All language subtitles for Crossfire.S01E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,192 --> 00:00:07,272 Some scenes which some viewers may find upsetting and some violent scenes. 2 00:00:15,132 --> 00:00:17,853 We think it goes in a straight line, don't we? 3 00:00:17,862 --> 00:00:19,463 Time, I mean. 4 00:00:22,582 --> 00:00:28,103 Like one day follows another, day after day, year after year, 5 00:00:28,112 --> 00:00:32,062 until something happens that's so big, it stops time. 6 00:00:37,412 --> 00:00:40,103 And you realise that everything that happened before 7 00:00:40,112 --> 00:00:43,454 was leading up to that moment. 8 00:00:43,463 --> 00:00:45,963 And everything that happens after, 9 00:00:45,972 --> 00:00:48,552 if there is an after, happens because of it. 10 00:00:50,912 --> 00:00:54,143 There's no line any more, no line of time, 11 00:00:54,152 --> 00:00:56,853 just one fixed point 12 00:00:56,862 --> 00:00:59,623 and everything swirls around it. 13 00:00:59,632 --> 00:01:03,272 You look back or forward, it makes no difference. 14 00:01:05,302 --> 00:01:08,022 You can drive yourself mad that way if you're not careful. 15 00:01:09,652 --> 00:01:11,992 PHONE CHIMES 16 00:01:19,592 --> 00:01:21,652 Where's the point where it began? 17 00:01:23,012 --> 00:01:24,552 DISTANT BANG 18 00:01:26,552 --> 00:01:28,992 GUNSHOTS 19 00:01:32,022 --> 00:01:35,003 PEOPLE SCREAM GUNSHOTS 20 00:01:35,012 --> 00:01:37,653 That day began. 21 00:01:37,662 --> 00:01:39,933 But that wasn't where it began. 22 00:01:39,942 --> 00:01:42,302 It didn't end there either. 23 00:01:44,852 --> 00:01:47,293 It's funny the things you remember. 24 00:01:47,302 --> 00:01:49,373 It's always the small things. 25 00:01:49,382 --> 00:01:51,643 That's normal, apparently. 26 00:01:51,652 --> 00:01:53,823 It's the shoes. 27 00:01:53,832 --> 00:01:56,223 I remember thinking, "Not flip—flops." 28 00:01:57,512 --> 00:01:58,792 "Trainers." 29 00:01:59,832 --> 00:02:01,653 I remember thinking, 30 00:02:01,662 --> 00:02:03,272 "I'm going to have to run." 31 00:02:43,632 --> 00:02:46,182 MUSIC: Tchintchirote by Cesaria Evora. 32 00:02:54,862 --> 00:02:56,633 ♪ Odja men in a 33 00:02:56,642 --> 00:02:59,133 ♪ A be catem comparacao 34 00:02:59,142 --> 00:03:00,623 ♪ Bo ta papia di mas 35 00:03:00,632 --> 00:03:03,453 ♪ Si ma tchintchirote na figuera 36 00:03:03,462 --> 00:03:05,224 ♪ Ess bo ma flado 37 00:03:05,233 --> 00:03:07,063 ♪ Tudo alguem ja ta conchel 38 00:03:07,072 --> 00:03:09,183 ♪ Que essa boca grande ragonhode 39 00:03:09,192 --> 00:03:11,933 ♪ Bo ta papia, mas qui ninguem 40 00:03:11,942 --> 00:03:15,453 ♪ Odja men in a a bo catem comparacao 41 00:03:15,462 --> 00:03:17,423 ♪ Bo ta papia di mas 42 00:03:17,432 --> 00:03:19,983 ♪ Si ma tchintchirote na figuera 43 00:03:19,992 --> 00:03:21,983 ♪ Ess bo ma flado 44 00:03:21,992 --> 00:03:24,013 ♪ Tudo alguem ja ta conchel 45 00:03:24,022 --> 00:03:26,253 ♪ Que essa boca grande ragonhode 46 00:03:26,262 --> 00:03:28,214 ♪ Bo ta papia, mas qui ninguem 47 00:03:28,223 --> 00:03:31,334 ♪ Ma flado fla... ♪ 48 00:03:31,343 --> 00:03:33,493 Kim really wants to go to the sea. 49 00:03:33,502 --> 00:03:36,453 Oh, no, no, no, no, no. Wait for a bit. We'll all go down together. 50 00:03:36,462 --> 00:03:38,813 Go on. This is going to take ages. 51 00:03:38,822 --> 00:03:41,224 Don't get lost! 52 00:03:41,233 --> 00:03:42,613 Yes! 53 00:03:42,622 --> 00:03:44,742 And say, "Holiday!" Holiday! 54 00:03:46,712 --> 00:03:50,094 Can't remember the last time I had a pint this early in the day. 55 00:03:50,103 --> 00:03:52,703 You're getting old, mate. 56 00:03:52,712 --> 00:03:53,992 Cheeky get! 57 00:04:04,912 --> 00:04:07,423 It seems strange to me now. 58 00:04:07,432 --> 00:04:11,423 Remembering that feeling of days slipping past. 59 00:04:11,432 --> 00:04:15,703 Like I was running out of time and I wanted to catch up. 60 00:04:15,712 --> 00:04:17,712 And the rest of the day! 61 00:04:19,093 --> 00:04:21,693 To remember what it was like to unwind... 62 00:04:21,702 --> 00:04:24,703 I was a police officer. Seriously? ..have a laugh with friends... 63 00:04:24,712 --> 00:04:27,152 ...to love. No offence, love, but I can't see you runnin' down 64 00:04:27,161 --> 00:04:30,214 the street after a burglar on those pins. I mean, come on. God... 65 00:04:30,223 --> 00:04:31,733 I know, but come on! 66 00:04:31,742 --> 00:04:34,373 DISTANT: Blaming me... But it's never that simple. Is it? 67 00:04:34,382 --> 00:04:38,543 ...for a fundamentally dishonest and cowardly human being?! 68 00:04:38,552 --> 00:04:40,782 Yeah. That has to be the shittiest. 69 00:04:42,152 --> 00:04:44,742 Er, yeah. Night, then. 70 00:04:59,742 --> 00:05:01,712 TCHINTCHIROTE ECHOES 71 00:05:05,353 --> 00:05:07,893 CHILDREN GIGGLE 72 00:05:07,902 --> 00:05:11,633 I'm a monster! I'm a sea monster, I'm hungry! Adam, get off! 73 00:05:11,642 --> 00:05:15,423 You're not a monster! Yes, I am, I'm a shark! Raarrrr! 74 00:05:15,432 --> 00:05:18,503 No, Adam! I'm coming to get you! 75 00:05:18,512 --> 00:05:22,933 Guys? I'm going to eat you! Raaaarr, I'm going to eat you! You ready? 76 00:05:22,942 --> 00:05:26,173 Come on. No, we've got to go. I'm a shark! I'm a shark! Come on. 77 00:05:26,182 --> 00:05:29,943 Breakfast! No, please! Don't eat us all up, Mr Shark! 78 00:05:29,952 --> 00:05:32,623 No, no, don't eat us, Mr Shark! 