
00:11:48,041 --> 00:11:49,282
Kent!
33
00:13:20,717 --> 00:13:23,084
Jetzt steh schon auf und
nimm die Hände vom Schwanz!
34
00:13:29,684 --> 00:13:31,175
Lass uns jetzt reich werden!
35
00:17:09,529 --> 00:17:11,646
Wo steckst du, du verdammtes Tier?
36
00:20:09,583 --> 00:20:10,949
Nicht schreien, ich tu Ihnen nicht weh!
37
00:20:11,127 --> 00:20:13,460
Wenn Sie mir wehtun, werde ich
mehr machen als nur schreien!
38
00:20:13,671 --> 00:20:16,584
Sorry, Rhiannon, ich bin Jack.
39
00:20:16,757 --> 00:20:18,794
Ich wollte Ihnen keine Angst
machen, aber wir sind in Gefahr!
40
00:20:18,968 --> 00:20:21,585
Hallo, hörst du mich?
- Sie müssen die Polizei rufen!
41
00:20:21,762 --> 00:20:23,799
Nicht bevor Sie mir alles erklären!
42
00:20:25,433 --> 00:20:27,550
Ich und mein Kumpel, wir
sind flussaufwärts gepaddelt.
43
00:20:28,144 --> 00:20:31,103
Wir haben diesen
verrückten Schatz gesucht.
44
00:20:31,272 --> 00:20:34,936
Wir haben das verlorene Gold von
Thunderclap Newman gesucht. Er war...
45
00:20:35,109 --> 00:20:38,773
Ich weiß, wer er war. Ein berühmter
Bandit aus dem 19. Jahrhundert.
46
00:20:38,946 --> 00:20:40,983
Er hat Banken und Geldzüge
überfallen, bis er dann
47
00:20:41,198 --> 00:20:43,440
eines Tages spurlos verschwunden war.
48
00:20:44,994 --> 00:20:48,783
Leute wie Sie kommen jedes Jahr
hier raus und suchen das Gold.
49
00:20:50,082 --> 00:20:52,074
Aber nie so weit flussaufwärts.
50
00:20:52,626 --> 00:20:54,583
Und sie hatten noch nie Glück.
51
00:20:57,548 --> 00:20:59,255
Wir schon!
52
00:22:10,287 --> 00:22:13,530
Meine gottverdammte Scheißgüte!
53
00:22:21,465 --> 00:22:24,958
So viel Klunker!
- Das sind nicht nur Klunker.
54
00:22:26,554 --> 00:22:30,138
Das ist eine Dublone.
Wahrscheinlich spanisch.
55
00:22:30,140 --> 00:22:32,132
Wahrscheinlich auch wertvoll.
56
00:22:33,352 --> 00:22:35,389
Hast du noch was von dem Champagner?
57
00:22:44,196 --> 00:22:47,564
Wir konnten unser Glück kaum
fassen. Wir waren so happy.
58
00:22:48,033 --> 00:22:52,073
Und dann ging alles in die Hose.
59
00:22:54,164 --> 00:22:57,623
Was meinst du, wie viel da ist?
- Genug, um auf Rente zu gehen.
60
00:22:57,793 --> 00:23:00,706
Gut, denn gleich
Montag früh bin ich weg.
61
00:23:01,130 --> 00:23:03,588
Ich werd dem Boss eine kleine
interne Message schreiben,
62
00:23:03,757 --> 00:23:07,876
in welche Öffnung er sich seinen Scheißjob
schieben kann, dieser verfickte Wichser.
63
00:23:08,679 --> 00:23:12,093
Whoa, hey! Du wirst doch
jetzt kein Hinterlader, oder?
64
00:24:31,720 --> 00:24:33,336
Mir wurde kurz schwarz vor Augen.
65
00:24:38,936 --> 00:24:43,647
Als ich wieder zu mir kam, war Kent
weg. Aber das Gold war immer noch da.
66
00:24:45,985 --> 00:24:48,227
Also schnappte ich
es mir und lief davon.
67
00:24:49,363 --> 00:24:52,652
Ich weiß nicht, wo Kent steckt,
aber er ist irgendwo hier draußen.
68
00:24:53,075 --> 00:24:57,285
Und er will das Gold, und mich will er
tot. Also, könnten Sie die Cops rufen
69
00:24:57,454 --> 00:25:00,162
und ihnen sagen, dass sie einen
Kerl im Hawaiihemd tasern sollen?
70
00:25:00,541 --> 00:25:03,750
Ähm, mit Jeans und einer
Pistole in der Hand?
71
00:25:09,466 --> 00:25:14,177
Wir haben ca. 3 Sekunden, bevor er uns
sieht. Sie müssen jemanden rufen, schnell!
72
00:25:14,346 --> 00:25:16,759
Rhiannon an Zentrale, hier
ist Rhiannon, hört ihr mich?
73
00:25:18,350 --> 00:25:20,512
Rhiannon an Zentrale, hört ihr mich?
74
00:25:27,109 --> 00:25:30,443
Versuchen Sie nicht wegzulaufen,
sonst schießt er Ihnen in den Rücken.
75
00:25:49,381 --> 00:25:52,590
Hallo Rhiannon, bitte kommen!
- In den Fluss!
76
00:26:00,809 --> 00:26:02,926
Jack?
- Kent?
77
00:26:06,482 --> 00:26:07,643
Neue Freundin?
78
00:26:07,858 --> 00:26:11,397
Oh, wo sind meine Manieren?
Kent, das ist Rhiannon.
79
00:26:11,945 --> 00:26:14,813
Rhiannon, das ist mein Kumpel, Kent.
80
00:26:15,282 --> 00:26:16,944
Ein mieser Verräter.
