Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
Apesar das nega��es oficiais,
os rumores continuam a surgir
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,798
a respeito do que o governo tem
escondido do p�blico americano
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,927
em um hangar secreto da For�a A�rea.
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,096
Mas agora, com ajuda de algumas
corajosas testemunhas oculares
5
00:00:13,180 --> 00:00:16,183
que se dispuseram a compartilhar
seus conhecimentos destes eventos,
6
00:00:16,308 --> 00:00:22,147
a est�ria pode ser finalmente contada.
7
00:00:22,700 --> 00:00:26,000
A L M O C L A S S I C S
A P R E S E N T A:
8
00:00:26,400 --> 00:00:31,300
* H A N G A R 1 8 *
(1980)
9
00:02:12,007 --> 00:02:16,011
SAT�LITE
1O minutos e 14 segundos
para o lan�amento
10
00:02:20,432 --> 00:02:22,226
1O minutos para o lan�amento.
11
00:02:24,645 --> 00:02:26,522
Bem, rapazes, escutem.
12
00:02:26,647 --> 00:02:28,482
Est� chegando uma chamada
importante para voc�s.
13
00:02:29,191 --> 00:02:30,150
Entendido, Controle.
14
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Boa noite, NASA, aqui � o Presidente.
15
00:02:33,070 --> 00:02:36,323
Sei que est�o ocupados,
mas gostaria de tomar um momento
16
00:02:36,323 --> 00:02:40,410
para desejar sorte no lan�amento do primeiro
sat�lite para Marte pelo Space Shuttle.
17
00:02:40,702 --> 00:02:44,039
Este ser� um marco no
programa espacial americano.
18
00:02:44,373 --> 00:02:47,543
E tamb�m, gostaria de transmitir uma
sauda��o especial de parte do meu filho Bobby
19
00:02:47,668 --> 00:02:50,754
aos astronautas da NASA,
Steve Bancroft, Lew Price
20
00:02:50,921 --> 00:02:52,714
e ao Coronel Aviador Judd Gates.
21
00:02:53,090 --> 00:02:54,800
N�s todos da Casa Branca,
lhes desejamos muita sorte.
22
00:02:55,175 --> 00:02:57,553
Escutem, o Congresso insiste
em reduzir custos,
23
00:02:57,636 --> 00:03:00,556
e esta � uma chamada interurbana
por isso vou ter que desligar...
24
00:03:00,597 --> 00:03:02,349
Desejo uma boa noite e boa sorte!
25
00:03:04,184 --> 00:03:05,769
Bem, muito obrigado, Sr. Presidente.
26
00:03:06,019 --> 00:03:07,980
Voltemos ao trabalho,
temos um sat�lite para lan�ar.
27
00:03:08,522 --> 00:03:09,731
Pode confirmar...
28
00:03:09,857 --> 00:03:11,483
Sete minutos para o lan�amento.
29
00:03:13,318 --> 00:03:15,445
Recebemos luz vermelha do sat�lite, Coronel.
30
00:03:16,989 --> 00:03:20,617
Entendido. Parece ser mal
funcionamento. Vou dar uma olhada.
31
00:03:22,786 --> 00:03:24,788
SAT�LITE
6 minutos e 8 segundos
para o lan�amento
32
00:03:26,248 --> 00:03:28,375
- Pode atrasar a contagem, General?
- N�o, n�o posso.
33
00:03:29,001 --> 00:03:31,086
O sat�lite deve ser lan�ado... no hor�rio.
34
00:03:31,628 --> 00:03:33,213
Seis minutos para o lan�amento.
35
00:03:34,131 --> 00:03:35,632
E se houver algum problema com
o sat�lite, o que faremos?
36
00:03:37,968 --> 00:03:39,803
Provavelmente v�o dizer
que foi interfer�ncia de Moscou...
37
00:03:42,431 --> 00:03:45,058
- O que foi isto?
- Est� vindo da nave.
38
00:03:45,559 --> 00:03:46,643
O que est� acontecendo a� em cima?
39
00:03:47,603 --> 00:03:49,897
O Coronel est� procurando um p�ra-quedas.
40
00:03:51,440 --> 00:03:54,109
A press�o est� equalizada,
estamos com luz verde.
41
00:03:55,068 --> 00:03:56,486
Fechando escotilha de carga
42
00:03:57,321 --> 00:03:58,780
Estou no compartimento de carga
43
00:03:59,072 --> 00:04:00,908
Cinco minutos para o lan�amento.
44
00:04:01,491 --> 00:04:03,535
A postos para o procedimento
de posicionamento.
45
00:04:03,660 --> 00:04:04,828
Prosseguimos com a contagem
regressiva, Steve.
46
00:04:04,912 --> 00:04:06,705
Controles principais armados em manual.
47
00:04:07,831 --> 00:04:08,790
Vamos l�.
48
00:04:15,839 --> 00:04:17,799
Estou me movendo agora
para o sat�lite, Controle.
49
00:04:17,883 --> 00:04:21,470
Coronel, verifique os rel�s entre
os m�dulos de lan�amento B e C.
50
00:04:21,637 --> 00:04:25,474
- D1 principal e programa para lan�amento.
- Entendido, CapCon.
51
00:04:29,311 --> 00:04:30,187
J� vi o problema.
52
00:04:30,395 --> 00:04:31,188
Quatro minutos.
53
00:04:31,313 --> 00:04:32,189
O que �, Coronel?
54
00:04:33,482 --> 00:04:34,358
Checagem afirmativa.
55
00:04:34,608 --> 00:04:37,069
D1 principal est� bloqueado.
Teremos que reiniciar o m�dulo.
56
00:04:37,694 --> 00:04:38,820
Voc� pode resetar, Coronel?
57
00:04:39,780 --> 00:04:41,573
Recebido CapCon. Eles foram resetados.
58
00:04:42,282 --> 00:04:43,825
Estamos recebendo luz verde agora.
59
00:04:49,081 --> 00:04:50,832
Vou ficar no compartimento de carga, Steve.
60
00:04:51,333 --> 00:04:52,960
Para o caso de precisarem de novo.
61
00:04:54,294 --> 00:04:55,254
Boa id�ia, Coronel.
62
00:04:57,965 --> 00:05:00,926
Sistemas verificados.
Continuando contagem regressiva
63
00:05:01,301 --> 00:05:02,845
- O que foi isso
- O que?
64
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
Parece alguma coisa do inferno.
A� est� de novo.
65
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
O que �? Um meteorito?
66
00:05:08,851 --> 00:05:10,352
N�o, um meteorito n�o pode
fazer um retorno...
67
00:05:11,019 --> 00:05:13,313
Coronel Gates vai manter
a posi��o de E.V.A.
68
00:05:13,397 --> 00:05:14,648
Tr�s minutos para lan�amento.
69
00:05:16,316 --> 00:05:19,236
Ok, Steve, continue a conex�o
do bra�o mec�nico ao sat�lite.
70
00:05:22,406 --> 00:05:25,242
- Como estamos indo, Coronel?
- Movendo muito r�pido, Steve.
71
00:05:25,492 --> 00:05:27,327
- Manterei a posi��o.
- Entendido.
72
00:05:28,120 --> 00:05:28,912
Controle?
73
00:05:29,037 --> 00:05:29,830
Prossiga, c�mbio
74
00:05:30,038 --> 00:05:32,124
Estamos pegando uma coisa estranha
no radar. Voc�s est�o vendo?
75
00:05:33,417 --> 00:05:34,293
Bob?
76
00:05:35,252 --> 00:05:36,503
Estamos vendo. Aqui est�.
77
00:05:36,545 --> 00:05:37,880
Que tro�o � este?
78
00:05:38,297 --> 00:05:40,549
Capit�o, chame o NORAD.
79
00:05:44,261 --> 00:05:45,762
Dois minutos para o lan�amento.
80
00:05:46,096 --> 00:05:48,849
Tem certeza que as luzes est�o
funcionando? Verifique o m�dulo B.
81
00:05:50,559 --> 00:05:52,269
N�o, n�o. Tamb�m aparece aqui.
82
00:05:52,811 --> 00:05:53,687
Continue checando.
83
00:05:55,480 --> 00:05:57,107
Estou conectando o bra�o mec�nico.
84
00:05:57,399 --> 00:05:59,067
Parece bom, Steve. Continue.
85
00:06:00,235 --> 00:06:01,695
Conex�o verificada.
86
00:06:01,904 --> 00:06:02,821
Leve-o pra fora.
87
00:06:02,863 --> 00:06:04,865
Entendido.
Retirando.
88
00:06:06,033 --> 00:06:06,867
Como est� indo, Coronel?
89
00:06:07,618 --> 00:06:09,703
Est� tudo indo bem.
Nenhum problema.
90
00:06:10,704 --> 00:06:12,247
Um minuto para o lan�amento.
91
00:06:17,628 --> 00:06:19,588
Est� desconectado, Steve.
Deixe ele ir.
92
00:06:21,006 --> 00:06:22,174
Sat�lite em posi��o.
93
00:06:22,591 --> 00:06:24,843
Continue com procedimentos de lan�amento
e com a contagem regressiva.
94
00:06:25,511 --> 00:06:27,679
Entendido CapCon.
Retornando ao controle de disparo.
95
00:06:31,850 --> 00:06:33,018
T menos 3O segundos.
96
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
29, 28...
97
00:06:34,937 --> 00:06:35,812
Steve!
98
00:06:35,854 --> 00:06:36,647
O que?
99
00:06:36,647 --> 00:06:37,439
27...
100
00:06:37,481 --> 00:06:40,275
Olha s� no radar.
Est� exatamente sobre n�s.
101
00:06:41,235 --> 00:06:46,156
24, 23, 22, 21...
102
00:06:46,698 --> 00:06:47,491
2O segundos.
103
00:06:47,533 --> 00:06:48,325
Ali est�!
104
00:06:48,367 --> 00:06:50,118
19, 18...
105
00:06:54,873 --> 00:06:56,792
- Gates, est� vendo?
- Estou...
106
00:06:58,627 --> 00:07:00,128
NORAD tamb�m est� recebendo.
107
00:07:02,005 --> 00:07:03,507
Parece que eles adaptaram a velocidade.
108
00:07:03,632 --> 00:07:09,638
6, 5, 4, 3, 2, 1
109
00:07:10,681 --> 00:07:11,640
Igni��o.
110
00:07:26,238 --> 00:07:28,740
- O que houve l� em cima?
- Aguarde um momento...
111
00:07:29,908 --> 00:07:31,785
Steve, Steve.
Lew!
112
00:07:31,910 --> 00:07:32,744
O que est� acontecendo?
113
00:07:33,245 --> 00:07:35,873
Respondam! Respondam!
114
00:07:37,165 --> 00:07:39,251
Sinais do sat�lite negativos.
115
00:07:40,127 --> 00:07:41,920
Verifique de novo!
Eu n�o sei...
116
00:07:43,088 --> 00:07:45,799
Steve! Lew!
Respondam! Respondam!
117
00:07:46,717 --> 00:07:47,509
Respondam!
118
00:07:47,634 --> 00:07:48,468
Prossiga.
119
00:07:48,886 --> 00:07:49,720
O que aconteceu?
120
00:07:50,137 --> 00:07:52,681
Alguma coisa aqui se chocou
com o sat�lite e ele explodiu.
121
00:07:56,393 --> 00:07:57,352
Steve...
122
00:08:02,024 --> 00:08:03,192
Meu Deus!
123
00:08:03,317 --> 00:08:04,318
O que foi, Steve?
124
00:08:05,652 --> 00:08:06,486
� o Gates...
125
00:08:06,612 --> 00:08:07,487
Gates?
126
00:08:08,780 --> 00:08:09,907
N�s o perdemos.
127
00:08:13,619 --> 00:08:14,494
Est� morto.
128
00:08:15,662 --> 00:08:16,705
O que houve? Como?
129
00:08:18,123 --> 00:08:20,209
Acho que parte do sat�lite o atingiu.
130
00:08:21,877 --> 00:08:23,337
Isto est� virando um pesadelo.
131
00:08:39,269 --> 00:08:41,605
Vamos l� pessoal, ainda temos dois
homens para descer com seguran�a.
132
00:08:42,981 --> 00:08:45,150
Shuttle, voc�s tem 2O segundos
para perderem nosso sinal.
