Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,792
[tense music]
2
00:00:06,876 --> 00:00:14,014
[โช]
3
00:00:21,412 --> 00:00:23,069
My name is Anna Avalos.
4
00:00:23,153 --> 00:00:24,462
Well, good I'm here.
5
00:00:24,546 --> 00:00:25,767
I'm standing
right next to you.
6
00:00:25,851 --> 00:00:29,032
One step back in
the shadows till the end.
7
00:00:29,116 --> 00:00:31,817
You and me.
8
00:00:31,901 --> 00:00:33,166
OK.
9
00:00:33,250 --> 00:00:35,908
Anna was raped
in a Tamitos initiation.
10
00:00:35,992 --> 00:00:37,823
Escano probably
ordered that too.
11
00:00:37,907 --> 00:00:39,129
Anna deserves to know that.
12
00:00:39,213 --> 00:00:40,304
I'm her handler.
13
00:00:40,388 --> 00:00:41,696
I'm not putting her
through this.
14
00:00:41,780 --> 00:00:43,220
We don't tell her.
15
00:00:43,304 --> 00:00:45,570
Anna, we need to talk
about what comes next.
16
00:00:45,654 --> 00:00:48,529
I die...
17
00:00:48,613 --> 00:00:49,530
For nothing.
18
00:00:49,614 --> 00:00:52,272
[โช]
19
00:00:52,356 --> 00:00:56,798
Anna stabbed me.
20
00:00:56,882 --> 00:00:59,279
We bring Anna in on her own,
we claim self-defense...
21
00:00:59,363 --> 00:01:01,151
She tried to castrate him
22
00:01:01,235 --> 00:01:02,848
and now she's running
and not well.
23
00:01:02,932 --> 00:01:05,285
[โช]
24
00:01:05,369 --> 00:01:07,200
Please just let me go.
25
00:01:07,284 --> 00:01:10,116
Anna, I can't.
You gotta trust me.
26
00:01:10,200 --> 00:01:11,465
You stood in front of me
27
00:01:11,549 --> 00:01:14,773
and you told me you and me.
28
00:01:14,857 --> 00:01:16,166
And then you lied to me.
29
00:01:16,250 --> 00:01:17,602
- No!
- Ah!
30
00:01:17,686 --> 00:01:20,561
[โช]
31
00:01:20,645 --> 00:01:21,867
I'm sorry.
32
00:01:21,951 --> 00:01:28,827
[โช]
33
00:01:33,049 --> 00:01:36,142
Family...
34
00:01:36,226 --> 00:01:38,666
It's everything, right?
35
00:01:38,750 --> 00:01:40,059
- No!
- Ah!
36
00:01:40,143 --> 00:01:42,192
You and me. You and me.
37
00:01:42,276 --> 00:01:44,498
[โช]
38
00:01:44,582 --> 00:01:47,806
You told me you have a son.
39
00:01:47,890 --> 00:01:50,983
He's dead.
40
00:01:51,067 --> 00:01:52,724
They're all gone, Anna.
41
00:01:52,808 --> 00:01:56,119
[โช]
42
00:01:56,203 --> 00:02:00,123
This job is what I have.
43
00:02:00,207 --> 00:02:02,603
It's all I got left.
44
00:02:02,687 --> 00:02:06,822
[โช]
45
00:02:26,146 --> 00:02:27,672
You talk to him?
46
00:02:27,756 --> 00:02:30,631
Last night, but he wasn't
loving the idea of this thing.
47
00:02:30,715 --> 00:02:31,893
Who is?
48
00:02:31,977 --> 00:02:35,071
This is the Chief's idea
of buttering us up.
49
00:02:35,155 --> 00:02:36,550
Is he coming though?
50
00:02:36,634 --> 00:02:38,726
I don't know.
I didn't press him on it.
51
00:02:38,810 --> 00:02:40,902
Look at this.
I'm not the last one.
52
00:02:40,986 --> 00:02:42,426
You just walked up.
53
00:02:42,510 --> 00:02:44,254
- Voight?
- I went to pick him up.
54
00:02:44,338 --> 00:02:46,299
He wasn't there.
55
00:02:46,383 --> 00:02:48,258
I thought maybe
he was with you guys.
56
00:02:48,342 --> 00:02:49,737
One guess as to where he is.
57
00:02:49,821 --> 00:02:53,608
This private patrol of his
is getting out of hand.
58
00:02:55,827 --> 00:02:58,703
[tense music]
59
00:02:58,787 --> 00:03:05,707
[โช]
60
00:03:17,762 --> 00:03:19,898
Trudy,
it's my first one of these.
61
00:03:19,982 --> 00:03:21,813
Thank heavens
you forced me to attend, sir.
62
00:03:21,897 --> 00:03:26,209
Anything to get you to wear
wool in 104 degree heat.
63
00:03:26,293 --> 00:03:27,514
Hey, where's Sergeant Voight?
64
00:03:27,598 --> 00:03:30,169
Oh, family emergency, sir.
Couldn't make it.
65
00:03:30,253 --> 00:03:37,391
[โช]
66
00:03:45,921 --> 00:03:47,230
We are gathered here
to acknowledge
67
00:03:47,314 --> 00:03:49,667
that towards the end of 2021,
68
00:03:49,751 --> 00:03:52,235
the members here
in front of us,
69
00:03:52,319 --> 00:03:54,672
members of the CPD's
Intelligence Unit,
70
00:03:54,756 --> 00:03:58,284
initiated an investigation
into the activities
71
00:03:58,368 --> 00:03:59,938
of a violent
poly-criminal street gang
72
00:04:00,022 --> 00:04:02,506
known as Los Tamitos.
73
00:04:02,590 --> 00:04:04,551
Los Tamitos was responsible
74
00:04:04,635 --> 00:04:06,336
for a myriad
of extreme violence
75
00:04:06,420 --> 00:04:08,381
and criminal offenses,
76
00:04:08,465 --> 00:04:10,862
including criminal
sexual assault,
77
00:04:10,946 --> 00:04:13,343
the manufacturing, delivery,
and possession
78
00:04:13,427 --> 00:04:15,736
of controlled substances,
79
00:04:15,820 --> 00:04:19,262
and multiple counts
of first-degree murder.
80
00:04:19,346 --> 00:04:23,048
Due to their hard work
and hundreds of man hours,
81
00:04:23,132 --> 00:04:26,747
intelligence culminated their
investigation two weeks ago.
82
00:04:26,831 --> 00:04:30,708
That culmination resulted
in the recovery of 400 kilos
83
00:04:30,792 --> 00:04:33,276
of narcotics,
50 weapons,
84
00:04:33,360 --> 00:04:36,409
including several
high powered assault rifles,
85
00:04:36,493 --> 00:04:39,064
and the arrest
of 40 gang members
86
00:04:39,148 --> 00:04:40,848
all with charges approved
87
00:04:40,932 --> 00:04:43,373
for calculated criminal
drug conspiracy.
88
00:04:43,457 --> 00:04:45,505
And we can safely say
89
00:04:45,589 --> 00:04:49,205
that Los Tamitos is gone
from Chicago.
90
00:04:49,289 --> 00:04:53,644
[โช]
91
00:04:53,728 --> 00:04:55,123
No, no.
92
00:04:55,207 --> 00:04:56,560
[grunting]
93
00:04:56,644 --> 00:04:58,866
You're gonna talk
to me right now.
94
00:04:58,950 --> 00:05:00,477
What? What do you want?
95
00:05:00,561 --> 00:05:03,697
What do I want?
Was I not clear last time?
96
00:05:03,781 --> 00:05:04,872
Was I not clear?
97
00:05:04,956 --> 00:05:06,265
You were clear, OK?
You were clear.
98
00:05:06,349 --> 00:05:08,267
Yeah. About what?
99
00:05:08,351 --> 00:05:09,616
Los Tamitos is gone
100
00:05:09,700 --> 00:05:10,574
and nobody's taken over
the neighborhood,
101
00:05:10,658 --> 00:05:12,184
all right?
I understood.
102
00:05:12,268 --> 00:05:14,926
OK, I understood the last eight
times you came up in here.
103
00:05:15,010 --> 00:05:16,275
So what the hell is this,
huh?
104
00:05:16,359 --> 00:05:17,494
What's this?
105
00:05:17,578 --> 00:05:19,409
- What the hell is this?
- I don't know.