79 00:05:32,632 --> 00:05:35,224 And I don't think sharks roar. Do they, Adam? 80 00:05:35,233 --> 00:05:37,272 What noise do sharks make? 81 00:05:38,432 --> 00:05:40,063 They go... 82 00:05:40,072 --> 00:05:42,423 Nom, nom, nom, nom, nom! 83 00:05:42,432 --> 00:05:45,443 Come on, come on, come on. Let's get down there, it finishes soon. 84 00:05:45,452 --> 00:05:47,943 Put your shoes on. Breakfast! Come on. 85 00:05:47,952 --> 00:05:49,893 Not until you both get your shoes on. 86 00:05:49,902 --> 00:05:51,713 They're in there. Go on. 87 00:05:51,722 --> 00:05:52,752 SHE SIGHS 88 00:05:55,382 --> 00:05:57,282 TCHINTCHIROTE PLAYS IN THE DISTANCE 89 00:05:58,802 --> 00:06:02,344 Guess I'm taking them to breakfast, then? 90 00:06:02,353 --> 00:06:04,214 Adam wants to go to the pool after, 91 00:06:04,223 --> 00:06:07,104 but Kim and Sonny want those hideous inflatables. 92 00:06:07,113 --> 00:06:08,992 Don't forget armbands, will you? 93 00:06:14,992 --> 00:06:16,344 Come on. 94 00:06:16,353 --> 00:06:18,344 That actually feels much better to me. Mm. 95 00:06:18,353 --> 00:06:20,072 I'd keep up the Ibuprofen. 96 00:06:24,252 --> 00:06:26,303 You coming down with me? 97 00:06:26,312 --> 00:06:29,503 No, I thought I'd go to aquarobics. 98 00:06:29,512 --> 00:06:31,513 Jo said she might come, too. 99 00:06:31,522 --> 00:06:34,173 Oh, I doubt it, after last night. Oh, yeah. 100 00:06:34,182 --> 00:06:37,943 Yeah, that was quite some first night dinner, wasn't it? 101 00:06:37,952 --> 00:06:41,733 What am I supposed to do while you're gallivanting in the pool? 102 00:06:41,742 --> 00:06:43,082 Go join the others. 103 00:06:44,113 --> 00:06:45,592 Holiday! 104 00:06:46,592 --> 00:06:48,072 You might actually enjoy it. 105 00:06:49,422 --> 00:06:50,752 OK, then. 106 00:06:52,353 --> 00:06:54,802 Well, have a nice time without me. 107 00:06:56,182 --> 00:06:57,423 See you later. 108 00:06:57,432 --> 00:06:58,672 Yeah. 109 00:07:02,632 --> 00:07:05,622 I can't find my shoes! Check under the bed! 110 00:07:09,662 --> 00:07:11,813 You know what they call us, don't you? 111 00:07:11,822 --> 00:07:14,582 Who? Jo and Jason and Ben and Miriam. 112 00:07:16,312 --> 00:07:18,223 Mr and Mrs Perfect. Hmm. 113 00:07:20,712 --> 00:07:21,993 Yeah. 114 00:07:22,002 --> 00:07:25,103 Well, that's because we are. 115 00:07:27,032 --> 00:07:29,253 CHILDREN GROAN 116 00:07:29,262 --> 00:07:31,933 All right, you lot! Come in here! 117 00:07:31,942 --> 00:07:34,503 Let's take a picture for Nanny and Nana. Oh, no, do we have to? 118 00:07:34,512 --> 00:07:36,133 Yes! 119 00:07:36,142 --> 00:07:37,503 They want to see you. 120 00:07:37,512 --> 00:07:39,354 You look great. 121 00:07:39,363 --> 00:07:41,013 All right. 122 00:07:41,022 --> 00:07:43,173 What are we saying, then, boys? 123 00:07:43,182 --> 00:07:45,023 Er, "Holiday." Holiday? 124 00:07:45,032 --> 00:07:48,063 On three? One, two, three... ALL: Holiday! 125 00:07:48,072 --> 00:07:49,182 Holiday! 126 00:08:03,392 --> 00:08:05,993 SHUTTER CLICKS 127 00:08:15,152 --> 00:08:17,583 You know, it's good of you to keep the grown—ups company, 128 00:08:17,592 --> 00:08:21,344 but this is possibly the least Ben friendly part of the whole place. 129 00:08:21,353 --> 00:08:25,902 Oh, I dunno, I like an inflatable dragon as much as the next man! 130 00:08:27,792 --> 00:08:30,813 And to think, Miriam and I could have been staring at some boring 131 00:08:30,822 --> 00:08:33,583 16th century frescoes in Florence! 132 00:08:33,592 --> 00:08:36,323 Well, blame, Jo. This was all her idea. 133 00:08:36,332 --> 00:08:40,312 Yeah. The buck for the blow—up dragon stops with her. 134 00:08:41,832 --> 00:08:43,863 Any sign of Jo this morning? 135 00:08:43,872 --> 00:08:45,863 She wasn't at breakfast. 136 00:08:45,872 --> 00:08:48,663 It's going to make it an interesting week if they're not speaking 137 00:08:48,672 --> 00:08:51,433 to each other. Maybe I should go and check on her. 138 00:08:51,442 --> 00:08:54,423 Um, I'll go, if you like. No, I've got to go to reception. 139 00:08:54,432 --> 00:08:56,533 My key card's not working. 140 00:08:56,542 --> 00:08:58,423 If Jason asks, cover for me. 141 00:08:58,432 --> 00:08:59,902 Will do. 142 00:09:01,272 --> 00:09:02,592 Going in? 143 00:09:09,442 --> 00:09:10,782 IN SPANISH: 144 00:09:15,312 --> 00:09:17,253 Oh, hey, you're going for it? 145 00:09:17,262 --> 00:09:18,503 I know! What am I thinking?! 146 00:09:18,512 --> 00:09:19,863 I got completely lost. 147 00:09:19,872 --> 00:09:21,233 I know. Me too! 148 00:09:30,103 --> 00:09:31,993 PHONE CHIMES 149 00:09:43,542 --> 00:09:44,993 SHUTTER CLICKS 150 00:09:53,462 --> 00:09:55,233 SHUTTER CLICKS 151 00:10:08,402 --> 00:10:10,263 Boys? 152 00:10:10,272 --> 00:10:12,104 Could we get one of you all jumping in? 153 00:10:12,113 --> 00:10:13,152 All right! 154 00:10:15,262 --> 00:10:17,224 Ready? 155 00:10:17,233 --> 00:10:19,152 Three, two, one. Go! 156 00:10:21,103 --> 00:10:24,903 Aw, cool. That's going to be a great picture. You all right, Amara? 157 00:10:24,912 --> 00:10:27,433 Yeah. I didn't think we'd see you by the pool. 158 00:10:27,442 --> 00:10:30,433 Well, I agreed with Mum, I'd give myself an hour off each morning 159 00:10:30,442 --> 00:10:32,703 and then get back to my revision. Yeah. 160 00:10:32,712 --> 00:10:34,672 Need to get towels from just over there. 161 00:10:38,522 --> 00:10:40,903 Adam, look! 162 00:10:40,912 --> 00:10:42,984 Mum's going to watch you jump. 163 00:10:42,993 --> 00:10:44,712 Mum! Look at me! 164 00:11:02,032 --> 00:11:04,023 Can I help you, madam? 165 00:11:04,032 --> 00:11:05,672 Hi. Yeah, thank you. 166 00:11:06,712 --> 00:11:08,593 It's stopped working. 167 00:11:08,602 --> 00:11:11,143 OK, what room number? 603. 168 00:11:11,152 --> 00:11:13,113 And your name is? Abhilasa Doshi. 169 00:11:14,622 --> 00:11:15,962 OK. 170 00:11:18,192 --> 00:11:19,872 Thanks. You're welcome. 