All language subtitles for Chicago.Med.S08E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:02,748 OK, this is the moment of truth, Dr. Marcel. 2 00:00:02,832 --> 00:00:04,746 If there's a chance she could lose function in her hands, 3 00:00:04,831 --> 00:00:06,246 - she'd be against it. - Knowing your mother, 4 00:00:06,331 --> 00:00:06,969 I'd agree. 5 00:00:07,054 --> 00:00:08,275 Let's get her off the table. 6 00:00:08,359 --> 00:00:09,503 Come on. 7 00:00:09,588 --> 00:00:10,679 How could you do this to me? 8 00:00:10,764 --> 00:00:12,943 Your life was on the line. 9 00:00:13,214 --> 00:00:15,916 I know that we have history, but it is history. 10 00:00:16,055 --> 00:00:17,886 We could try starting fresh. 11 00:00:17,971 --> 00:00:19,191 New neighbors. 12 00:00:19,675 --> 00:00:21,941 Your father never wanted you to know. 13 00:00:22,025 --> 00:00:23,334 We were in love. 14 00:00:23,418 --> 00:00:26,337 You're the one who should have this. 15 00:00:26,421 --> 00:00:29,253 Vanessa's biological father, I loved him at the time. 16 00:00:29,337 --> 00:00:31,864 What happens if those old feelings are still there? 17 00:00:31,948 --> 00:00:33,824 I'm so happy to see you. 18 00:00:34,429 --> 00:00:36,042 Will, the Vas-COM trial. 19 00:00:36,126 --> 00:00:37,957 Please tell me you're not going to testify. 20 00:00:38,041 --> 00:00:38,958 I have to. 21 00:00:39,042 --> 00:00:40,090 And what about me? 22 00:00:40,174 --> 00:00:41,352 You're going to ruin my life. 23 00:00:41,436 --> 00:00:42,483 They're going to throw me in jail. 24 00:00:42,567 --> 00:00:44,355 Let go of me. 25 00:00:44,439 --> 00:00:45,443 I used to be a cop. 26 00:00:45,527 --> 00:00:46,748 Inside, I'll always bleed blue. 27 00:00:46,832 --> 00:00:49,360 It wasn't my idea to drag you in. 28 00:00:49,444 --> 00:00:51,971 I can't wait for this case to be over. 29 00:00:53,100 --> 00:00:54,017 The building's on fire. 30 00:00:54,101 --> 00:00:55,105 You need to get out. 31 00:00:55,189 --> 00:00:56,628 You lying bitch. 32 00:00:56,712 --> 00:00:57,629 No! 33 00:00:59,557 --> 00:01:00,956 Take the back stairs! 34 00:01:01,316 --> 00:01:02,102 All right. 35 00:01:02,187 --> 00:01:03,322 Let's get him out of here. 36 00:01:08,550 --> 00:01:10,627 Let's get back in the room. 37 00:01:12,280 --> 00:01:13,806 One, two, three. 38 00:01:20,360 --> 00:01:22,057 Ah! 39 00:01:26,047 --> 00:01:27,494 Hey, up here! Up here! 40 00:01:27,579 --> 00:01:29,643 - Hermann! - Hey, Will! 41 00:01:29,728 --> 00:01:30,775 We need the basket. 42 00:01:30,860 --> 00:01:32,714 On it. Hey, grab me the skid. 43 00:01:35,142 --> 00:01:37,392 Will, need a hand over here, man. 44 00:01:37,672 --> 00:01:39,677 I don't think he's going to last much longer. 45 00:01:39,830 --> 00:01:41,412 Any other way out of here? 46 00:01:41,496 --> 00:01:44,455 Just both stairwells, but CFD's coming up. 47 00:01:45,858 --> 00:01:47,900 Let's get him by the window. 48 00:01:52,161 --> 00:01:54,596 Slide the curve to his feet. 49 00:01:57,077 --> 00:01:58,037 You guys OK? 50 00:01:58,121 --> 00:01:59,119 Yeah, yeah. 51 00:01:59,253 --> 00:02:00,557 - Clip the straps. - Yeah. 52 00:02:00,642 --> 00:02:01,815 Grab him by the feet. 53 00:02:01,900 --> 00:02:02,781 We're going to pull them through. 54 00:02:02,865 --> 00:02:03,596 OK. Yeah. 55 00:02:03,704 --> 00:02:05,432 One, two, three. Good job. 56 00:02:05,517 --> 00:02:06,400 Clip him up. 57 00:02:06,485 --> 00:02:09,178 We're going to swing him around counterclockwise, all right? 58 00:02:11,178 --> 00:02:12,932 And one, two, three, go. 59 00:02:16,444 --> 00:02:18,636 Hey, Roy! Skid's coming down. 60 00:02:18,721 --> 00:02:20,323 - You got it? - On the way! 61 00:02:20,408 --> 00:02:21,620 One, two, three. 62 00:02:21,705 --> 00:02:23,062 All right. Let's go. 63 00:02:23,146 --> 00:02:24,020 Slide him down. 64 00:02:24,104 --> 00:02:25,195 Stay low. 65 00:02:25,279 --> 00:02:26,721 Let's go. Skedaddle. 66 00:02:30,675 --> 00:02:31,549 Let's go! 67 00:02:31,634 --> 00:02:32,955 Go! 68 00:02:36,357 --> 00:02:37,963 Ahh! 69 00:02:45,864 --> 00:02:47,781 Hey, Will, Dylan, 70 00:02:48,113 --> 00:02:49,944 hey, you guys should be on oxygen. 71 00:02:50,029 --> 00:02:51,944 Yeah. Yeah. 72 00:02:55,352 --> 00:02:58,243 - Hannah? - I'm OK. 73 00:02:58,328 --> 00:02:59,547 I thought you got out. 74 00:02:59,632 --> 00:03:01,703 No, I... 75 00:03:02,185 --> 00:03:05,017 I went back in to find you. 76 00:03:07,577 --> 00:03:09,320 Your lungs are clear. 77 00:03:10,728 --> 00:03:12,341 Anybody seen Milena? 78 00:03:12,543 --> 00:03:15,640 As far as CFD can tell, no one else is in the building. 79 00:03:15,769 --> 00:03:17,195 I got to find her. 80 00:03:21,172 --> 00:03:22,282 What we got? 81 00:03:22,367 --> 00:03:23,454 Male, mid-30s. 82 00:03:23,539 --> 00:03:24,689 GSW to the abdomen. 83 00:03:24,773 --> 00:03:25,984 GCS 3t. 84 00:03:26,069 --> 00:03:27,865 Extracted from structure fire with an inhalation injury. 85 00:03:27,950 --> 00:03:29,607 Dr. Asher's in the next ambo with Dr. Halstead. 86 00:03:29,691 --> 00:03:30,617 All right. 87 00:03:30,702 --> 00:03:32,130 Dr. Taylor and I will take this guy. 88 00:03:32,215 --> 00:03:33,437 - You take Hannah. - OK. 89 00:03:33,867 --> 00:03:36,483 All right, let's go. Come on. On my count. 90 00:03:36,567 --> 00:03:38,743 Ready? One, two, three. 91 00:03:43,183 --> 00:03:44,535 Bilateral breath sounds. 92 00:03:44,619 --> 00:03:46,276 Get me an X-ray, chest, and belly, please. 93 00:03:46,360 --> 00:03:47,364 BP 98/68. 94 00:03:47,448 --> 00:03:49,406 Heart rate 130. 95 00:03:50,514 --> 00:03:52,040 Single hole, left upper quadrant. 96 00:03:52,148 --> 00:03:53,109 This guy's in trouble. 97 00:03:53,193 --> 00:03:54,742 Let's roll him. 98 00:03:55,673 --> 00:03:57,069 Second hole, right back. 99 00:03:57,153 --> 00:03:58,114 Through and through. 100 00:03:58,198 --> 00:03:59,115 Let's hope. 101 00:03:59,199 --> 00:04:00,159 Laparotomy? 102 00:04:00,243 --> 00:04:00,976 Yeah. 103 00:04:01,061 --> 00:04:02,625 Let's see how bad the damage is. 104 00:04:04,160 --> 00:04:05,512 Any time. 105 00:04:05,596 --> 00:04:06,470 X-ray. 106 00:04:06,554 --> 00:04:07,906 OK, no retained missiles. 107 00:04:07,990 --> 00:04:10,213 Two units whole blood and prep the hybrid OR. 108 00:04:10,298 --> 00:04:11,603 On it. 109 00:04:14,736 --> 00:04:15,945 Jo! 110 00:04:18,740 --> 00:04:20,437 Jo? 111 00:04:21,299 --> 00:04:22,804 Dylan? 112 00:04:26,084 --> 00:04:27,001 Oh, man. 113 00:04:27,086 --> 00:04:27,976 You've been hit. 114 00:04:28,061 --> 00:04:29,383 We got... we got to get you to the hospital. 115 00:04:29,468 --> 00:04:30,922 - Dylan. - Yeah. 116 00:04:33,798 --> 00:04:35,238 It's not your fault. 117 00:04:36,065 --> 00:04:37,460 Come on, Jo. 118 00:04:37,632 --> 00:04:39,640 Stay with me. 119 00:04:41,116 --> 00:04:43,593 You're gonna be OK, all right? 120 00:04:44,601 --> 00:04:45,857 You're going to be OK. Hello? 121 00:04:45,941 --> 00:04:46,945 This is Dr. Scott. 122 00:04:47,029 --> 00:04:49,148 I need an ambulance stat. 123 00:04:55,138 --> 00:04:56,981 So you had a mild inhalation injury, 124 00:04:57,074 --> 00:04:59,560 but you responded well to the supplemental O2. 125 00:04:59,802 --> 00:05:02,075 How high was her CO level? 126 00:05:02,588 --> 00:05:05,951 Peaked at 12, but now it's back to normal. 