81
00:26:20,204 --> 00:26:24,699
Ich sagte, es sei genug für die Rente,
Jack. Aber ich sagte nie, für uns beide.
82
00:26:25,918 --> 00:26:27,875
Und wo hast du die Knarre her?
83
00:26:27,878 --> 00:26:29,710
Ich kenne einen Typen,
der einen Typen kennt...
84
00:26:30,339 --> 00:26:32,956
Wenn du sie schon hattest, wieso
hast du mich nicht erschossen?
85
00:26:33,133 --> 00:26:35,090
Wieso hast du mich in
den Fluss geschubst?
86
00:26:35,094 --> 00:26:38,053
Tja, das war Plan A. "Ich bin
unglücklicherweise ertrunken,
87
00:26:38,055 --> 00:26:39,717
nach einem feuchtfröhlichen Abend."
88
00:26:39,890 --> 00:26:43,383
Und das ist Plan B. Ich ballere dir das
Scheißgehirn weg, wenn du nicht mitspielst.
89
00:26:43,560 --> 00:26:45,722
Okay, ich bin hier, also drück schon ab!
90
00:26:46,480 --> 00:26:52,647
Oh, warte, stimmt ja, wenn du mich
tötest, bekommst du das Gold nie.
91
00:26:55,531 --> 00:26:57,147
Gut, dann stirbt sie.
92
00:27:04,081 --> 00:27:07,495
Also, bist du bereit, mir
zu sagen, wo das Gold ist?
93
00:27:11,338 --> 00:27:15,799
Ich bin bereit, dir zu sagen,
dass du dich ficken kannst!
94
00:27:17,970 --> 00:27:22,931
Die Kugel heute früh hat dich nicht
getroffen, Jack! Bei ihr sieht das anders aus.
95
00:27:24,143 --> 00:27:27,887
Okay! Es war mir zu schwer,
also hab ich es versteckt.
96
00:27:28,772 --> 00:27:30,604
Ich wollte es mir
wiederholen, nachdem sie dich
97
00:27:30,774 --> 00:27:32,731
für versuchten Mord weggesperrt haben.
- Wo?
98
00:27:40,576 --> 00:27:42,192
Du gehst vor!
99
00:28:30,125 --> 00:28:33,493
Hey! Du bleibst verdammt noch mal hier!
100
00:29:11,166 --> 00:29:12,407
Was ist das?
101
00:29:13,502 --> 00:29:16,540
Sieht aus wie eine Art Nest.
102
00:29:16,713 --> 00:29:19,000
Sieht wie ein Haufen
Scheiße für mich aus!
103
00:29:19,007 --> 00:29:22,591
Was absichtlich hierhin getan
wurde... Darauf wurde geschlafen.
104
00:29:22,594 --> 00:29:28,090
Seht mal, das da wurde erst mal
weggeschafft. Es wollte keine Klumpen im Bett.
105
00:29:28,100 --> 00:29:31,889
Muss ein verdammt großer Vogel sein.
- Ich denke nicht, dass es ein Vogel ist.
106
00:29:32,854 --> 00:29:36,393
Seht euch den Abdruck an.
Zwei Arme und zwei Beine.
107
00:29:36,858 --> 00:29:40,317
Also was? Hier draußen ist ein
Eremit und das ist sein Bett?
108
00:29:42,239 --> 00:29:44,231
Wenn das so ist, dann
kenne ich seinen Namen.
109
00:29:45,659 --> 00:29:47,025
Goliath?
110
00:29:56,044 --> 00:29:58,206
Das ist zu groß für
eine menschliche Fußspur.
111
00:29:58,213 --> 00:29:59,329
Sieht aber menschlich aus.
112
00:29:59,506 --> 00:30:01,247
Ich weiß, dass es keine ist.
113
00:30:01,258 --> 00:30:06,174
Wenn wir jetzt Afrika oder so wären,
würde ich sagen Pavian oder Gorilla,
114
00:30:06,179 --> 00:30:08,796
und selbst dann müsste er riesig sein.
115
00:30:08,974 --> 00:30:11,136
Hier draußen ist irgendein
Clown, der uns verarschen will!
116
00:30:11,852 --> 00:30:14,344
Der es lustig findet, diese
riesigen Fußabdrücke zu hinterlassen!
117
00:30:14,521 --> 00:30:16,729
Wenn das ein Streich ist,
dann ist es ein verdammt guter!
118
00:30:17,232 --> 00:30:18,814
Seht euch die Details an.
119
00:30:18,817 --> 00:30:21,525
Da sind die Zehenabdrücke,
Hautleisten und dieser Sand hier.
120
00:30:21,695 --> 00:30:25,188
Ja, ja, ja. Ich guck auch
CSI. Aber ist mir scheißegal.
121
00:30:25,615 --> 00:30:28,278
Ihr wollt Zeit schinden,
wo ist mein Gold, Jack?
122
00:30:28,285 --> 00:30:33,701
Wir schinden nichts, Kent. Hier stimmt
irgendwas nicht! Kannst du das nicht sehen?
123
00:30:33,707 --> 00:30:36,916
Ich seh Mrs. Indiana Jones'
Gehirn über dem Nest verteilt,
124
00:30:36,918 --> 00:30:39,205
wenn du mir meine
Pensionskasse nicht gibst, Jack.
125
00:30:39,379 --> 00:30:43,623
Wir waren Freunde!
- Arbeitskollegen! Nicht wirklich dasselbe!
126
00:30:43,800 --> 00:30:46,087
Ich hab dir vertraut!
- Oh, heul doch, Jack!
127
00:30:46,887 --> 00:30:49,004
An meiner Stelle hättest
du dasselbe getan!