133
00:08:45,817 --> 00:08:48,195
Vamos fazer sua reentrada
na esta��o do Oceano �ndico.
134
00:08:48,612 --> 00:08:49,446
Voc�s copiaram?
135
00:08:50,781 --> 00:08:51,657
N�s copiamos.
136
00:09:06,505 --> 00:09:12,511
NORAD
O3:1O da manh�.
137
00:09:15,305 --> 00:09:17,307
A velocidade est� constante.
138
00:09:19,017 --> 00:09:21,019
J� podem controlar a nave.
139
00:09:21,645 --> 00:09:23,480
Continuando para o espa�o americano
e descendo.
140
00:09:24,022 --> 00:09:25,148
Ponham em alerta o Comando A�reo.
141
00:09:25,440 --> 00:09:28,235
Chamada geral,
equipagens das aeronaves Alfa e Bravo.
142
00:09:28,318 --> 00:09:29,444
Chamada geral.
143
00:09:29,611 --> 00:09:32,239
Chamada geral,
equipagens das aeronaves Alfa e Bravo.
144
00:09:32,281 --> 00:09:33,323
Chamada geral.
145
00:09:41,498 --> 00:09:44,877
Resumo da miss�o.
Temos um objeto a investigar no setor 12.
146
00:09:45,169 --> 00:09:46,920
Azimute: 199.
147
00:09:47,087 --> 00:09:49,131
Entendido, Controle.
Alfa est� no ar.
148
00:09:50,424 --> 00:09:51,466
Bravo est� no ar.
149
00:09:53,093 --> 00:09:54,887
Verifiquem todo o per�metro do setor.
150
00:09:55,470 --> 00:09:56,889
- Entendido, Comando.
- Bravo...
151
00:09:56,889 --> 00:10:00,601
Objeto penetrando no setor 12,
interceptem na dire��o Sul.
152
00:10:01,226 --> 00:10:04,313
- Sigam em dire��o ao alvo.
- Entendido.
153
00:10:07,482 --> 00:10:13,488
CONDADO DE BANNON, ARIZONA
03:16 da manh�.
154
00:11:32,985 --> 00:11:36,697
Espere um momento...
Tem alguma coisa l� embaixo.
155
00:11:43,745 --> 00:11:44,872
Que droga � aquela?
156
00:11:45,163 --> 00:11:46,748
Me passem ao General Morrison.
157
00:11:48,250 --> 00:11:49,960
Aqui � o General Morrison.
O que �?
158
00:11:50,794 --> 00:11:53,922
N�o sei, General.
� uma coisa estranha...
159
00:11:54,381 --> 00:11:55,424
O que voc� est� vendo?
160
00:11:55,591 --> 00:11:57,926
Luzes, em formato circular.
161
00:11:58,552 --> 00:12:00,053
- Des�a devagar.
- Est� brincando?
162
00:12:01,972 --> 00:12:02,931
N�o, n�o est� brincando...
163
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Ent�o, o que est� vendo?
164
00:12:08,228 --> 00:12:10,272
Apenas luzes...
sem ins�gnias.
165
00:12:11,648 --> 00:12:14,610
N�o vemos sinais de vida...
do lado de fora.
166
00:12:15,527 --> 00:12:18,113
General, o que fazemos?
167
00:12:23,493 --> 00:12:24,286
General?
168
00:12:25,954 --> 00:12:26,747
General?
169
00:12:29,750 --> 00:12:34,129
Confirmado. Compartimento de carga fechado.
A postos para a seq��ncia de reentrada.
170
00:12:38,050 --> 00:12:40,385
5O segundos para a reentrada.
171
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
Revers�o para posi��o de reentrada.
172
00:12:45,557 --> 00:12:46,725
Status pronto.
173
00:12:46,808 --> 00:12:51,104
Afirmativo. Iniciando procedimento
para impulso do m�dulo autom�tico.
174
00:12:52,397 --> 00:12:53,315
Entendido.
175
00:12:54,024 --> 00:12:55,901
Harry?
Quero falar contigo.
176
00:12:57,903 --> 00:12:58,987
Agora, Harry.
177
00:13:02,074 --> 00:13:03,951
- Me substitua, camarada?
- Claro.
178
00:13:05,577 --> 00:13:08,997
Steve? Lew?
Estejam prontos e a postos.
179
00:13:11,416 --> 00:13:14,294
- Estamos prontos.
- Temos sinal afirmativo.
180
00:13:14,711 --> 00:13:16,463
Controle escutou e confirma.
181
00:13:17,005 --> 00:13:18,507
Todos os sistemas
estejam prontos para reentrada.
182
00:13:19,508 --> 00:13:21,718
T menos 1O segundos para a reentrada.
183
00:13:22,427 --> 00:13:23,846
Armar o circuito diretivo agora.
184
00:13:25,889 --> 00:13:27,057
Armando circuito agora.
185
00:13:28,559 --> 00:13:29,935
Circuito armado, est� afirmativo.
186
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
Voc� j� informou � Washington?
187
00:13:40,821 --> 00:13:44,157
J� contatamos a Casa Branca, Gordon Cain
chefe de gabinete do Presidente.
188
00:13:44,533 --> 00:13:46,743
Esta informa��o dever� ir
direto para o Presidente.
189
00:13:46,785 --> 00:13:47,828
Sim, claro...
190
00:13:50,038 --> 00:13:51,039
E quanto a mim?
191
00:13:51,915 --> 00:13:55,335
Voc� vai ter que ir l�, Harry.
Prepare uma equipe.
192
00:13:55,836 --> 00:13:59,173
Verifique tudo, toda a fuselagem,
pelo lado de dentro e por fora.
193
00:14:02,551 --> 00:14:04,678
Controle de v�o,
estamos iniciando a reentrada.
194
00:14:05,512 --> 00:14:06,388
Entendido.
195
00:14:10,350 --> 00:14:12,686
1OO.OOO p�s, 28 graus.
196
00:14:14,271 --> 00:14:15,105
Entendido, Controle.
197
00:14:15,689 --> 00:14:17,649
Indo bem, a postos para reentrada.
198
00:14:17,691 --> 00:14:19,109
Entendido, Phil.
199
00:14:29,745 --> 00:14:31,580
7O.OOO p�s, 6O graus.
200
00:14:33,165 --> 00:14:35,125
Avi�es de observa��o em Standy By.
201
00:14:36,335 --> 00:14:37,211
Entendido.
202
00:14:42,299 --> 00:14:45,802
WASHINGTON D.C.
6:33 da manh�.
203
00:14:49,348 --> 00:14:50,140
Al�, General.
204
00:14:52,226 --> 00:14:53,769
Desculpe te incomodar a esta hora...
205
00:14:54,019 --> 00:14:54,811
Em que posso te ajudar?
206
00:14:55,312 --> 00:14:58,649
Eu tenho algumas informa��es importantes
que devem chegar ao Presidente imediatamente.
207
00:14:58,899 --> 00:14:59,733
De que se trata?
208
00:15:01,151 --> 00:15:05,822
Bem, acreditamos que temos em nosso
poder uma espa�onave alien�gena.
209
00:15:06,406 --> 00:15:08,534
N�o quero falar sobre
este assunto ao telefone.
210
00:15:08,700 --> 00:15:10,327
Venha me encontrar na Casa Branca
em Washington.
211
00:15:10,577 --> 00:15:11,411
Sim, Senhor.
212
00:15:21,547 --> 00:15:23,257
Shuttle, estamos com voc�s no v�deo.
213
00:15:26,134 --> 00:15:27,010
E como estamos?
214
00:15:28,220 --> 00:15:29,429
Parece estar tudo em ordem.
215
00:15:30,347 --> 00:15:31,807
A postos para baixar
o trem de aterrissagem.
216
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
Status certo e estabilizado.
217
00:15:33,934 --> 00:15:35,978
Entendido, CapCon.
Afirmativo.
218
00:15:36,478 --> 00:15:37,563
Coloque pra baixo.
219
00:15:39,731 --> 00:15:40,566
J� est�o.
220
00:15:41,316 --> 00:15:44,611
Sunt Chase 1. Confirma��o visual.
Trem de aterrissagem abaixado.
221
00:15:44,653 --> 00:15:45,487
Entendido.
222
00:15:46,488 --> 00:15:48,115
- Pista livre...
- Entendido.
223
00:15:48,782 --> 00:15:49,783
Est� no hor�rio...
224
00:15:50,492 --> 00:15:50,993
1OO n�s...
225
00:15:52,286 --> 00:15:52,786
9O n�s...
226
00:16:02,212 --> 00:16:03,213
... e pousou.
227
00:16:17,936 --> 00:16:20,772
- Sinto muito pelo que aconteceu l� em cima.
- N�s tamb�m.
228
00:16:21,190 --> 00:16:23,567
Olha, Phil, temos que falar
com a fam�lia do Coronel Gates.
229
00:16:23,650 --> 00:16:25,527
N�o, n�o temos tempo.
O aeroporto est� congestionado...
230
00:16:25,611 --> 00:16:26,904
- O que est� havendo com o aeroporto?
- Vamos...
231
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
N�o se preocupe, Harry, vamos direto
pra Houston. Temos um avi�o esperando.
232
00:16:29,948 --> 00:16:30,782
Tudo bem.
233
00:16:30,782 --> 00:16:36,955
CONDADO DE BANNON, ARIZONA
O8:52 da manh�.
234
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
Espere! Pare o carro!
235
00:16:40,834 --> 00:16:42,753
� aqui mesmo.
Logo ali atr�s do morro.
236
00:16:59,102 --> 00:16:59,937
Ent�o, Sam...?
237
00:17:01,730 --> 00:17:03,857
Estava aqui. Estava bem aqui!
238
00:17:06,652 --> 00:17:07,528
Claro, Sam...
239
00:17:08,362 --> 00:17:09,446
Ele estava!
240
00:17:17,496 --> 00:17:22,793
CONTROLE DA MISS�O, HOUSTON
11:2O da manh�.
241
00:17:23,126 --> 00:17:26,463
Eu vi, Steve viu...
Gates viu.
242
00:17:27,047 --> 00:17:29,508
Eu sei, Lew. Eu tamb�m vi.
243
00:17:30,384 --> 00:17:32,553
Ent�o por que n�o checamos
os registros da telemetria?
244
00:17:33,095 --> 00:17:35,055
Porque j� sabemos o que tem nela.
245
00:17:35,556 --> 00:17:40,269
N�o vai ser necess�rio...
Est� tudo no meu relat�rio.
246
00:17:40,394 --> 00:17:43,146
� tudo que precisam saber no momento.
247
00:17:43,897 --> 00:17:46,066
Tudo vai ficar bem.
248
00:17:48,277 --> 00:17:51,613
- Harry...
- Apenas confiem em mim, Ok?
249
00:17:56,451 --> 00:17:57,327
Ok.
250
00:17:58,036 --> 00:17:58,954
Assim est� melhor.
251
00:18:02,791 --> 00:18:07,004
WASHINGTON D.C.
O3:47 da tarde.
252
00:18:07,421 --> 00:18:09,423
O que voc� est� me dizendo, General,...
253
00:18:09,464 --> 00:18:12,968
e que n�s temos um disco voador
em poder do ex�rcito?
254
00:18:13,719 --> 00:18:14,595
Sim, Senhor.
255
00:18:16,930 --> 00:18:19,433
Isto � fant�stico demais
para se considerar...
256
00:18:20,142 --> 00:18:21,810
Sim, mas est� l�.
257
00:18:23,562 --> 00:18:26,523
A equipe de investiga��o est� formada?
Todo o pessoal � da NASA?
258
00:18:27,065 --> 00:18:31,445
Sim. Todos eles sabem do sat�lite,
tudo que aconteceu.
259
00:18:31,528 --> 00:18:32,946
N�o podem ser mantidos fora disso.
260
00:18:33,780 --> 00:18:35,324
E al�m do mais,
este � o campo deles.
261
00:18:35,365 --> 00:18:37,201
Achei melhor agirmos com rapidez.
262
00:18:37,451 --> 00:18:40,120
N�o... est� tudo bem.
� evidente que s�o as pessoas certas.
263
00:18:40,829 --> 00:18:43,790
Mas... ainda assim,
� tudo especulativo.