171 00:11:36,952 --> 00:11:38,773 Can I? 172 00:11:38,782 --> 00:11:40,032 Here you are. 173 00:12:01,162 --> 00:12:02,272 Three. 174 00:12:03,632 --> 00:12:08,413 One, two, three! Vamos, un, dos, tres! Bien! 175 00:12:08,422 --> 00:12:11,333 Come, senora! I have to throw you in. 176 00:12:11,342 --> 00:12:13,183 I'm not sure, I'm thinking about it. 177 00:12:13,192 --> 00:12:15,253 OK. I'll let you take your dress off first. 178 00:12:15,262 --> 00:12:16,383 Thank you. 179 00:12:16,392 --> 00:12:18,583 GUNSHOT 180 00:12:18,592 --> 00:12:20,533 PEOPLE SCREAM 181 00:12:20,542 --> 00:12:23,472 GUNSHOTS AND SCREAMING 182 00:12:34,422 --> 00:12:36,822 GUNSHOTS RING OUT 183 00:12:40,322 --> 00:12:41,672 We need to go! 184 00:12:44,962 --> 00:12:46,512 GUNSHOT 185 00:12:47,622 --> 00:12:49,262 SCREAM I NG CONTINUES 186 00:12:52,983 --> 00:12:56,104 Hey! Hey! Don't stand there! No, no, no, no, no, this way! 187 00:12:56,113 --> 00:12:58,272 Hey! Get here! 188 00:12:59,522 --> 00:13:01,542 GUNSHOTS CONTINUE 189 00:13:04,262 --> 00:13:06,243 GUNSHOT ECHOES 190 00:13:09,902 --> 00:13:11,672 GUNSHOT 191 00:13:13,762 --> 00:13:16,142 PEOPLE SCREAM 192 00:13:25,262 --> 00:13:27,832 GUNSHOTS CONTINUE 193 00:13:48,512 --> 00:13:50,243 Out the way! 194 00:13:54,282 --> 00:13:56,392 (30 BREATHES HEAV“)! 195 00:13:57,832 --> 00:14:00,502 SCREAM I NG 196 00:14:06,123 --> 00:14:08,062 Don't look! 197 00:14:09,552 --> 00:14:11,192 Go, go! 198 00:14:12,422 --> 00:14:14,313 Por aqui, por aqui. 199 00:14:14,322 --> 00:14:17,033 Where's the others? Where's Adam? Chinar's got the boys. 200 00:14:17,042 --> 00:14:18,322 He's got them. 201 00:14:20,243 --> 00:14:24,114 Por aqui! Por aqui! Venga! Rapido, rapido! Rapido! 202 00:14:24,123 --> 00:14:25,602 Vamos! 203 00:14:29,962 --> 00:14:32,442 Not that way, not that way, this way, this way. This way, 204 00:14:32,451 --> 00:14:34,374 this way, in here! Come on, get in. 205 00:14:37,574 --> 00:14:40,944 You, over there, over there. You two, here, now, quick. In here. 206 00:14:45,664 --> 00:14:47,014 Sh. 207 00:14:53,684 --> 00:14:56,525 My wife is still back there. My wife. She was doing the... She was 208 00:14:56,534 --> 00:14:59,115 doing the aqua aerobics. What's happening? You have to tell us. 209 00:14:59,124 --> 00:15:01,885 I'm sorry, sir. There's an emergency. 210 00:15:01,894 --> 00:15:03,685 You don't understand. My wife! 211 00:15:03,694 --> 00:15:06,365 Ben, Ben, you said that Chinar was right behind us. Where's Mummy? 212 00:15:06,374 --> 00:15:09,045 She's fine, she'll be in our room. She's absolutely fine. 213 00:15:09,054 --> 00:15:11,935 I didn't see which way they ran. They were together before 214 00:15:11,944 --> 00:15:14,725 it started. Did you actually see them? 215 00:15:14,734 --> 00:15:18,575 No, I mean, Chinar... Chinar will be... You said that you saw them, 216 00:15:18,584 --> 00:15:20,095 Ben! He'll be with them! Oh... 217 00:15:25,304 --> 00:15:28,965 Jase, the door! They're not here. Jase! 218 00:15:31,774 --> 00:15:33,534 Listen, listen. 219 00:15:34,734 --> 00:15:38,175 I want you to go with uncle Ben and do exactly as he says, OK? 220 00:15:38,184 --> 00:15:39,765 Do exactly as he says. 221 00:15:39,774 --> 00:15:42,494 It's OK, I've got to go and find them. Jason, you can't go back here. 222 00:15:42,503 --> 00:15:45,103 It's fine, it's fine. Jason, you can't do this. I have to. Please, 223 00:15:45,112 --> 00:15:47,885 just take the kids and go. Please. It'll be fine. No! Please, just go. 224 00:15:47,894 --> 00:15:50,325 Please! OK! Daddy! Por aqui, por aqui, por el garaje. 225 00:15:50,334 --> 00:15:53,654 Come on. Daddy! Go! Come on. Run! Venga, venga, corre! 226 00:15:55,174 --> 00:15:56,784 Police coming. It's OK! 227 00:16:05,384 --> 00:16:06,845 Pilar? 228 00:16:14,534 --> 00:16:17,014 Ayuda! Ayuda! 229 00:16:18,384 --> 00:16:20,096 Please! 230 00:16:20,105 --> 00:16:23,045 Please! I'm a doctor. She's been shot. 231 00:16:23,054 --> 00:16:25,455 OK, I need a cloth, I need some sort of cloth, something... 232 00:16:25,464 --> 00:16:27,664 A cloth to put on the wound. 233 00:16:29,664 --> 00:16:31,024 Iker! Iker! 234 00:16:35,184 --> 00:16:37,605 We have to lift her. We have to get her out somewhere safe. 235 00:16:37,614 --> 00:16:39,765 SHE TRANSLATES INTO SPANISH While I keep her chest up 236 00:16:39,774 --> 00:16:42,096 and staunch the wound. OK. Con cuidado, vale? 237 00:16:42,105 --> 00:16:44,535 Venga, cuidado, cuidado, Gently, gently, gently! 238 00:16:44,544 --> 00:16:48,245 OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres! 239 00:16:48,254 --> 00:16:50,685 Corre! This way. Quick as you can. 240 00:16:50,694 --> 00:16:53,445 Arriba. Rapido. Quick as you can. Be careful, be careful! 241 00:16:53,454 --> 00:16:56,325 Through these doors. Quick as you can. Vamos, rapido. Todo el mundo 242 00:16:56,334 --> 00:16:58,655 a la cocina, cerrad las puertas! 243 00:16:58,664 --> 00:17:02,605 Por aqui, por aqui. Over there, over there! For aqui, a la esquina. 244 00:17:02,614 --> 00:17:05,415 Agachados! Into the corner, and keep low. 245 00:17:05,424 --> 00:17:07,605 Help her up, she needs to be propped up. 246 00:17:07,614 --> 00:17:10,814 I also need some clingfilm and tape. 247 00:17:12,054 --> 00:17:15,694 Er, scissors. Por favor! Quickly, quickly. 248 00:17:17,734 --> 00:17:20,105 THEY SHOUT IN SPANISH 249 00:17:23,384 --> 00:17:25,205 We need to sit her up. 250 00:17:25,214 --> 00:17:28,674 OK, you take her shoulders and I'll take her head. OK. Aguanta. 251 00:17:30,394 --> 00:17:34,615 OK, we need a folded tablecloth or jackets... Manteles? Coats, bag? 252 00:17:34,624 --> 00:17:36,815 Manteles o chaquetas? 