106
00:05:19,493 --> 00:05:20,714
- What is it?
- It's not mine.
107
00:05:20,798 --> 00:05:22,325
- I'm not dealing.
- It's not yours? Whose is it?
108
00:05:22,409 --> 00:05:23,848
- I don't know.
- Look at me.
109
00:05:23,932 --> 00:05:25,325
Whose is it?
110
00:05:26,978 --> 00:05:28,766
- Whose is it?
- I don't know.
111
00:05:28,850 --> 00:05:32,813
Now, though your families and
friends couldn't be here today
112
00:05:32,897 --> 00:05:35,120
due to your
undercover capacity,
113
00:05:35,204 --> 00:05:38,210
it is my great pleasure
as your new chief to be here
114
00:05:38,294 --> 00:05:41,605
in their place to honor you.
115
00:05:41,689 --> 00:05:45,304
And due to your unit's
great tenacity,
116
00:05:45,388 --> 00:05:46,610
exemplary performance,
117
00:05:46,694 --> 00:05:49,613
and courage
beyond the call of duty,
118
00:05:49,697 --> 00:05:54,008
it is also my great pleasure
to award each of you today
119
00:05:54,092 --> 00:05:57,011
the Superintendent's
Award of Valor.
120
00:05:57,095 --> 00:06:00,101
Thank you for making
our city of Chicago
121
00:06:00,185 --> 00:06:01,712
a safer place to be.
122
00:06:01,796 --> 00:06:04,105
I'm not lying to you,
all right?
123
00:06:04,189 --> 00:06:06,151
Nobody's dumb enough to deal in
this neighborhood, all right?
124
00:06:06,235 --> 00:06:08,196
It's clean. It's safe.
125
00:06:08,280 --> 00:06:09,502
[car horn honking]
126
00:06:09,586 --> 00:06:11,678
Look, I'm telling you
the truth.
127
00:06:11,762 --> 00:06:14,333
Nobody wants to deal
with a lunatic cop.
128
00:06:14,417 --> 00:06:15,987
[car horn honking]
129
00:06:16,071 --> 00:06:18,682
Help! Somebody!
130
00:06:22,425 --> 00:06:24,343
Help me, please!
131
00:06:24,427 --> 00:06:27,781
[โช]
132
00:06:27,865 --> 00:06:28,826
What happened?
133
00:06:28,910 --> 00:06:30,480
I don't know.
I don't know him.
134
00:06:30,564 --> 00:06:31,872
OK, you on with 911?
135
00:06:31,956 --> 00:06:33,439
Yes, he was just
on the ground. I pulled over.
136
00:06:33,523 --> 00:06:34,788
How long
has he been like this?
137
00:06:34,872 --> 00:06:35,876
We're in front of...
I don't know.
138
00:06:35,960 --> 00:06:36,964
I've been screaming
for his parents.
139
00:06:37,048 --> 00:06:38,226
They're not here.
140
00:06:38,310 --> 00:06:40,054
Yes, he's still breathing.
141
00:06:40,138 --> 00:06:42,405
- I think that this kid's OD'd.
- What?
142
00:06:42,489 --> 00:06:44,232
How long till
an ambo gets here?
143
00:06:44,316 --> 00:06:45,582
Ask him, how long?
144
00:06:45,666 --> 00:06:47,061
How long until
an ambulance arrives?
145
00:06:47,145 --> 00:06:49,368
- No, there's a man here.
- I'm police.
146
00:06:49,452 --> 00:06:50,674
- He's a cop.
- Ask him.
147
00:06:50,758 --> 00:06:52,110
- They say six minutes.
- OK, we're gonna go.
148
00:06:52,194 --> 00:06:54,373
We're gonna take your car.
Let's go right now.
149
00:06:54,457 --> 00:06:55,548
Open the... I got him.
150
00:06:55,632 --> 00:06:56,593
You... ah, God.
151
00:06:56,677 --> 00:06:58,116
Open the back door.
152
00:06:58,200 --> 00:06:59,683
Get in, get in.
153
00:06:59,767 --> 00:07:01,337
- Is the key in the car?
- Yes.
154
00:07:01,421 --> 00:07:02,512
Take the boy.
155
00:07:02,596 --> 00:07:03,513
- Okay. You got him?
- Yeah, I got him.
156
00:07:03,597 --> 00:07:06,037
- I got him.
- OK. OK. Let's go.
157
00:07:06,121 --> 00:07:13,084
[โช]
158
00:07:14,477 --> 00:07:16,526
Yes, tender aged OD victim.
159
00:07:16,610 --> 00:07:18,832
Do you still feel a pulse?
[horn honks]
160
00:07:18,916 --> 00:07:20,704
I don't... maybe it's light.
161
00:07:20,788 --> 00:07:22,401
OK, crossing 18th now.
162
00:07:22,485 --> 00:07:24,185
Advise me when you're
two minutes out.
163
00:07:24,269 --> 00:07:26,840
Is it supposed to be strong?
164
00:07:26,924 --> 00:07:28,146
Oh, gosh.
165
00:07:28,230 --> 00:07:30,409
God, please, God.
166
00:07:30,493 --> 00:07:32,063
Find this child, please.
167
00:07:32,147 --> 00:07:38,025
[โช]
168
00:07:38,109 --> 00:07:39,200
Got a tender age OD.
169
00:07:39,284 --> 00:07:41,942
I need some help here.
170
00:07:42,026 --> 00:07:44,902
- I got him.
- Sir? We're here.
171
00:07:44,986 --> 00:07:47,731
I got him. I got him.
Where?
172
00:07:47,815 --> 00:07:49,167
We're going to Baghdad.
This way.
173
00:07:49,251 --> 00:07:50,560
Talk to me.
174
00:07:50,644 --> 00:07:52,475
Kid was eating strawberries.
175
00:07:52,559 --> 00:07:53,519
I think it's heroin.
176
00:07:53,603 --> 00:07:54,607
He sprinkled it on them.
177
00:07:54,691 --> 00:07:56,261
Must have thought it was sugar.
178
00:07:56,345 --> 00:07:57,218
- Need Narcan.
- I'm on it!
179
00:07:57,302 --> 00:07:58,350
Got the narcotic?
180
00:07:58,434 --> 00:08:00,178
- Yeah, dime bag.
- Is it pure?
181
00:08:00,262 --> 00:08:01,309
I doubt it.
182
00:08:01,393 --> 00:08:02,441
It's new product, new dealer.
183
00:08:02,525 --> 00:08:03,616
We don't know the cut yet.
184
00:08:03,700 --> 00:08:06,053
- Parents?
- They weren't on scene.
185
00:08:06,137 --> 00:08:10,275
- I need two doses of naloxone.
- Right away.
186
00:08:10,359 --> 00:08:11,363
Hey, you're bleeding.
187
00:08:11,447 --> 00:08:12,712
Looks like you popped a stitch.
188
00:08:12,796 --> 00:08:14,929
Go get your shoulder
checked out.
189
00:08:17,497 --> 00:08:19,499
He didn't even mention Anna.
190
00:08:22,153 --> 00:08:26,117
OK, we got another
carjacking from Area Central.
191
00:08:26,201 --> 00:08:27,510
Chief O'Neal
wants us to take it?
192
00:08:27,594 --> 00:08:28,598
Yes.
193
00:08:28,682 --> 00:08:29,947
We were just with the man.
194
00:08:30,031 --> 00:08:31,339
How did he find us
another case already?
195
00:08:31,423 --> 00:08:32,471
Three man crew again?
196
00:08:32,555 --> 00:08:33,559
Yeah, near Water Tower Place.
197
00:08:33,643 --> 00:08:35,126
- Who wants coffee?
- I do.
198
00:08:35,210 --> 00:08:36,388
Please.
199
00:08:36,472 --> 00:08:38,648
I have two hands.
200
00:08:41,695 --> 00:08:44,483
Voight in
Little Village again?
201
00:08:44,567 --> 00:08:45,919
Mm-hmm.
202
00:08:46,003 --> 00:08:47,530
He says he caught something.
203
00:08:47,614 --> 00:08:49,616
He wants us to go
meet him out there.
204
00:08:51,748 --> 00:08:53,797
We can't take another
drug case from there.
205
00:08:53,881 --> 00:08:55,146
You saw the new chief.
206
00:08:55,230 --> 00:08:58,541
He knows Voight's AWOL,
knew you were lying.