127 00:05:06,036 --> 00:05:07,443 How are you feeling? 128 00:05:07,528 --> 00:05:08,726 Good. 129 00:05:08,811 --> 00:05:10,469 Can I get dressed now? 130 00:05:10,553 --> 00:05:12,325 Yeah, I guess so. 131 00:05:12,466 --> 00:05:15,091 Well, if you want to take a couple hours... 132 00:05:15,591 --> 00:05:18,694 Will, thanks, but I'm fine. 133 00:05:19,270 --> 00:05:20,624 Oh, what about Dylan? 134 00:05:20,709 --> 00:05:21,873 Did he find Milena? 135 00:05:21,958 --> 00:05:24,137 Yeah, but it's not looking great. 136 00:05:24,222 --> 00:05:25,527 Oh, god. 137 00:05:30,489 --> 00:05:33,310 Hey, you all right? 138 00:05:33,395 --> 00:05:34,660 Yeah. 139 00:05:34,745 --> 00:05:36,141 You could use some cleaning up. 140 00:05:36,615 --> 00:05:38,924 I've got to testify at the Vas-COM trial today. 141 00:05:39,008 --> 00:05:41,753 All my clothes, everything, it's gone. 142 00:05:41,837 --> 00:05:43,886 I'll see if I can scrounge up a clean shirt. 143 00:05:43,970 --> 00:05:46,889 It's Milena. 144 00:05:46,973 --> 00:05:48,586 Tracy, let's go. 145 00:05:48,670 --> 00:05:49,718 Follow me. 146 00:05:53,109 --> 00:05:56,202 Lost pulse and went systolic on the monitors. 147 00:05:56,286 --> 00:05:57,900 Yeah, she's bleeding from everywhere. 148 00:05:57,984 --> 00:05:59,379 Let me take over. All right. 149 00:05:59,463 --> 00:06:01,381 Maggie, hit her with a milligram of epi, 150 00:06:01,465 --> 00:06:02,731 one of calcium, an amp of bicarb, 151 00:06:02,816 --> 00:06:04,172 and keep transfusing. 152 00:06:04,315 --> 00:06:05,687 Come on. 153 00:06:08,094 --> 00:06:09,875 Does her pulse check? 154 00:06:11,810 --> 00:06:12,727 No pulse. 155 00:06:12,812 --> 00:06:13,974 She's asystole. 156 00:06:14,059 --> 00:06:15,495 Give her another round. 157 00:06:17,869 --> 00:06:20,047 Open her chest. 158 00:06:24,216 --> 00:06:25,133 It's no use. 159 00:06:25,249 --> 00:06:26,704 She's coagulopathic. 160 00:06:26,789 --> 00:06:28,351 Then another round. 161 00:06:30,104 --> 00:06:31,149 Come back, Jo. 162 00:06:33,729 --> 00:06:35,734 Come on. Come back, Jo. 163 00:06:41,108 --> 00:06:43,241 We lost her, Dylan. 164 00:06:43,836 --> 00:06:45,586 We lost her. 165 00:06:50,226 --> 00:06:51,461 Jo. 166 00:07:04,254 --> 00:07:06,117 Time Of Death, 8:04. 167 00:07:15,782 --> 00:07:16,960 She's gone. 168 00:07:17,045 --> 00:07:18,765 I'm so sorry. 169 00:07:47,813 --> 00:07:49,383 - It was my fault. - It was not your fault. 170 00:07:49,468 --> 00:07:50,657 I shot the gun. 171 00:07:50,742 --> 00:07:52,626 Dylan, you were being attacked, all right? 172 00:07:52,711 --> 00:07:54,039 There was an assailant. 173 00:07:54,123 --> 00:07:56,047 How could you know the bullet was going to go through him 174 00:07:56,132 --> 00:07:57,516 and hit Milena? How could you know that? 175 00:07:57,601 --> 00:07:58,571 Her name was Jo. 176 00:07:58,656 --> 00:08:00,047 And you were trying to protect her. 177 00:08:00,132 --> 00:08:02,047 I did a hell of a job, man. 178 00:08:02,797 --> 00:08:04,812 Buddy, you did the best you could. 179 00:08:07,132 --> 00:08:08,711 I killed her. 180 00:08:10,062 --> 00:08:11,985 I killed the woman I love, man. 181 00:08:15,203 --> 00:08:17,773 Oh, god. 182 00:08:25,002 --> 00:08:26,880 I wouldn't go in there if I were you. 183 00:08:26,965 --> 00:08:28,056 She's still upset? 184 00:08:28,141 --> 00:08:30,015 Livid is the word I'd use. 185 00:08:30,099 --> 00:08:32,203 What's her prognosis? 186 00:08:32,390 --> 00:08:34,237 Since she hasn't yet rescinded power of attorney, 187 00:08:34,321 --> 00:08:35,717 I suppose I can share. 188 00:08:35,801 --> 00:08:37,893 She's going to Brooks Emmerich in Boston. 189 00:08:37,977 --> 00:08:39,155 In my opinion, it's the best neuro 190 00:08:39,239 --> 00:08:40,234 rehab center in the country. 191 00:08:40,319 --> 00:08:41,765 In all likelihood, she'll come back from this. 192 00:08:41,850 --> 00:08:43,463 Good. Thank you. 193 00:08:43,548 --> 00:08:45,553 Hey, Sam. 194 00:08:45,766 --> 00:08:48,032 You understand why I opted to sack the vessel? 195 00:08:48,117 --> 00:08:51,254 I understand, but your decision was... 196 00:08:51,338 --> 00:08:55,214 Well, uninspired is the kindest thing I can say. 197 00:08:55,298 --> 00:08:57,434 And personally, I've struggled not to take offense. 198 00:08:57,518 --> 00:08:58,132 Offense? 199 00:08:58,461 --> 00:08:59,336 Yeah. 200 00:08:59,421 --> 00:09:01,611 Clearly, you doubted I could make the repair. 201 00:09:01,696 --> 00:09:04,039 Oh, believe me, that had nothing to do with it. 202 00:09:04,124 --> 00:09:06,347 You say so. 203 00:09:06,725 --> 00:09:08,730 Oh, and not that this had anything 204 00:09:08,964 --> 00:09:11,274 to do with your decision, but it is ironic 205 00:09:11,358 --> 00:09:13,842 the way you managed to sideline the chief of transplant, 206 00:09:13,926 --> 00:09:17,756 some might say making room for the next rising star. 207 00:09:27,069 --> 00:09:28,378 Hey. 208 00:09:28,462 --> 00:09:30,772 He's waiting to hear about Goran. 209 00:09:30,856 --> 00:09:32,948 I can't imagine what Dylan's going through. 210 00:09:33,032 --> 00:09:36,078 I know. 211 00:09:37,514 --> 00:09:39,911 Ms. Goodwin, can I have a word? 212 00:09:39,995 --> 00:09:42,781 Oh. Sure. 213 00:09:44,739 --> 00:09:46,851 Look, I know this is probably the last thing you 214 00:09:47,039 --> 00:09:50,139 need today, but I I'd like to be taken 215 00:09:50,223 --> 00:09:52,750 off the transplant service. 216 00:09:52,834 --> 00:09:53,751 Taken off? 217 00:09:53,835 --> 00:09:55,057 Yes. 218 00:09:55,141 --> 00:09:57,276 After all the time and money that 219 00:09:57,360 --> 00:09:58,974 has gone into your training? 220 00:09:59,058 --> 00:10:03,979 After having, in effect, a fellowship 221 00:10:04,063 --> 00:10:06,198 with our premier transplant surgeon? 222 00:10:06,282 --> 00:10:07,199 I have my reasons. 223 00:10:07,283 --> 00:10:08,679 Well, I'm sure you do. 224 00:10:08,763 --> 00:10:11,421 And I'm guessing it's personal and not related 225 00:10:11,505 --> 00:10:12,814 to your competence in the OR. 226 00:10:12,898 --> 00:10:13,815 That's right. 227 00:10:13,899 --> 00:10:14,990 Well, the answer is no. 228 00:10:15,074 --> 00:10:15,991 Whoa, Ms. Goodwin. 229 00:10:16,075 --> 00:10:18,062 - Hold on. - Look, look, no, no, no. 230 00:10:18,532 --> 00:10:24,280 Dr. Marcel, I know all about Dr. Blake's surgery, 231 00:10:24,474 --> 00:10:28,177 and I suspect you feel a need to atone 232 00:10:28,261 --> 00:10:30,527 for the decision you made. 233 00:10:30,611 --> 00:10:34,096 But do you have any idea what it would 234 00:10:34,180 --> 00:10:38,187 cost to replace you, to recruit a top-notch 235 00:10:38,271 --> 00:10:40,229 transplant surgeon? 236 00:10:41,063 --> 00:10:42,546 No, you don't. 237 00:10:42,685 --> 00:10:47,343 And we are not about to start turning away patients. 238 00:10:48,315 --> 00:10:50,233 No, no, no, no. 239 00:10:50,318 --> 00:10:52,236 Uh-uh. 240 00:10:52,608 --> 00:10:55,393 You are on the transplant service. 241 00:10:59,340 --> 00:11:00,823 Wait, deliberate? 242 00:11:01,116 --> 00:11:02,062 You're sure? 243 00:11:02,147 --> 00:11:03,171 No question. 244 00:11:03,256 --> 00:11:06,015 We found traces of accelerant at the base of both stairways. 245 00:11:06,100 --> 00:11:07,017 Excuse me. 246 00:11:07,102 --> 00:11:09,107 The fire, it was arson? 