128
00:30:49,014 --> 00:30:52,473
Wenn du das wirklich glaubst,
dann hast du mich nie gekannt!
129
00:30:56,480 --> 00:31:00,565
Hier für dich, Mrs. Indy. Der Verurteilte
darf noch eine letzte Zigarette rauchen.
130
00:31:00,734 --> 00:31:02,566
Dafür kannst du Jack danken!
131
00:31:15,332 --> 00:31:18,951
Was zur Hölle ist das?
132
00:31:19,920 --> 00:31:23,880
Das ist mein Einsatz.
- Was meinst du?
133
00:31:40,482 --> 00:31:42,644
Jack, du Bastard!
134
00:33:11,615 --> 00:33:14,904
"Also, wie war dein Wochenende,
Jack?" "Oh klasse, danke!
135
00:33:15,494 --> 00:33:18,658
Mein Arbeitskollege wollte mich ertränken,
ich hab ein Vermögen an Gold verloren
136
00:33:18,663 --> 00:33:21,747
und wurde beinahe von einem mystischen
Monster namens Yowie angegriffen!"
137
00:33:22,250 --> 00:33:23,661
"War echt schön!"
138
00:33:24,836 --> 00:33:27,374
Ist es zu früh, um zu
fragen, ob wir jetzt da sind?
139
00:33:29,049 --> 00:33:31,883
In dem Tempo werden wir draußen
sein, wenn es dunkel wird.
140
00:33:32,302 --> 00:33:34,840
Hör mal, das mit Kent...
- Schon okay, ich verstehe es.
141
00:33:34,846 --> 00:33:36,303
Da bin ich mir gar nicht so sicher.
142
00:33:36,932 --> 00:33:40,425
Kent wollte uns umbringen. Und
ich weiß, dass ihr Ranger diese
143
00:33:40,435 --> 00:33:44,429
"Wir lassen niemanden zurück"-Politik
verfolgt. Oder waren das die Navy Seals?
144
00:33:45,148 --> 00:33:49,859
Aber was mich betrifft, so müssen wir alle
Opfer bringen. Und heute war Kent dran.
145
00:35:04,519 --> 00:35:07,353
Was ich wirklich wissen will, ist,
wie kommt es, dass so was Großes
146
00:35:07,522 --> 00:35:09,684
auf noch keinem
Touristenvideo aufgetaucht ist?
147
00:35:09,691 --> 00:35:14,061
Alle Touristen gehen zum südlichen
Ende des Parks. Da, wo alle Barbecues,
148
00:35:14,237 --> 00:35:19,028
die öffentlichen Toiletten und die
gut ausgeschilderten Wanderwege sind.
149
00:35:21,995 --> 00:35:25,079
Ich finde es nur seltsam, dass nicht
mal ihr Park Ranger es gesehen habt.
150
00:35:25,999 --> 00:35:29,709
Hier ist der übliche Quatsch, den ich
all den staunenden Touristen erzähle.
151
00:35:30,962 --> 00:35:35,457
Dieser Dschungel ist 40 Millionen
Jahre älter als der Amazonas.
152
00:35:35,884 --> 00:35:38,877
Er bedeckt ein Gebiet, das
so groß ist wie Schottland.
153
00:35:39,638 --> 00:35:42,381
Es gibt zahlreiche Gerüchte über
das, was da draußen lauern könnte.
154
00:35:42,891 --> 00:35:45,383
Ein zerstörtes Flugzeug
aus dem zweiten Weltkrieg.
155
00:35:46,144 --> 00:35:49,683
Eine geheime portugiesische
Missionsstation aus dem 16. Jahrhundert.
156
00:35:49,689 --> 00:35:54,184
So weit ich weiß, könnten hier
draußen sogar Dinosaurier sein...
157
00:35:58,448 --> 00:36:00,064
Aber ich bin kein Tourist!
158
00:36:34,567 --> 00:36:36,149
Okay, Kleiner...
159
00:36:41,658 --> 00:36:43,240
Ist noch gesichert!
160
00:36:44,786 --> 00:36:46,948
Wer sind Sie?
- McNab.
161
00:36:47,789 --> 00:36:50,827
Detective McNab.
162
00:36:53,128 --> 00:36:55,290
Was machen Sie...
- Was ich hier draußen mache?
163
00:36:56,214 --> 00:36:59,298
Recherche.
- Recherche?
164
00:36:59,300 --> 00:37:02,884
Ja, und zwar, wie konnten neun
Leute, die meisten von ihnen
165
00:37:03,054 --> 00:37:08,140
erfahrene Wanderer, in den letzten
vier Jahren in diesem Tal verschwinden?
166
00:37:09,394 --> 00:37:11,010
Vielleicht haben sie sich verlaufen?
167
00:37:11,271 --> 00:37:15,231
Ja, das scheint dann die offizielle
Antwort zu sein, aber ich, na ja, ich glaube
168
00:37:15,233 --> 00:37:17,646
da mehr an irgendwelche
Fremdeinwirkungen oder so was.
169
00:37:19,070 --> 00:37:20,902
Ein Serienkiller?
170
00:37:22,866 --> 00:37:31,662
Wenn du heute in die Wälder gehst,
dann erlebst du eine große Überraschung.
171
00:37:33,501 --> 00:37:42,251
Sorry, und was machen Sie hier, Mister...
- Äh, Nicholson. Äh, Kent Nicholson.
172
00:37:43,303 --> 00:37:46,387
Grabungsarbeiten.
- Grabungsarbeiten?
173
00:37:48,808 --> 00:37:53,803
Ja, hab gehört, da gibt
es noch Gold in den Bergen.
174
00:37:56,316 --> 00:37:58,433
In diesen Bergen dort.