207
00:08:58,625 --> 00:08:59,977
He just wants to
keep the neighborhood
208
00:09:00,061 --> 00:09:02,632
clean of drugs so Anna's
death means something.
209
00:09:02,716 --> 00:09:05,461
- I get that.
- So do I.
210
00:09:05,545 --> 00:09:06,937
I'm the one who shot her.
211
00:09:11,072 --> 00:09:12,076
I get it.
212
00:09:12,160 --> 00:09:13,686
It's been two weeks.
213
00:09:13,770 --> 00:09:16,559
Voight won't even look at me.
214
00:09:16,643 --> 00:09:19,344
I don't think he's OK.
215
00:09:19,428 --> 00:09:21,781
He just needs time.
216
00:09:21,865 --> 00:09:23,304
Why don't you and
the team get started
217
00:09:23,388 --> 00:09:24,480
on whatever the chief sent.
218
00:09:24,564 --> 00:09:26,000
I'll go take care of this
on my own.
219
00:09:36,010 --> 00:09:37,754
Voight?
220
00:09:37,838 --> 00:09:39,364
New chief's got us
working another jacking.
221
00:09:39,448 --> 00:09:40,670
What'd you get?
222
00:09:40,754 --> 00:09:42,149
Five-year-old overdosed.
223
00:09:42,233 --> 00:09:44,761
Same dime bag,
same new product.
224
00:09:44,845 --> 00:09:46,589
Someone new is
trying to take over.
225
00:09:46,673 --> 00:09:47,981
Uh-huh.
226
00:09:48,065 --> 00:09:49,635
I take it you didn't
call Narcotics in?
227
00:09:49,719 --> 00:09:52,551
Car belongs to Daniela
and Emilio Munoz,
228
00:09:52,635 --> 00:09:55,641
got two priors for possession,
court appointed rehab,
229
00:09:55,725 --> 00:09:58,165
got their son back
from care a year ago.
230
00:09:58,249 --> 00:10:00,341
It's Luca Munoz.
231
00:10:00,425 --> 00:10:03,214
He's... he's five years old.
232
00:10:03,298 --> 00:10:04,389
Where are his parents?
233
00:10:04,473 --> 00:10:05,738
- No idea.
- Hey, Sarge.
234
00:10:05,822 --> 00:10:07,218
You find what I asked?
235
00:10:07,302 --> 00:10:08,436
There's an off-book
injection site near Pulaski.
236
00:10:08,520 --> 00:10:09,699
Show me.
237
00:10:09,783 --> 00:10:11,352
Convenience store owner
let's hypes get high
238
00:10:11,436 --> 00:10:13,224
in the basement for $1.50.
239
00:10:13,308 --> 00:10:14,617
Hank, we can let Narcotics
take this one.
240
00:10:14,701 --> 00:10:15,705
Let them find his parents.
241
00:10:15,789 --> 00:10:18,185
You came all
the way down here.
242
00:10:18,269 --> 00:10:20,141
Do what you want.
243
00:10:26,103 --> 00:10:28,413
Morning.
244
00:10:28,497 --> 00:10:30,633
Can I help you officers?
245
00:10:30,717 --> 00:10:32,330
Officers?
246
00:10:32,414 --> 00:10:34,637
- Can I help you?
- Bingo.
247
00:10:34,721 --> 00:10:36,290
Not down there, officers,
please.
248
00:10:36,374 --> 00:10:37,596
Please?
249
00:10:37,680 --> 00:10:38,728
It's better for them here
than on the streets.
250
00:10:38,812 --> 00:10:39,903
Please, it's safer.
251
00:10:39,987 --> 00:10:41,861
Sir, I need you to calm down.
252
00:10:41,945 --> 00:10:43,602
- Please?
- No, no, no, sit down.
253
00:10:43,686 --> 00:10:45,691
Sit down. Take it easy.
254
00:10:45,775 --> 00:10:46,779
I'm not getting poked.
255
00:10:46,863 --> 00:10:48,778
Everybody cool off.
256
00:10:51,172 --> 00:10:54,439
All right, are Emilio
and Daniela Munoz here?
257
00:10:54,523 --> 00:10:57,268
Emilio and Daniela?
258
00:10:57,352 --> 00:10:59,400
No?
259
00:10:59,484 --> 00:11:00,750
OK, what's this? Hmm?
260
00:11:00,834 --> 00:11:02,055
All right, what's this?
261
00:11:02,139 --> 00:11:03,970
Where did we buy the drugs?
262
00:11:04,054 --> 00:11:04,841
Huh?
263
00:11:04,925 --> 00:11:06,364
- Where?
- Sit, sit.
264
00:11:06,448 --> 00:11:07,887
Come on, you all want
to go to lockup with me?
265
00:11:07,971 --> 00:11:09,367
- Please, we're just...
- No.
266
00:11:09,451 --> 00:11:10,629
Tell me now.
Where?
267
00:11:10,713 --> 00:11:11,804
Tell me where.
268
00:11:11,888 --> 00:11:13,632
- Cermak.
- What?
269
00:11:13,716 --> 00:11:15,547
Cermak and Kedzie.
270
00:11:15,631 --> 00:11:18,028
OK, who sold them to you?
271
00:11:18,112 --> 00:11:19,725
Hm?
272
00:11:19,809 --> 00:11:22,467
Come on, what did
the dealer look like?
273
00:11:22,551 --> 00:11:25,165
I don't know.
274
00:11:25,249 --> 00:11:26,340
Hey, Hank?
275
00:11:26,424 --> 00:11:28,339
[cell phone vibrating]
276
00:11:30,515 --> 00:11:33,739
Hank?
277
00:11:33,823 --> 00:11:35,433
Yeah.
278
00:11:37,261 --> 00:11:38,265
What do we got?
279
00:11:38,349 --> 00:11:40,354
That's got to be them.
280
00:11:40,438 --> 00:11:41,704
Hey, Emilio?
281
00:11:41,788 --> 00:11:42,748
Daniela?
282
00:11:42,832 --> 00:11:45,185
Emilio? Hey.
283
00:11:45,269 --> 00:11:46,752
Hey.
Wake up.
284
00:11:46,836 --> 00:11:49,146
You're Luca's parents?
You have a son?
285
00:11:49,230 --> 00:11:50,713
Hey?
286
00:11:50,797 --> 00:11:51,714
Wake up!
287
00:11:51,798 --> 00:11:53,716
Hey? Look at me.
288
00:11:53,800 --> 00:11:55,236
Wake up!
289
00:11:59,588 --> 00:12:00,505
All right, call an ambo.
290
00:12:00,589 --> 00:12:03,769
We got to get them sober.
291
00:12:03,853 --> 00:12:06,554
We got to let them know
their son just died.
292
00:12:06,638 --> 00:12:13,733
[โช]
293
00:12:17,693 --> 00:12:19,916
No PODs caught the carjacking
near the water tower.
294
00:12:20,000 --> 00:12:21,523
They were all vandalized again.
295
00:12:28,443 --> 00:12:30,840
Are we taking a different
case again?
296
00:12:30,924 --> 00:12:32,145
Chief's OK with that?
297
00:12:32,229 --> 00:12:34,234
This boy just died
from the heroin
298
00:12:34,318 --> 00:12:36,106
bleeding into Little Village.
299
00:12:36,190 --> 00:12:39,715
Anyone here prefer to work
a Magnificent Mile carjacking?
300
00:12:42,326 --> 00:12:44,941
Right, the product that killed
him is brand new.
301
00:12:45,025 --> 00:12:46,638
Hit the streets two nights ago.
302
00:12:46,722 --> 00:12:48,509
Lab's getting it analyzed
now but it looks poorly cut.
303
00:12:48,593 --> 00:12:49,859
Whoever's cutting it, they
don't know what they're doing.
304
00:12:49,943 --> 00:12:51,164
Yeah,
Luca's parents aren't saying
305
00:12:51,248 --> 00:12:52,209
where they got the product.
306
00:12:52,293 --> 00:12:53,776
Neither are any of the hypes.
307
00:12:53,860 --> 00:12:56,300
All we got is the corner,
Cermak and Kedzie,
308
00:12:56,384 --> 00:12:58,824
so start there
'cause I want whose ever
309
00:12:58,908 --> 00:13:01,740
dealing this dope in cuffs
and charged
310
00:13:01,824 --> 00:13:04,569
with drug induced homicide
by the end of the day.