247 00:11:09,192 --> 00:11:11,023 Goran's the most likely suspect. 248 00:11:11,108 --> 00:11:13,330 Could have wanted to flush Milena out, got trapped. 249 00:11:13,562 --> 00:11:15,045 We won't know for certain until we check 250 00:11:15,177 --> 00:11:17,015 security cameras in the area. 251 00:11:17,767 --> 00:11:19,929 Thanks. 252 00:11:21,994 --> 00:11:23,093 I'm sorry, Will. 253 00:11:23,226 --> 00:11:24,709 And I brought all this on you. 254 00:11:24,794 --> 00:11:26,793 Please, you don't need to apologize. 255 00:11:26,878 --> 00:11:29,343 Yeah, but had I not asked you to let her stay... 256 00:11:29,428 --> 00:11:30,906 Dylan, come on. 257 00:11:30,991 --> 00:11:33,461 My loss was nothing compared to yours. 258 00:11:33,848 --> 00:11:35,201 I'm fine. 259 00:11:35,348 --> 00:11:37,176 I just feel for you. 260 00:11:45,485 --> 00:11:47,882 Dr. Marcel and I are in complete agreement. 261 00:11:47,966 --> 00:11:49,840 The patient's hilum is not reconstruct able. 262 00:11:49,924 --> 00:11:50,885 His liver's shot. 263 00:11:50,969 --> 00:11:51,773 Sorry. 264 00:11:51,858 --> 00:11:52,906 No pun intended. 265 00:11:52,991 --> 00:11:54,822 He's going to need a transplant. 266 00:11:54,907 --> 00:11:57,608 I'll put him on the list, OK? 267 00:11:57,889 --> 00:11:59,111 Hold on. 268 00:11:59,195 --> 00:12:00,590 He might die before that happens. 269 00:12:00,674 --> 00:12:01,591 Yeah. 270 00:12:01,675 --> 00:12:03,199 What a loss. 271 00:12:04,651 --> 00:12:06,177 I'll donate. 272 00:12:06,332 --> 00:12:07,119 What? 273 00:12:07,203 --> 00:12:08,337 I said I'll donate. 274 00:12:08,421 --> 00:12:09,338 Oh, come on. 275 00:12:09,422 --> 00:12:10,383 Hey, Dylan. 276 00:12:10,467 --> 00:12:11,949 Look, I get it. 277 00:12:12,033 --> 00:12:13,995 But you're in no condition to make a decision like this. 278 00:12:14,079 --> 00:12:16,128 I can't let him die. 279 00:12:16,212 --> 00:12:17,651 What's your blood type? 280 00:12:17,735 --> 00:12:18,652 A positive. 281 00:12:18,736 --> 00:12:19,653 Well then, that's that. 282 00:12:19,737 --> 00:12:20,915 He's B negative. 283 00:12:20,999 --> 00:12:23,309 Well, then we have to find a donor. 284 00:12:23,393 --> 00:12:26,790 You do not give up, do you? 285 00:12:26,874 --> 00:12:30,008 Dr. Marcel, your case. 286 00:12:32,228 --> 00:12:33,925 We'll do my best, OK? 287 00:12:38,408 --> 00:12:43,155 Looks like that breakfast burrito is getting cold. 288 00:12:43,239 --> 00:12:44,721 You know, I forgot all about it. 289 00:12:46,633 --> 00:12:49,335 You know, I tried to talk to Dylan? 290 00:12:49,419 --> 00:12:51,206 Did you know he was in love with her? 291 00:12:51,290 --> 00:12:54,775 Like, grief on top of grief, you know? 292 00:12:54,859 --> 00:12:56,081 - Yeah. - What can you say? 293 00:12:56,165 --> 00:12:58,866 Well, what could anybody say? 294 00:12:58,950 --> 00:13:00,476 Brutal though, right? 295 00:13:00,560 --> 00:13:03,697 So who are you talking to these days? 296 00:13:03,781 --> 00:13:05,177 What do you mean? 297 00:13:05,261 --> 00:13:08,180 Well, you know, after all that Lonnie business, 298 00:13:08,264 --> 00:13:10,617 I thought you'd look for another therapist. 299 00:13:10,701 --> 00:13:12,053 You know what? 300 00:13:12,137 --> 00:13:15,100 I haven't, um, I haven't really been looking. 301 00:13:15,184 --> 00:13:16,789 - No? - Uh-uh. 302 00:13:18,578 --> 00:13:22,297 Hey, doesn't the Vas-COM trial start today? 303 00:13:22,582 --> 00:13:24,531 Subject changer. 304 00:13:25,465 --> 00:13:28,645 Yes, it starts this afternoon. 305 00:13:28,940 --> 00:13:30,382 Good luck with that. 306 00:13:34,951 --> 00:13:36,217 Maggie. 307 00:13:36,466 --> 00:13:37,992 Look who's here. 308 00:13:38,076 --> 00:13:39,036 Grant. 309 00:13:39,120 --> 00:13:40,255 Hello, Maggie. 310 00:13:40,339 --> 00:13:41,387 He wanted to see where I worked. 311 00:13:41,471 --> 00:13:42,388 Oh. 312 00:13:42,472 --> 00:13:43,476 Sorry. 313 00:13:43,560 --> 00:13:44,738 It's kind of a sad day for us here. 314 00:13:44,822 --> 00:13:46,261 Yeah, Vanessa told me. 315 00:13:46,345 --> 00:13:47,523 Are you getting coffee? 316 00:13:47,607 --> 00:13:48,785 You should join us. 317 00:13:48,869 --> 00:13:50,396 You know, I didn't realize how late it was. 318 00:13:50,480 --> 00:13:52,267 I have to get back to the ED. 319 00:13:52,351 --> 00:13:53,834 Another time, then. 320 00:13:53,918 --> 00:13:55,398 Yeah. Yeah. 321 00:14:00,011 --> 00:14:01,842 Thanks for coming, Dad. 322 00:14:01,926 --> 00:14:03,626 Oh, hey. 323 00:14:03,710 --> 00:14:04,975 Hey, I'm sorry about Jo. 324 00:14:05,059 --> 00:14:06,281 I know you were close. 325 00:14:06,365 --> 00:14:07,836 Yeah. 326 00:14:08,629 --> 00:14:11,656 Look, Dad, I need a favor. 327 00:14:12,066 --> 00:14:13,462 Can you call the head of narcotics, 328 00:14:13,547 --> 00:14:14,811 get me the yellow file on Goran? 329 00:14:15,015 --> 00:14:16,813 I need to see if he's got any relatives nearby. 330 00:14:16,897 --> 00:14:18,140 - Relatives? - Yeah. 331 00:14:18,225 --> 00:14:20,186 He needs a liver transplant, and I've got to find a match. 332 00:14:20,271 --> 00:14:21,687 Whoa, whoa, whoa, hold on, Dylan. 333 00:14:21,772 --> 00:14:23,123 Don't you think you're going through an awful lot 334 00:14:23,208 --> 00:14:23,812 for this guy? 335 00:14:23,897 --> 00:14:26,422 He's my patient, and I've got to do 336 00:14:26,591 --> 00:14:28,506 at least one thing right. 337 00:14:30,913 --> 00:14:32,312 OK. 338 00:14:38,310 --> 00:14:41,587 Dr. Archer, 17-year-old boy, David Sullivan, 339 00:14:41,672 --> 00:14:42,970 was brought in last night. 340 00:14:43,054 --> 00:14:45,219 Smoked marijuana laced with fentanyl. 341 00:14:45,304 --> 00:14:46,452 Narcaned in the field. 342 00:14:46,542 --> 00:14:48,704 Resident put him on saline to flush his system. 343 00:14:48,789 --> 00:14:50,140 - OK. - Treatment 6. 344 00:14:50,225 --> 00:14:52,047 - Here's his latest drug panel. - All right. 345 00:14:52,132 --> 00:14:52,805 Thank you. 346 00:14:52,890 --> 00:14:53,968 Yeah. 347 00:14:55,972 --> 00:14:56,932 Can you sit up? Try to sit up. 348 00:14:57,024 --> 00:14:58,551 What's going on? Where am I? 349 00:14:58,726 --> 00:14:59,938 David, I'm Dr. Archer. 350 00:15:00,023 --> 00:15:00,988 I'll be treating your son today. 351 00:15:01,072 --> 00:15:02,816 - Thank you. - Where am I? 352 00:15:03,195 --> 00:15:04,209 Stop saying that. 353 00:15:04,293 --> 00:15:06,218 Look, you know perfectly well where you are. 354 00:15:07,851 --> 00:15:09,007 This... this isn't like him, all right? 355 00:15:09,092 --> 00:15:10,612 David's not some pothead. 356 00:15:10,719 --> 00:15:12,115 His labs are good. 357 00:15:12,200 --> 00:15:14,292 Drugs have pretty much cleared his system. 358 00:15:14,564 --> 00:15:15,785 Who are you? 359 00:15:15,869 --> 00:15:17,222 Hey, he's your doctor. 360 00:15:17,306 --> 00:15:19,093 They said the marijuana had fentanyl in it. 361 00:15:19,177 --> 00:15:20,747 Your son might not even have known. 362 00:15:20,831 --> 00:15:22,879 We're seeing a lot of cannabis sprayed with fentanyl. 363 00:15:22,963 --> 00:15:24,533 You could have died, David. 364 00:15:24,617 --> 00:15:25,665 Are they coming? 365 00:15:25,749 --> 00:15:26,883 Are who coming? 