253 00:17:36,824 --> 00:17:39,695 Not too much. Not too much. OK. Not too much. OK. 254 00:17:39,704 --> 00:17:41,695 OK. 255 00:17:41,704 --> 00:17:45,335 Vale. Jackets, coats, whatever. Manteles. Chaquetas. Mas! More. 256 00:17:45,344 --> 00:17:46,904 More. Mas! Mas! Mas! 257 00:17:48,504 --> 00:17:51,024 Do you have a first aid kit? Trae el botiquin, por favor. 258 00:17:54,254 --> 00:17:55,895 You know her? 259 00:17:55,904 --> 00:17:59,245 Yes, she is my cousin, Pilar. 260 00:17:59,254 --> 00:18:02,215 My husband is the security manager here. 261 00:18:02,224 --> 00:18:04,054 I don't know where he is. 262 00:18:14,394 --> 00:18:17,375 You have to get out now. Go. Is something going on? 263 00:18:17,384 --> 00:18:20,405 There's an emergency. Hey, this way! Come on. 264 00:18:20,414 --> 00:18:22,275 I have to get to the pool. My kids... 265 00:18:22,284 --> 00:18:25,405 No access to the pool, sorry, madam. You must go this way. No! 266 00:18:25,414 --> 00:18:29,184 No, you don't understand! Let me out! Let me out! 267 00:18:30,334 --> 00:18:31,694 Let me out! 268 00:18:40,584 --> 00:18:42,966 I tell you, this is so unfair. 269 00:18:42,975 --> 00:18:44,255 Stop stalling. 270 00:18:44,264 --> 00:18:46,015 You said you could always guess. 271 00:18:46,024 --> 00:18:47,685 OK. All right. OK. 272 00:18:47,694 --> 00:18:49,574 OK. All right. Come on. Come on. 273 00:18:51,654 --> 00:18:52,985 Let's see... 274 00:18:56,284 --> 00:18:57,775 Nurse. 275 00:18:57,784 --> 00:18:59,976 Er—uh! Wrong! 276 00:18:59,985 --> 00:19:01,805 Oh, I had you down as the GP! 277 00:19:01,814 --> 00:19:03,695 Oh, no, no, that's my wife. 278 00:19:03,704 --> 00:19:05,695 She's the super competent one. 279 00:19:05,704 --> 00:19:07,335 I'm the second in command. 280 00:19:07,344 --> 00:19:08,755 Ben, don't help him! 281 00:19:08,764 --> 00:19:10,005 Businessman! 282 00:19:10,014 --> 00:19:11,255 But don't tell me. 283 00:19:11,264 --> 00:19:15,765 Restaurants, curry houses but, like, posh, what do you call it? Fusion! 284 00:19:15,774 --> 00:19:19,625 No! I own a taxi limousine fleet. 285 00:19:19,634 --> 00:19:21,445 Exclusive, high—end. 286 00:19:21,454 --> 00:19:24,424 Now. Security adviser? Ooh! 287 00:19:26,464 --> 00:19:30,106 Ah! What exactly is a security adviser, love? 288 00:19:30,115 --> 00:19:32,695 I work for a department store. 289 00:19:32,704 --> 00:19:36,565 I advise them on fraud 290 00:19:36,574 --> 00:19:38,695 and theft issues. 291 00:19:38,704 --> 00:19:40,004 She's part time, though. 292 00:19:41,115 --> 00:19:43,005 I'm just saying... 293 00:19:43,014 --> 00:19:45,815 We're both part time. You must do the paperwork, though. 294 00:19:45,824 --> 00:19:48,745 I can't see you standing at the door checking people's bags. 295 00:19:48,754 --> 00:19:50,405 THEY LAUGH 296 00:19:50,414 --> 00:19:51,855 I'm a social worker. 297 00:19:53,214 --> 00:19:55,856 Well, I mean, I do do the paperwork. 298 00:19:55,865 --> 00:19:57,744 But I did used to wear a uniform. 299 00:19:59,254 --> 00:20:01,565 Used to be a police officer. Seriously?! 300 00:20:01,574 --> 00:20:02,895 Yeah. Watch yourself. 301 00:20:02,904 --> 00:20:05,375 No offence, love, but, I mean, I can't see you running down 302 00:20:05,384 --> 00:20:07,455 the streets after a burglar on those pins. 303 00:20:07,464 --> 00:20:08,825 I mean... 304 00:20:08,834 --> 00:20:10,815 No, come on! 305 00:20:10,824 --> 00:20:13,535 Yeah, well, being a street copper was never really 306 00:20:13,544 --> 00:20:15,096 your strong point, was it, love? 307 00:20:15,105 --> 00:20:16,985 SHE CLEARS HER THROAT 308 00:20:21,144 --> 00:20:26,055 In fact, it's definitely been a long time since you ran after anyone. 309 00:20:26,064 --> 00:20:29,986 In fact, you can't even remember how to run, probably. 310 00:20:29,995 --> 00:20:32,765 She likes to tell people that she gave up policing 311 00:20:32,774 --> 00:20:35,335 to be a mother. But that's not really... 312 00:20:35,344 --> 00:20:37,294 That's not really true, is it? 313 00:20:48,784 --> 00:20:51,106 Hey, Mum. No... 314 00:20:51,115 --> 00:20:52,545 The kids are watching a film. 315 00:20:52,554 --> 00:20:54,014 Gattick's in charge. 316 00:20:57,024 --> 00:20:59,125 Did I miss summat? 317 00:20:59,134 --> 00:21:03,424 No, just Jason putting me in my place, as usual. 318 00:21:23,544 --> 00:21:26,714 Sorry, I... Is it really that difficult, Jason? 319 00:21:27,784 --> 00:21:29,685 Really? 320 00:21:29,694 --> 00:21:31,976 Can you really not bear me being the centre of attention 321 00:21:31,985 --> 00:21:34,415 for five minutes? Some of those comments about your legs... 322 00:21:34,424 --> 00:21:37,175 Don't kid yourself you're defending me! 323 00:21:37,184 --> 00:21:38,415 Great bloody hero you are! 324 00:21:38,424 --> 00:21:40,465 Listen, I'm your husband, I've got every right... 325 00:21:40,474 --> 00:21:42,414 Stop being so bloody pompous! 326 00:21:46,544 --> 00:21:47,944 I'm going back. 327 00:21:49,855 --> 00:21:51,775 I want to go back. What? 328 00:21:51,784 --> 00:21:53,846 To policing. I want to try. 329 00:21:53,855 --> 00:21:56,345 No, we've talked about this. It's all been organised. 330 00:21:56,354 --> 00:21:59,335 I'm going full time on the first of September. 331 00:21:59,344 --> 00:22:01,415 We discussed this. You agreed. 332 00:22:01,424 --> 00:22:03,495 No. No, it's impossible. 333 00:22:03,504 --> 00:22:05,485 No, it's not about that, is it? 334 00:22:05,494 --> 00:22:08,415 Oh, I tell you what, why don't we add this to the long list 335 00:22:08,424 --> 00:22:10,645 of things that you never tell me about? 