311
00:13:04,653 --> 00:13:05,962
Let's go.
312
00:13:06,046 --> 00:13:07,221
You got it.
313
00:13:13,880 --> 00:13:15,362
There's not even
any corner boys out.
314
00:13:15,446 --> 00:13:17,361
There's not a single lookout.
315
00:13:20,887 --> 00:13:22,108
I don't know, man.
316
00:13:22,192 --> 00:13:25,068
Street's pretty quiet.
317
00:13:25,152 --> 00:13:28,114
Maybe it's a one man dealer
cutting and selling solo.
318
00:13:28,198 --> 00:13:29,637
[cell phone vibrating]
319
00:13:29,721 --> 00:13:31,117
Hmm?
320
00:13:31,201 --> 00:13:32,728
It's Platt.
321
00:13:32,812 --> 00:13:35,771
Chief O'Neal came by
looking for Voight again.
322
00:13:37,468 --> 00:13:39,299
How long do you think
we can keep this up for?
323
00:13:39,383 --> 00:13:40,823
It's West Side Chicago.
324
00:13:40,907 --> 00:13:43,129
Drug vacuum's never
gonna stay empty long.
325
00:13:43,213 --> 00:13:44,957
I know.
326
00:13:45,041 --> 00:13:48,439
We can't be a unit
dedicated to one neighborhood,
327
00:13:48,523 --> 00:13:50,833
no matter how guilty we feel.
328
00:13:50,917 --> 00:13:53,528
You have nothing
to feel guilty about.
329
00:13:55,008 --> 00:13:56,531
Voight will be all right.
330
00:14:01,057 --> 00:14:03,062
You know,
it's not your job to help him
331
00:14:03,146 --> 00:14:05,021
through that though, right?
332
00:14:05,105 --> 00:14:06,500
I know.
333
00:14:06,584 --> 00:14:09,112
There's gonna come a point
when you can't
334
00:14:09,196 --> 00:14:12,115
manage him without changing.
335
00:14:12,199 --> 00:14:13,986
I said I know.
336
00:14:14,070 --> 00:14:16,856
All right,
hey, we got movement.
337
00:14:20,381 --> 00:14:21,733
Looks like we got our dealer.
338
00:14:21,817 --> 00:14:24,301
I'll let the buy play
so we can confirm.
339
00:14:24,385 --> 00:14:25,519
Hey, look,
if you're working...
340
00:14:25,603 --> 00:14:28,609
- Just walk away.
- Look, I have cash.
341
00:14:28,693 --> 00:14:29,973
Did you not hear me?
Walk away.
342
00:14:32,784 --> 00:14:34,398
What the hell is he doing?
343
00:14:34,482 --> 00:14:36,313
Hey, hey, bro,
just hold on a second.
344
00:14:36,397 --> 00:14:37,575
I don't play with these
little white boys.
345
00:14:37,659 --> 00:14:38,968
Man, keep stepping.
346
00:14:39,052 --> 00:14:40,447
Yo, you guys seeing this?
347
00:14:40,531 --> 00:14:41,884
What the hell's
with this guy?
348
00:14:41,968 --> 00:14:43,755
That's one way
to treat a customer.
349
00:14:43,839 --> 00:14:45,061
Please, I know you got some
on you, please...
350
00:14:45,145 --> 00:14:47,150
- No, I got nothing.
- Please.
351
00:14:47,234 --> 00:14:49,369
What, you see a dude like me
and you think I'm a dealer.
352
00:14:49,453 --> 00:14:50,762
What, you a racist too?
353
00:14:50,846 --> 00:14:52,155
- No.
- I got no product.
354
00:14:52,239 --> 00:14:53,765
Take a walk.
355
00:14:53,849 --> 00:14:55,372
Bitch, move!
356
00:14:56,765 --> 00:14:57,900
What, you want to search me?
357
00:14:57,984 --> 00:14:59,205
You want to search me?
358
00:14:59,289 --> 00:15:02,208
Here.
359
00:15:02,292 --> 00:15:03,731
Hey, hey.
360
00:15:03,815 --> 00:15:05,995
Yo. Enzo.
361
00:15:06,079 --> 00:15:07,953
Hey, what's going on?
362
00:15:08,037 --> 00:15:10,826
Hey, boy, this boy's
trying to trick me, man.
363
00:15:10,910 --> 00:15:12,479
- Hey, hey, nah.
- Whoa, whoa.
364
00:15:12,563 --> 00:15:13,741
We know this guy.
365
00:15:13,825 --> 00:15:14,917
- What?
- Voight knows him.
366
00:15:15,001 --> 00:15:16,614
We got to tell
Ruze to pull back.
367
00:15:16,698 --> 00:15:18,877
Let's move.
We'll bring him in quiet.
368
00:15:18,961 --> 00:15:19,835
Came up on me.
369
00:15:19,919 --> 00:15:20,923
Hey, hey, come on.
Come on.
370
00:15:21,007 --> 00:15:22,968
White boy pissed me off.
Hey, hey.
371
00:15:23,052 --> 00:15:24,662
Relax, relax.
372
00:15:28,884 --> 00:15:30,280
You lied to me.
373
00:15:30,364 --> 00:15:31,672
I didn't lie.
374
00:15:31,756 --> 00:15:32,891
Oh, no?
375
00:15:32,975 --> 00:15:34,545
So you didn't know
exactly who was dealing?
376
00:15:34,629 --> 00:15:36,199
I didn't know jack...
not until I saw
377
00:15:36,283 --> 00:15:37,896
Madman Enzo on the corner.
378
00:15:37,980 --> 00:15:39,376
Is that right?
379
00:15:39,460 --> 00:15:41,682
So you're not working together?
380
00:15:41,766 --> 00:15:43,771
Because my officers said
it looked a hell of a lot
381
00:15:43,855 --> 00:15:45,164
like you two were
working together.
382
00:15:45,248 --> 00:15:46,992
- What?
- You heard me.
383
00:15:47,076 --> 00:15:48,428
Yeah, well,
did your minions also tell you
384
00:15:48,512 --> 00:15:50,517
how insane Enzo is?
385
00:15:50,601 --> 00:15:51,954
I'd never work with him.
386
00:15:52,038 --> 00:15:53,477
Oh, you got high standards
now, huh?
387
00:15:53,561 --> 00:15:55,522
Yeah. He's a lunatic.
388
00:15:55,606 --> 00:15:58,308
Dude thinks that every white
hype he sees is a cop.
389
00:15:58,392 --> 00:15:59,700
I was just trying
to break up a fight.
390
00:15:59,784 --> 00:16:02,834
- Oh, now I see.
- Yeah.
391
00:16:02,918 --> 00:16:05,663
See, uh, Enzo just lost
his whole family.
392
00:16:05,747 --> 00:16:08,274
- Mm-hmm.
- And then he lost his mind.
393
00:16:08,358 --> 00:16:10,015
I stay far away.
394
00:16:10,099 --> 00:16:12,931
Dude's off in the deep end.
Yeah.
395
00:16:13,015 --> 00:16:16,500
Come to think of it,
kind of like you, man.
396
00:16:16,584 --> 00:16:18,328
Y'all should be
little psycho buddies.
397
00:16:18,412 --> 00:16:20,330
- Hey!
- A child is dead.
398
00:16:20,414 --> 00:16:22,680
I'm done playing.
399
00:16:22,764 --> 00:16:24,987
Can you hand me Enzo?
400
00:16:25,071 --> 00:16:26,466
He's fine.
401
00:16:26,550 --> 00:16:28,991
- I'm not working with...
- You got proof he's dealing?
402
00:16:29,075 --> 00:16:31,080
No, I don't.
I can't give you anything.
403
00:16:31,164 --> 00:16:33,386
Then you're gonna
work with us until you can.
404
00:16:33,470 --> 00:16:37,695
- Nah, I won't.
- Yes, you will.
405
00:16:37,779 --> 00:16:39,305
If you even try
and threaten me
406
00:16:39,389 --> 00:16:42,221
with some trumped up charge,
I swear to God, I'll own you.
407
00:16:42,305 --> 00:16:44,528
- Hmm.
- Yeah.
408
00:16:44,612 --> 00:16:46,834
There's cameras up in here,
right?
409
00:16:46,918 --> 00:16:48,488
Uh-huh.