366 00:15:26,967 --> 00:15:29,059 He's still high. 367 00:15:29,143 --> 00:15:30,800 His THC levels are negligible, 368 00:15:30,884 --> 00:15:34,326 but we'll keep him on an IV, make sure we flush his system. 369 00:15:34,410 --> 00:15:35,594 I'm not listening to you! 370 00:15:35,679 --> 00:15:37,024 Hey, hey, David. Hey. 371 00:15:37,108 --> 00:15:38,330 What is going on with you? 372 00:15:38,414 --> 00:15:39,336 I'll check back in a little while. 373 00:15:39,421 --> 00:15:41,817 OK. Thank you. 374 00:15:42,069 --> 00:15:43,672 Hey. 375 00:15:44,890 --> 00:15:46,381 Can you page Dr. Charles, please? 376 00:15:46,465 --> 00:15:48,281 Yeah. 377 00:15:53,534 --> 00:15:54,538 Hannah? 378 00:15:54,968 --> 00:15:58,016 I can't catch my breath. 379 00:15:58,101 --> 00:15:58,618 All right. 380 00:15:58,703 --> 00:15:59,415 We'll get you in a room. 381 00:15:59,500 --> 00:16:01,091 - Ethan! - Let me help. 382 00:16:01,175 --> 00:16:02,054 Hey. 383 00:16:02,139 --> 00:16:03,702 She's dyspnic and wheezy. 384 00:16:03,787 --> 00:16:04,704 OK. 385 00:16:04,788 --> 00:16:05,792 Will, I got this. 386 00:16:05,876 --> 00:16:07,539 No, I'm staying. 387 00:16:08,487 --> 00:16:10,884 100 milligrams of SOLU-MEDROL and a breathing treatment. 388 00:16:10,968 --> 00:16:11,928 Yeah. 389 00:16:12,321 --> 00:16:13,282 Why wheezing? 390 00:16:13,367 --> 00:16:13,984 Why now? 391 00:16:14,069 --> 00:16:16,313 Inhalation injury was minimal, and the CO wasn't that high. 392 00:16:16,398 --> 00:16:17,203 I don't know. 393 00:16:17,288 --> 00:16:18,597 Until we can figure this out, I think we should intubate. 394 00:16:18,720 --> 00:16:19,593 Just saying... 395 00:16:19,678 --> 00:16:20,987 - No, please. - Yeah. 396 00:16:21,718 --> 00:16:23,244 She's setting at 92 with the cannula. 397 00:16:23,328 --> 00:16:24,550 Maybe we don't need to. 398 00:16:24,634 --> 00:16:26,029 Please. 399 00:16:26,113 --> 00:16:28,205 She doesn't want it. 400 00:16:28,289 --> 00:16:31,121 This isn't what I'd recommend. 401 00:16:31,230 --> 00:16:32,426 All right. 402 00:16:32,511 --> 00:16:34,083 We'll see if you can pull through without intubation, 403 00:16:34,168 --> 00:16:35,691 but I want a chest CT. 404 00:16:35,775 --> 00:16:37,684 Mags, order a blood gas and let radiology 405 00:16:37,769 --> 00:16:38,564 know we're coming up. 406 00:16:38,648 --> 00:16:40,152 Will do. 407 00:16:40,345 --> 00:16:41,741 Sit tight, OK? 408 00:16:45,370 --> 00:16:47,333 You're too close to her. You can't be objective. 409 00:16:47,418 --> 00:16:48,879 - You need to back off. - We're not together. 410 00:16:48,964 --> 00:16:49,699 It doesn't matter. 411 00:16:49,784 --> 00:16:52,464 You were, and feelings just don't disappear. 412 00:16:55,491 --> 00:16:57,060 Even a banana. I think it would be good for you. 413 00:16:58,189 --> 00:16:59,106 Mr. and Mrs. Sullivan? 414 00:16:59,190 --> 00:17:00,890 You again. 415 00:17:00,974 --> 00:17:03,339 You know, David, I don't think we met. 416 00:17:03,424 --> 00:17:06,801 I'm Dr. Charles, and this is Dr. Cuevas. 417 00:17:06,886 --> 00:17:07,680 You're psychiatrists? 418 00:17:07,764 --> 00:17:08,681 Yes. 419 00:17:08,765 --> 00:17:10,645 - Stay away from me. - OK. 420 00:17:10,730 --> 00:17:11,457 Oh, god. 421 00:17:11,542 --> 00:17:13,231 He doesn't need a psychiatrist. He doesn't need a... 422 00:17:13,316 --> 00:17:14,442 No, he smoked some pot. 423 00:17:14,527 --> 00:17:15,252 That's it. 424 00:17:15,336 --> 00:17:16,689 And it was stupid. I admit that. 425 00:17:16,773 --> 00:17:18,125 You know, especially for someone who's earned 426 00:17:18,209 --> 00:17:19,779 early admission to Stanford. 427 00:17:19,863 --> 00:17:21,607 Oh, well, that's pretty impressive. 428 00:17:21,691 --> 00:17:24,174 Hey, David, I see you haven't eaten yet. 429 00:17:24,258 --> 00:17:27,134 Honey, the doctor's talking to you. 430 00:17:27,218 --> 00:17:29,179 It's poison. 431 00:17:29,263 --> 00:17:31,399 David, it's... it's not poison. 432 00:17:31,483 --> 00:17:33,096 I want to go home. 433 00:17:33,180 --> 00:17:34,315 Well, if you hadn't done what you did in the first place, 434 00:17:34,399 --> 00:17:35,621 we wouldn't even be here. 435 00:17:35,705 --> 00:17:36,709 Eric, that's not helping right now. 436 00:17:36,793 --> 00:17:38,319 Stop. 437 00:17:38,403 --> 00:17:39,799 David, I want you to know that we completely understand 438 00:17:39,883 --> 00:17:42,149 that this can be a really uncomfortable place, 439 00:17:42,233 --> 00:17:43,846 and we want you to know that we're 440 00:17:43,930 --> 00:17:47,241 going to try and get you out of here as soon as possible, OK? 441 00:17:47,325 --> 00:17:48,895 OK. 442 00:17:48,979 --> 00:17:50,746 - Nice to meet you. - Yeah. 443 00:17:50,832 --> 00:17:52,136 Nice to meet you. 444 00:17:56,203 --> 00:17:57,762 Dr. Cuevas, this is Dean Archer. 445 00:17:57,847 --> 00:17:59,993 He is the head of the ED. 446 00:18:00,077 --> 00:18:02,561 Nellie is starting a psych rotation today. 447 00:18:02,645 --> 00:18:04,345 Another lamb to the slaughter. 448 00:18:04,429 --> 00:18:06,956 Hardly a lamb, Dr. Archer. 449 00:18:07,040 --> 00:18:08,131 Sorry. 450 00:18:08,215 --> 00:18:10,786 So what's going on with the kid? 451 00:18:10,870 --> 00:18:12,397 What are you thinking? 452 00:18:12,481 --> 00:18:15,138 He's paranoid, exhibiting persecutory delusions. 453 00:18:15,222 --> 00:18:18,185 It isn't just what he said but his body language, 454 00:18:18,269 --> 00:18:19,534 refusal to make eye contact. 455 00:18:19,618 --> 00:18:20,753 Yeah. 456 00:18:20,837 --> 00:18:22,494 The question is, is it chemically induced, 457 00:18:22,578 --> 00:18:24,234 or is there something else going on here? 458 00:18:24,318 --> 00:18:25,714 Well, if it is chemically induced, it should resolve. 459 00:18:25,798 --> 00:18:27,150 Yeah. 460 00:18:27,234 --> 00:18:28,282 In the meantime, we got to get a better 461 00:18:28,366 --> 00:18:30,542 - history from the parents. - Yeah. 462 00:18:34,590 --> 00:18:37,073 I'm seeing ground glass opacities. 463 00:18:37,157 --> 00:18:38,945 And an enlarged pulmonary artery. 464 00:18:39,029 --> 00:18:41,208 She's definitely got interstitial disease. 465 00:18:41,292 --> 00:18:43,123 But what is causing it? 466 00:18:43,207 --> 00:18:44,254 We need to get a bronchoscopy, 467 00:18:44,338 --> 00:18:45,821 clean out her lungs. 468 00:18:45,905 --> 00:18:47,170 They can take a biopsy, see if we can find out. 469 00:18:50,214 --> 00:18:51,218 Hannah! 470 00:18:51,302 --> 00:18:52,828 Hannah! 471 00:18:52,912 --> 00:18:55,962 She's only sating at 83. 472 00:18:56,046 --> 00:18:58,225 Get respiratory in here. 473 00:18:58,309 --> 00:18:59,269 We got you, Hannah. 474 00:18:59,353 --> 00:19:01,315 We got you. OK? 475 00:19:01,399 --> 00:19:02,447 Just relax. 476 00:19:02,532 --> 00:19:04,708 There you go. 477 00:19:06,773 --> 00:19:08,660 I'm in. 478 00:19:10,626 --> 00:19:13,019 We should have intubated her downstairs. 479 00:19:18,128 --> 00:19:20,082 Look, I was upset earlier, but I don't want you 480 00:19:20,137 --> 00:19:21,230 to get the wrong impression about David. 481 00:19:21,315 --> 00:19:23,356 I mean, he is a great kid, and we're very proud of him. 482 00:19:23,441 --> 00:19:25,698 You know, this whole business with the marijuana, 483 00:19:25,783 --> 00:19:27,005 that's way out of character. 484 00:19:27,090 --> 00:19:28,856 He was such a Sweet, happy child. 