336 00:22:10,654 --> 00:22:13,005 How about that, hmm? Anything else you want to add? 337 00:22:13,014 --> 00:22:15,055 Yeah, there is. Go on. 338 00:22:15,064 --> 00:22:16,895 I had lunch last week with Paul 339 00:22:16,904 --> 00:22:18,354 to talk about going back. 340 00:22:19,824 --> 00:22:21,104 OK. 341 00:22:22,184 --> 00:22:25,966 So, you had a nice, lovely lunch with your ex 342 00:22:25,975 --> 00:22:27,695 and you didn't tell me? 343 00:22:27,704 --> 00:22:30,135 What's new, Jo? 344 00:22:30,144 --> 00:22:36,365 Know what? The point is, Jason, that I had lunch last week 345 00:22:36,374 --> 00:22:39,775 with my ex—husband and I couldn't tell you about it 346 00:22:39,784 --> 00:22:42,575 because I was too scared of your reaction. 347 00:22:42,584 --> 00:22:44,265 And that is not normal. 348 00:22:44,274 --> 00:22:48,085 You know what, Jo? Of all the shitty things that you do, you know, 349 00:22:48,094 --> 00:22:51,405 not telling me about the job, thinking that your first husband's 350 00:22:51,414 --> 00:22:54,545 some kind of hero because he's not the one asking you to unload 351 00:22:54,554 --> 00:22:55,856 the dishwasher any more, 352 00:22:55,865 --> 00:22:59,905 and, of course, the really shitty thing of having an affair last year 353 00:22:59,914 --> 00:23:02,736 with some knobhead... Why don't you shut the fuck up? ..from work, 354 00:23:02,745 --> 00:23:04,417 which I'm not allowed to mention, 355 00:23:04,426 --> 00:23:06,994 because somehow that makes ME the bad guy! 356 00:23:07,003 --> 00:23:10,534 Of all the shitty, shitty things that you do, 357 00:23:10,543 --> 00:23:13,914 blaming me for the fact that you 358 00:23:13,923 --> 00:23:18,715 are a fundamentally dishonest and cowardly human being, 359 00:23:18,724 --> 00:23:20,854 that has to be the shittiest. 360 00:23:25,693 --> 00:23:27,083 That's good, innit? 361 00:23:28,693 --> 00:23:30,443 Yeah. Night, then. 362 00:23:35,573 --> 00:23:37,343 PHONE RINGS 363 00:23:41,813 --> 00:23:43,284 ON PHONE: Hi, this is Jo. 364 00:23:43,293 --> 00:23:45,764 Please leave a message after the tone. 365 00:23:45,773 --> 00:23:47,965 Mum. Mum, where are you? 366 00:23:47,974 --> 00:23:49,443 Where are you? 367 00:23:50,803 --> 00:23:52,404 I need you! 368 00:23:52,413 --> 00:23:54,003 BANGING 369 00:24:01,773 --> 00:24:03,804 LOUD BANG 370 00:24:03,813 --> 00:24:05,053 Sigueme, sigueme! 371 00:24:14,543 --> 00:24:16,363 DOOR SLAMS 372 00:24:21,693 --> 00:24:23,153 GUNSHOT 373 00:24:39,773 --> 00:24:41,434 Oh, God! 374 00:24:41,443 --> 00:24:43,134 Madam, I already told you that way! 375 00:24:43,143 --> 00:24:44,774 No. Get off me! 376 00:24:44,783 --> 00:24:46,514 You have to get out. 377 00:24:46,523 --> 00:24:50,004 Listen to me. I am a trained police officer. 378 00:24:50,013 --> 00:24:51,564 OK? 379 00:24:51,573 --> 00:24:53,363 When do armed response get here? 380 00:24:54,734 --> 00:24:56,404 I called, but... 381 00:24:56,413 --> 00:24:58,434 They will have to send helicopters. 382 00:24:58,443 --> 00:25:00,884 We are out of the way here, this island. 383 00:25:00,893 --> 00:25:02,324 30 minutes, maybe more. 384 00:25:02,333 --> 00:25:06,173 Oh, my... They could have killed everybody by then. 385 00:25:07,253 --> 00:25:09,693 I saw two of them by the pool. 386 00:25:11,053 --> 00:25:13,204 Both had side arms 387 00:25:13,213 --> 00:25:14,734 and one had a rifle. 388 00:25:16,343 --> 00:25:19,563 There is inside of the building shooting, as well. 389 00:25:24,653 --> 00:25:26,453 Do you know how to use a gun? 390 00:25:30,343 --> 00:25:32,523 Yeah. Yeah, I do, yeah. 391 00:25:34,803 --> 00:25:36,923 PHONE RINGS 392 00:25:46,773 --> 00:25:48,884 ON PHONE: You've reached the phone of Chinar Doshi. 393 00:25:48,893 --> 00:25:50,794 Please leave a message. 394 00:25:50,803 --> 00:25:52,835 Chinar, where are you? 395 00:25:52,844 --> 00:25:54,684 Have you got the boys? 396 00:25:54,693 --> 00:25:56,263 Call me back. 397 00:26:09,163 --> 00:26:11,573 Come, come, come. 398 00:26:12,933 --> 00:26:14,364 Help us. 399 00:26:14,373 --> 00:26:15,503 He's been shot. 400 00:26:19,734 --> 00:26:22,044 I don't know what's going on. Did you see what happened? 401 00:26:22,053 --> 00:26:25,494 I dunno. There are men! Five or six of them killing people. 402 00:26:25,503 --> 00:26:28,494 MAN GROANS He says there are more. 403 00:26:28,503 --> 00:26:30,573 They're shooting everyone. 404 00:26:33,443 --> 00:26:35,423 They've gone inside the hotel! 405 00:26:39,223 --> 00:26:40,703 I need to find my son. 406 00:26:42,493 --> 00:26:44,914 I need to find my son. He's ten years old. 407 00:26:44,923 --> 00:26:46,884 He's about this high. He's got brown hair. 408 00:26:46,893 --> 00:26:49,133 GUNSHOT 409 00:26:51,243 --> 00:26:54,084 Are you sure that they went inside? 410 00:26:54,093 --> 00:26:58,324 Did you see them? Because I have to go out there to find my son. 411 00:26:58,333 --> 00:27:00,715 Did you see them? I don't know. 412 00:27:00,724 --> 00:27:02,353 I don't know. 413 00:27:07,493 --> 00:27:10,124 No, please! You need to help us! Sh! 414 00:27:10,133 --> 00:27:11,173 Please. 415 00:27:13,293 --> 00:27:15,214 You've got to go this way. 416 00:27:15,223 --> 00:27:18,063 OK, you've got to go... Wait, wait, wait, wait! 417 00:27:22,063 --> 00:27:24,364 All the way down. 418 00:27:24,373 --> 00:27:26,444 You come through the car park and there's the exit. 419 00:27:26,453 --> 00:27:29,564 Just keep going all the way. Somebody's there to help, OK? 420 00:27:29,573 --> 00:27:31,523 I'm sorry. I need to find my son. 421 00:28:15,773 --> 00:28:17,653 Oh, God. 422 00:28:20,173 --> 00:28:21,845 ON PHONE: Hi. This is Paul. 423 00:28:21,854 --> 00:28:23,964 Leave a message and I'll call you right back. 424 00:28:23,973 --> 00:28:26,364 Dad? Dad, it's me. 425 00:28:26,373 --> 00:28:28,423 Something's happened. 