410
00:16:48,572 --> 00:16:50,012
Yeah.
411
00:16:50,096 --> 00:16:51,665
Know how many times
I seen you come up
412
00:16:51,749 --> 00:16:54,407
in Little Village
threatening dealers,
413
00:16:54,491 --> 00:16:56,972
paying them off,
roughing them up?
414
00:16:58,887 --> 00:17:01,759
I can make your life hell.
415
00:17:02,978 --> 00:17:05,111
I don't care
what you do to me.
416
00:17:08,157 --> 00:17:09,988
Yeah, well,
I'm not helping you.
417
00:17:10,072 --> 00:17:14,166
Yeah, you will,
and I'll tell you why.
418
00:17:14,250 --> 00:17:15,733
Because I will pay you, Davy.
419
00:17:15,817 --> 00:17:17,561
I'll give you 20 grand
420
00:17:17,645 --> 00:17:20,085
just to be an informant.
421
00:17:20,169 --> 00:17:23,132
He can't promise him that.
422
00:17:23,216 --> 00:17:28,833
We both know that
you're not noble, right?
423
00:17:28,917 --> 00:17:32,228
You'll take the money,
won't you?
424
00:17:32,312 --> 00:17:34,491
Mm-hmm.
425
00:17:34,575 --> 00:17:38,147
[dramatic music]
426
00:17:38,231 --> 00:17:40,149
There's no way this Enzo guy
is gonna have a million
427
00:17:40,233 --> 00:17:41,367
in dope... you can't promise Davy
20 grand.
428
00:17:41,451 --> 00:17:43,979
Then I lied.
429
00:17:44,063 --> 00:17:45,676
Listen to me.
430
00:17:45,760 --> 00:17:48,113
I want this son of a bitch Enzo
for as long as we can get him,
431
00:17:48,197 --> 00:17:49,767
you understand?
Not on a dime bag.
432
00:17:49,851 --> 00:17:51,116
He'd be out in a day.
433
00:17:51,200 --> 00:17:53,945
I want him for decades.
434
00:17:54,029 --> 00:17:55,642
So find me a cop,
435
00:17:55,726 --> 00:17:57,514
someone
who can go under with Davy,
436
00:17:57,598 --> 00:17:58,819
someone who can make
a big buy,
437
00:17:58,903 --> 00:18:02,516
someone who this Enzo
isn't gonna eat alive.
438
00:18:04,344 --> 00:18:07,263
[metal clanging]
439
00:18:07,347 --> 00:18:09,610
[grunting]
440
00:18:16,051 --> 00:18:18,880
[grunting]
441
00:18:22,666 --> 00:18:23,627
Hey, what the hell you doing?
442
00:18:23,711 --> 00:18:24,541
You're gonna gouge
his eye out.
443
00:18:24,625 --> 00:18:26,021
Let him up.
444
00:18:26,105 --> 00:18:29,111
[grunting]
445
00:18:29,195 --> 00:18:30,283
[blows landing]
446
00:18:34,591 --> 00:18:36,071
Hey.
447
00:18:40,249 --> 00:18:41,906
It's anything goes Tuesday.
448
00:18:41,990 --> 00:18:45,040
Here.
449
00:18:45,124 --> 00:18:47,082
What's up, Jay?
450
00:18:53,567 --> 00:18:55,833
Stop.
451
00:18:55,917 --> 00:18:57,139
Stop what?
452
00:18:57,223 --> 00:18:59,445
You look like
you're wearing a wire.
453
00:18:59,529 --> 00:19:00,881
I am wearing a wire.
454
00:19:00,965 --> 00:19:03,449
This is stupid.
455
00:19:03,533 --> 00:19:07,149
All you need to do
is intro me to Enzo.
456
00:19:07,233 --> 00:19:08,364
Calm.
457
00:19:10,192 --> 00:19:12,154
Got any weed on you?
458
00:19:12,238 --> 00:19:14,805
What? No.
459
00:19:17,939 --> 00:19:20,118
Put your hands in your pockets.
460
00:19:20,202 --> 00:19:22,161
Why? It's not the same thing.
461
00:19:24,989 --> 00:19:26,472
Where's Enzo?
462
00:19:26,556 --> 00:19:27,604
I like how you all think
463
00:19:27,688 --> 00:19:29,040
that I'm best friends
with this fool
464
00:19:29,124 --> 00:19:31,170
like I've been tracking
his ass on GPS for years.
465
00:19:32,301 --> 00:19:34,825
Usually gets breakfast
at the trucks.
466
00:19:38,307 --> 00:19:40,051
You don't do that
to George, you know.
467
00:19:40,135 --> 00:19:43,054
Oh, good God.
468
00:19:43,138 --> 00:19:46,188
He's talking to the trees.
469
00:19:46,272 --> 00:19:48,012
Let's go.
470
00:19:51,451 --> 00:19:53,496
Ah, act natural.
471
00:19:55,194 --> 00:19:58,635
Oh, you all look
so pretty today.
472
00:19:58,719 --> 00:20:00,199
Hey, Enz.
473
00:20:01,287 --> 00:20:03,030
Yo, Enzo.
474
00:20:03,114 --> 00:20:06,205
[squirrels chattering]
475
00:20:08,859 --> 00:20:10,255
You see this?
476
00:20:10,339 --> 00:20:12,257
The squirrels are eating
each other up there.
477
00:20:12,341 --> 00:20:13,519
Jesus.
478
00:20:13,603 --> 00:20:15,347
I would not want to be
in this man's head.
479
00:20:15,431 --> 00:20:19,264
I can't tell if they're
fighting or screwing.
480
00:20:19,348 --> 00:20:22,963
They're ripping
each other apart.
481
00:20:23,047 --> 00:20:24,487
Oh, come back, babies.
482
00:20:24,571 --> 00:20:27,229
Come back down here.
483
00:20:27,313 --> 00:20:30,145
Oh, I love those little freaks.
484
00:20:30,229 --> 00:20:35,585
Those little tails.
485
00:20:35,669 --> 00:20:38,805
Who the hell are you?
486
00:20:38,889 --> 00:20:42,113
Who's this, Davy?
487
00:20:42,197 --> 00:20:48,380
Why are you stepping to me
with someone I don't know?
488
00:20:48,464 --> 00:20:49,947
Who are you?
489
00:20:50,031 --> 00:20:52,167
Hey, this is my...
this is my homie Marcos.
490
00:20:52,251 --> 00:20:53,385
He lives on my block.
491
00:20:53,469 --> 00:20:55,474
I don't care.
492
00:20:55,558 --> 00:20:58,738
Well, uh, he just wanted
to meet you real quick.
493
00:20:58,822 --> 00:21:04,004
I don't meet people.
494
00:21:04,088 --> 00:21:06,790
He just wanted to talk
to you about that candy
495
00:21:06,874 --> 00:21:09,184
you've been moving, bro.
496
00:21:09,268 --> 00:21:10,663
You're the only
dude brave enough
497
00:21:10,747 --> 00:21:13,797
to sell right now, so kind
of got no other options,
498
00:21:13,881 --> 00:21:15,668
you know?
499
00:21:15,752 --> 00:21:17,667
He wanted a piece.
500
00:21:26,197 --> 00:21:28,333
That's right.
501
00:21:28,417 --> 00:21:31,118
Police think they got
our block on lock, hm?
502
00:21:31,202 --> 00:21:33,860
You heard they shut
down Los Tamitos?
503
00:21:33,944 --> 00:21:35,384
Raided the whole neighborhood.
504
00:21:35,468 --> 00:21:39,779
Got this little tight ass
girl to snitch on El Leรณn.
505
00:21:39,863 --> 00:21:42,826
Police shot her too.
506
00:21:42,910 --> 00:21:46,699
So what did that give us?
507
00:21:46,783 --> 00:21:53,442
Nothing but a new Candy land
and it's all mine.
508
00:21:54,443 --> 00:21:55,534
Come on.
509
00:21:55,618 --> 00:21:57,406
Come on.
510
00:21:57,490 --> 00:21:59,146
Sarge, they're on the
move walking quickly.
511
00:21:59,230 --> 00:22:00,670
You want us to pull Torres?
512
00:22:00,754 --> 00:22:02,498
No. Let them move.
513
00:22:02,582 --> 00:22:04,021
Kev, you grab the eye.