485 00:19:28,941 --> 00:19:30,528 You know, everyone would always compliment us 486 00:19:30,613 --> 00:19:31,619 on how good his manners are. 487 00:19:31,941 --> 00:19:33,534 And up until now, I mean, he's been 488 00:19:33,618 --> 00:19:34,535 a straight-A student. 489 00:19:34,619 --> 00:19:36,581 So his grades have fallen off? 490 00:19:36,665 --> 00:19:37,712 Just recently. 491 00:19:37,796 --> 00:19:39,758 Any other changes in his behavior 492 00:19:39,842 --> 00:19:40,889 that you can think of? 493 00:19:40,973 --> 00:19:42,152 Anything at all come to mind? 494 00:19:42,236 --> 00:19:46,591 Well, I guess he's quieter lately. 495 00:19:46,675 --> 00:19:47,652 Quieter? 496 00:19:47,737 --> 00:19:50,681 Sometimes, he seems off in his own world. 497 00:19:50,766 --> 00:19:53,816 I mean, he spends a lot more time alone in his room. 498 00:19:54,606 --> 00:19:57,183 Well, you don't notice it so much because you're at work. 499 00:19:57,268 --> 00:19:59,567 OK, so he's been spending more time alone. 500 00:19:59,652 --> 00:20:01,184 What about... what about friends? 501 00:20:01,269 --> 00:20:03,782 Does he have a group of buddies he normally hangs out with? 502 00:20:03,866 --> 00:20:04,878 I don't know. 503 00:20:04,963 --> 00:20:06,533 I mean, he doesn't bring anyone home. 504 00:20:06,618 --> 00:20:09,465 You know, I guess he's just more of a loner these days. 505 00:20:09,550 --> 00:20:12,043 Yeah, but I mean, that's true for a lot of kids, though. 506 00:20:12,128 --> 00:20:14,619 You know, since COVID, and the online classes 507 00:20:14,703 --> 00:20:15,924 and the socializing. 508 00:20:16,008 --> 00:20:16,964 Sure. 509 00:20:17,049 --> 00:20:19,176 I mean, the pandemic has been really rough on young people, 510 00:20:19,261 --> 00:20:20,121 for sure. 511 00:20:20,206 --> 00:20:22,104 But you haven't noticed anything different? 512 00:20:22,189 --> 00:20:23,105 I don't know. 513 00:20:23,190 --> 00:20:25,628 Some... OK, I'll get up at night sometimes, 514 00:20:25,713 --> 00:20:28,121 and I'll see that the light in his room's still on. 515 00:20:28,238 --> 00:20:29,457 Well, yeah. 516 00:20:29,542 --> 00:20:31,635 I guess that's why David sleeps so much on the weekends. 517 00:20:31,720 --> 00:20:33,203 He's just not getting enough rest. 518 00:20:33,287 --> 00:20:34,943 So sleeping habits have changed? 519 00:20:35,027 --> 00:20:37,990 Oh, I mean, this is all normal teenage stuff, right? 520 00:20:38,074 --> 00:20:39,644 Very possibly. 521 00:20:39,728 --> 00:20:41,994 But honestly, we would really appreciate it if you would 522 00:20:42,078 --> 00:20:44,605 give us permission to have another quick conversation 523 00:20:44,689 --> 00:20:46,259 with David just to help us figure out, 524 00:20:46,343 --> 00:20:49,828 you know, what's going on and maybe what isn't. 525 00:20:49,912 --> 00:20:51,656 We certainly don't want this to happen again. 526 00:20:51,740 --> 00:20:52,480 No. 527 00:20:52,565 --> 00:20:54,135 We don't. 528 00:20:54,386 --> 00:20:57,385 I guess if you think that it will help. 529 00:20:57,629 --> 00:20:58,720 Great. 530 00:20:58,805 --> 00:21:00,984 - Thank you. - All right. 531 00:21:01,184 --> 00:21:02,667 Dr. Scott. 532 00:21:02,751 --> 00:21:03,929 Dr. Marcel. 533 00:21:04,013 --> 00:21:07,628 Bogdan Costavich, Goran's brother. 534 00:21:07,712 --> 00:21:08,673 He's B negative. 535 00:21:08,757 --> 00:21:10,153 A match. 536 00:21:10,237 --> 00:21:12,285 He's agreed to donate a lobe of his liver. 537 00:21:12,369 --> 00:21:14,766 Well, Mr. Costavich, this is very generous. 538 00:21:14,850 --> 00:21:16,202 I just want to make sure you understand 539 00:21:16,286 --> 00:21:17,638 what it is you're agreeing to. 540 00:21:17,722 --> 00:21:19,945 This is... well, it's not a simple procedure. 541 00:21:20,029 --> 00:21:21,033 Yes. 542 00:21:21,117 --> 00:21:22,121 Dr. Scott explained to me. 543 00:21:22,205 --> 00:21:22,761 Yeah. 544 00:21:22,925 --> 00:21:25,869 There's risk involved, and it might be as long as two months 545 00:21:25,954 --> 00:21:27,262 before you're able to go back to work, 546 00:21:27,347 --> 00:21:29,346 so just keep that in mind. 547 00:21:29,430 --> 00:21:31,696 Goran and I, we went different ways. 548 00:21:31,780 --> 00:21:35,378 I know he's done bad things, but he's my brother. 549 00:21:35,463 --> 00:21:36,831 I understand. 550 00:21:36,915 --> 00:21:38,933 Please, Crockett. 551 00:21:39,136 --> 00:21:40,487 Yeah. 552 00:21:40,571 --> 00:21:41,308 All right. 553 00:21:41,393 --> 00:21:43,426 Dr. Scott here is going to get you prepped, OK? 554 00:21:43,511 --> 00:21:44,918 I'll see you in there. 555 00:21:48,969 --> 00:21:50,844 Hey. 556 00:21:50,929 --> 00:21:52,902 Here's her biopsy. 557 00:21:54,803 --> 00:21:58,871 Talc crystals embedded in periarterial granulomas. 558 00:21:59,373 --> 00:22:01,160 Look, on the street, 559 00:22:01,244 --> 00:22:04,859 heroin is often cut with talcum powder. 560 00:22:04,943 --> 00:22:06,992 When she used, the talc formed emboli, 561 00:22:07,076 --> 00:22:08,646 which went into her lungs. 562 00:22:08,730 --> 00:22:12,171 So she's had these granulomas for years. 563 00:22:12,255 --> 00:22:14,826 Obviously, she's been able to get by. 564 00:22:14,910 --> 00:22:16,393 But the smoke last night 565 00:22:16,477 --> 00:22:17,785 triggered the interstitial disease 566 00:22:17,869 --> 00:22:21,168 - and caused the inflammation. - Yeah. 567 00:22:21,253 --> 00:22:23,563 Hey, she's on steroids right now. 568 00:22:23,757 --> 00:22:25,718 Let's see how she responds. 569 00:22:26,138 --> 00:22:27,186 OK. 570 00:22:27,285 --> 00:22:28,800 All right. 571 00:22:35,918 --> 00:22:37,401 Grant. 572 00:22:37,486 --> 00:22:38,881 I got your text message. 573 00:22:38,966 --> 00:22:40,797 Maggie, I was hoping I could catch you. 574 00:22:40,882 --> 00:22:42,191 OK. 575 00:22:42,276 --> 00:22:43,977 You seemed uncomfortable this morning. 576 00:22:44,331 --> 00:22:45,248 Was it because of me? 577 00:22:45,332 --> 00:22:47,119 No, no, no, no, no. 578 00:22:47,203 --> 00:22:51,384 Look, I was very happy to bring you and Vanessa together. 579 00:22:51,468 --> 00:22:55,543 And it meant a lot to me, too, to see you again. 580 00:22:55,929 --> 00:22:58,027 I felt the same way. 581 00:22:58,788 --> 00:23:00,784 Tell me, Maggie, you ever wonder 582 00:23:00,869 --> 00:23:02,731 what it would have been like if we'd just run off together? 583 00:23:02,816 --> 00:23:04,789 I mean, if our parents hadn't found out and... 584 00:23:04,873 --> 00:23:06,074 Grant. 585 00:23:06,159 --> 00:23:07,250 I mean, if they hadn't made us 586 00:23:07,335 --> 00:23:09,136 put the baby up for adoption. 587 00:23:09,231 --> 00:23:10,757 Of course I do. 588 00:23:10,974 --> 00:23:12,845 But that's not what happened. 589 00:23:15,927 --> 00:23:17,464 I'm married, Grant. 590 00:23:18,539 --> 00:23:20,544 And I'm very happy, and I love my husband. 591 00:23:20,628 --> 00:23:23,589 And you have a relationship with Vanessa now, 592 00:23:23,674 --> 00:23:25,636 and that's fine. That's good. 593 00:23:25,958 --> 00:23:27,615 But I can't be a part of that. 594 00:23:27,809 --> 00:23:28,809 I'm sorry. 595 00:23:32,347 --> 00:23:33,557 Dr. Marcel. 596 00:23:33,910 --> 00:23:35,472 Yeah. Get him prepped. 597 00:23:35,556 --> 00:23:36,824 I'll be right there. 