426 00:28:29,663 --> 00:28:33,134 Men with guns, they're shooting everyone. 427 00:28:33,143 --> 00:28:35,654 Mum's in the hotel. 428 00:28:35,663 --> 00:28:38,053 I don't know where anyone is. 429 00:28:45,223 --> 00:28:46,943 Oh! 430 00:28:54,093 --> 00:28:56,423 I love you, Dad. I love you. 431 00:29:08,703 --> 00:29:10,173 Jason! 432 00:29:30,734 --> 00:29:33,653 GUNSHOT 433 00:30:04,013 --> 00:30:06,043 DOORS CLOSE HEAVILY. 434 00:30:10,503 --> 00:30:12,963 LATCH RATTLES 435 00:30:39,323 --> 00:30:40,855 Can we go find Mum? 436 00:30:40,864 --> 00:30:42,243 Sh, it's all right. 437 00:30:43,333 --> 00:30:45,243 It's OK, it's OK. 438 00:30:49,573 --> 00:30:50,823 Sh. 439 00:31:23,093 --> 00:31:25,254 Come on. This way. 440 00:31:25,263 --> 00:31:28,524 My office is on the other side of the building, below reception. 441 00:31:28,533 --> 00:31:30,244 That's where I keep the guns. 442 00:31:30,253 --> 00:31:31,943 GUNSHOT 443 00:31:38,253 --> 00:31:40,183 LIFT BEEPS 444 00:31:54,103 --> 00:31:55,663 Come on. 445 00:31:58,333 --> 00:31:59,773 Jo? 446 00:32:01,053 --> 00:32:02,253 Jo? 447 00:32:03,303 --> 00:32:04,934 Jo? 448 00:32:04,943 --> 00:32:07,884 Adam? Adam? 449 00:32:07,893 --> 00:32:09,773 Adam, it's me, it's Dad. 450 00:32:21,744 --> 00:32:25,504 Right. Right. Right. Come here. Come on. OK. 451 00:32:25,513 --> 00:32:27,654 All right. Don't worry. 452 00:32:27,663 --> 00:32:29,774 OK? Uncle Ben's here. 453 00:32:29,783 --> 00:32:32,044 Everything's going to be... 454 00:32:32,053 --> 00:32:34,034 No puedo, no puedo. 455 00:32:34,043 --> 00:32:36,804 OK. You see those people? 456 00:32:36,813 --> 00:32:38,534 OK? You follow them. 457 00:32:38,543 --> 00:32:40,294 Go where they're going. 458 00:32:40,303 --> 00:32:41,974 OK? 459 00:32:41,983 --> 00:32:44,673 And stick together. I'll catch you up. 460 00:32:48,023 --> 00:32:49,494 Let me help you. 461 00:32:49,503 --> 00:32:50,745 Come on. 462 00:32:50,754 --> 00:32:52,244 Please. 463 00:32:52,253 --> 00:32:53,884 Sit down. 464 00:32:53,893 --> 00:32:55,404 It's OK. 465 00:32:55,413 --> 00:32:57,583 Right, come on. 466 00:33:00,253 --> 00:33:02,214 OK. Don't worry. Don't worry. 467 00:33:02,223 --> 00:33:03,284 Come on. 468 00:33:03,293 --> 00:33:04,973 It's going to be fine. 469 00:33:14,013 --> 00:33:15,744 Mateo! Mateo! 470 00:33:21,583 --> 00:33:24,894 Jo! Jo! 471 00:33:24,903 --> 00:33:26,773 Abhi! Oh, God! 472 00:33:28,173 --> 00:33:30,894 Oh. 473 00:33:30,903 --> 00:33:32,444 Are you OK? What's happening? 474 00:33:32,453 --> 00:33:34,404 It's OK, I'm here. 475 00:33:34,413 --> 00:33:36,174 The boys, have you seen the boys? 476 00:33:36,183 --> 00:33:39,684 I'm here... I'm with the security man and we're going to help. 477 00:33:39,693 --> 00:33:41,864 Have you got your phone? Yeah, yeah. 478 00:33:45,313 --> 00:33:47,253 PHONE BUZZES 479 00:33:49,734 --> 00:33:52,014 Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo! 480 00:33:52,023 --> 00:33:53,894 God, are you all right? Where are you? 481 00:33:53,903 --> 00:33:55,934 I'm with Abhi. I'm in the foyer. 482 00:33:55,943 --> 00:33:57,894 OK, where are you? I'm in... I'm in the room. 483 00:33:57,903 --> 00:34:00,654 I came back to the room. I thought you'd all be here, but... 484 00:34:00,663 --> 00:34:02,855 Listen, um... 485 00:34:02,864 --> 00:34:07,244 Kim and Sonny are outside with Ben. 486 00:34:07,253 --> 00:34:10,454 They're absolutely fine. Oh, thank God. 487 00:34:10,463 --> 00:34:11,814 What about Adam and Amara? 488 00:34:11,823 --> 00:34:15,183 I don't know. I had a look around the pool, but I couldn't see them. 489 00:34:17,223 --> 00:34:19,044 It was pandemonium. I couldn't see him. 490 00:34:19,053 --> 00:34:22,214 I couldn't see them. And so, well, they must have run away. 491 00:34:22,223 --> 00:34:23,964 Eh? 492 00:34:23,973 --> 00:34:26,664 Adam will be with Chinar, I'm sure. 493 00:34:26,673 --> 00:34:29,294 I don't know... I don't know about Amara. 494 00:34:29,303 --> 00:34:31,294 I couldn't... You didn't see her? No, I couldn't. 495 00:34:31,303 --> 00:34:32,693 Honestly, I looked. 496 00:34:33,943 --> 00:34:36,224 Look, OK, listen, 497 00:34:36,233 --> 00:34:37,884 listen to me. 498 00:34:37,893 --> 00:34:40,854 Check my phone, all right? To see if Amara has called. 499 00:34:40,863 --> 00:34:43,764 OK. I put it down in the bathroom. 500 00:34:43,773 --> 00:34:45,524 OK, it's on the bathroom counter. 501 00:34:45,533 --> 00:34:47,605 You'll see it. You need the code. 502 00:34:47,614 --> 00:34:49,924 It's 4—6—8—5. 503 00:34:49,933 --> 00:34:51,605 But you have to leave, now, OK? 504 00:34:51,614 --> 00:34:55,094 Take my phone with you. But you have to get out of the hotel right now. 505 00:34:55,103 --> 00:34:56,324 No, no, no, no. 506 00:34:56,333 --> 00:34:58,044 No, no, no, wait! 507 00:34:58,053 --> 00:35:00,384 Fuck's sake. 508 00:35:00,393 --> 00:35:03,654 Has he seen the boys? Sonny and Kimberley got out. 509 00:35:03,663 --> 00:35:06,174 They're safe. Ben's looking after them, OK? 510 00:35:06,183 --> 00:35:09,124 He's looked for the others. He couldn't see anyone... 511 00:35:09,133 --> 00:35:11,164 He's checked by the pool. 512 00:35:11,173 --> 00:35:12,615 And that's good. That means... 513 00:35:12,624 --> 00:35:14,884 That means they got away, OK? 514 00:35:14,893 --> 00:35:16,313 What do we do? 515 00:35:21,663 --> 00:35:24,213 Come on. Come on. Get down, get down. Come on. 516 00:35:25,744 --> 00:35:28,894 The boys are OK but you have to get out. 517 00:35:28,903 --> 00:35:31,124 I can't, Jo. Please don't leave me. I'm so scared. 518 00:35:31,133 --> 00:35:32,183 Slowly. 