264
00:18:44,249 --> 00:18:47,628
Enquanto n�o entrarmos nesta coisa,
quem diabos poder� dizer o que � isto?
265
00:18:48,545 --> 00:18:50,714
Seja o que for, n�s temos uma...
266
00:18:51,256 --> 00:18:52,716
Para onde voc�s a removeram?
267
00:18:52,883 --> 00:18:55,302
Para uma base a�rea no Texas.
O Hangar 18.
268
00:18:56,178 --> 00:18:58,972
A NASA a englobou anos atr�s
e a converteu
269
00:18:59,097 --> 00:19:01,141
em uma esta��o de procedimentos
para recebimento de astronautas.
270
00:19:01,808 --> 00:19:04,144
- Isto vai funcionar?
- Eles tem tudo que precisam.
271
00:19:04,686 --> 00:19:09,650
C�meras de descontamina��o,
computadores, laborat�rios biol�gicos...
272
00:19:10,192 --> 00:19:11,527
Quem vai cuidar da seguran�a?
273
00:19:11,568 --> 00:19:15,280
Uma equipe normal da NASA. Eu escalei
o pessoal da For�a A�rea ontem � noite.
274
00:19:15,697 --> 00:19:16,532
Bom.
275
00:19:16,573 --> 00:19:19,535
Bem. Temos que ser r�pidos. Vamos precisar
de um procedimento de informa��o.
276
00:19:19,868 --> 00:19:22,454
O Departamento de Defesa e a C.I.A.
v�o quer relat�rios detalhados.
277
00:19:22,538 --> 00:19:23,455
� claro
278
00:19:23,539 --> 00:19:26,416
Bem. Podemos fazer os contatos
e os arranjos necess�rios.
279
00:19:27,334 --> 00:19:29,962
Algu�m deve falar com o Presidente.
280
00:19:31,338 --> 00:19:34,716
Ok, voc� est� certo. Esta � a primeira vez
que um astronauta americano morre no espa�o.
281
00:19:35,092 --> 00:19:36,927
Isto vai ser um prato feito
pra imprensa marrom.
282
00:19:37,845 --> 00:19:39,263
Esperem um momento...
283
00:19:39,596 --> 00:19:41,974
N�s temos um grande problema aqui...
284
00:19:44,351 --> 00:19:46,478
As elei��es ser�o daqui a duas semanas.
285
00:19:47,729 --> 00:19:49,314
Voc�s dois leram os jornais desta manh�?
286
00:19:49,815 --> 00:19:51,483
Eles est�o correndo juntos,
qualquer um pode vencer as elei��es.
287
00:19:52,192 --> 00:19:53,193
E da�?
288
00:19:53,986 --> 00:19:55,988
O que isto tem a ver
com nossa situa��o?
289
00:19:56,321 --> 00:19:59,825
N�s n�o queremos justamente
agora nenhuma especula��o
290
00:19:59,950 --> 00:20:02,536
ou rumores voando para Washington.
291
00:20:03,453 --> 00:20:04,830
O que acharmos l� e aprendermos
292
00:20:04,955 --> 00:20:06,874
poder� ser crucial para nosso
programa espacial.
293
00:20:07,332 --> 00:20:08,458
Talvez usado para defesa...
294
00:20:09,084 --> 00:20:12,337
Gordon, n�o est� sugerindo
que a gente desista disto, n�?
295
00:20:12,462 --> 00:20:14,715
N�o, n�o, � claro que n�o.
Devemos continuar a investiga��o,
296
00:20:14,798 --> 00:20:16,967
verificar e descobrir
tudo aquilo que pudermos.
297
00:20:18,051 --> 00:20:21,597
Mas devemos proceder
com muito, muito cuidado.
298
00:20:22,848 --> 00:20:27,311
Duncan Tyler tem sido o melhor Presidente
deste pa�s que j� tivemos h� muito tempo.
299
00:20:27,477 --> 00:20:31,231
N�o vou estragar as elei��es
por causa de rumores ou p�nico.
300
00:20:33,859 --> 00:20:38,447
Ent�o vamos manter sigilo disto por duas
semanas at� que as elei��es terminem.
301
00:20:40,032 --> 00:20:43,035
Duas semanas?
Voc� acha que esta � a abordagem certa?
302
00:20:44,161 --> 00:20:47,831
Voc�s se lembram de um senador
que declarou ter visto um OVNI?
303
00:20:48,582 --> 00:20:49,875
O Presidente n�o lhe deu credibilidade...
304
00:20:51,001 --> 00:20:52,836
A imprensa do pa�s perguntou:
"Voc� ficaria seguro
305
00:20:52,961 --> 00:20:56,089
ao eleger um candidato que
acredita em discos voadores"?
306
00:20:56,089 --> 00:20:58,634
Na semana seguinte ele perdeu
sete pontos nas pesquisas.
307
00:20:59,218 --> 00:21:01,386
- Foi uma piada.
- E que piada...
308
00:21:01,470 --> 00:21:02,304
�...
309
00:21:03,055 --> 00:21:04,932
Sabem o que vai acontecer
com suas chances de reelei��o
310
00:21:05,057 --> 00:21:09,478
se publicarem que temos uma nave alien�gena
estacionada numa instala��o da NASA?
311
00:21:12,314 --> 00:21:13,857
Voc�s ouviram o discurso
do seu oponente?
312
00:21:16,401 --> 00:21:18,403
Sabem o que faria com
o Departamento de Defesa?
313
00:21:21,532 --> 00:21:23,158
Sabem o que isto significaria
para o pa�s...
314
00:21:23,158 --> 00:21:25,118
se esse homem se eleger?
315
00:21:25,911 --> 00:21:27,496
O que voc� est� nos pedindo, Gordon?
316
00:21:27,913 --> 00:21:30,374
Sigilo absoluto sobre o Hangar 18.
317
00:21:33,418 --> 00:21:34,419
Bem...
318
00:21:35,504 --> 00:21:37,631
... h� alojamentos no hangar.
319
00:21:38,715 --> 00:21:41,885
Qualquer comunica��o ter�
que passar pelo meu escrit�rio.
320
00:21:44,805 --> 00:21:47,057
E a tripula��o da nave, Bancroft e Price?
321
00:21:49,810 --> 00:21:53,021
Eles viram o sat�lite se chocar com o OVNI.
Eles n�o v�o querer falar sobre isto.
322
00:21:53,438 --> 00:21:55,274
Eles podem nos criar problemas.
323
00:21:57,359 --> 00:21:59,570
A melhor coisa que temos a fazer
� tomar a iniciativa.
324
00:21:59,611 --> 00:22:01,196
Devemos nos preparar para
desqualificar seus relat�rios.
325
00:22:01,530 --> 00:22:03,657
P�ra l�, Frank.
Voc� acha que ser� necess�rio?
326
00:22:03,740 --> 00:22:07,077
Vai ser s� por duas semanas.
Depois disso n�s podemos esclarecer tudo...
327
00:22:07,202 --> 00:22:08,120
... oficialmente.
328
00:22:08,412 --> 00:22:11,081
Talvez seja melhor
que eles entrem nesta coisa...
329
00:22:11,874 --> 00:22:15,711
N�o, n�o creio. Vamos ter que criar mais
seguran�a, os riscos est�o no limite.
330
00:22:16,420 --> 00:22:18,505
V�o ficar sabendo
mais coisas do que devem.
331
00:22:19,590 --> 00:22:21,967
Temos que mant�-los sob nossos olhos,
ambos os dois.
332
00:22:22,217 --> 00:22:23,010
Certo.
333
00:22:24,720 --> 00:22:27,347
Cavalheiros, temos um acordo?
334
00:22:31,101 --> 00:22:33,353
S� por estas duas semanas.
335
00:22:34,688 --> 00:22:40,485
HOUSTON, TEXAS
O7:17 da manh�.
336
00:22:47,492 --> 00:22:48,285
Sim...?
337
00:22:49,119 --> 00:22:50,662
Steve, aqui � Flo.
338
00:22:51,788 --> 00:22:52,581
Quem?
339
00:22:52,581 --> 00:22:54,541
Flo Mattson, da "Informa��o P�blica".
340
00:22:54,625 --> 00:22:56,376
Sim, sim, Flo. O que houve?
341
00:22:56,793 --> 00:22:58,629
Steve, voc� j� leu os jornais desta manh�?
342
00:22:59,755 --> 00:23:00,839
N�o. Por qu�?
343
00:23:01,715 --> 00:23:04,384
D� uma olhada e venha j� para c�.
344
00:23:06,261 --> 00:23:07,137
Ok.
345
00:23:14,520 --> 00:23:15,854
TRIPULA��O DA NAVE
RESPONS�VEL POR MORTE.
346
00:23:15,896 --> 00:23:17,773
Que droga � esta?
Como podem nos culpar?
347
00:23:18,524 --> 00:23:22,194
Tentei ver de onde veio,
mas n�o consegui descobrir.
348
00:23:22,361 --> 00:23:24,112
Os jornais n�o quiseram falar
sobre o assunto.
349
00:23:25,322 --> 00:23:28,200
N�o consigo entender.
Quem poderia inventar esta est�ria?
350
00:23:28,659 --> 00:23:29,660
A For�a A�rea, do�ura.
351
00:23:30,619 --> 00:23:31,411
Por qu�?
352
00:23:31,870 --> 00:23:34,915
Para se safarem.
Isto tudo � estupidez.
353
00:23:35,874 --> 00:23:37,042
N�o v�o levar isto adiante.
354
00:23:37,292 --> 00:23:41,088
Voc�s s�o respons�veis pela destrui��o
de um sat�lite e a morte de um homem.
355
00:23:42,381 --> 00:23:46,218
Flo, n�s n�o fizemos nada.
O sat�lite bateu em alguma coisa.
356
00:23:46,260 --> 00:23:47,219
Podemos provar isto.
357
00:23:49,388 --> 00:23:50,389
Oito segundos para o lan�amento.
358
00:23:50,722 --> 00:23:51,598
L� vamos n�s...
359
00:23:52,224 --> 00:23:55,185
- 7, 6, 5...
- Onde est�?
360
00:23:55,227 --> 00:23:58,564
- 4, 3...
- Onde est� a coisa que vimos?
361
00:24:04,486 --> 00:24:06,780
H� a explos�o, mas... � s�.
362
00:24:11,493 --> 00:24:13,287
Ou n�s imaginamos tudo isto, Lew...
363
00:24:16,957 --> 00:24:18,542
ou a fita do OVNI foi apagada.
364
00:24:22,337 --> 00:24:23,422
� melhor conversar com o Harry.
365
00:24:27,384 --> 00:24:29,845
Harry, acabamos de ver...
366
00:24:31,722 --> 00:24:34,183
- Onde est� o Harry?
- Foi transferido.
367
00:24:34,892 --> 00:24:36,518
- Para onde?
- N�o sei.
368
00:24:37,352 --> 00:24:39,980
� confidencial... ultra-secreto.
369
00:24:40,439 --> 00:24:43,192
- Quando vai voltar?
- Tamb�m n�o sei.
370
00:24:46,987 --> 00:24:52,784
BASE A�REA WOLF
OESTE DO TEXAS
O1:31 da tarde
371
00:24:56,496 --> 00:24:57,623
Deixe passar.
372
00:25:19,686 --> 00:25:21,438
- Ei, Cameron...
- Harry...
373
00:25:23,690 --> 00:25:25,317
Parece um local aconchegante...
374
00:25:25,651 --> 00:25:26,985
N�o fa�a julgamentos apenas
pelo aspecto exterior, Phil.
375
00:25:27,110 --> 00:25:28,529
� assim por motivos de seguran�a. Vamos.
376
00:25:47,798 --> 00:25:48,715
Acenda as luzes.
377
00:26:00,811 --> 00:26:04,231
J� ouvi est�rias malucas
sobre OVNIs como todo mundo.
378
00:26:06,191 --> 00:26:07,150
Mas isto � inacredit�vel.
379
00:26:07,276 --> 00:26:11,822
Esta � uma coisa que a maioria
das pessoas... n�o querem acreditam.
380
00:26:15,909 --> 00:26:19,329
- Alguma avaria externa?
- N�o, nenhuma.
381
00:26:20,122 --> 00:26:22,291
Acreditamos que foi um pouso controlado.