598 00:23:36,909 --> 00:23:39,039 Going into this transplant, I hope there's 599 00:23:39,124 --> 00:23:40,738 no residual resentment. 600 00:23:40,822 --> 00:23:41,782 I'm a surgeon. 601 00:23:41,866 --> 00:23:42,988 The patient needs me. 602 00:23:43,073 --> 00:23:45,981 On top of that, I'm doing this for Dylan, so no, Ms. Goodwin. 603 00:23:46,066 --> 00:23:46,787 No resentment. 604 00:23:46,871 --> 00:23:47,949 Glad to hear it. 605 00:23:48,034 --> 00:23:49,895 As you know, the hospital is obligated 606 00:23:49,980 --> 00:23:52,309 to have a senior surgeon supervising, 607 00:23:52,394 --> 00:23:55,622 and since Dr. Jones will be resecting the donor liver, 608 00:23:55,706 --> 00:23:57,058 - he can take that role. - Yeah. 609 00:23:57,142 --> 00:23:58,168 Yeah, that's fine. 610 00:23:58,253 --> 00:23:59,866 I also came to tell you that we're 611 00:24:00,016 --> 00:24:03,777 experiencing another shortage of packed red blood cells. 612 00:24:03,902 --> 00:24:07,097 I can only allow this patient seven units. 613 00:24:07,182 --> 00:24:08,418 Ms. Goodwin, a surgery like this 614 00:24:08,502 --> 00:24:09,984 is usually allotted 10 to 20 units. 615 00:24:10,068 --> 00:24:13,503 Yes, I'm aware, but we can't have any one patient 616 00:24:13,588 --> 00:24:14,766 depleting our supplies. 617 00:24:14,899 --> 00:24:17,514 We have other surgeries, other patients. 618 00:24:17,598 --> 00:24:18,906 So call another hospital. 619 00:24:18,990 --> 00:24:19,989 I need that blood. 620 00:24:20,074 --> 00:24:20,995 I've tried. 621 00:24:21,079 --> 00:24:23,449 We're all in the same boat. 622 00:24:23,534 --> 00:24:26,173 So you keep me in transplant but tie my hands? 623 00:24:26,258 --> 00:24:28,019 I'm sorry, Dr. Marcel. 624 00:24:28,435 --> 00:24:30,449 Seven units. 625 00:24:33,449 --> 00:24:36,803 So, David, do you know why you're here? 626 00:24:36,965 --> 00:24:39,362 Can you remember what happened at all? 627 00:24:39,446 --> 00:24:40,754 Why should I talk to you? 628 00:24:40,838 --> 00:24:42,947 Well, you don't have to, actually. 629 00:24:43,032 --> 00:24:45,556 But we're really just trying to help you. 630 00:24:46,995 --> 00:24:49,543 Dad said the pot was bad. 631 00:24:50,386 --> 00:24:56,161 When you smoked it, were you alone or with some friends? 632 00:24:56,245 --> 00:24:57,423 What difference does it make? 633 00:24:57,507 --> 00:24:58,642 Maybe none at all. 634 00:24:58,726 --> 00:25:01,253 But I mean, just out of curiosity, 635 00:25:01,338 --> 00:25:04,121 were you hang with your crew, or... 636 00:25:04,209 --> 00:25:06,300 People are stupid. 637 00:25:06,469 --> 00:25:08,431 Certainly can be. 638 00:25:08,649 --> 00:25:12,569 Let me ask you, have you noticed anything different 639 00:25:12,653 --> 00:25:14,605 about yourself, about... 640 00:25:14,785 --> 00:25:16,573 I don't know, the way you... 641 00:25:16,657 --> 00:25:19,675 The way you think, about the way you feel about things? 642 00:25:19,760 --> 00:25:21,112 Anything at all? 643 00:25:21,197 --> 00:25:22,289 I think maybe... 644 00:25:22,489 --> 00:25:24,319 I know. I know. 645 00:25:24,403 --> 00:25:25,902 I know. 646 00:25:27,035 --> 00:25:28,707 David? 647 00:25:29,974 --> 00:25:31,668 You're trying to read my mind. 648 00:25:34,588 --> 00:25:37,770 Is there someone in here who's telling you that? 649 00:25:37,855 --> 00:25:39,117 What? No. 650 00:25:39,201 --> 00:25:40,466 I'm not crazy. 651 00:25:40,550 --> 00:25:41,641 You know what? 652 00:25:41,725 --> 00:25:43,991 Sometimes I have this... 653 00:25:44,075 --> 00:25:48,082 This little voice in my head that's trying to tell me stuff, 654 00:25:48,167 --> 00:25:49,562 and I actually get confused. 655 00:25:49,647 --> 00:25:52,912 I lose track of whether is that me talking to myself, 656 00:25:52,997 --> 00:25:54,611 or is it someone else? 657 00:25:54,695 --> 00:25:57,988 Does that ever happen to you? 658 00:25:59,362 --> 00:26:00,902 OK. 659 00:26:01,143 --> 00:26:05,683 And... and does that voice ever tell you to do things? 660 00:26:09,952 --> 00:26:11,315 Yes. 661 00:26:12,734 --> 00:26:14,086 Not to trust you. 662 00:26:14,247 --> 00:26:15,636 OK. 663 00:26:19,514 --> 00:26:23,912 There's something wrong with me, isn't there? 664 00:26:24,028 --> 00:26:26,152 You know, pal, we're going to figure it out. 665 00:26:26,410 --> 00:26:27,761 OK? 666 00:26:27,846 --> 00:26:29,714 You can trust me on that. 667 00:26:33,472 --> 00:26:35,105 OK, so we know what we're looking at. 668 00:26:35,191 --> 00:26:38,568 His affect, disordered thinking, the voices. 669 00:26:38,761 --> 00:26:39,960 Now we can move forward. 670 00:26:40,044 --> 00:26:41,425 We can start a course of treatment. 671 00:26:41,510 --> 00:26:43,926 I think we need to take a little breath here, Doctor. 672 00:26:44,011 --> 00:26:46,567 The patient is a minor, which means that it's 673 00:26:46,652 --> 00:26:49,100 his parents who are going to be determining how we proceed, 674 00:26:49,184 --> 00:26:51,739 so I hope that you were observing them as closely 675 00:26:51,824 --> 00:26:53,130 as you were David. 676 00:26:55,890 --> 00:26:57,558 Dr. Marcel, how's it going? 677 00:26:57,643 --> 00:26:58,738 Good. 678 00:26:58,823 --> 00:27:02,025 Just the hepatic anastomosis has taken some work. 679 00:27:02,110 --> 00:27:05,464 Both the native artery and the donors' are a little short. 680 00:27:05,548 --> 00:27:06,683 You're using a parachute technique 681 00:27:06,767 --> 00:27:07,814 to bring them together. 682 00:27:07,898 --> 00:27:08,859 Yeah. 683 00:27:08,943 --> 00:27:09,686 OK, good. 684 00:27:09,770 --> 00:27:11,035 Holler if you need me. 685 00:27:11,119 --> 00:27:12,384 OK. 686 00:27:12,468 --> 00:27:14,386 Almost got the arteries together. 687 00:27:14,470 --> 00:27:16,040 How are his vitals? 688 00:27:16,124 --> 00:27:17,781 BP's starting to tank. 689 00:27:17,865 --> 00:27:19,347 Where we at on pressers? 690 00:27:19,431 --> 00:27:20,740 - Maxed out. - Fluid resuscitation? 691 00:27:20,824 --> 00:27:22,046 Same. 692 00:27:22,130 --> 00:27:23,395 Let's hang another unit of packed cells. 693 00:27:23,479 --> 00:27:24,352 Can't. That was our seventh. 694 00:27:24,436 --> 00:27:25,440 We're out. 695 00:27:25,524 --> 00:27:27,312 He's getting acidotic. 696 00:27:27,396 --> 00:27:28,531 Crockett? 697 00:27:28,615 --> 00:27:32,056 Yeah, almost there. 698 00:27:32,140 --> 00:27:34,624 One more. 699 00:27:34,708 --> 00:27:37,104 OK, hepatic artery anastomosis complete. 700 00:27:37,188 --> 00:27:38,628 BP 87/56. 701 00:27:38,712 --> 00:27:40,194 Should I transfuse more platelets? 702 00:27:40,278 --> 00:27:41,456 Yeah. 703 00:27:41,540 --> 00:27:43,067 And 90 mgs per kg of Factor VII. 704 00:27:43,151 --> 00:27:44,111 Why? 705 00:27:44,195 --> 00:27:45,156 Got to get him clotting. 706 00:27:45,240 --> 00:27:46,592 Get me some Evarrest. 707 00:27:46,676 --> 00:27:47,550 We're gonna go ahead and pack and get out. 708 00:27:47,634 --> 00:27:48,986 Pack? No. 709 00:27:49,070 --> 00:27:50,074 You have to complete the bile duct anastomosis. 710 00:27:50,158 --> 00:27:51,075 No. 711 00:27:51,159 --> 00:27:52,424 He's lost too much blood. 712 00:27:52,508 --> 00:27:53,773 Gotta get him clotting now, or we'll lose him. 713 00:27:53,857 --> 00:27:55,645 Maybe you should call Dr. Jones. 