519 00:35:33,463 --> 00:35:35,735 Chinar will be looking after the boys. OK. 520 00:35:35,744 --> 00:35:37,294 OK. Let's go. 521 00:35:37,303 --> 00:35:39,464 Please, Madam. 522 00:35:39,473 --> 00:35:42,495 Go to the reception, OK? Yeah, Abhi. Follow them. Come on. 523 00:35:42,504 --> 00:35:45,094 Follow the others and get out of the hotel. Go, go, go. 524 00:35:45,103 --> 00:35:47,814 Catch up with them now. You have to go. 525 00:35:47,823 --> 00:35:49,454 You have to go with them now. 526 00:35:49,463 --> 00:35:51,213 Go on. Go. 527 00:36:20,833 --> 00:36:22,213 4—6—8—5. 528 00:36:24,063 --> 00:36:25,214 4—6—8—5. 529 00:36:25,223 --> 00:36:26,943 SOFT THUD 530 00:36:30,953 --> 00:36:33,134 We're going to stop down here, OK? 531 00:36:33,143 --> 00:36:35,094 Do you understand? No! 532 00:36:35,103 --> 00:36:37,174 OK. Let's get... 533 00:36:37,183 --> 00:36:39,324 Excuse me, will you take this lady? 534 00:36:39,333 --> 00:36:41,844 OK. No. You'll be fine. No me dejes, por favor, no me dejes! 535 00:36:41,853 --> 00:36:44,174 You'll be OK. You'll be OK. I've got to go. I'm sorry. 536 00:36:44,183 --> 00:36:45,383 I've got to. 537 00:36:56,543 --> 00:36:57,983 Come quickly, now! 538 00:37:05,683 --> 00:37:07,253 Vamos, vamos! 539 00:37:23,833 --> 00:37:25,564 We can see the cameras here. 540 00:37:25,573 --> 00:37:27,104 Do they cover the whole complex? 541 00:37:27,113 --> 00:37:29,853 The public areas, yes, but only some of the staff areas. 542 00:37:51,033 --> 00:37:52,253 Hello? 543 00:39:37,183 --> 00:39:39,124 DOOR JUDDERS LOUDLY 544 00:39:39,133 --> 00:39:41,333 Sh, sh, sh, sh! 545 00:40:06,213 --> 00:40:08,204 Please let me in! Please let me in! 546 00:40:08,213 --> 00:40:09,934 I know that voice! 547 00:40:09,943 --> 00:40:13,104 I know that voice! That's my friend! That's my friend! 548 00:40:13,113 --> 00:40:15,174 I know that voice! That's my friend! 549 00:40:15,183 --> 00:40:18,134 Your friend? Yes, yes, my friend. Are you sure? Of course I'm sure! 550 00:40:18,143 --> 00:40:20,343 Please, please let her in. Let her in! 551 00:40:57,703 --> 00:40:59,615 Most people will be hiding in their rooms. 552 00:40:59,624 --> 00:41:02,184 We've got to get them out. Yes, but the way the hotel is built, 553 00:41:02,193 --> 00:41:04,913 they can shoot down from the balconies. See? 554 00:41:06,023 --> 00:41:08,293 Keep... Keep flicking through. 555 00:41:14,183 --> 00:41:16,084 Help will be here before too long. 556 00:41:16,093 --> 00:41:20,134 We just all have to stay safe and hidden until then. 557 00:41:20,143 --> 00:41:21,414 Yeah. 558 00:41:21,423 --> 00:41:25,734 It's just unbearable not knowing if Chinar and the boys are OK. 559 00:41:25,743 --> 00:41:28,294 Hey. Hey. Hey. 560 00:41:28,303 --> 00:41:31,824 Please, her breathing is a little faster, now. 561 00:41:31,833 --> 00:41:33,423 Is it OK? I'll have a look. 562 00:41:34,624 --> 00:41:36,704 Hey. Ya esta. 563 00:41:36,713 --> 00:41:38,464 Sh. 564 00:41:38,473 --> 00:41:40,103 Tranquila, mi Nina, tranquila. 565 00:41:55,013 --> 00:41:58,013 ON PHONE: You've reached the phone of Chinar Doshi. Please... 566 00:41:59,783 --> 00:42:01,375 You. 567 00:42:01,384 --> 00:42:02,433 Are you stupid? 568 00:42:03,853 --> 00:42:06,174 What if the person you're calling is hiding 569 00:42:06,183 --> 00:42:08,464 and the ringtone gives them away? 570 00:42:08,473 --> 00:42:10,303 Don't call any more. 571 00:42:34,453 --> 00:42:36,093 CHINAR BREATH ES SHAKI LY 572 00:42:42,783 --> 00:42:44,615 Por favor, no, no, no! 573 00:42:44,624 --> 00:42:46,313 GUNSHOT 574 00:43:03,423 --> 00:43:05,375 Look, there's one. 575 00:43:05,384 --> 00:43:07,495 I...| saw him at the pool. 576 00:43:07,504 --> 00:43:09,583 Be quick. 577 00:43:28,073 --> 00:43:29,593 GUN COCKS 578 00:43:30,993 --> 00:43:33,294 They're old, but they work. 579 00:43:33,303 --> 00:43:35,004 I... 580 00:43:35,013 --> 00:43:37,073 I shoot rabbits at the weekend. 581 00:43:42,153 --> 00:43:43,873 Oh, God. 582 00:43:44,943 --> 00:43:46,634 Safety, OK? 583 00:43:49,823 --> 00:43:52,344 That's Amara. This is my... 584 00:43:52,353 --> 00:43:54,174 ...my daughter. Where is this? The screen. 585 00:43:54,183 --> 00:43:55,814 The steps near to the restaurant. 586 00:43:55,823 --> 00:43:57,375 OK. Where are you going? 587 00:43:57,384 --> 00:43:59,303 Hey? I'm going to get her. Wait! Mierda! 588 00:44:43,663 --> 00:44:44,823 What?! 589 00:44:48,793 --> 00:44:50,353 (HE EXHALES SH AK“)! 590 00:45:49,514 --> 00:45:51,543 Come on... 591 00:46:09,233 --> 00:46:11,505 ♪ I'm spinning around 592 00:46:11,514 --> 00:46:13,625 ♪ Move out of my way 593 00:46:13,634 --> 00:46:15,574 ♪ I know you're feelin' me 594 00:46:15,583 --> 00:46:17,704 ♪ Cos you like it like this 595 00:46:17,713 --> 00:46:19,704 ♪ I'm breaking it down 596 00:46:19,713 --> 00:46:21,584 ♪ I'm not the same 597 00:46:21,593 --> 00:46:23,304 ♪ I know you're feelin' me 598 00:46:23,313 --> 00:46:25,224 ♪ Cos you like it like this 599 00:46:25,233 --> 00:46:27,794 ♪ Traded in my sorrow for some joy that I borrowed... ♪ 600 00:46:27,803 --> 00:46:32,864 Hey! Oi! Oi! You two, hey, stop that! 601 00:46:32,873 --> 00:46:34,505 ♪ Threw away my old clothes 602 00:46:34,514 --> 00:46:37,424 ♪ Got myself a better wardrobe 603 00:46:37,433 --> 00:46:39,024 ♪ I got something to say... ♪ 604 00:46:39,033 --> 00:46:40,424 Hey! You two! 605 00:46:40,433 --> 00:46:42,344 ♪ I'm through with the past 606 00:46:42,353 --> 00:46:43,894 ♪ Ain't no point in looking back... ♪ 607 00:46:43,903 --> 00:46:45,533 DEVICE BEEPS 608 00:46:48,353 --> 00:46:50,463 Gimme that. Now. 609 00:46:53,023 --> 00:46:54,505 Where's your brother? 610 00:46:54,514 --> 00:46:55,984 With Amara. 