382
00:26:24,793 --> 00:26:26,587
Acha que algu�m fez esta coisa aterrissar?
383
00:26:26,962 --> 00:26:28,922
E este algu�m ainda est� l� dentro...
384
00:26:30,340 --> 00:26:33,177
- N�o sei mais do que os outros.
- Quem?
385
00:26:33,468 --> 00:26:39,433
Al�m dos t�cnicos e engenheiros
da NASA, o ling�ista Neal Kelso...
386
00:26:40,058 --> 00:26:42,728
- Para tradu��es?
- Sim, o melhor de todos.
387
00:26:43,729 --> 00:26:48,525
E Sarah Michaels e Paul Bannister.
Dois m�dicos...
388
00:26:49,484 --> 00:26:51,028
somente por precau��o...
389
00:26:53,405 --> 00:26:54,656
Antes eu queria saber.
390
00:26:56,325 --> 00:26:58,118
Mas pensando bem,
n�o sei se quero saber ainda.
391
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
Eu quero.
392
00:27:13,550 --> 00:27:16,345
Sabe o que mais, se continuarem a nos
responsabilizarem, estamos acabados.
393
00:27:17,054 --> 00:27:18,889
N�o vamos poder continuar na NASA.
394
00:27:19,223 --> 00:27:21,391
Vai ser dif�cil arranjar emprego
at� mesmo como entregador de pizzas.
395
00:27:27,356 --> 00:27:30,484
- Harry disse que est�vamos limpos.
- Harry...
396
00:27:30,567 --> 00:27:33,028
Mas ser� que Harry sabe do apagamento
das fitas da telemetria.
397
00:27:34,154 --> 00:27:35,030
Cara, n�o sei...
398
00:27:36,698 --> 00:27:39,701
S� sei que estamos sendo acusados
de uma coisa que n�o fizemos.
399
00:27:39,743 --> 00:27:40,577
Isto me assusta.
400
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Talvez devamos contar
esta est�ria aos jornais.
401
00:27:43,455 --> 00:27:44,623
Que est�ria?
402
00:27:45,582 --> 00:27:47,292
Lew, n�o temos nenhuma est�ria.
403
00:27:48,001 --> 00:27:50,712
Afirmar que o sat�lite bateu num OVNI!
Sabe o que vai fazer a For�a A�rea?
404
00:27:50,796 --> 00:27:53,173
Vai entregar estas fitas com a telemetria
falsa e ficaremos com cara de idiotas.
405
00:27:53,590 --> 00:27:54,633
Caso encerrado.
406
00:27:54,925 --> 00:27:56,760
- Voc� est� desistindo...
- O que voc� quer?
407
00:28:05,102 --> 00:28:07,938
�... Crown Mountain n�o � uma esta��o
que nos monitoriza?
408
00:28:08,313 --> 00:28:10,440
Pode ser. Sempre fazem.
409
00:28:10,649 --> 00:28:11,859
Pode nos ajudar...
410
00:28:13,777 --> 00:28:16,655
Ser� que eles tem os dados da
telemetria sem a adultera��o?
411
00:28:17,197 --> 00:28:21,535
Podemos tentar. Eu tenho um grande
amigo que trabalha l�, George Turner.
412
00:28:21,952 --> 00:28:22,995
Por que n�o me apresenta a ele?
413
00:28:23,829 --> 00:28:27,457
Ok. Mas ele n�o faz o seu tipo,
� baixinho e n�o dan�a bem...
414
00:28:35,674 --> 00:28:39,511
N�s vamos viver e morar aqui
at� terminarmos a investiga��o.
415
00:28:39,595 --> 00:28:41,513
Neal, voc� estava querendo
falar com sua mulher...
416
00:28:41,889 --> 00:28:44,266
h� um telefone na sala de confer�ncias,
417
00:28:44,349 --> 00:28:46,059
que � uma extens�o do escrit�rio
do General Morrison.
418
00:28:46,476 --> 00:28:49,688
Este � o �nico meio de contato
que temos com o exterior.
419
00:28:50,022 --> 00:28:51,690
Esta � uma opera��o secreta, n�o �?
420
00:28:51,732 --> 00:28:53,609
Bem, � para ser, Sarah.
421
00:28:53,942 --> 00:28:57,446
Sei que est� sendo muito dif�cil para
voc� e Paul ficarem longe do hospital.
422
00:28:58,363 --> 00:29:03,327
Mas at� sabermos com o que
estamos lidando,
423
00:29:04,703 --> 00:29:10,709
temos que manter este projeto
totalmente em segredo.
424
00:29:15,464 --> 00:29:19,635
Vi que j� foram inteirados dos procedimentos
de interrup��o... e est�o acomodados...
425
00:29:20,219 --> 00:29:22,513
E j� que n�o t�m nenhuma pergunta,
vamos ao trabalho.
426
00:29:23,305 --> 00:29:25,390
Sarah e Neal, ficar�o na sala de observa��o.
427
00:29:26,934 --> 00:29:28,352
Paul, uma surpresinha pra voc�.
428
00:29:30,437 --> 00:29:31,396
Voc� vem conosco.
429
00:29:35,234 --> 00:29:38,487
Pessoal se preparar para descontaminar
no n�vel quatro...
430
00:29:38,987 --> 00:29:42,115
Pessoal n�o autorizado deixar
a c�mara do objeto...
431
00:29:45,035 --> 00:29:46,537
Monitorando todo status...
432
00:29:47,496 --> 00:29:55,504
DESCONTAMINA��O
433
00:30:56,523 --> 00:31:00,068
Pergunta: "Como abrimos isto?"
434
00:31:01,069 --> 00:31:04,907
Outra pergunta: "Queremos abrir?"
435
00:31:23,258 --> 00:31:24,801
Valores do magnet�metro crescendo.
436
00:31:27,596 --> 00:31:28,472
Harry...
437
00:32:21,942 --> 00:32:22,776
Bem...
438
00:32:55,184 --> 00:32:56,268
Vamos entrar.
439
00:34:19,101 --> 00:34:21,770
- O que acha?
- Engenhoso.
440
00:34:24,147 --> 00:34:25,148
�...
441
00:35:07,774 --> 00:35:09,276
Um traje pressurizado.
442
00:35:25,292 --> 00:35:26,710
Deve ser a ponte de comando.
443
00:35:27,628 --> 00:35:28,629
�...
444
00:35:29,296 --> 00:35:30,964
Mas como chegamos l�?
445
00:36:10,003 --> 00:36:19,012
ESTA��O RASTREADORA
DA MONTANHA CROWN
O2:1O da tarde.
446
00:36:20,013 --> 00:36:21,223
- Esta � a sua nave?
- �.
447
00:36:22,432 --> 00:36:23,517
12 segundos para lan�amento.
448
00:36:23,892 --> 00:36:27,187
- 11, 1O, 9...
- A� est�!
449
00:36:35,153 --> 00:36:36,113
E l� vai ele!
450
00:36:36,488 --> 00:36:39,324
George, pode nos dar uma c�pia desta fita?
451
00:36:39,783 --> 00:36:41,618
Esta � uma opera��o do
Departamento de Defesa.
452
00:36:41,660 --> 00:36:43,370
N�o conseguiriam sair daqui
nem com uma x�cara de caf�
453
00:36:44,496 --> 00:36:47,249
- Mas George...
- Caras, fiz isto como um favor.
454
00:36:47,583 --> 00:36:50,335
Se descobrem que os deixei entrar,
acabo perdendo o meu emprego.
455
00:36:51,086 --> 00:36:55,007
T� certo. Mas pode ao menos projetar
pela trajet�ria aonde esta coisa caiu?
456
00:36:57,718 --> 00:36:58,594
Claro.
457
00:37:01,430 --> 00:37:03,974
Este aparelho vai dar a localiza��o
baseado na leitura da trajet�ria.
458
00:37:08,478 --> 00:37:11,190
Isto computa a �rea de impacto
e a focaliza em zoom.
459
00:37:16,904 --> 00:37:19,448
A� est�.
Condado de Bannon, Arizona.
460
00:37:20,365 --> 00:37:21,617
Obrigado, George.
461
00:37:29,958 --> 00:37:32,127
N�o me venha com esta,
sei exatamente o que vi.
462
00:37:32,169 --> 00:37:33,754
Claro, Sam, claro...
463
00:37:37,633 --> 00:37:38,884
Voc� n�o sabe de nada?
464
00:37:50,062 --> 00:37:51,396
Seu nome � Tate.
465
00:37:58,946 --> 00:38:00,531
- Quantos homens temos l�?
- Dois.
466
00:38:00,572 --> 00:38:04,576
Eles foram verificar a seguran�a do local
da queda e deram com este cara.
467
00:38:05,744 --> 00:38:09,289
Ser� que dar� trabalho? Est� cantando
como um can�rio, mas algu�m o ouve?
468
00:38:10,666 --> 00:38:12,668
N�o mesmo.
Mas este n�o � um problema.
469
00:38:12,960 --> 00:38:15,462
Bancroft e Price est�o indo
para o Condado de Bannon.
470
00:38:18,674 --> 00:38:19,633
Isto n�o � nada bom.
471
00:38:20,926 --> 00:38:25,973
O local do pouso foi limpo, mas n�o seria
bom se encontrassem este tal cara, Tate.
472
00:38:26,265 --> 00:38:28,267
Sua est�ria confirmaria o que viram.
473
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Quem � ele e o que faz?
474
00:38:31,311 --> 00:38:33,188
Trabalha com constru��o.
Est� desempregado no momento.
475
00:38:35,148 --> 00:38:38,443
Temos um departamento de projetos
federais por l�. D�-lhe um trabalho.
476
00:38:38,569 --> 00:38:39,361
Certo.
477
00:38:39,945 --> 00:38:44,575
A prop�sito de Bancroft e Price,
deixe-me informado de seus movimentos.
478
00:38:45,284 --> 00:38:46,243
� claro.
479
00:38:53,417 --> 00:38:54,418
Parece limpo, Harry.
480
00:38:55,711 --> 00:38:57,504
Minhas luzes indicativas est�o verdes.
481
00:39:00,841 --> 00:39:05,220
Tudo bem, Sarah. Pode trazer as macas.
Pessoal, podemos retirar nossos trajes.
482
00:39:21,361 --> 00:39:23,363
Cuidado. Tenha cuidado,
este cara � bem pesado.
483
00:39:32,706 --> 00:39:33,957
R�pido, vamos lev�-lo para o laborat�rio.
484
00:39:35,167 --> 00:39:36,251
Bem, vamos voltar ao trabalho.
485
00:40:41,275 --> 00:40:42,484
Ainda est� viva?
486
00:40:42,985 --> 00:40:43,777
Bem mal.
487
00:40:44,236 --> 00:40:46,655
Est� em coma profundo,
est� com os sinais vitais bem fracos.
488
00:40:46,738 --> 00:40:49,157
Est� precisando de ajuda m�dica
que n�o podemos dar aqui.
489
00:40:49,283 --> 00:40:50,576
Temos que remov�-la para um hospital
490
00:40:51,618 --> 00:40:52,828
Tudo bem, vou providenciar.
491
00:40:58,041 --> 00:41:00,294
Me ligue com Gordon Cain,
na Casa Branca.
492
00:41:02,337 --> 00:41:03,755
- Ok, ponha ali...
- Phil!
493
00:41:04,673 --> 00:41:08,510
Quero que voc� examine minuciosamente
o exterior da nave.
494
00:41:08,594 --> 00:41:10,804
Quero que verifique se houve qualquer avaria.
495
00:41:10,888 --> 00:41:14,766
N�o me interessa se v�o usar um microsc�pio,
quero saber de qualquer m�nimo dano.
496
00:41:15,225 --> 00:41:18,854
Precisamos saber se eles j� estavam
mortos quando a nave pousou.
497
00:41:18,937 --> 00:41:19,771
- Veja o que descobre.
- Certo.
498
00:41:20,814 --> 00:41:21,648
Phil!
499
00:41:23,358 --> 00:41:26,862
Tem um monte de cacos de vidro,
espalhados pelo conv�s da ponte.
500
00:41:27,112 --> 00:41:28,363
Mande analisar, Ok?
501
00:41:28,572 --> 00:41:31,283
Tem uma estante l� que parece uma
biblioteca. Quero que verifique.
502
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
T�, vamos ver.