175
00:37:59,402 --> 00:38:01,940
Haben Sie was gefunden?
176
00:38:03,072 --> 00:38:08,158
Noch nicht, aber ich will nicht
mit leeren Händen nach Hause kommen.
177
00:38:08,828 --> 00:38:10,865
Gut für Sie.
178
00:38:11,539 --> 00:38:17,536
Wissen Sie, brauchen Sie keine Sachen
für die Arbeiten? Wo ist Ihre Ausrüstung?
179
00:38:19,047 --> 00:38:20,754
Meine...
- Ausrüstung!
180
00:38:20,924 --> 00:38:25,168
So was wie Pfannen, Metall-Detektoren
181
00:38:26,095 --> 00:38:29,384
Ah, ja, ja, die liegt
da in meinem Lager.
182
00:38:30,600 --> 00:38:38,645
Wissen Sie, ich frag ja nur, weil Sie
sehen eher aus, als würden Sie was jagen
183
00:38:39,484 --> 00:38:41,817
und nicht nach Gold suchen.
184
00:38:43,071 --> 00:38:46,906
Ihre Hand. Haben Sie sich geschnitten?
185
00:38:47,492 --> 00:38:50,735
Oh, das ist nicht mein Blut.
186
00:38:51,621 --> 00:38:56,912
Nein, nein, nein, es ist mein
Blut, Blutegel, es war ein Blutegel.
187
00:38:58,294 --> 00:39:03,380
Ich musste ihn abschneiden. Er
hat mein Lebensblut ausgesaugt.
188
00:39:04,425 --> 00:39:06,166
Ich weiß, wie Sie sich fühlen.
189
00:39:10,139 --> 00:39:14,224
Runter mit dem Messer. Auf
die Knie. Hände in die Luft!
190
00:39:14,227 --> 00:39:15,559
Äh, ich...
191
00:39:15,728 --> 00:39:20,519
Hören Sie, ich weiß nicht, für wen Sie
mich halten, aber Sie haben den Falschen!
192
00:39:20,692 --> 00:39:21,682
Nein!
193
00:39:21,860 --> 00:39:28,903
Ja, na ja, schon komisch, das sagen
all die richtigen Typen zu mir.
194
00:39:29,367 --> 00:39:33,327
Jetzt hören Sie zu!
Sie machen einen Fehler!
195
00:39:35,623 --> 00:39:37,330
Ich bin keine Bedrohung für Sie.
196
00:39:39,294 --> 00:39:41,536
Aber da draußen ist was
anderes, das sehr gefährlich ist!
197
00:39:41,838 --> 00:39:43,295
Was anderes?
198
00:39:44,883 --> 00:39:52,131
Und zwar so was wie ein
großer, irgendwie evolutionärer
199
00:39:52,849 --> 00:39:54,056
Affenmensch
200
00:39:55,935 --> 00:39:58,678
oder so ein Ding.
201
00:40:00,648 --> 00:40:02,685
Haben Sie schon mal
von einem Yowie gehört?
202
00:40:02,859 --> 00:40:04,191
Ein Yowie?
203
00:40:06,112 --> 00:40:12,575
Das mystische, große, haarige
Monster aus dem australischen Busch?
204
00:40:15,288 --> 00:40:16,745
Nicht mystisch.
205
00:40:19,959 --> 00:40:24,795
Hör zu, ich weiß, was du denkst,
aber wenn wir das klug angehen,
206
00:40:24,797 --> 00:40:26,584
dann haben wir beide was davon.
207
00:40:27,300 --> 00:40:31,260
Das Ding ist wie das Ungeheuer
von Loch Ness. Wenn wir hier
208
00:40:31,429 --> 00:40:35,548
rauskommen mit dem Ding, dann können wir
sechs- oder siebenstellig abkassieren.
209
00:40:37,894 --> 00:40:45,688
Weißt du, ganz ehrlich, ich bin hier
mit einem weißen Mann, in einem Tal,
210
00:40:45,860 --> 00:40:51,072
in dem neun Leute verschwunden sind. Er
hält ein verdammtes Messer in der Hand
211
00:40:51,240 --> 00:40:59,410
und hat kein verschissenes Alibi. Und
du erwartest, dass ich Bigfoot festnehme?
212
00:41:02,043 --> 00:41:05,912
Ich weiß, hört sich lächerlich an.
213
00:41:07,131 --> 00:41:10,249
Tut mir leid, aber wenn ich
nervös bin, rede ich viel Blödsinn.
214
00:41:12,011 --> 00:41:22,010
Weißt du, wenn ich nervös werde, wird
mein Finger am Abzug sehr sehr kribbelig.
215
00:41:26,025 --> 00:41:28,642
Aber ich bin nicht der, den du
erschießen willst. Ich bin der Falsche!
216
00:41:30,738 --> 00:41:32,604
Aber ich kann dir sagen, wer es ist.
217
00:41:35,994 --> 00:41:37,986
Sein Name ist Jack.
218
00:41:40,498 --> 00:41:44,868
Also, da du ja Park Ranger bist, nehme
ich an, du weißt, wo wir hingehen.
219
00:41:44,877 --> 00:41:46,709
Ich weiß, dass, wenn man sich
im Dschungel verlaufen hat,
220
00:41:46,713 --> 00:41:48,875
man dem Wasserlauf zurück
zu Zivilisation folgt.
221
00:41:49,048 --> 00:41:52,632
Das weiß hier schon jedes Kind
und du wusstest das auch, oder?
222
00:41:56,764 --> 00:42:00,007
Der Bastard hat uns den Weg abgeschnitten!
- Oh Jack, nicht!
223
00:42:00,018 --> 00:42:00,974
Ein Warnschuss!