714 00:27:55,729 --> 00:27:57,081 I know what I'm doing. 715 00:27:57,165 --> 00:27:58,735 We pack him, recycle what blood he's lost, 716 00:27:58,819 --> 00:28:00,432 and wait to complete the transplant. 717 00:28:00,516 --> 00:28:01,651 You can't stop the surgery. 718 00:28:01,735 --> 00:28:02,826 I have to. 719 00:28:02,910 --> 00:28:04,218 Believe me, it's the only option. 720 00:28:04,302 --> 00:28:05,379 All right, lap pads. 721 00:28:05,464 --> 00:28:06,886 Let's go. Come on. 722 00:28:07,112 --> 00:28:08,029 There it is. 723 00:28:08,114 --> 00:28:09,725 Keep going. 724 00:28:12,671 --> 00:28:14,066 Hey, Dan. 725 00:28:14,151 --> 00:28:17,167 The new psych fellow's looking for you. 726 00:28:17,285 --> 00:28:18,333 Oh. 727 00:28:18,558 --> 00:28:19,736 Yeah, thanks. 728 00:28:19,821 --> 00:28:23,915 We were able to diagnose that kid. 729 00:28:24,240 --> 00:28:25,201 It's funny. 730 00:28:25,286 --> 00:28:27,027 I think that Dr. Cuevas is taking 731 00:28:27,268 --> 00:28:30,053 a certain satisfaction in being able to put a name on it. 732 00:28:30,138 --> 00:28:31,425 I mean, I get that. 733 00:28:31,510 --> 00:28:33,167 I was like that when I was starting out. 734 00:28:33,252 --> 00:28:37,127 But you know, there's a little more to it. 735 00:28:37,292 --> 00:28:37,931 Yeah. 736 00:28:38,015 --> 00:28:39,980 So what is the diagnosis? 737 00:28:40,065 --> 00:28:42,035 - Schizophrenia. - Ahh. 738 00:28:42,260 --> 00:28:45,179 I mean, we have to follow up and confirm and all that, 739 00:28:45,264 --> 00:28:46,574 but I'm... 740 00:28:46,659 --> 00:28:48,577 I'm pretty sure it's what we're looking at. 741 00:28:48,939 --> 00:28:50,248 Yeah. Have you told the parents? 742 00:28:50,333 --> 00:28:52,355 Not yet. 743 00:28:53,728 --> 00:28:56,647 I tried to call my son yesterday. 744 00:28:56,732 --> 00:28:58,302 Didn't know you had a son. 745 00:28:58,387 --> 00:28:59,831 Yeah. 746 00:29:00,635 --> 00:29:03,511 15 years ago, lost him to drugs. 747 00:29:03,596 --> 00:29:05,165 He's alive. I don't... 748 00:29:05,288 --> 00:29:08,488 I just don't know where he is. 749 00:29:08,776 --> 00:29:11,129 - Sorry to hear that, Dean. - Yeah. 750 00:29:11,338 --> 00:29:13,981 I'm telling you this because I know what it's going 751 00:29:14,066 --> 00:29:15,097 to be like for those parents. 752 00:29:15,182 --> 00:29:16,448 Boy. 753 00:29:16,663 --> 00:29:19,292 Oh, they're going to remember that laughing kid 754 00:29:19,377 --> 00:29:22,285 running through the sprinklers, how proud he was 755 00:29:22,378 --> 00:29:23,803 when he learned how to ride a bike. 756 00:29:23,887 --> 00:29:26,414 And they are not going to understand 757 00:29:26,498 --> 00:29:29,292 how it's possible that some outside force 758 00:29:29,831 --> 00:29:31,925 has stolen that boy away. 759 00:29:33,887 --> 00:29:35,574 Whew. 760 00:29:35,943 --> 00:29:38,511 Oh... you know that. 761 00:29:38,596 --> 00:29:40,347 Yeah. 762 00:29:40,845 --> 00:29:44,050 Well, I gotta go tell them. 763 00:29:44,135 --> 00:29:45,530 Gotta go tell the parents. 764 00:29:46,155 --> 00:29:48,003 Well, like you always say, at least now 765 00:29:48,088 --> 00:29:50,180 he'll get the help he needs. 766 00:29:50,265 --> 00:29:51,972 Let's hope so. 767 00:30:00,050 --> 00:30:01,753 OK, let's unpack him. 768 00:30:06,266 --> 00:30:07,183 You got it? 769 00:30:07,423 --> 00:30:08,753 Great. 770 00:30:08,838 --> 00:30:10,769 Thank you. 771 00:30:11,074 --> 00:30:12,600 OK, no active bleeding. 772 00:30:12,684 --> 00:30:14,428 Marty? 773 00:30:14,512 --> 00:30:15,995 Vitals are steady. 774 00:30:16,079 --> 00:30:17,388 Looks like it worked. 775 00:30:17,472 --> 00:30:18,868 Hell of a call, Crockett. 776 00:30:18,952 --> 00:30:20,957 All right. Good job, everyone. 777 00:30:21,041 --> 00:30:22,956 Let's wrap this up. 778 00:30:25,045 --> 00:30:26,963 So Dr. Cuevas and I have a strong hunch 779 00:30:27,047 --> 00:30:29,966 about what could be causing David's difficulties. 780 00:30:30,050 --> 00:30:31,358 Is it really such a mystery? 781 00:30:31,442 --> 00:30:33,186 I mean, it seems like just normal adolescent stuff. 782 00:30:33,270 --> 00:30:34,840 I know you've noticed his... 783 00:30:34,924 --> 00:30:38,017 His odd comments, his jumbled thoughts. 784 00:30:38,101 --> 00:30:39,758 His fearfulness. 785 00:30:39,842 --> 00:30:41,542 You... you think that there's something wrong with David? 786 00:30:41,626 --> 00:30:44,806 We think David is suffering from an illness. 787 00:30:44,890 --> 00:30:47,679 We'd like him to see one of our outpatient psychiatrists. 788 00:30:47,763 --> 00:30:49,420 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 789 00:30:49,504 --> 00:30:50,900 Another psychiatrist? 790 00:30:50,984 --> 00:30:53,574 It's just part of the evaluation process. 791 00:30:53,682 --> 00:30:56,253 I don't understand. 792 00:30:56,337 --> 00:30:57,341 This isn't making any sense. 793 00:30:57,425 --> 00:30:58,908 What is going on? 794 00:30:58,992 --> 00:31:01,867 We know that you love your son very much, 795 00:31:01,951 --> 00:31:03,477 and this might not be easy to hear, 796 00:31:03,561 --> 00:31:05,262 but we believe that David is developing 797 00:31:05,346 --> 00:31:07,960 a schizoaffective disorder. 798 00:31:08,044 --> 00:31:09,440 What? 799 00:31:09,524 --> 00:31:10,615 Mentally ill? 800 00:31:10,699 --> 00:31:11,790 No. 801 00:31:11,874 --> 00:31:12,791 Psychotic? 802 00:31:12,875 --> 00:31:14,010 No! 803 00:31:14,094 --> 00:31:15,707 No, we're taking David home right now. 804 00:31:15,791 --> 00:31:17,230 How can you say that about him? 805 00:31:17,314 --> 00:31:18,057 This is a treatable condition. 806 00:31:18,141 --> 00:31:19,406 How? 807 00:31:19,490 --> 00:31:20,842 We have a much better understanding 808 00:31:20,926 --> 00:31:21,925 - of the mechanism... - My boy isn't crazy. 809 00:31:22,010 --> 00:31:23,623 You're the ones that are crazy. 810 00:31:23,708 --> 00:31:24,433 I think if we can just... can we please talk about this? 811 00:31:24,518 --> 00:31:25,699 No. No. 812 00:31:25,784 --> 00:31:27,702 Look, we don't want anything to do with you. 813 00:31:28,409 --> 00:31:29,589 Stay away from us. 814 00:31:29,719 --> 00:31:31,025 We should sue you. 815 00:31:33,896 --> 00:31:35,878 Oh, my god. 816 00:31:37,247 --> 00:31:39,513 I mean, I've had patients with schizophrenia before, 817 00:31:39,597 --> 00:31:42,558 but I've never had to break the news to the parents. 818 00:31:42,948 --> 00:31:46,433 Sadly, their reaction is not uncommon. 819 00:31:46,648 --> 00:31:49,706 Well, how is that boy supposed to get any help? 820 00:31:50,478 --> 00:31:52,567 Exactly. 821 00:31:56,722 --> 00:31:58,271 Come in. 822 00:31:58,668 --> 00:31:59,629 Ms. Goodwin. 823 00:31:59,714 --> 00:32:01,796 Dr. Scott. 824 00:32:02,144 --> 00:32:03,814 I wanted to let you know, Goran's 825 00:32:03,899 --> 00:32:06,122 transplant is going well. 826 00:32:06,493 --> 00:32:08,498 Dr. Marcel thinks he'll pull through. 827 00:32:08,583 --> 00:32:09,804 Well, good. 828 00:32:09,888 --> 00:32:12,155 I know how much that means to you. 829 00:32:12,239 --> 00:32:14,113 I'm sorry, I have to run out. 830 00:32:14,197 --> 00:32:16,637 I have the Vas-COM trial. 