503
00:41:34,036 --> 00:41:35,913
Aqui est� o relat�rio preliminar
que me pediu.
504
00:42:22,835 --> 00:42:23,710
O que voc� acha?
505
00:42:24,545 --> 00:42:27,005
Tenho certeza que � um equipamento
de verifica��o r�dio.
506
00:42:27,089 --> 00:42:27,881
Feche-o.
507
00:42:32,010 --> 00:42:32,970
Vamos tentar este outro.
508
00:42:49,111 --> 00:42:50,237
O que foi? O que est� acontecendo?
509
00:42:50,362 --> 00:42:52,489
Eu n�o sei, apenas abrimos este
painel e tudo come�ou a vibrar.
510
00:42:52,781 --> 00:42:53,824
O que voc� est� fazendo?
511
00:42:53,991 --> 00:42:57,619
Harry, se vamos descobrir coisas,
n�o podemos apenas olhar sem tocar.
512
00:42:57,703 --> 00:42:59,079
Temos que fazer alguma coisa.
513
00:43:01,915 --> 00:43:03,000
Seja cuidadoso...
514
00:43:51,048 --> 00:43:52,925
- Ainda est� viva?
- Est� mal.
515
00:43:53,550 --> 00:43:56,053
- Onde est� agora?
- No hospital, num quarto particular.
516
00:43:56,428 --> 00:43:58,055
Sendo mantida sob estrita observa��o.
517
00:43:58,514 --> 00:44:02,184
H� um computador com sua equipe,
est�o tentando obter informa��es.
518
00:44:03,060 --> 00:44:05,103
N�o gosto disso.
Muita gente de fora implicada.
519
00:44:05,187 --> 00:44:06,313
Podemos perder o controle.
520
00:44:06,939 --> 00:44:09,650
N�o se preocupe.
A seguran�a est� bem controlada.
521
00:44:12,986 --> 00:44:15,322
A campanha est� indo bem.
Estamos tranq�ilos.
522
00:44:16,198 --> 00:44:19,743
Temos que manter esta coisa abafada.
Entendeu?
523
00:44:20,494 --> 00:44:23,247
Fica frio, Gordon, me deixe cuidar disso.
524
00:44:25,666 --> 00:44:26,542
Certo.
525
00:44:52,234 --> 00:44:55,320
Phil estava certo. Temos que mexer
para ver como funciona esta coisa.
526
00:45:14,006 --> 00:45:16,133
Est�o todos Ok?
Est� tudo certo?
527
00:45:19,178 --> 00:45:20,095
Olha s� isso.
528
00:45:24,892 --> 00:45:26,143
Atravessou como manteiga.
529
00:45:29,980 --> 00:45:33,817
AEROPORTO DO CONDADO DE BANNON
1O:51 da manh�.
530
00:45:57,508 --> 00:45:59,718
- E a�.
- Como vai?
531
00:46:00,511 --> 00:46:02,179
Precisamos de um lugar
para descansar.
532
00:46:02,846 --> 00:46:05,724
Podem deixar a� mesmo.
1O d�lares por dia.
533
00:46:07,434 --> 00:46:10,395
Voc� teria um carro para nos alugar?
534
00:46:10,729 --> 00:46:11,563
N�o.
535
00:46:12,064 --> 00:46:14,608
Queremos dar umas voltas por a�.
Sabe quem teria um?
536
00:46:14,650 --> 00:46:15,859
- Sei.
- Quem?
537
00:46:16,109 --> 00:46:16,985
Eu mesmo.
538
00:46:17,069 --> 00:46:18,737
Achei que havia dito que
n�o tinha um carro.
539
00:46:19,321 --> 00:46:21,156
E n�o tenho. Tenho uma perua.
540
00:46:21,406 --> 00:46:24,159
N�o me perguntaram sobre uma perua.
Me perguntaram sobre um carro.
541
00:46:24,660 --> 00:46:25,619
N�o tenho um carro.
542
00:46:25,911 --> 00:46:26,912
Pode ser uma perua.
543
00:46:27,704 --> 00:46:30,415
Est� ao lado do hangar,
chaves na igni��o. S�o 2O por dia.
544
00:46:34,670 --> 00:46:36,129
A gasolina � por sua conta.
545
00:46:36,672 --> 00:46:38,048
N�o sou milion�rio, n�?
546
00:46:38,507 --> 00:46:40,259
Ouviu falar de um acidente
a�reo por aqui,
547
00:46:40,384 --> 00:46:41,802
que aconteceu h� uns dois dias atr�s?
548
00:46:43,887 --> 00:46:44,471
Acidente...
549
00:46:46,348 --> 00:46:50,519
Oh, voc� deve estar falando de uma est�ria
maluca que o Sam Tate anda contando.
550
00:46:50,769 --> 00:46:53,146
Arrastou o Xerife at� l�...
551
00:46:53,772 --> 00:46:56,233
disse que viu um disco voador aterrissar.
552
00:46:56,441 --> 00:46:58,235
Sabe? Deve estar assistindo muito a TV...
553
00:46:59,403 --> 00:47:00,320
Aonde foi?
554
00:47:00,863 --> 00:47:03,448
N�o sei, mas � melhor perguntar ao Xerife.
555
00:47:05,242 --> 00:47:07,619
Sabe, � o deserto que faz isso...
556
00:47:07,870 --> 00:47:08,745
Isso o qu�?
557
00:47:09,079 --> 00:47:12,416
Ele seca o seu c�rebro e a�
voc� n�o pensa mais direito.
558
00:47:13,250 --> 00:47:14,334
Acontece com todos aqui.
559
00:47:17,629 --> 00:47:20,507
- N�s devemos falar com o Xerife.
- Obrigado.
560
00:48:38,085 --> 00:48:42,172
No Oriente M�dio, o ex�rcito americano
est� perdendo terreno...
561
00:48:42,464 --> 00:48:46,260
O clima continua alterado, afetando
Nova York que continua em franca atividade.
562
00:48:46,593 --> 00:48:48,554
Se espera por mudan�as
a partir da pr�xima semana.
563
00:48:49,638 --> 00:48:54,935
A crise de combust�veis n�o afetou a linha
de transportes de Montreal para S�o Francisco.
564
00:48:56,603 --> 00:48:59,398
Aparentemente eles t�m...
gravado nossas transmiss�es de TV.
565
00:49:00,607 --> 00:49:01,900
Devem estar nos monitorando.
566
00:49:05,028 --> 00:49:08,574
Isto foi em New Hampshare
para reeleger o Presidente...
567
00:49:11,076 --> 00:49:12,035
Harry, o que � isto?
568
00:49:14,288 --> 00:49:17,666
N�o sei. Tamb�m apareceu no princ�pio.
569
00:49:19,334 --> 00:49:20,460
Eu j� vi isto antes.
570
00:49:21,461 --> 00:49:22,337
Tenho certeza.
571
00:49:27,467 --> 00:49:28,927
Sei que est� em algum lugar.
572
00:49:32,848 --> 00:49:33,724
Est� aqui!
573
00:49:41,481 --> 00:49:42,316
O que � isso?
574
00:49:42,858 --> 00:49:46,486
Este � o s�mbolo para a Terra.
575
00:49:48,780 --> 00:49:50,073
O que o faz dizer isso?
576
00:49:50,824 --> 00:49:52,993
Porque estava no v�deo
que acabamos de assistir.
577
00:49:55,037 --> 00:49:56,288
Isto me lembra mais alguma coisa.
578
00:49:57,915 --> 00:49:59,082
Vou dar uma pesquisada.
579
00:50:07,716 --> 00:50:11,512
ESCRIT�RIO DO XERIFE
DO CONDADO DE BANNON
11:26 da manh�.
580
00:50:11,929 --> 00:50:17,851
N�s fomos l� e demos uma olhada
e achamos exatamente o que eu esperava.
581
00:50:19,520 --> 00:50:20,395
Nada.
582
00:50:20,687 --> 00:50:25,275
Sam mente deliberadamente.
� seu jeito de ser.
583
00:50:25,609 --> 00:50:26,902
Ningu�m lhe d� cr�dito.
584
00:50:29,404 --> 00:50:35,911
Ele ligou para Washington cinco vezes,
para falar com Herb Pope, deputado local,
585
00:50:36,036 --> 00:50:36,870
e falou um monte de abobrinhas.
586
00:50:36,912 --> 00:50:39,289
- Xerife, aonde podemos achar Tate?
- N�o sei.
587
00:50:41,917 --> 00:50:44,920
Ningu�m sabe por onde anda o Sam.
� um sem destino.
588
00:50:45,087 --> 00:50:50,133
Vem e vai, some frequentemente,
trabalha em qualquer lugar, volta de novo...
589
00:50:50,509 --> 00:50:52,010
e a� sai para procurar outro emprego.
590
00:50:52,928 --> 00:50:54,513
Acha que podemos encontr�-lo?
591
00:50:55,097 --> 00:50:58,642
Bem, por que n�o?
Quem sabe...?
592
00:51:02,855 --> 00:51:07,609
Aut�grafos... N�o � todo dia
que recebo dois astronautas.
593
00:51:08,360 --> 00:51:10,028
N�o � pra mim, � pra minha patroa...
594
00:51:11,154 --> 00:51:13,323
- Qual � o nome dela?
- Wayne.
595
00:51:38,307 --> 00:51:39,850
Barlow disse que era depois do morro?
596
00:52:20,599 --> 00:52:21,892
- Steve!
- O qu�?
597
00:52:26,855 --> 00:52:28,398
Algu�m tentou esconder isto.
598
00:52:29,691 --> 00:52:30,776
Parece ser grande...
599
00:53:02,015 --> 00:53:02,975
Lew, veja isso.
600
00:53:10,524 --> 00:53:14,653
Deve ter havido um calor muito
forte pra fundir estas rochas.
601
00:53:18,407 --> 00:53:19,449
Eles acharam alguma coisa.
602
00:53:27,624 --> 00:53:30,544
Esta pedra pode ser a prova
para o que vimos, t� sabendo?
603
00:53:35,841 --> 00:53:37,885
- Bom dia.
- Oi.
604
00:53:38,427 --> 00:53:39,970
Como v�o? O que foi?
605
00:53:40,137 --> 00:53:42,848
Esta � uma propriedade privada, minera��o.
606
00:53:43,765 --> 00:53:45,350
- E da�?
- Voc�s invadiram.
607
00:53:46,268 --> 00:53:47,895
Nos desculpem. Obrigado.
608
00:53:47,978 --> 00:53:48,979
O que tem a�?
609
00:53:52,941 --> 00:53:55,611
Isto... � uma pedra. Peguei ali.
610
00:53:55,986 --> 00:53:57,362
� para meu filho.
Ele � colecionador.
611
00:53:58,322 --> 00:54:01,325
N�s temos uma concess�o de explora��o.
Vai ter que deixar isto.
612
00:54:01,950 --> 00:54:04,661
N�s n�o invadimos a sua propriedade,
sua reclama��o...
613
00:54:05,078 --> 00:54:07,122
H� algum motivo para n�o a darem
para mim, hem?
614
00:54:10,167 --> 00:54:13,003
N�o, acho que n�o.
615
00:54:21,261 --> 00:54:22,179
Vamos dar o fora daqui!
616
00:54:38,111 --> 00:54:39,613
Vamos! Temos que recuperar aquela pedra.
617
00:54:42,824 --> 00:54:45,244
N�o dou um soco destes desde o colegial.
618
00:54:50,207 --> 00:54:51,166
Como est� a outra m�o?
619
00:54:51,583 --> 00:54:53,377
Bem. Por qu�?
620
00:54:57,548 --> 00:54:58,465
�timo!
621
00:55:01,677 --> 00:55:03,512
Acho que eles querem tomar
esta pedra da gente.
622
00:56:31,975 --> 00:56:33,227
Poderia ter sido a gente, n�?
623
00:56:36,772 --> 00:56:39,107
Vamos voltar para o aeroporto e cair fora
para n�o ter que dar explica��es.
624
00:56:39,149 --> 00:56:40,150
Tudo bem.
625
00:56:43,237 --> 00:56:45,739
Dois homens morrem e voc� vem
me dizer que foi um acidente?
626
00:56:46,281 --> 00:56:47,908
N�o podemos permitir acidentes como este!