224
00:42:02,895 --> 00:42:03,851
Jack!
225
00:42:08,026 --> 00:42:09,608
Über den Fluss, schnell!
226
00:42:34,969 --> 00:42:35,880
Warte!
227
00:42:45,354 --> 00:42:46,890
Wieso kommt es nicht rüber?
228
00:42:47,774 --> 00:42:49,640
Genetische Angst vor Krokodilen?
229
00:42:50,860 --> 00:42:53,102
Was immer es ist, scheinbar
mag es das Wasser nicht.
230
00:42:54,405 --> 00:42:56,488
Und jetzt mag es dich auch nicht!
231
00:43:07,794 --> 00:43:13,131
Also, du willst mir sagen, dass
dieser Jack-Typ dich angegriffen hat,
232
00:43:13,925 --> 00:43:17,794
dich fast getötet hat und sich
dann in den Busch verpisst hat,
233
00:43:17,804 --> 00:43:20,046
um mit einer Park-Rangerin rumzumachen?
234
00:43:21,140 --> 00:43:24,884
Wenn du die Handschellen abmachst,
helfe ich dir, ihn zu finden.
235
00:43:26,145 --> 00:43:28,102
Netter Versuch, Kleiner.
236
00:43:28,940 --> 00:43:33,981
Weißt du was? Bis sich deine Story
bewahrheitet hat, bist du mit dieser
237
00:43:33,986 --> 00:43:37,024
Baumwurzel verheiratet, Sonnenschein!
238
00:43:44,288 --> 00:43:48,328
Komm schon! Komm schon, du dreckiger...
- Wen willst du anrufen?
239
00:43:50,962 --> 00:43:54,171
Deine Mutter, für ein heißes Date!
240
00:43:54,799 --> 00:43:57,291
Was zum Teufel geht dich das an?
241
00:44:00,513 --> 00:44:02,254
Gottverdammt! Komm schon!
242
00:44:03,933 --> 00:44:06,300
McNab, bitte!
243
00:44:08,896 --> 00:44:12,765
Lass mich hier nicht allein
zurück! Jack ist ein Scheißpsycho!
244
00:44:14,861 --> 00:44:16,397
Schnauze halten!
245
00:44:23,119 --> 00:44:26,453
Detective? Inspektor?
246
00:44:27,748 --> 00:44:32,083
Wer immer du bist, solltest du
dich nicht irgendwie ausweisen?
247
00:44:32,628 --> 00:44:36,042
Kannst du mir dein Marke zeigen?
- Ich zeig dir gleich meine Marke, Kleiner!
248
00:44:38,467 --> 00:44:42,051
Ich zeig dir meine Marke,
sobald ich sie zurück habe!
249
00:44:46,058 --> 00:44:47,048
Mcnab!
250
00:44:52,982 --> 00:44:54,268
Bitte!
251
00:45:05,995 --> 00:45:08,988
Oh ja! Yes! Yes!
252
00:45:13,586 --> 00:45:15,873
Cairns CIB, Detective Fisher am Apparat.
253
00:45:15,880 --> 00:45:18,873
Ja, Fisher, geben Sie mir den Commissioner.
- Hi McNab.
254
00:45:19,467 --> 00:45:25,759
Äh, ich glaube, er macht Lunch-Pause.
Was gibt's? Sind Sie nicht noch beurlaubt?
255
00:45:25,765 --> 00:45:28,348
Das tut nichts zur Sache,
schreiben Sie sich meine Nummer auf!
256
00:45:31,312 --> 00:45:33,554
Worum geht es hier überhaupt, McNab?
257
00:45:33,564 --> 00:45:35,772
Sagen Sie dem Commissioner,
er soll mich sofort anrufen!
258
00:45:36,400 --> 00:45:40,610
Es könnte ihn vielleicht interessieren,
dass ich den "National Park Killer"
259
00:45:40,780 --> 00:45:44,239
geschnappt habe. Ja, der, von dem
alle sagen, dass er nicht existiert!
260
00:45:44,992 --> 00:45:48,451
Ja, fragen Sie ihn, ob er immer
noch denkt, ich sei ungehorsam!
261
00:45:48,621 --> 00:45:50,954
Wiederholen Sie das, McNab,
der Empfang ist schlecht!
262
00:45:50,957 --> 00:45:51,913
Fisher?
263
00:45:53,251 --> 00:45:54,958
Ihr Gesprächspartner
ist vorübergehend....
264
00:45:56,087 --> 00:46:01,879
Hallo? Gottverdammt, ich
hasse Scheißsmartphones!
265
00:46:02,802 --> 00:46:04,794
Ach, verdammt! Komm schon!
266
00:46:13,604 --> 00:46:14,936
Na los!
267
00:46:22,989 --> 00:46:25,948
Hier will mich doch jemand verarschen!
268
00:46:27,743 --> 00:46:30,861
Das wird mir doch keine
Sau glauben! Niemals!
269
00:46:34,583 --> 00:46:36,290
Es sei denn...
270
00:46:46,470 --> 00:46:49,178
Kacke! Zu weit!
271
00:46:50,057 --> 00:46:52,094
Okay, Baby, auf geht es.
272
00:47:32,308 --> 00:47:35,426
McNab, hier ist Fisher.
- Ich kann jetzt nicht reden.
273
00:47:47,490 --> 00:47:52,986
McNab? Was ist denn los?
- Hier ist ein verfickter Yowie.
274
00:47:54,497 --> 00:47:56,284
Da ist ein Maori?
275
00:47:59,377 --> 00:48:00,913
Ich ruf zurück.
276
00:48:24,485 --> 00:48:25,896
Komm schon!
277
00:48:31,742 --> 00:48:33,233
Oh ja...