514
00:22:04,105 --> 00:22:06,241
I'm happy to give
you a little taste.
515
00:22:06,325 --> 00:22:07,416
I want more than that.
516
00:22:07,500 --> 00:22:10,070
Ah, ah, ah.
517
00:22:10,154 --> 00:22:11,855
What does that mean?
518
00:22:11,939 --> 00:22:13,726
What do you mean?
519
00:22:13,810 --> 00:22:15,902
No one wants to give
me that powder, bro.
520
00:22:15,986 --> 00:22:17,339
They're all too scared.
521
00:22:17,423 --> 00:22:19,163
I mean, I need half a key.
522
00:22:28,651 --> 00:22:30,569
Half a key?
523
00:22:30,653 --> 00:22:32,049
That's right.
524
00:22:32,133 --> 00:22:37,576
You half key man?
525
00:22:37,660 --> 00:22:42,189
OK, let's go.
526
00:22:42,273 --> 00:22:43,495
Come on, boys, let's go.
527
00:22:43,579 --> 00:22:44,583
No.
528
00:22:44,667 --> 00:22:46,150
Hey, hey, we could
talk here, man.
529
00:22:46,234 --> 00:22:47,760
I don't want to.
530
00:22:47,844 --> 00:22:49,327
Get in the car.
531
00:22:49,411 --> 00:22:55,725
No, we don't want
to go for a ride.
532
00:22:55,809 --> 00:23:02,427
Why not?
533
00:23:02,511 --> 00:23:04,821
We are not prepared
to go mobile.
534
00:23:04,905 --> 00:23:06,083
We should walk it back now.
535
00:23:06,167 --> 00:23:07,214
No.
536
00:23:07,298 --> 00:23:09,173
At water, tell Torres to go.
537
00:23:09,257 --> 00:23:11,131
Sarge, we're not
prepared to engage.
538
00:23:11,215 --> 00:23:12,219
We'd be naked out there.
539
00:23:12,303 --> 00:23:14,134
At water, you got the eye?
540
00:23:14,218 --> 00:23:16,485
I got him.
541
00:23:16,569 --> 00:23:17,573
Tell him to go.
542
00:23:17,657 --> 00:23:18,878
What is he doing?
543
00:23:18,962 --> 00:23:22,969
It's his call.
544
00:23:23,053 --> 00:23:26,799
Uh-huh. Let's go, let's go.
545
00:23:26,883 --> 00:23:28,148
It's all good.
546
00:23:28,232 --> 00:23:35,370
I got time.
547
00:23:36,763 --> 00:23:37,984
They're getting in a brown
sedan, old Nissan model.
548
00:23:38,068 --> 00:23:39,029
God damn it.
549
00:23:39,113 --> 00:23:41,420
What?
550
00:23:49,384 --> 00:23:55,219
Plate number
Henry David 39564.
551
00:23:55,303 --> 00:24:02,310
Burg, Ruze, we're on the
move on Surmac eastbound.
552
00:24:03,572 --> 00:24:08,363
So where are we trying
to go right now, bro?
553
00:24:08,447 --> 00:24:11,322
You want a half key.
554
00:24:11,406 --> 00:24:14,717
You got money on
your right now?
555
00:24:14,801 --> 00:24:20,157
I got some.
556
00:24:20,241 --> 00:24:21,158
He's going to rip them.
557
00:24:21,242 --> 00:24:23,813
This is a rip.
558
00:24:23,897 --> 00:24:26,032
If it feels wrong,
Torrez will call it.
559
00:24:26,116 --> 00:24:27,382
He can handle it.
560
00:24:27,466 --> 00:24:29,209
Jay, he's a PPO
on loan to us.
561
00:24:29,293 --> 00:24:30,689
He's not going to call it.
562
00:24:30,773 --> 00:24:32,209
And he shouldn't have to.
563
00:24:59,410 --> 00:25:01,720
Talk inside.
564
00:25:01,804 --> 00:25:03,418
Inside there, huh?
565
00:25:03,502 --> 00:25:06,159
Enzo is going to jack him
as soon as he goes inside.
566
00:25:06,243 --> 00:25:08,640
Let it play.
567
00:25:08,724 --> 00:25:13,253
Either Enzo makes a sale or we
spot a firearm, we can move.
568
00:25:13,337 --> 00:25:16,515
This was supposed
to be a dry meet.
569
00:25:21,650 --> 00:25:24,090
Only the nicest
places, huh, Enz?
570
00:25:24,174 --> 00:25:25,222
Nobody's home.
571
00:25:25,306 --> 00:25:26,832
That's what they say.
572
00:25:26,916 --> 00:25:31,576
Nobody's home so you walk
right on by, just like me.
573
00:25:31,660 --> 00:25:34,753
Nobody's home.
574
00:25:34,837 --> 00:25:37,234
Nobody's home.
575
00:25:37,318 --> 00:25:39,279
There aren't any
drugs in there.
576
00:25:39,363 --> 00:25:41,934
It's possible.
577
00:25:42,018 --> 00:25:43,501
Hey.
578
00:25:43,585 --> 00:25:44,894
What?
579
00:25:44,978 --> 00:25:47,331
He's a punk pedaling
diamond nickel bags.
580
00:25:47,415 --> 00:25:49,551
There are a thousand
ways this goes wrong,
581
00:25:49,635 --> 00:25:50,987
so I'm going to get closer.
582
00:25:51,071 --> 00:25:57,860
That way if we have to
bust in, I have eyes.
583
00:26:04,214 --> 00:26:05,218
Haley, what are you doing?
584
00:26:05,302 --> 00:26:10,876
Get back.
585
00:26:10,960 --> 00:26:12,095
Candy's right downstairs.
586
00:26:12,179 --> 00:26:13,226
Go on.
587
00:26:13,310 --> 00:26:18,841
Come on, come on.
Right down there.
588
00:26:18,925 --> 00:26:20,190
You go first.
589
00:26:20,274 --> 00:26:24,803
I'm not getting ripped.
590
00:26:24,887 --> 00:26:26,585
Ripped?
591
00:26:37,596 --> 00:26:42,473
[laughs] No, I would never.
592
00:26:42,557 --> 00:26:46,564
Here, I'll go first.
593
00:26:46,648 --> 00:26:51,134
Come on.
594
00:26:51,218 --> 00:26:53,005
I'll go first.
595
00:26:53,089 --> 00:26:55,614
Me first, I'll go first.
596
00:27:02,621 --> 00:27:05,014
Just go stand over there.
597
00:27:22,815 --> 00:27:24,210
What?
598
00:27:24,294 --> 00:27:27,518
What's wrong?
599
00:27:27,602 --> 00:27:28,867
You're not alone?
600
00:27:28,951 --> 00:27:32,654
What do you mean?
601
00:27:32,738 --> 00:27:36,266
Someone come with you here?
602
00:27:36,350 --> 00:27:37,267
What are you talking about?
603
00:27:37,351 --> 00:27:42,925
You brought us here.
604
00:27:43,009 --> 00:27:47,277
Yo, we doing this?
605
00:27:47,361 --> 00:27:49,192
Get down, get down.
606
00:27:49,276 --> 00:27:50,193
Move, move.
607
00:27:50,277 --> 00:27:55,328
[inaudible]
608
00:27:55,412 --> 00:27:56,329
10-1, 10-1.
609
00:27:56,413 --> 00:27:57,374
Shots fired.
610
00:27:57,458 --> 00:27:59,594
Police 4246 West Gilborn.
611
00:27:59,678 --> 00:28:03,728
I'm taking the back.
612
00:28:03,812 --> 00:28:06,339
Offender's heading
for the alley.
613
00:28:06,423 --> 00:28:07,384
Moving northbound.
614
00:28:07,468 --> 00:28:13,692
We'll cut him off.
615
00:28:14,518 --> 00:28:15,479
Hey, hey, sir.
616
00:28:15,563 --> 00:28:16,698
Hey, are you good?
617
00:28:16,782 --> 00:28:17,699
I'm good.
618
00:28:17,783 --> 00:28:18,613
I'm good.
619
00:28:18,697 --> 00:28:20,745
Upstairs is clear.
620
00:28:20,829 --> 00:28:21,746
Lost eyes.
621
00:28:21,830 --> 00:28:23,313
Lost him on 31st.
622
00:28:23,397 --> 00:28:24,619
- Ruzek.