627
00:56:48,367 --> 00:56:49,493
Estamos tentando reeleger um Presidente.
628
00:56:49,993 --> 00:56:51,745
Percebe que isto pode
nos botar na cadeia?
629
00:56:52,037 --> 00:56:54,581
N�o h� nenhuma evid�ncia
que possa nos ligar ao ocorrido.
630
00:56:54,873 --> 00:56:56,917
Dois homens est�o mortos.
Este n�o � o jeito de resolver.
631
00:56:57,000 --> 00:56:58,252
Esta � a Casa Branca, pelo amor de Deus!
632
00:56:58,377 --> 00:57:00,504
Bancroft e Price n�o est�o cooperando.
633
00:57:00,629 --> 00:57:02,673
Eles s�o respons�veis pelo
que est� acontecendo!
634
00:57:02,798 --> 00:57:06,802
Legal, legal, mas Frank...
vamos ter que explicar isto aos jurados...
635
00:57:07,261 --> 00:57:09,596
ao Comit� de Investiga��o
e aos jornais.
636
00:57:09,805 --> 00:57:11,431
Com certeza todos eles ser�o
muito compreensivos.
637
00:57:21,149 --> 00:57:25,612
Sei que estamos operando numa situa��o
complicada, mas temos que administrar isso.
638
00:57:38,208 --> 00:57:40,002
Este � um plat� no M�xico...
639
00:57:41,044 --> 00:57:45,591
Estas marcas s�o id�nticas
aos s�mbolos encontrados na nave.
640
00:57:49,219 --> 00:57:52,931
Ningu�m nunca pode explicar
o que estas marcas significam,
641
00:57:53,515 --> 00:57:55,684
quem os fez, ou por qu�?
642
00:57:57,144 --> 00:57:59,396
Mas foram feitos h� centenas
de milhares de anos atr�s.
643
00:58:01,481 --> 00:58:04,359
Eles s� podem ser vistos...
do ar.
644
00:58:10,532 --> 00:58:12,951
Se isto n�o for uma
fant�stica coincid�ncia...
645
00:58:13,744 --> 00:58:19,416
quer dizer que seres de outro mundo
podem ter estado aqui antes?
646
00:58:20,042 --> 00:58:20,918
� isso a�!
647
00:58:22,419 --> 00:58:23,212
T� ficando bom!
648
00:58:23,754 --> 00:58:25,255
A grande pir�mide de Tepanapa...
649
00:58:25,839 --> 00:58:27,966
- � maior que as pir�mides do Egito
- Certo...
650
00:58:28,300 --> 00:58:31,428
Ningu�m sabe quem a construiu...
ou por qu�.
651
00:58:32,262 --> 00:58:33,514
Agora, a melhor parte...
652
00:58:34,014 --> 00:58:37,100
Esta pir�mide � a �nica
com passagens internas.
653
00:58:37,893 --> 00:58:39,436
Esta repleta de inscri��es nas paredes.
654
00:58:42,523 --> 00:58:43,815
Estes s�o os desenhos.
655
00:58:44,650 --> 00:58:45,651
Compare isto...
656
00:58:49,821 --> 00:58:50,697
com isso.
657
00:58:59,081 --> 00:58:59,998
Est� vendo?
658
00:59:00,249 --> 00:59:01,500
Eles s�o semelhantes ao da espa�onave.
659
00:59:02,042 --> 00:59:04,002
Semelhantes demais, Harry,
para ser uma coincid�ncia.
660
00:59:04,461 --> 00:59:05,587
�, �...
661
00:59:06,255 --> 00:59:08,340
Olhe, acho que eles t�m as mesmas ra�zes.
662
00:59:08,465 --> 00:59:10,008
Desenvolvidos da mesma fonte.
663
00:59:10,092 --> 00:59:11,510
�, �. H� uma rela��o.
664
00:59:11,844 --> 00:59:16,181
Os s�mbolos extraterrestres comparados
�s inscri��es do plat� mexicano...
665
00:59:16,557 --> 00:59:17,808
podem ser a chave para uma tradu��o.
666
00:59:20,310 --> 00:59:21,311
Pode ser um bom tiro!
667
00:59:24,147 --> 00:59:24,940
Obrigado, chefe.
668
00:59:34,449 --> 00:59:35,284
Aonde voc� est�?
669
00:59:36,660 --> 00:59:37,911
Estava pensando sobre ele...
670
00:59:39,246 --> 00:59:43,542
quem era, o que fez,
de onde veio...
671
00:59:45,043 --> 00:59:46,378
Como vivia a sua vida...
672
00:59:57,472 --> 00:59:58,682
Quem n�s vamos ver agora?
673
00:59:59,224 --> 01:00:01,768
Seu nome � Mills.
Professor Andrew Mills.
674
01:00:02,477 --> 01:00:04,229
Dirige um laborat�rio de pesquisas
o "Western Technology".
675
01:00:04,438 --> 01:00:06,481
- Acha que pode nos ajudar?
- Bem, ele � um professor...
676
01:00:06,899 --> 01:00:09,026
N�s vamos levar a pedra para ele ver
e nos dizer o que a derreteu.
677
01:00:10,027 --> 01:00:13,238
O conheci num semin�rio de Astronomia
na NASA antes de voc� entrar no programa.
678
01:00:13,780 --> 01:00:15,365
Se algu�m pode nos ajudar,
este algu�m � ele.
679
01:00:15,574 --> 01:00:16,450
�timo!
680
01:00:33,050 --> 01:00:35,969
Espero que estes garotos
pilotem melhor do que dirigem.
681
01:00:44,019 --> 01:00:46,813
HANGAR 18
O1:13 da manh�.
682
01:00:56,865 --> 01:00:58,617
Como vamos? Teve sorte?
683
01:00:59,451 --> 01:01:01,411
Uma palavra a cada dez faz sentido.
684
01:01:02,538 --> 01:01:03,413
Bem, j� � um come�o...
685
01:01:03,872 --> 01:01:05,916
Volto mais tarde para
ver como est� indo.
686
01:01:19,888 --> 01:01:21,640
- Oi, onde est� o Paul?
- Est� no laborat�rio.
687
01:01:21,849 --> 01:01:22,641
O que tem para mim?
688
01:01:22,933 --> 01:01:24,518
Ainda n�o sabemos como morreram.
689
01:01:24,685 --> 01:01:27,688
N�o sofreram danos externos
e nem internos.
690
01:01:28,105 --> 01:01:30,023
O laborat�rio pode descobrir
mais alguma coisa.
691
01:01:30,107 --> 01:01:32,734
Sabe me dizer a hora que morreram,
se foi antes ou depois da aterrissagem?
692
01:01:32,818 --> 01:01:35,821
- N�o. Por qu�? A hora � importante?
- �! � sim...
693
01:01:36,613 --> 01:01:41,869
�. Preciso saber se j� estavam mortos,
como a nave pousou sob controle?
694
01:01:43,161 --> 01:01:44,288
O que mais tem para mim?
695
01:01:44,496 --> 01:01:47,541
Altura um metro e oitenta e cinco,
peso noventa quilos.
696
01:01:48,292 --> 01:01:51,295
Evidente que � b�pede. 5 dedos
e artelhos em cada m�o,...
697
01:01:51,962 --> 01:01:52,921
e olhos de um azul profundo.
698
01:01:55,007 --> 01:01:57,968
Aparentemente, seus �rg�os internos
e externos s�o id�nticos aos nossos.
699
01:01:58,093 --> 01:01:59,052
No ponto de vista f�sico.
700
01:01:59,261 --> 01:02:01,722
No ponto de vista biol�gico, vamos ver
ap�s os resultados do laborat�rio.
701
01:02:02,973 --> 01:02:04,516
Olha, tem uma coisa surpreendente.
702
01:02:05,058 --> 01:02:09,938
N�s temos um ap�ndice, em arco
localizado atr�s do globo ocular.
703
01:02:10,063 --> 01:02:10,856
�...?
704
01:02:10,981 --> 01:02:13,275
Ele tamb�m tem.
Para n�s � in�til.
705
01:02:14,193 --> 01:02:15,444
Eu n�o sei quanto a ele.
706
01:02:15,944 --> 01:02:20,324
Mas � �bvio que nosso processo
evolutivo e o deles s�o paralelos.
707
01:02:21,909 --> 01:02:22,910
� impressionante.
708
01:02:26,038 --> 01:02:29,958
Fizemos todos os testes poss�veis no exterior
e n�o temos a menor id�ia porque pousou.
709
01:02:30,042 --> 01:02:31,752
- Nenhuma id�ia?
- N�o, senhor.
710
01:02:32,377 --> 01:02:34,421
- Nada?
- N�o, senhor.
711
01:02:34,755 --> 01:02:37,132
- Tente novamente. Qualquer coisa.
- Sim, senhor.
712
01:02:44,139 --> 01:02:45,891
Pode levar este equipamento
de investiga��o?
713
01:02:47,893 --> 01:02:50,479
- Harry, posso falar contigo, por favor?
- Sim, claro, Phil.
714
01:02:50,562 --> 01:02:51,396
Em que posso te ajudar?
715
01:02:52,731 --> 01:02:56,401
Olhe, n�o sou um engenheiro nuclear, mas...
se a minha opini�o n�o estiver errada nisso,
716
01:02:57,444 --> 01:02:59,321
isto aqui � um motor de impulso a fus�o.
717
01:03:00,948 --> 01:03:02,699
Fus�o... com que tipo de combust�vel?
718
01:03:03,200 --> 01:03:04,284
Provavelmente hidrog�nio.
719
01:03:04,868 --> 01:03:06,161
A transforma��o � imediata.
720
01:03:07,621 --> 01:03:10,999
N�o, n�o. O hidrog�nio n�o pode criar
a temperatura para uma rea��o de fus�o.
721
01:03:11,333 --> 01:03:13,252
Vai precisar de pelo menos
um milh�o de graus para isso.
722
01:03:13,836 --> 01:03:15,295
At� onde sabemos...
723
01:03:17,798 --> 01:03:18,799
Tem mais outra coisa.
724
01:03:19,091 --> 01:03:20,342
Mas � apenas uma suposi��o.
725
01:03:21,885 --> 01:03:24,429
N�o creio que esta coisa tenha
capacidade de viagens interestelares.
726
01:03:24,888 --> 01:03:26,265
N�o poderia gerar velocidade suficiente.
727
01:03:37,317 --> 01:03:38,861
De onde acha que veio?
728
01:03:39,862 --> 01:03:40,737
De uma nave-m�e.
729
01:03:42,948 --> 01:03:45,367
Alguma coisa maior e mais r�pida
do que possamos imaginar.
730
01:03:51,331 --> 01:03:52,124
L� vamos n�s.
731
01:04:00,299 --> 01:04:02,426
Meus Deus, � isto!
� isto!
732
01:04:05,220 --> 01:04:11,685
INSTITUTO DE TECNOLOGIA DO OESTE
11:34 da manh�.
733
01:04:13,395 --> 01:04:17,232
Esta pedra � um arenito comum na regi�o.
734
01:04:17,816 --> 01:04:20,110
Foi derretido pelo calor da nave?
735
01:04:20,903 --> 01:04:21,737
Provavelmente.
736
01:04:24,698 --> 01:04:28,202
Mas... existem diversas outras fontes
737
01:04:28,368 --> 01:04:32,164
que podem gerar temperatura suficiente
para fazer exatamente a mesma coisa.
738
01:04:33,207 --> 01:04:34,082
O que temos?
739
01:04:36,460 --> 01:04:41,757
O que temos, Lew, um peda�o de rocha
que foi submetido a um calor intenso.
740
01:04:43,133 --> 01:04:43,967
Isto � tudo.
741
01:04:47,971 --> 01:04:51,642
Se querem provar que a For�a A�rea
est� escondendo um disco voador,
742
01:04:51,725 --> 01:04:56,897
devem ter provas substanciais,
ou ser�o considerados dementes.
743
01:04:57,397 --> 01:04:58,482
Mas n�s vimos!
744
01:04:59,900 --> 01:05:01,485
O que voc� acha?
Acredita que somos malucos?
745
01:05:01,902 --> 01:05:04,238
N�o, n�o. Eu acredito em voc�s.
746
01:05:05,614 --> 01:05:08,408
Mas a minha opini�o,
n�o quer dizer nada.