611 00:46:55,993 --> 00:46:57,744 He was snatching. Yes. 612 00:46:57,753 --> 00:46:59,344 And you snatched back. 613 00:46:59,353 --> 00:47:00,623 I expect better of you. 614 00:47:02,353 --> 00:47:04,344 There's no excuse for that kind of behaviour, 615 00:47:04,353 --> 00:47:06,064 especially not in front of our friends. 616 00:47:06,073 --> 00:47:07,384 Hey? 617 00:47:08,823 --> 00:47:10,153 Hmm... 618 00:47:13,153 --> 00:47:14,543 Answer me this. 619 00:47:15,783 --> 00:47:18,375 Who's your favourite person in the whole world? 620 00:47:18,384 --> 00:47:20,594 It's your mum, right? 621 00:47:20,603 --> 00:47:22,363 Yeah. That's right. 622 00:47:23,663 --> 00:47:28,064 And do you ever see her raise her voice or snatch anything? 623 00:47:28,073 --> 00:47:29,714 No. 624 00:47:29,723 --> 00:47:31,103 Exactly. 625 00:47:33,384 --> 00:47:36,224 ♪ Cos the truth's given me 626 00:47:36,233 --> 00:47:38,424 ♪ A new freedom inside 627 00:47:38,433 --> 00:47:40,384 ♪ Getting rid of my desire 628 00:47:41,533 --> 00:47:43,864 ♪ Do you like what you see? ♪ 629 00:47:43,873 --> 00:47:45,654 World War III averted? 630 00:47:45,663 --> 00:47:46,713 Only just. 631 00:47:48,514 --> 00:47:50,814 Right, go get your brother and go downstairs. 632 00:47:50,823 --> 00:47:52,543 No more of that, OK? 633 00:47:53,863 --> 00:47:55,023 Oi. 634 00:47:58,953 --> 00:48:00,473 Go on. 635 00:48:08,983 --> 00:48:10,894 DOORBELL RINGS 636 00:48:10,903 --> 00:48:13,744 ♪ Oh, baby, baby, baby 637 00:48:13,753 --> 00:48:16,375 ♪ You know you like it like this... ♪ 638 00:48:16,384 --> 00:48:18,505 All right? 639 00:48:18,514 --> 00:48:19,714 Happy New Year. 640 00:48:19,723 --> 00:48:21,753 Yeah. And you. 641 00:48:25,233 --> 00:48:27,664 ♪ I'm spinning around 642 00:48:27,673 --> 00:48:29,974 ♪ Move out of my way 643 00:48:29,983 --> 00:48:32,385 ♪ I know you're feeling me... ♪ 644 00:48:32,394 --> 00:48:33,824 Amara! 645 00:48:33,833 --> 00:48:35,714 ♪ I'm breaking it down 646 00:48:35,723 --> 00:48:37,334 ♪ I'm not the same... ♪ 647 00:48:37,343 --> 00:48:39,704 Oh, ey up, Dad. You look smart. 648 00:48:39,713 --> 00:48:42,303 Yeah, well, I thought I'd look my best for my top girl. 649 00:48:46,233 --> 00:48:48,385 So, what time do you think you're going to be home? 650 00:48:48,394 --> 00:48:52,224 Well, it's New Year's Eve and I've got my own police escort, so... 651 00:48:52,233 --> 00:48:55,584 What more do you want? I'll get her home safely. 652 00:48:55,593 --> 00:48:57,793 See ya. Yeah, bye. 653 00:48:59,983 --> 00:49:02,794 Here, where's that husband of mine? 654 00:49:02,803 --> 00:49:04,884 He's a bit pissed, I think. 655 00:49:04,893 --> 00:49:07,304 Said he needed a lie down. 656 00:49:07,313 --> 00:49:09,094 Light weight! 657 00:49:09,103 --> 00:49:11,163 Oh! Good night. 658 00:49:13,524 --> 00:49:15,174 You know what I've been thinking? 659 00:49:15,183 --> 00:49:16,614 What? 660 00:49:16,623 --> 00:49:18,424 We need a holiday. 661 00:49:18,433 --> 00:49:20,654 Oh! 662 00:49:20,663 --> 00:49:22,753 A hot waiter. 663 00:49:24,264 --> 00:49:25,583 Crispy calamari. 664 00:49:47,983 --> 00:49:49,454 Come on, get ready. Quickly. 665 00:49:49,463 --> 00:49:51,274 PHONE RINGS Quickly. 666 00:49:56,753 --> 00:49:58,514 You're my oldest friend. 667 00:50:01,394 --> 00:50:03,833 You're my oldest friend. 668 00:50:05,274 --> 00:50:07,113 I've known you since we were 11. 669 00:50:10,673 --> 00:50:12,543 You're godfather to my son. 670 00:50:20,793 --> 00:50:22,233 I hope... 671 00:50:23,353 --> 00:50:25,443 ...that they fucking shoot you. 672 00:50:31,433 --> 00:50:33,224 Come on, run, run! 673 00:50:33,233 --> 00:50:35,073 THEY EXCLAIM 674 00:50:54,063 --> 00:50:55,423 Run! 675 00:50:57,703 --> 00:51:00,753 In fact, I hope you're fucking dead! 676 00:51:09,193 --> 00:51:10,623 GUNSHOT 677 00:51:24,183 --> 00:51:26,753 CHINAR BREATH ES RASPI LY 678 00:51:38,633 --> 00:51:41,034 Wrong place, wrong time. 679 00:51:41,043 --> 00:51:43,414 You ask yourself... 680 00:51:43,423 --> 00:51:45,104 ...why? 681 00:51:45,113 --> 00:51:46,473 Why did it happen? 682 00:51:47,564 --> 00:51:50,649 If we'd made one other small decision —. 683 00:51:50,658 --> 00:51:53,939 Not that hotel, not that date to arrive —. 684 00:51:53,948 --> 00:51:55,679 Everything that happened after 685 00:51:55,688 --> 00:51:57,250 led away from it, 686 00:51:57,259 --> 00:52:00,889 and everything that happened before led up to it, 687 00:52:00,898 --> 00:52:04,298 and it all swirls around that one day. 688 00:52:12,308 --> 00:52:16,049 All this time, you thought you were choosing your life 689 00:52:16,058 --> 00:52:20,218 but, actually, you were just heading towards that moment. 690 00:52:57,249 --> 00:53:00,739 All your life, you think you're making choices 691 00:53:00,748 --> 00:53:04,250 and only when it happens do you realise that... 692 00:53:04,259 --> 00:53:06,418 ...you weren't making any choices at all. 693 00:53:32,588 --> 00:53:34,968 How come I didn't realise? 694 00:53:36,888 --> 00:53:40,129 The time before seems like such an innocent time. 695 00:53:42,618 --> 00:53:44,449 All our decisions then, 696 00:53:44,458 --> 00:53:46,538 the decisions of innocence. 697 00:53:49,048 --> 00:53:52,289 How strange that we can only understand that in retrospect, 698 00:53:52,298 --> 00:53:55,898 that this ending was always waiting. 699 00:54:06,698 --> 00:54:07,978 If only I'd known. 700 00:54:11,308 --> 00:54:13,218 It was always going to end like this. 701 00:54:15,968 --> 00:54:17,739 Drop your weapon! 702 00:54:17,748 --> 00:54:19,898 Drop your weapon and raise your hands! Mum! 49282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.