- Hey, Sarge.
623
00:28:24,703 --> 00:28:25,794
We don't have eyes.
624
00:28:25,878 --> 00:28:27,056
Guys, nothing.
625
00:28:27,140 --> 00:28:29,751
Advise responding.
Offender's in the wind.
626
00:28:37,280 --> 00:28:40,373
Find me Enzo.
627
00:28:40,457 --> 00:28:41,374
Not you.
628
00:28:41,458 --> 00:28:47,032
Stop.
629
00:28:47,116 --> 00:28:49,774
Explain.
630
00:28:49,858 --> 00:28:52,385
Torrez was going
in blind and unarmed,
631
00:28:52,469 --> 00:28:54,344
and it looked like he
was going to be jacked.
632
00:28:54,428 --> 00:28:55,780
And that's your call to make?
633
00:28:55,864 --> 00:28:57,869
No, it's not.
634
00:28:57,953 --> 00:28:59,392
But you haven't been
making many calls
635
00:28:59,476 --> 00:29:04,702
in the last two weeks.
636
00:29:04,786 --> 00:29:08,401
You're on a one man mission to
patrol one block of the city.
637
00:29:08,485 --> 00:29:09,489
I get it.
638
00:29:09,573 --> 00:29:11,230
I do.
639
00:29:11,314 --> 00:29:14,146
But, Voight, you can
barely even look at me.
640
00:29:14,230 --> 00:29:16,845
I know you blame me
for Anna's death,
641
00:29:16,929 --> 00:29:22,894
and I know that you're not OK.
642
00:29:22,978 --> 00:29:25,027
You're dragging this unit
and you're dragging Jay
643
00:29:25,111 --> 00:29:26,637
through the mud
with you, and you're
644
00:29:26,721 --> 00:29:30,336
going to lose them both.
645
00:29:30,420 --> 00:29:34,297
So, yeah, I made a call.
646
00:29:34,381 --> 00:29:38,257
You done?
647
00:29:38,341 --> 00:29:40,782
You feel better?
648
00:29:40,866 --> 00:29:42,392
Hey, a footman
in Little Village
649
00:29:42,476 --> 00:29:44,786
said he spotted a man that
matches Enzo's description
650
00:29:44,870 --> 00:29:46,222
speeding on Surmac.
651
00:29:46,306 --> 00:29:53,008
He lost eyes but that's
enough for us to go on.
652
00:29:54,575 --> 00:29:58,060
Yo, Sarge, it looks like
Enzo hot wired the vehicle six
653
00:29:58,144 --> 00:29:59,452
blocks away from the house.
654
00:29:59,536 --> 00:30:01,803
The vehicle belonged
to a Garcia Villa, 873.
655
00:30:01,887 --> 00:30:02,804
Traffic cams?
656
00:30:02,888 --> 00:30:04,240
Two so far.
657
00:30:04,324 --> 00:30:05,807
31st and California,
31st and Pulaski.
658
00:30:05,891 --> 00:30:06,895
I'm still pulling.
659
00:30:06,979 --> 00:30:08,157
Got investigative alerts out.
660
00:30:08,241 --> 00:30:09,288
Troopers got eyes
on the highways.
661
00:30:09,372 --> 00:30:11,290
We'll find him.
662
00:30:11,374 --> 00:30:12,378
Hey.
663
00:30:12,462 --> 00:30:13,815
Hey.
Hey.
664
00:30:13,899 --> 00:30:15,164
Come here, bro.
665
00:30:15,248 --> 00:30:19,211
Come here.
666
00:30:19,295 --> 00:30:21,910
You cops told me that Enzo
only had three bricks on him.
667
00:30:21,994 --> 00:30:23,476
That ain't enough for 20 grand.
668
00:30:23,560 --> 00:30:26,262
You sent me in there
to get shot on a lie.
669
00:30:26,346 --> 00:30:27,654
Shot at.
670
00:30:27,738 --> 00:30:28,960
You didn't get shot.
671
00:30:29,044 --> 00:30:31,310
I've got a gun
pointed at me, bro.
672
00:30:31,394 --> 00:30:32,964
And now I got Madman
Enzo out here knowing
673
00:30:33,048 --> 00:30:34,139
that I work with
the cops for cash,
674
00:30:34,223 --> 00:30:37,752
and I ain't even getting any.
675
00:30:37,836 --> 00:30:39,579
Where the hell that come from?
676
00:30:39,663 --> 00:30:41,190
Ow.
677
00:30:41,274 --> 00:30:43,888
Take it.
678
00:30:43,972 --> 00:30:47,109
That means you never deal
in Little Village again.
679
00:30:47,193 --> 00:30:48,501
You leave.
680
00:30:48,585 --> 00:30:49,633
Got him.
681
00:30:49,717 --> 00:30:50,895
Hey, Sarge, we got something.
682
00:30:50,979 --> 00:30:52,679
Traffic cams
caught Enzo parking
683
00:30:52,763 --> 00:30:53,855
three minutes ago on Surmac.
684
00:30:53,939 --> 00:30:55,378
Last knowns?
Associates?
685
00:30:55,462 --> 00:30:56,640
I'll pull right now.
686
00:30:56,724 --> 00:30:58,120
OK, let's get
them on the move.
687
00:30:58,204 --> 00:31:04,866
Let's go.
688
00:31:04,950 --> 00:31:06,389
Who do we got?
689
00:31:06,473 --> 00:31:07,999
Last known associate
is an ex-girlfriend,
690
00:31:08,083 --> 00:31:11,350
lives in the building
at the end of the alley.
691
00:31:11,434 --> 00:31:12,874
Haley, Halstead,
and Torrez are hitting
692
00:31:12,958 --> 00:31:15,093
the ex-cellmate a block down.
693
00:31:15,177 --> 00:31:20,403
Jay, we hit it
together on my count.
694
00:31:20,487 --> 00:31:21,404
You cover the front.
695
00:31:21,488 --> 00:31:22,622
I got the back.
696
00:31:22,706 --> 00:31:23,710
[gunshots]
697
00:31:23,794 --> 00:31:30,369
Down, down.
698
00:31:30,453 --> 00:31:32,067
10-1, 10-1, shots
fired at the police.
699
00:31:32,151 --> 00:31:38,900
Were in the alleyway
between Surmac and Hamlin.
700
00:31:38,984 --> 00:31:41,337
It's Enzo, third floor.
701
00:31:41,421 --> 00:31:43,034
Get a shot.
702
00:31:43,118 --> 00:31:45,732
Jay up to Torrez, we lost
eyes and we're taking fire.
703
00:31:45,816 --> 00:31:49,214
Cover you. We're coming.
704
00:31:49,298 --> 00:31:54,176
Police, stop!
705
00:31:54,260 --> 00:31:56,436
- Torrez, take the gang way.
- Got it!
706
00:32:00,657 --> 00:32:01,574
Police.
707
00:32:01,658 --> 00:32:02,575
Stay here.
708
00:32:02,659 --> 00:32:03,925
Stay here.
709
00:32:04,009 --> 00:32:05,187
I got her.
I got her, go.
710
00:32:05,271 --> 00:32:06,188
You OK?
711
00:32:06,272 --> 00:32:08,581
Yeah.
712
00:32:08,665 --> 00:32:10,192
Chicago PD, stop!
713
00:32:10,276 --> 00:32:11,193
Hey, I got eyes.
714
00:32:11,277 --> 00:32:12,585
I got eyes.
715
00:32:12,669 --> 00:32:14,457
[barking]
716
00:32:14,541 --> 00:32:20,637
[dramatic music]
717
00:32:20,721 --> 00:32:21,943
Chicago PD, stop!
718
00:32:22,027 --> 00:32:23,031
He's running towards the alley.
719
00:32:23,115 --> 00:32:24,815
Towards the alley.
720
00:32:24,899 --> 00:32:27,818
[dramatic music]
721
00:32:27,902 --> 00:32:34,996
[โช]
722
00:32:47,791 --> 00:32:49,622
Chicago PD, Enzo, stop.
723
00:32:49,706 --> 00:32:50,623
Get down.
724
00:32:50,707 --> 00:32:52,016
Down, down, down.
725
00:32:52,100 --> 00:32:56,760
Chicago Police,
get out of the way!
726
00:32:56,844 --> 00:32:58,631
Go.
727
00:32:58,715 --> 00:32:59,632
Get out of here.