278
00:48:47,675 --> 00:48:49,086
Komm raus!
279
00:48:50,469 --> 00:48:51,676
Los!
280
00:49:16,412 --> 00:49:17,448
McNab?
281
00:49:19,957 --> 00:49:20,913
Was ist denn?
282
00:49:24,920 --> 00:49:26,627
Du hast ihn gesehen, nicht wahr?
283
00:49:27,548 --> 00:49:28,959
Er ist hier, richtig?
284
00:49:30,926 --> 00:49:33,509
McNab! Binde mich hier los!
285
00:49:33,679 --> 00:49:35,011
Schnauze halten!
286
00:49:35,598 --> 00:49:37,931
Du kannst das Ding nicht
allein ausschalten, McNab!
287
00:49:38,100 --> 00:49:39,682
Ich weiß es! Vertrau mir!
288
00:49:39,685 --> 00:49:43,599
Wie soll ich dir vertrauen? Ich vertrau
nicht mal meinen eigenen Scheißaugen!
289
00:49:44,440 --> 00:49:49,652
McNab! Bitte! Ich bin der
falsche Mann! Mach mich los!
290
00:50:45,334 --> 00:50:48,452
Hey! Ich denke, ich...
291
00:56:13,662 --> 00:56:14,778
Fuck!
292
00:56:52,117 --> 00:56:53,483
Paracetamol?
293
00:56:55,412 --> 00:56:56,619
Codein?
294
00:56:58,790 --> 00:57:00,076
Aspirin?
295
00:57:01,209 --> 00:57:03,246
Gottverdammter Scheißkammillentee?
296
00:57:11,303 --> 00:57:13,090
Du hattest Migräne.
297
00:57:17,059 --> 00:57:18,800
Du hattest Migräne!
298
00:57:40,540 --> 00:57:43,078
Ich werde nicht hier draußen sterben.
299
00:57:44,962 --> 00:57:46,078
Verstanden?
300
00:57:48,382 --> 00:57:50,044
Hast du verstanden?
301
00:58:09,611 --> 00:58:12,570
Versteh das jetzt nicht falsch,
es geht mir nur um Wärme.
302
00:58:12,739 --> 00:58:15,482
Wir müssen unsere Körperkerntemperatur
beibehalten, oder wir bekommen Hypothermie.
303
00:58:15,492 --> 00:58:18,781
So kalt war es letzte Nacht nicht.
Aber da hatte ich auch ein Feuer
304
00:58:18,954 --> 00:58:20,286
und einen Schlafsack.
305
00:58:20,288 --> 00:58:22,996
Oh ja, danke, dass ihr das Feuer gemacht
habt während einem absoluten Feuerverbot!
306
00:58:23,375 --> 00:58:26,243
Weißt du, ich wäre jetzt zu Hause
im warmen Bett, wenn ihr Idioten
307
00:58:26,253 --> 00:58:27,915
mich nicht in das hier
hineingezogen hättet.
308
00:58:27,921 --> 00:58:30,004
Und wie genau kann ein
Regenwald niederbrennen?
309
00:58:30,007 --> 00:58:31,919
Wenn es nicht genug regnet.
310
00:58:31,925 --> 00:58:34,668
Ich hätte das Feuer ja ausgemacht,
aber Kent hatte es so verdammt eilig
311
00:58:34,845 --> 00:58:37,337
zum Gold zu kommen. Das ist mein Ernst.
312
00:58:37,347 --> 00:58:39,760
Woher wusstet ihr
überhaupt, wo das Gold ist?
313
00:58:40,100 --> 00:58:43,218
Mary McCarty hat es mir
erzählt. So ungefähr.
314
00:58:43,228 --> 00:58:44,014
Wer?
315
00:58:44,187 --> 00:58:46,474
Thunderclap Newmans
Lieblingsprostituierte.
316
00:58:47,232 --> 00:58:50,441
Wie sich rausstellte, redete
Newman gern, während er schlief.
317
00:58:50,444 --> 00:58:54,154
Und Mary schrieb dann all seine
Geheimnisse in ihrem Tagebuch nieder.
318
00:58:54,322 --> 00:58:56,780
Ah, zum Beispiel, wo
das Gold versteckt war.
319
00:58:57,325 --> 00:58:59,066
Sie dachte sich, er würde
nichts von dem Gold vermissen.
320
00:58:59,244 --> 00:59:01,361
Also ging sie zum
Versteck und nahm es sich.
321
00:59:02,789 --> 00:59:06,999
Der Rest ihres Tagebuchs ist leer
und niemand hat sie je wiedergesehen.
322
00:59:08,128 --> 00:59:12,748
Ich schätze, sie kam hier raus
und die Dinge wurden etwas haarig.
323
00:59:12,758 --> 00:59:14,841
Und wie hast du ihr Tagebuch bekommen?
324
00:59:14,843 --> 00:59:16,675
Habe es gefunden, wo
sie es hingelegt hat.
325
00:59:17,137 --> 00:59:20,255
In ein Geheimversteck in der Wand, die
mal zu ihrem Schlafzimmer gehört hat.
326
00:59:20,432 --> 00:59:23,049
Also, was seid ihr beiden? Historiker?
327
00:59:24,686 --> 00:59:30,398
Kammerjäger, Termitenkontrolle,
Baudenkmäler sind unsere Spezialität.
328
00:59:33,195 --> 00:59:35,437
Kommt mir schon vor wie
vor einem Jahrhundert.
329
00:59:35,447 --> 00:59:39,066
Dann haben all diese Leute, die
schon all die Jahre hier rauskommen
330
00:59:39,242 --> 00:59:43,907
und nach seinem Gold suchen
immer am falschen Ort gesucht?