747
01:05:10,953 --> 01:05:13,789
Acredito que foram testemunhas
de alguma coisa extraordin�ria.
748
01:05:15,082 --> 01:05:16,959
Se for verdade como sugerem,
749
01:05:17,084 --> 01:05:21,296
est�o falando do mais importante
evento da hist�ria da humanidade.
750
01:05:22,047 --> 01:05:24,925
Mas ningu�m vai acreditar
se voc�s n�o provarem.
751
01:05:33,350 --> 01:05:35,435
Acho que n�o temos mais
onde buscar ajuda.
752
01:05:40,274 --> 01:05:41,984
E agora, como vamos
provar o que vimos?
753
01:05:43,110 --> 01:05:46,113
Tudo bem.
Vamos ver por outro �ngulo.
754
01:05:47,698 --> 01:05:50,200
Se a For�a A�rea tivesse
um OVNI nas m�os,
755
01:05:50,617 --> 01:05:51,618
aonde iria escond�-lo?
756
01:05:53,745 --> 01:05:55,455
Em algum lugar perto das montanhas.
757
01:05:56,707 --> 01:05:58,000
Em um lugar seguro?
758
01:05:58,876 --> 01:06:00,002
Como uma base militar?
759
01:06:02,087 --> 01:06:03,755
Temos umas 4 ou 5 bases assim.
760
01:06:04,673 --> 01:06:08,385
Sim, mas teria que ter as instala��es
apropriadas para estud�-lo.
761
01:06:12,222 --> 01:06:13,891
Uma esta��o de recebimento isolada...
762
01:06:15,267 --> 01:06:17,019
Hangar 18...
763
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
Vamos achar aquela coisa.
764
01:06:22,357 --> 01:06:24,818
Kelso decifrou a linguagem alien�gena.
765
01:06:25,110 --> 01:06:29,781
Isto � uma tradu��o dos documentos
achados a bordo da espa�onave.
766
01:06:30,490 --> 01:06:32,492
A tradu��o est� mais ou menos incompleta...
767
01:06:32,534 --> 01:06:35,954
mas se isto tudo for verdade
e n�o h� nenhum motivo para n�o ser,
768
01:06:37,247 --> 01:06:42,544
ent�o todas as informa��es que temos da
origem da humanidade e da ra�a humana...
769
01:06:43,712 --> 01:06:45,756
s�o absolutamente falsas.
770
01:06:46,298 --> 01:06:47,549
Do que voc� est� falando, Harry?
771
01:06:48,467 --> 01:06:52,679
Isto � um relat�rio de visitas anteriores
pelos extraterrestres � Terra.
772
01:06:53,597 --> 01:06:58,936
Este relat�rio fala... de...
captura e treinamento...
773
01:06:59,019 --> 01:07:02,105
e uso de certos "animais",
774
01:07:03,440 --> 01:07:06,318
como escravos,
ambos machos e f�meas.
775
01:07:06,944 --> 01:07:08,612
Os escravos os consideravam deuses.
776
01:07:09,404 --> 01:07:12,991
E o que eles se referem
como sendo "animais"...
777
01:07:14,576 --> 01:07:16,662
eram pr�-humanos?
778
01:07:17,955 --> 01:07:18,789
Sim.
779
01:07:23,418 --> 01:07:28,632
O relat�rio tamb�m fala...
do fato dos escravos do sexo feminino...
780
01:07:28,841 --> 01:07:34,555
terem a imensa honra de serem escolhidas
para viver e dar a luz aos filhos dos deuses.
781
01:07:35,597 --> 01:07:36,473
Meu Deus!
782
01:07:36,849 --> 01:07:41,728
N�o � nenhuma coincid�ncia que os homens
do espa�o sejam quase id�nticos a n�s.
783
01:07:42,354 --> 01:07:43,814
Isto n�o �, Sarah,
784
01:07:44,565 --> 01:07:47,651
um caso de duas esp�cies...
785
01:07:47,693 --> 01:07:50,779
se desenvolvendo e evoluindo
independentes uma da outra.
786
01:07:50,988 --> 01:07:55,784
Aqueles homens do espa�o alteraram
para sempre a nossa evolu��o.
787
01:07:55,951 --> 01:07:58,287
Eles s�o o elo perdido.
788
01:08:02,124 --> 01:08:03,959
- Voc� sabe o que est� dizendo?
- Sim.
789
01:08:05,169 --> 01:08:10,591
N�s, humanidade, a ra�a humana,
somos seus descendentes.
790
01:08:17,264 --> 01:08:20,893
N�s temos que descobrir
por qu� nos monitoram?
791
01:08:21,435 --> 01:08:22,644
Por qu� est�o nos observando?
792
01:08:26,440 --> 01:08:27,399
Obrigado, Mary.
793
01:08:31,528 --> 01:08:33,322
Frank, voc� leu as �ltimas
pesquisas na Calif�rnia?
794
01:08:33,405 --> 01:08:35,657
Parece que o Presidente
est� mantendo a dist�ncia.
795
01:08:35,782 --> 01:08:36,867
- �timo.
- �timo?
796
01:08:37,201 --> 01:08:38,035
Isto � fant�stico.
797
01:08:38,410 --> 01:08:40,787
N�o temos nada atrapalhando.
Est� tudo bem.
798
01:08:41,371 --> 01:08:43,207
Dez dias. Somente dez dias.
799
01:08:43,332 --> 01:08:46,126
Temos tudo controlado,
apenas mais dez dias, ent�o teremos...
800
01:08:46,168 --> 01:08:47,461
mais quatro anos...
801
01:08:49,296 --> 01:08:50,672
N�o tem nenhum problema, certo?
802
01:08:50,714 --> 01:08:53,008
Eu disse ao Presidente
que est� tudo sob controle.
803
01:08:53,592 --> 01:08:57,888
Tudo est� sob controle. Price e Bancroft
est�o numa busca pelo deserto.
804
01:08:58,055 --> 01:08:59,973
Est�o sendo controlados
e v�o permanecer assim.
805
01:09:00,474 --> 01:09:01,350
Bom.
806
01:09:02,017 --> 01:09:02,851
Conto contigo.
807
01:09:13,570 --> 01:09:14,488
Lafferty.
808
01:09:14,780 --> 01:09:15,948
Aqui fala Wilson.
809
01:09:16,198 --> 01:09:17,032
Continue.
810
01:09:17,032 --> 01:09:20,702
Bancroft e Price tomaram um
avi�o para Middleland, Texas.
811
01:09:21,370 --> 01:09:22,246
Middleland?
812
01:09:22,788 --> 01:09:24,998
Fica a 3O Km. do Hangar 18.
813
01:09:25,374 --> 01:09:26,875
Merda! Como eles descobriram?
814
01:09:27,543 --> 01:09:31,004
N�o sei, senhor. Ao sa�rem do escrit�rio
do Mills foram direto para o aeroporto.
815
01:09:31,588 --> 01:09:34,341
Maldi��o! Tem que mant�-los
longe do hangar. Fui claro?
816
01:09:34,883 --> 01:09:35,676
Sim, senhor.
817
01:09:35,717 --> 01:09:38,053
Wilson, est� nas suas m�os.
818
01:09:39,429 --> 01:09:40,389
Entendido.
819
01:09:53,151 --> 01:09:54,862
Quanto tempo mais v�o continuar
com esta coisa errada?
820
01:09:56,113 --> 01:09:58,198
Os caras disseram alguma coisa
sobre lavar o carro.
821
01:10:00,826 --> 01:10:03,453
N�o � a toa que est�o nisso.
Ainda v�o aprender.
822
01:10:22,139 --> 01:10:23,056
Ei!
823
01:10:23,432 --> 01:10:24,892
Devagar a�, cara?
824
01:10:25,058 --> 01:10:27,603
Estou tentando, mas tem alguma
coisa errada com os freios.
825
01:10:31,398 --> 01:10:32,983
N�o consigo frear o carro.
826
01:10:33,609 --> 01:10:34,902
Estamos em emerg�ncia.
827
01:10:58,842 --> 01:10:59,676
Pare!
828
01:11:18,070 --> 01:11:18,862
Vamos!
829
01:11:23,867 --> 01:11:25,994
- Voc� est� Ok?
- Sim. Estou bem.
830
01:11:28,413 --> 01:11:29,873
Mas o carro est� em ru�nas...
831
01:12:15,919 --> 01:12:16,753
E agora?
832
01:12:19,381 --> 01:12:20,257
Pra dentro.
833
01:12:26,388 --> 01:12:27,222
Cuidado!
834
01:13:02,841 --> 01:13:04,384
Eles ainda est�o vindo, Lew.
835
01:13:09,848 --> 01:13:12,851
Se esta coisa levar uma bala,
n�o vai ser bom pra nossa sa�de.
836
01:13:13,268 --> 01:13:14,311
� mesmo, camarada.
837
01:13:33,872 --> 01:13:36,250
- O que est� fazendo?
- Confie em mim.
838
01:13:37,501 --> 01:13:38,627
O que quer dizer com "confie em mim"?
839
01:13:39,461 --> 01:13:40,546
Entre aqui!
840
01:13:41,672 --> 01:13:43,340
Lew, tu t� maluco? Volta aqui!
841
01:13:43,799 --> 01:13:44,925
Volta aqui!
842
01:14:35,267 --> 01:14:36,518
Que diabos ele est� fazendo?
843
01:14:42,149 --> 01:14:43,734
Jesus Cristo! Pare!
844
01:15:20,062 --> 01:15:21,021
Lew!
845
01:15:47,130 --> 01:15:48,465
- Lew...
- Steve...
846
01:15:48,841 --> 01:15:51,051
Fique calmo. Vai dar tudo certo.
847
01:15:51,718 --> 01:15:55,389
N�o se preocupe.
N�o vou a lugar nenhum!
848
01:15:55,931 --> 01:15:57,266
Vai ter que descobrir sozinho.
849
01:15:59,226 --> 01:16:00,310
Algu�m chame uma ambul�ncia.
850
01:16:01,812 --> 01:16:02,604
Eu vou chamar.
851
01:16:03,564 --> 01:16:04,314
Lew?
852
01:16:05,899 --> 01:16:07,568
Ag�ente, Lew. Ag�ente.
853
01:16:08,151 --> 01:16:09,152
Vamos, ag�ente.
854
01:16:41,143 --> 01:16:42,269
Eu vou descobrir.
855
01:16:54,907 --> 01:16:56,033
Cuidem dele, Ok?
856
01:17:25,103 --> 01:17:27,898
Harry? Compare�a imediatamente
ao laborat�rio.
857
01:17:31,735 --> 01:17:33,737
- O que foi? O que foi?
- Harry...
858
01:17:34,404 --> 01:17:35,197
Sim...?
859
01:17:35,489 --> 01:17:37,491
Sabemos como os aliens morreram.
860
01:17:37,699 --> 01:17:39,117
Foram asfixiados.
861
01:17:39,826 --> 01:17:41,078
Asfixiados?
Como?
862
01:17:41,912 --> 01:17:44,248
Estes vidros quebrados
cont�m produtos qu�micos.
863
01:17:44,456 --> 01:17:49,169
Um elemento semelhante ao cianeto de pot�ssio,
e um tipo complexo em forma de �cido sulf�rico.
864
01:17:49,294 --> 01:17:52,339
Combinados, formam um g�s t�xico mortal.
865
01:17:52,840 --> 01:17:54,341
Isto deve ter se espalhado pela nave.
866
01:17:54,967 --> 01:17:58,428
N�o, n�s ficamos todo tempo a bordo,
os sensores n�o indicaram nenhum perigo.
867
01:17:58,554 --> 01:17:59,847
J� havia se dissipado antes.
868
01:18:00,013 --> 01:18:01,849
Entretanto, n�s encontramos
tra�os desta subst�ncia neles,
869
01:18:01,974 --> 01:18:05,269
no sangue, nos pulm�es
e na maioria dos �rg�os.
870
01:18:05,644 --> 01:18:07,980
Devem ter ca�do e se espatifado.
871
01:18:07,980 --> 01:18:09,481
Provavelmente quando o sat�lite os atingiu.
872
01:18:12,150 --> 01:18:17,364
S�o t�o avan�ados e inteligentes,
e morrem por causa de um acidente est�pido.