728
00:32:59,716 --> 00:33:00,633
Get off the street.
729
00:33:00,717 --> 00:33:06,813
Enzo, stop!
730
00:33:06,897 --> 00:33:07,945
Just ran into 1728.
731
00:33:08,029 --> 00:33:09,686
We got the front.
732
00:33:09,770 --> 00:33:11,209
[gunshots]
733
00:33:11,293 --> 00:33:13,603
10-1, 10-1, shots fired.
734
00:33:13,687 --> 00:33:16,432
Stop chasing me or I'll
kill everyone in here.
735
00:33:16,516 --> 00:33:17,215
You hear me?
736
00:33:17,299 --> 00:33:19,301
I'm going to kill them.
737
00:33:30,269 --> 00:33:32,100
Leave right now or
I kill everybody.
738
00:33:32,184 --> 00:33:35,973
If you got a shot, take it.
739
00:33:36,057 --> 00:33:37,105
Can't see inside.
740
00:33:37,189 --> 00:33:38,149
Can you hear people inside?
741
00:33:38,233 --> 00:33:39,324
We don't have eyes.
742
00:33:39,408 --> 00:33:40,804
We can't tell if
he has hostages.
743
00:33:40,888 --> 00:33:43,285
Tell me someone's
got something for us.
744
00:33:43,369 --> 00:33:44,286
We're in the back alley.
745
00:33:44,370 --> 00:33:49,421
Gate's locked.
746
00:33:49,505 --> 00:33:51,206
All right, the apartment's
owned by the Ramos family.
747
00:33:51,290 --> 00:33:53,469
There's three people registered
living at this address.
748
00:33:53,553 --> 00:33:55,253
Well, are they home?
749
00:33:55,337 --> 00:33:59,170
I can't tell.
750
00:33:59,254 --> 00:34:04,132
Give me one minute, then
get me a diversion out here.
751
00:34:04,216 --> 00:34:08,136
What?
752
00:34:08,220 --> 00:34:10,486
Voight, we need
more than a minute.
753
00:34:10,570 --> 00:34:11,922
Burgess and Ruzek
are trying to find
754
00:34:12,006 --> 00:34:15,099
another way through the back.
755
00:34:15,183 --> 00:34:16,492
Voight?
756
00:34:16,576 --> 00:34:18,146
Jay, he's going to
get himself killed.
757
00:34:18,230 --> 00:34:24,932
He can't crash in there alone.
758
00:34:26,455 --> 00:34:29,026
Sarge, I'm heading to
you to make a crash plan.
759
00:34:29,110 --> 00:34:36,248
Enzo?
760
00:34:44,256 --> 00:34:46,261
Clear.
761
00:34:46,345 --> 00:34:48,045
- Clear.
- Clear.
762
00:34:48,129 --> 00:34:49,394
5021.
763
00:34:49,478 --> 00:34:51,048
You can give a slow
down on that 10-1.
764
00:34:51,132 --> 00:34:52,960
Offender down.
765
00:35:13,981 --> 00:35:19,642
Haley?
766
00:35:19,726 --> 00:35:22,384
We're going to
talk, and we're
767
00:35:22,468 --> 00:35:23,733
only going to do this once.
768
00:35:23,817 --> 00:35:30,000
Then we're never
talking about it again.
769
00:35:30,084 --> 00:35:33,090
Look, I'm OK.
770
00:35:33,174 --> 00:35:34,700
I'm fine.
771
00:35:34,784 --> 00:35:36,746
No?
772
00:35:36,830 --> 00:35:41,707
I am OK.
773
00:35:41,791 --> 00:35:48,540
I'm always going to be OK.
774
00:35:48,624 --> 00:35:54,503
Haley, I can look
you in the eye.
775
00:35:54,587 --> 00:35:59,899
Anna's death was my
fault. Mine alone.
776
00:35:59,983 --> 00:36:01,594
You don't believe that.
777
00:36:08,557 --> 00:36:15,738
You are not my keeper,
and you're not each other's.
778
00:36:17,262 --> 00:36:21,747
Look, I'm making choices you
don't like, that is on me.
779
00:36:21,831 --> 00:36:28,406
He's making choices you
don't like, that is on him.
780
00:36:28,490 --> 00:36:32,106
Him alone.
781
00:36:32,190 --> 00:36:39,153
Now we got to be done
with all of this now.
782
00:36:40,546 --> 00:36:45,380
If it ever shows up
on the job again...
783
00:36:45,464 --> 00:36:49,558
The three of us,
784
00:36:49,642 --> 00:36:54,302
we're not working together
anymore, understood?
785
00:36:54,386 --> 00:36:56,304
It's that simple.
786
00:36:56,388 --> 00:37:03,569
[โช]
787
00:37:15,711 --> 00:37:22,544
You're good, right?
788
00:37:23,371 --> 00:37:29,380
Yeah, of course.
789
00:37:29,464 --> 00:37:30,599
Right?
790
00:37:30,683 --> 00:37:33,033
Yeah, of course.
791
00:37:55,447 --> 00:37:58,061
You're a hard
man to track down.
792
00:37:58,145 --> 00:38:00,150
Trudy let me up.
793
00:38:00,234 --> 00:38:05,242
I wanted to drop that
off for you myself.
794
00:38:05,326 --> 00:38:07,723
We missed you yesterday.
795
00:38:07,807 --> 00:38:10,813
Yeah, I got swallowed
up in something.
796
00:38:10,897 --> 00:38:17,254
Sure.
797
00:38:17,338 --> 00:38:20,689
This really why you came
all the way down here, Pat?
798
00:38:26,347 --> 00:38:29,484
You know how many of those
things I've thrown out?
799
00:38:29,568 --> 00:38:31,703
Yeah, I do.
800
00:38:31,787 --> 00:38:34,224
Used to be your thing.
801
00:38:41,014 --> 00:38:45,151
I never thought I'd see
Patty O'Neal in chief stars.
802
00:38:45,235 --> 00:38:47,284
No, me neither.
803
00:38:47,368 --> 00:38:50,331
I wanted to die in Narcotics.
804
00:38:50,415 --> 00:38:53,334
I could have spent my whole
life busting entrap rooms,
805
00:38:53,418 --> 00:38:59,949
stash houses, going after
men with three bricks.
806
00:39:00,033 --> 00:39:03,431
But there's a lot
more crime in Chicago
807
00:39:03,515 --> 00:39:07,609
right now than
bastards and bricks.
808
00:39:07,693 --> 00:39:10,960
The city's gone to hell.
809
00:39:11,044 --> 00:39:14,572
Tide's turning back to police.
810
00:39:14,656 --> 00:39:15,878
This is the part where
you tell me you're
811
00:39:15,962 --> 00:39:17,923
different from all the rest?
812
00:39:18,007 --> 00:39:19,882
Yeah.
813
00:39:19,966 --> 00:39:25,540
I'll give you a long
leash, more cash.
814
00:39:25,624 --> 00:39:26,758
You get that kid
Torres that you
815
00:39:26,842 --> 00:39:28,630
like sign up here permanent.
816
00:39:28,714 --> 00:39:33,461
You can handpick your cases.
817
00:39:33,545 --> 00:39:34,984
But?
818
00:39:35,068 --> 00:39:37,769
But you've got to
give up the block now.
819
00:39:37,853 --> 00:39:44,646
Los Tamitos, that
case and Avalos,
820
00:39:44,730 --> 00:39:47,431
you got to let that go now.
821
00:39:47,515 --> 00:39:48,389
I gave you two weeks.
822
00:39:48,473 --> 00:39:51,392
I can't give you more.
823
00:39:51,476 --> 00:39:55,741
I didn't realize you
were being so generous.
824
00:40:00,963 --> 00:40:07,756
I got Anna Avalos's payment
pushed through the red tape.
825
00:40:07,840 --> 00:40:13,501
Over a half million is going
to her son Rafe in Iowa.
826
00:40:13,585 --> 00:40:15,111
I know you were
trying to do that.
827
00:40:15,195 --> 00:40:19,681
It's done now.
828
00:40:19,765 --> 00:40:23,337
This whole city's
going to hell.
829
00:40:23,421 --> 00:40:26,035
Let's get back to saving it.
830
00:40:26,119 --> 00:40:33,039
[โช]
831
00:41:14,907 --> 00:41:18,040
Theme music...
54936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.