331
00:59:46,208 --> 00:59:47,949
Denkst du, irgendjemand sucht nach uns?
332
00:59:47,959 --> 00:59:49,916
Hast du irgendwem erzählt,
du kommst hier raus?
333
00:59:49,920 --> 00:59:52,412
Ich wollte es nicht jedem erzählen,
dass ich einen Schatz suche, nein.
334
00:59:52,589 --> 00:59:54,125
Dann wird wohl niemand kommen.
335
01:00:08,980 --> 01:00:10,687
Was willst du von uns?
336
01:00:12,859 --> 01:00:17,194
Oh Gott, er kommt rüber, ich weiß
nicht wie, aber er wird kommen. Los!
337
01:00:22,536 --> 01:00:23,492
Jack!
338
01:00:29,042 --> 01:00:32,626
Ich glaube, er will uns mit
seiner Stimme beeindrucken?
339
01:00:32,629 --> 01:00:34,621
Denk nicht, komm einfach!
340
01:00:48,687 --> 01:00:52,146
Er überquert den Fluss nicht,
aber er weiß, dass wir es tun.
341
01:01:23,180 --> 01:01:25,593
Rhiannon schläft seit ein paar Stunden.
342
01:01:25,765 --> 01:01:29,099
Aber ich bin wach geblieben.
Konnte nicht schlafen.
343
01:01:29,686 --> 01:01:32,303
Weil ich wusste, dass was hier
draußen ist und uns beobachtet.
344
01:01:41,531 --> 01:01:44,365
Hey, Kent! Die Kamera liebt dich, Alter!
345
01:01:45,327 --> 01:01:48,911
Der Fluss voller Gold, Jack.
So haben sie ihn genannt.
346
01:01:49,206 --> 01:01:53,621
Tja, dann müssen sie ihn wohl
den "Fluss ohne Gold" nennen,
347
01:01:53,793 --> 01:01:56,206
wenn wir die Klunker erst
mal in der Hand haben, Amigo!
348
01:01:56,755 --> 01:01:59,168
"Der Fluss, der früher
Fluss voller Gold hieß."
349
01:01:59,424 --> 01:02:01,711
Hey, wofür wirst du dein
Geld ausgeben, Kumpel?
350
01:02:02,844 --> 01:02:04,130
Keine Ahnung.
351
01:02:04,679 --> 01:02:07,422
Ach, komm schon! Irgendwas
hast du bestimmt im Sinn!
352
01:02:07,432 --> 01:02:12,223
Nein, so weit hab ich echt noch nicht
gedacht! Ist echt schön hier, oder?
353
01:02:12,229 --> 01:02:13,765
Ja, ist wirklich cool.
354
01:02:23,323 --> 01:02:27,909
Ich muss nur dieses ganze Wasser, es...
355
01:04:50,387 --> 01:04:53,380
Verdammt, hier ist es nicht!
356
01:05:08,780 --> 01:05:09,861
Hey Jack!
357
01:05:12,075 --> 01:05:14,283
Steckst ganz schön tief
in der Scheiße, was?
358
01:05:20,041 --> 01:05:21,748
Jetzt ist der Spaß vorbei!
359
01:07:28,670 --> 01:07:30,286
Ausgleichende Gerechtigkeit!
360
01:12:16,374 --> 01:12:17,831
Du kannst schnell rennen!
361
01:12:25,550 --> 01:12:26,961
Jetzt wohl nicht mehr!
362
01:12:43,901 --> 01:12:49,192
Ist schon okay. Ist nur eine Fleischwunde.
Du wirst nicht verbluten, noch nicht.
363
01:12:53,035 --> 01:12:54,571
Tut weh, nicht wahr?
364
01:12:55,454 --> 01:12:56,740
So wie das hier?
365
01:12:56,914 --> 01:13:01,454
Ich wollte, dass Jack bei dir bleibt.
Ich hab versucht dir zu helfen!
366
01:13:01,919 --> 01:13:04,878
Ja? Tja, du hättest mehr
Einsatz zeigen können!
367
01:13:06,007 --> 01:13:07,418
Zieh dein Oberteil aus.
368
01:13:09,385 --> 01:13:11,092
Um es dir ums Bein zu binden!
369
01:13:12,346 --> 01:13:14,963
Wir wollen doch nicht, dass du
verblutest vor dem großen Date!
370
01:13:42,084 --> 01:13:44,622
Au! Was zur Hölle tust du?
371
01:13:51,510 --> 01:13:53,001
Nennen wir es mal
372
01:13:54,805 --> 01:13:56,637
"Mrs. Indy und das Biest".
373
01:13:56,641 --> 01:13:59,554
Mein Name ist Rhiannon!
374
01:14:00,144 --> 01:14:01,351
Was auch immer...
375
01:14:04,190 --> 01:14:06,648
Wenn du versuchst zu fliehen,
erschieße ich euch beide.
376
01:14:06,651 --> 01:14:10,019
Wenn das Ding dich nicht
tötet, wird Jack es tun.
377
01:14:11,364 --> 01:14:12,855
Jack ist tot.
378
01:14:12,865 --> 01:14:16,108
Und schon bald wirst du
dir auch den Tod wünschen.
379
01:17:21,971 --> 01:17:23,428
Komm schon, Chewie!
380
01:17:24,306 --> 01:17:25,672
Noch einen Schritt.
381
01:18:45,471 --> 01:18:46,837
Rhiannon!
382
01:18:50,059 --> 01:18:52,051
Hat sie dich letzte
Nacht schön gewärmt, Jack?
383
01:18:54,063 --> 01:18:58,182
Und ich? Ich hab den Abend in
einer Penthouse Suite verbracht
384
01:18:58,192 --> 01:19:00,809
und hab Kaviar aus der Pussy
eine Supermodels geleckt.