873
01:18:28,458 --> 01:18:31,879
Esta m�sica... � uma das
grava��es feitas pela nave?
874
01:18:31,920 --> 01:18:33,922
N�o, � uma esta��o de r�dio local.
875
01:18:34,840 --> 01:18:36,592
Estamos captando pelo seu
sistema de monitoramento.
876
01:18:36,758 --> 01:18:37,843
Estupendo!
877
01:18:38,427 --> 01:18:42,514
Sim, mas ainda n�o consegui imaginar
como registram e guardam os dados.
878
01:18:42,890 --> 01:18:44,641
- Magn�tico?
- N�o parece ser.
879
01:18:44,683 --> 01:18:48,270
Os registros parecem ser guardados
em uma rede de microchips de cristal.
880
01:18:49,396 --> 01:18:50,189
Continue.
881
01:18:53,150 --> 01:18:55,611
Interrompemos a programa��o
para um boletim urgente.
882
01:18:55,694 --> 01:19:00,407
Lewis Price, astronauta da NASA faleceu
em um acidente rodovi�rio no Texas.
883
01:19:00,866 --> 01:19:03,285
Um outro homem no local
do acidente foi identificado
884
01:19:03,410 --> 01:19:05,954
como Steven Bancroft,
comandante do �nibus espacial.
885
01:19:06,288 --> 01:19:11,418
Bancroft e Price eram acusados de serem
respons�veis pela morte de outro astronauta...
886
01:19:11,752 --> 01:19:12,920
� um idiota!
887
01:19:13,462 --> 01:19:14,505
Mais informa��es, �s...
888
01:19:15,422 --> 01:19:17,883
Tamb�m acabei de saber sobre Price,
n�o tenho nenhum detalhe.
889
01:19:18,634 --> 01:19:22,846
Voc� sabia que Steve e Lew foram
culpados pela morte de Gates?
890
01:19:23,055 --> 01:19:24,056
Sim, sabia, mas...
891
01:19:24,181 --> 01:19:25,057
Por que n�o me disse?
892
01:19:25,599 --> 01:19:27,559
Porque est�vamos verificando...
893
01:19:27,684 --> 01:19:31,563
tentando descobrir...
de onde veio esta est�ria.
894
01:19:32,064 --> 01:19:33,482
Eu quero ver Steve Bancroft.
895
01:19:33,815 --> 01:19:37,194
Preciso saber se a morte de Lew
tem alguma conex�o com a espa�onave,
896
01:19:37,277 --> 01:19:40,280
que temos aqui no Hangar 18.
897
01:19:41,490 --> 01:19:44,701
N�o. Voc� tem minha garantia
que n�o existe nenhuma conex�o.
898
01:19:44,868 --> 01:19:46,286
Isto n�o � suficiente!
899
01:19:46,912 --> 01:19:48,997
Quero saber do Steve Bancroft
por mim mesmo!
900
01:19:50,207 --> 01:19:52,960
Se ele n�o o vir aqui pela manh�,
caminhando por aqui
901
01:19:53,210 --> 01:19:54,586
eu vou chamar a imprensa
902
01:19:54,711 --> 01:19:57,130
e vou contar um monte de coisas
que voc� n�o quer ouvir.
903
01:19:57,214 --> 01:19:59,633
A NASA n�o ser� responsabilizada
por esta incorre��o!
904
01:20:00,008 --> 01:20:01,969
Voc� n�o entende a situa��o
que estamos, Harry.
905
01:20:02,678 --> 01:20:07,266
Morrison, estou avisando, se alguma
coisa acontecer com Steve Bancroft,
906
01:20:07,349 --> 01:20:09,726
voc� ser� responsabilizado pessoalmente!
907
01:20:24,157 --> 01:20:26,869
Lew Price, outro homem...
908
01:20:28,912 --> 01:20:29,746
morto.
909
01:20:33,125 --> 01:20:34,668
Como chegou t�o longe?
910
01:20:36,879 --> 01:20:38,881
Eram duas p�ssimas alternativas.
911
01:20:39,214 --> 01:20:41,258
Deix�-los chegar ao Hangar 18,
ou det�-los.
912
01:20:42,342 --> 01:20:43,677
Quais s�o nossas op��es agora?
913
01:20:45,721 --> 01:20:49,766
Dever�amos ter colocado Price e Bancroft
em toda confian�a, como eu queria fazer.
914
01:20:51,226 --> 01:20:53,604
Ser� que Forbes falou s�rio quando
disse que ia chamar a imprensa?
915
01:20:54,104 --> 01:20:56,607
Te garanto que ele falou s�rio.
916
01:20:59,026 --> 01:21:03,864
Sabe, h� muito mais agora
do que salvar uma elei��o.
917
01:21:04,990 --> 01:21:07,117
Muitas pessoas podem estar envolvidas.
918
01:21:08,577 --> 01:21:11,705
Muito obrigado, General. Tenho certeza
que todos sabemos sobre nossa situa��o.
919
01:21:12,206 --> 01:21:13,999
Voc� acha que gosto de estar
no meio disso?
920
01:21:16,710 --> 01:21:18,670
Temos que come�ar a conversar
sobre nossas alternativas,
921
01:21:18,795 --> 01:21:19,880
a considerar todas as op��es.
922
01:21:19,922 --> 01:21:21,381
Algumas decis�es tem de ser tomadas.
923
01:21:22,257 --> 01:21:23,842
Este problema n�o pode ficar
no nosso caminho.
924
01:21:25,886 --> 01:21:28,305
Enquanto o Hangar 18 existir,
o problema existe.
925
01:21:37,397 --> 01:21:38,857
Que diabos est�o dizendo?
926
01:21:39,691 --> 01:21:41,235
J� n�o estamos enterrados
nisso at� o pesco�o?
927
01:21:42,110 --> 01:21:43,820
Estamos t�o enterrados
que n�o temos mais como voltar.
928
01:21:44,613 --> 01:21:45,864
Se n�o terminarmos o que come�amos,
929
01:21:45,948 --> 01:21:49,284
estar� tudo acabado para
o Presidente, bem como para n�s.
930
01:21:50,118 --> 01:21:51,912
Se pararmos agora,
n�o teremos a menor chance.
931
01:21:56,875 --> 01:21:58,293
Me diga o que voc� acha?
932
01:22:11,181 --> 01:22:13,058
Avi�es caem todo dia.
933
01:22:14,810 --> 01:22:16,186
At� em bases militares.
934
01:24:07,798 --> 01:24:09,216
Posso ver sua identifica��o, senhor?
935
01:24:14,721 --> 01:24:15,597
Um momento, senhor.
936
01:24:36,368 --> 01:24:37,244
Vamos, vamos!
937
01:26:08,335 --> 01:26:10,546
Seguran�a da base.
Aqui � o setor 1O.
938
01:26:16,969 --> 01:26:19,346
Sujeito entrou no pr�dio 43.
939
01:26:19,680 --> 01:26:26,687
INSTALA��ES DA CIA
LOS ALAMOS, NOVO M�XICO
1O:47 da noite.
940
01:26:44,454 --> 01:26:45,372
Vai com calma...
941
01:27:07,936 --> 01:27:08,812
Ok. Est� feito.
942
01:28:51,748 --> 01:28:55,919
Centrais el�tricas, instala��es militares
e complexos industriais.
943
01:28:56,837 --> 01:28:57,671
Sim, � isso.
944
01:28:58,088 --> 01:29:00,924
Estes s�mbolos na borda da tela...
voc� pode traduzir?
945
01:29:01,383 --> 01:29:03,594
Posso tentar.
Se alimentar o computador.
946
01:29:03,802 --> 01:29:05,637
- Posso ver o que consigo.
- V� tentar, v� tentar.
947
01:29:44,801 --> 01:29:46,011
Phil, venha c�, tenho alguma coisa.
948
01:30:21,755 --> 01:30:22,589
Steve!
949
01:30:22,840 --> 01:30:23,757
Harry...
950
01:30:25,592 --> 01:30:28,512
- Harry, o que est� fazendo aqui?
- A seguran�a da base me chamou.
951
01:30:29,721 --> 01:30:32,057
- Seguran�a da base?
- Sim, disseram que o acharia aqui.
952
01:30:37,688 --> 01:30:40,816
- Venha...
- Pra onde?
953
01:30:40,858 --> 01:30:43,402
Vamos voltar para o Hangar 18.
Voc� estar� em seguran�a l�.
954
01:30:44,152 --> 01:30:44,987
Vamos.
955
01:30:57,875 --> 01:30:58,917
L� est� ela...
956
01:31:07,885 --> 01:31:08,719
Est� l�.
957
01:31:09,469 --> 01:31:10,304
Sim...
958
01:31:14,099 --> 01:31:16,101
N�o queriam que fal�ssemos dela.
959
01:31:17,102 --> 01:31:17,978
E l� est�...
960
01:31:20,147 --> 01:31:21,273
Lew foi morto por nada?
961
01:31:21,857 --> 01:31:22,774
Sei disso, Steve.
962
01:31:23,442 --> 01:31:24,776
E tentaram me matar.
963
01:31:26,695 --> 01:31:28,405
Deveriam ter nos falado sobre isso!
964
01:31:29,114 --> 01:31:31,116
Que diabos est� acontecendo, Harry?
965
01:31:31,533 --> 01:31:32,701
Steve, eu n�o sei.
966
01:31:33,619 --> 01:31:34,620
Mas vamos descobrir
967
01:31:35,120 --> 01:31:35,954
Vamos.
968
01:31:45,964 --> 01:31:48,175
Harry!
Steve...
969
01:31:48,675 --> 01:31:50,177
Kelso tem uma tradu��o.
970
01:31:50,511 --> 01:31:51,553
Venham aqui imediatamente.
971
01:32:04,107 --> 01:32:05,192
Evacue os homens.
972
01:32:05,734 --> 01:32:06,693
Certo. Movam-se.
973
01:32:20,040 --> 01:32:21,834
De novo, coloque de novo.
Temos que ter certeza.
974
01:32:22,793 --> 01:32:24,962
J� tentamos tr�s vezes, Harry,
a resposta � sempre a mesma.
975
01:32:25,003 --> 01:32:27,548
Todas �reas designadas para pouso.
976
01:32:30,467 --> 01:32:32,803
Meu Deus! Eles est�o voltando!
977
01:32:40,435 --> 01:32:41,228
O que fazemos agora, Harry?
978
01:32:43,230 --> 01:32:46,191
Phil, conecte o equipamento e fa�a c�pias.
979
01:32:46,316 --> 01:32:50,779
O resto de voc�s, verifiquem os dados e...
980
01:33:47,461 --> 01:33:52,549
Not�cias do dia, relat�rios continuam a chegar
sobre a enorme explos�o na noite passada
981
01:33:52,674 --> 01:33:54,885
numa base a�rea no Oeste do Texas.
982
01:33:55,552 --> 01:33:59,348
O astronauta Steven Bancroft,
o diretor adjunto da NASA Harry Forbes
983
01:33:59,431 --> 01:34:02,976
e um pequeno grupo de t�cnicos
sobreviveram ilesos � explos�o.
984
01:34:03,560 --> 01:34:06,813
Os relatos iniciais indicam que
este grupo se protegeu da explos�o,
985
01:34:06,980 --> 01:34:10,776
dentro do que a NASA sustenta
ser uma espa�onave alien�gena.
986
01:34:11,318 --> 01:34:15,280
Representantes do mundo todo est�o
se reunindo deste o come�o da manh�...
987
01:34:15,697 --> 01:34:17,533
em antecipa��o � noticiada confer�ncia...
988
01:34:17,616 --> 01:34:19,993
que ser� proferida pelo Sr. Forbes
nesta tarde.
989
01:34:20,494 --> 01:34:24,081
At� o presente momento n�o houve nenhuma
declara��o oficial da Casa Branca.
990
01:34:25,031 --> 01:34:27,982
Os produtores desejam expressar
sua aprecia��o �s seguintes pessoas e organiza��es:
991
01:34:27,983 --> 01:34:33,000
- Organiza��o de Pesquisa de Fenomenos A�reos
- Centro de Pesquisa de UFO'S
- Observat�rio Grande Disco
- Nasa
-Rockwell International
- Cidade de Big Springs no estado do Texas
992
01:34:49,000 --> 01:35:08,339
Tradu��o: Kurgan
79500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.