385
01:19:02,071 --> 01:19:07,032
Oh, warte mal, das ist morgen Abend.
Nachdem du mir das Gold gegeben hast,
386
01:19:07,201 --> 01:19:08,817
und ich frag nicht noch mal!
387
01:19:09,620 --> 01:19:15,207
Wie schon gesagt, ich hab es unter
einem Baumstamm versteckt, irgendwo.
388
01:19:15,209 --> 01:19:16,495
Blödsinn, Jack!
389
01:19:17,127 --> 01:19:18,493
Es ist hier, richtig?
390
01:19:19,755 --> 01:19:22,372
Im Wasser. Danach hast du gesucht,
als ich dich als Zielscheibe
391
01:19:22,383 --> 01:19:24,716
benutzt habe, nicht wahr?
392
01:19:24,718 --> 01:19:31,886
Kent, ernsthaft, vergiss das
mit dem Gold. Es ist verflucht!
393
01:19:33,852 --> 01:19:41,476
Und das Ding treibt sich hier
irgendwo rum. Bitte, geh einfach weg!
394
01:19:41,485 --> 01:19:46,401
Ich geh weg, wenn ich es sage! Und zwar
reich! Jetzt gib mir das Scheißgold!
395
01:20:05,718 --> 01:20:07,960
Du hättest einfach
mitspielen sollen, Jack.
396
01:20:08,971 --> 01:20:14,262
Du hättest uns so viel Scheiß
ersparen können. So viel Schmerz.
397
01:20:14,727 --> 01:20:17,845
Ja, na ja, heule doch einfach!
398
01:20:50,888 --> 01:20:52,754
Ist doch echt scheiße,
wenn so was passiert!
399
01:21:48,904 --> 01:21:51,567
Grüß Thunderclap Newman schön von mir!
400
01:22:37,119 --> 01:22:40,988
Eine geheime portugiesische
Missionsstation aus dem 16. Jahrhundert.
401
01:25:56,109 --> 01:25:58,351
Leichte Sammelleidenschaft
würde ich sagen.
402
01:26:22,052 --> 01:26:23,293
Rhiannon?
403
01:26:24,054 --> 01:26:25,044
Rhiannon?
404
01:26:35,315 --> 01:26:36,271
Rhiannon?
405
01:27:28,160 --> 01:27:30,777
Lauf!
- Nicht ohne dich!
406
01:29:15,892 --> 01:29:18,885
Wir müssen springen!
- Der Sprung bringt uns um.
407
01:29:19,521 --> 01:29:22,730
Verdammt! Das wollte ich
jetzt wirklich nicht tun.
408
01:29:23,108 --> 01:29:24,349
Was tun?
409
01:29:24,526 --> 01:29:26,893
Hast du je gehört, wieso sie
ihn "Thunderclap" Newman nannten?
410
01:29:27,654 --> 01:29:30,067
Weil er nicht nur
Banktresore aufgebrochen hat.
411
01:29:50,969 --> 01:29:52,710
Er hat sie mit einem
Scheißdonnerschlag gesprengt.
412
01:29:53,096 --> 01:29:55,759
Jack, das ist alt, woher weißt du
überhaupt, dass es funktioniert?
413
01:29:55,765 --> 01:29:57,973
Das kann ich dir in
ca. 30 Sekunden sagen.
414
01:30:02,731 --> 01:30:03,847
Na los!
415
01:30:06,526 --> 01:30:08,939
Ach komm schon!
- Oh Jack!
416
01:30:13,783 --> 01:30:16,571
Komm schon!
- Beeil dich!
417
01:30:17,078 --> 01:30:18,364
Na los!
418
01:30:21,958 --> 01:30:23,995
Wirf jetzt!
- Noch nicht!
419
01:30:30,842 --> 01:30:32,549
Jetzt wirf!
- Noch nicht!
420
01:30:37,390 --> 01:30:38,426
Noch nicht!
421
01:30:44,731 --> 01:30:45,642
Jetzt!
422
01:31:38,994 --> 01:31:41,202
Ich hab gehört, dass, wenn man
sich im Dschungel verlaufen hat,
423
01:31:41,204 --> 01:31:44,288
kann man einem von denen
zurück zu Zivilisation folgen.
424
01:31:49,504 --> 01:31:54,624
Hier draußen werden bald viele Jäger
sein, die nach Yowie-Trophäen suchen.
425
01:31:54,801 --> 01:31:59,387
Trophäen, Schätze...
Ist doch alles Blödsinn.
426
01:32:00,724 --> 01:32:03,512
Schlafende Yowies sollte man
nicht wecken, was meinst du?
427
01:32:08,148 --> 01:32:10,014
Ich bin schon seit Jahren
ein Ranger hier draußen
428
01:32:10,191 --> 01:32:12,808
und ich hab noch nie
einen Yowie gesehen.
429
01:32:14,320 --> 01:32:16,778
Was ist mit einer geheimen
portugiesischen Missionsstation?
430
01:32:24,789 --> 01:32:28,248
Jack? Was sollte das Zwinkern?
431
01:32:30,378 --> 01:32:32,244
Hast du was ins Auge bekommen, Jack?
432
01:32:32,422 --> 01:32:35,631
Du solltest mich ab jetzt
"Thunderclap" Jack nennen.
433
01:32:37,010 --> 01:32:40,128
Sorry, sagtest du "Donnerkack-Jack"?
434
01:32:40,305 --> 01:32:42,888
Au, meine Ohren piepen immer noch!
435
01:32:43,433 --> 01:32:45,971
Dann hast du also die Fußschritte
hinter uns nicht gehört?36485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.