831 00:32:16,721 --> 00:32:22,426 I also wanted to tell you I'm leaving MED. 832 00:32:22,510 --> 00:32:23,818 What? 833 00:32:23,902 --> 00:32:26,256 You once reminded me that I wear 834 00:32:26,340 --> 00:32:28,258 a white coat, not a blue one. 835 00:32:28,342 --> 00:32:32,610 But the thing is, here in Chicago, 836 00:32:32,694 --> 00:32:35,917 I don't think I'll ever be able to escape my past. 837 00:32:36,001 --> 00:32:38,703 I don't think I'll ever be able to take that blue coat off. 838 00:32:38,787 --> 00:32:40,313 But Chicago's your home. 839 00:32:40,397 --> 00:32:41,749 You grew up here. 840 00:32:41,833 --> 00:32:43,969 Yeah, that's the problem. 841 00:32:44,053 --> 00:32:48,147 Those old ties keep pulling me back in. 842 00:32:48,231 --> 00:32:53,022 I have to go someplace where I can just be a doctor. 843 00:32:53,106 --> 00:32:55,546 So... 844 00:32:55,630 --> 00:32:57,939 Well, you will be sorely missed. 845 00:32:58,023 --> 00:33:01,766 Is there any way I can talk you out of it? 846 00:33:04,769 --> 00:33:10,039 This is where I met Jo, and where I lost her. 847 00:33:10,123 --> 00:33:15,479 So every time I go past that room, 848 00:33:15,563 --> 00:33:18,177 I think of her, and... 849 00:33:18,261 --> 00:33:22,573 Understood. 850 00:33:22,657 --> 00:33:26,139 It has truly been my pleasure, Dr. Scott. 851 00:33:30,490 --> 00:33:31,798 Wow. 852 00:33:31,883 --> 00:33:33,149 Extubated. 853 00:33:33,233 --> 00:33:34,672 RSBI was normal. 854 00:33:34,756 --> 00:33:37,240 Passed her breathing trial with flying colors. 855 00:33:37,324 --> 00:33:40,069 Talc granulomas. 856 00:33:40,153 --> 00:33:41,505 Heroin addiction. 857 00:33:41,589 --> 00:33:43,898 A gift that keeps giving. 858 00:33:43,982 --> 00:33:46,031 The pulmonologist will get your lungs cleaned up. 859 00:33:46,115 --> 00:33:47,119 You'll be fine. 860 00:33:47,203 --> 00:33:49,600 Yeah, till the next thing. 861 00:33:49,684 --> 00:33:52,646 I just can't seem to shake the past. 862 00:33:52,730 --> 00:33:57,521 Hey, you're not in this alone, Hannah, OK? 863 00:33:57,605 --> 00:33:58,957 Excuse me. 864 00:33:59,041 --> 00:34:04,177 Dr. Halstead, you and I have a date in court. 865 00:34:08,442 --> 00:34:10,490 Where did you get that outfit? 866 00:34:10,574 --> 00:34:12,840 Maggie dug it out of the lost and found. 867 00:34:12,924 --> 00:34:13,928 Yeah? 868 00:34:14,012 --> 00:34:15,626 Well, she didn't do you any favors. 869 00:34:15,710 --> 00:34:17,323 Jessa Rinaldi, we're placing you under arrest. 870 00:34:17,407 --> 00:34:18,368 What? 871 00:34:18,452 --> 00:34:19,630 Don't say anything. 872 00:34:19,714 --> 00:34:20,892 You're charged with aggravated arson 873 00:34:20,976 --> 00:34:22,154 and one count of attempted murder 874 00:34:22,238 --> 00:34:23,460 against Dr. Will Halstead. 875 00:34:23,544 --> 00:34:24,678 Oh, come on. What the hell is this? 876 00:34:24,762 --> 00:34:26,332 This is absolutely ridiculous. 877 00:34:26,416 --> 00:34:27,986 We have credit card evidence of your client buying 878 00:34:28,070 --> 00:34:29,683 accelerant plus surveillance camera footage 879 00:34:29,767 --> 00:34:31,555 of her entering and leaving the building 880 00:34:31,639 --> 00:34:34,993 immediately before the fire. 881 00:34:35,077 --> 00:34:38,036 Let's go. 882 00:34:48,397 --> 00:34:51,012 I thought Sam told you I didn't want to see you. 883 00:34:51,104 --> 00:34:52,733 He did. 884 00:34:53,585 --> 00:34:55,154 But I have something I need to say. 885 00:34:55,238 --> 00:34:56,944 Look, if you came to apologize... 886 00:34:57,029 --> 00:34:58,288 I didn't. 887 00:34:58,372 --> 00:34:59,975 I came to thank you. 888 00:35:00,505 --> 00:35:04,076 I had a win in the OR today, largely because of you, 889 00:35:04,160 --> 00:35:05,858 what you taught me. 890 00:35:06,467 --> 00:35:08,584 It made me realize, I... 891 00:35:09,165 --> 00:35:12,342 I have an obligation to continue this work, 892 00:35:13,760 --> 00:35:16,264 that I can't throw away the knowledge you've given me. 893 00:35:18,649 --> 00:35:20,772 Very nice speech, Crockett. 894 00:35:22,868 --> 00:35:25,547 Meanwhile, I'm sidelined with this injury. 895 00:35:25,632 --> 00:35:26,952 I know. 896 00:35:27,743 --> 00:35:31,428 When I come back, which I will, 897 00:35:32,897 --> 00:35:35,907 if you think you're going to be on my team, think again. 898 00:35:40,283 --> 00:35:41,858 All right. 899 00:35:44,244 --> 00:35:48,061 You know, if it had been me on the table, 900 00:35:48,587 --> 00:35:50,319 and it was you who had to make the call, 901 00:35:50,986 --> 00:35:53,764 I'm pretty sure you would've done the same thing. 902 00:35:57,498 --> 00:35:58,967 Good night, Pamela. 903 00:36:02,567 --> 00:36:05,202 So I don't know if he mentioned it, 904 00:36:05,287 --> 00:36:08,311 but I actually did my residency with your partner 905 00:36:08,396 --> 00:36:09,866 way back when. 906 00:36:09,951 --> 00:36:11,230 A little before your time. 907 00:36:11,314 --> 00:36:17,066 But anyway, so you know I had to part 908 00:36:17,245 --> 00:36:20,630 company with my therapist about two months ago. 909 00:36:20,715 --> 00:36:23,937 And I don't know, lately I've just been really 910 00:36:24,109 --> 00:36:25,896 missing the interaction. 911 00:36:26,303 --> 00:36:32,257 And then today, I just had this brutal day, and... 912 00:36:32,342 --> 00:36:33,318 I'm sorry. 913 00:36:33,472 --> 00:36:35,302 I just have to ask you a few questions. 914 00:36:35,903 --> 00:36:36,757 Do you smoke? 915 00:36:36,992 --> 00:36:37,996 No. 916 00:36:38,080 --> 00:36:40,248 Take any recreational drugs? 917 00:36:40,932 --> 00:36:42,434 No. 918 00:36:42,519 --> 00:36:44,960 Do you have a gun in the house? 919 00:36:45,537 --> 00:36:47,491 No, I do not. 920 00:36:48,051 --> 00:36:49,592 OK. 921 00:36:50,139 --> 00:36:53,334 So you were saying that today was particularly difficult? 922 00:36:54,640 --> 00:36:57,242 In what way was it... difficult? 923 00:36:58,682 --> 00:37:00,249 Hmm? 924 00:37:15,030 --> 00:37:16,311 April? 925 00:37:17,859 --> 00:37:19,163 Ethan. 926 00:37:19,248 --> 00:37:20,460 Hi. 927 00:37:20,545 --> 00:37:26,326 I, um, I saw your dad's obituary. 928 00:37:26,873 --> 00:37:31,890 I... I would have come to the service, but I... 929 00:37:31,975 --> 00:37:34,618 I wasn't sure. 930 00:37:34,702 --> 00:37:37,648 I mean, I didn't want it to be awkward, so... 931 00:37:37,733 --> 00:37:38,788 No. 932 00:37:38,873 --> 00:37:41,712 Um, are you back in Chicago? 933 00:37:41,796 --> 00:37:43,540 Yeah. Yeah. 934 00:37:43,826 --> 00:37:46,325 I finished my NP program. 935 00:37:46,409 --> 00:37:50,123 I'm working with a medical group here, so... 936 00:37:51,066 --> 00:37:52,027 What about you? 937 00:37:52,111 --> 00:37:53,985 Are you all better? 938 00:37:54,069 --> 00:37:56,727 Yeah, pretty much. 939 00:37:57,116 --> 00:37:59,727 Guess my NFL career is over, but... 940 00:38:01,400 --> 00:38:02,970 How's the family? 941 00:38:03,078 --> 00:38:04,648 Emily, the baby? 942 00:38:04,732 --> 00:38:06,781 Well, he's probably huge by now. 943 00:38:06,865 --> 00:38:09,261 Not a baby anymore, no. 944 00:38:09,345 --> 00:38:10,545 But good. 945 00:38:11,578 --> 00:38:13,530 They're really good. 946 00:38:14,847 --> 00:38:17,893 You didn't get married or anything, did you? 947 00:38:19,312 --> 00:38:20,858 No. 948 00:38:23,319 --> 00:38:24,740 Did you? 949 00:38:25,361 --> 00:38:26,686 No. 950 00:38:32,804 --> 00:38:34,428 Um, 951 00:38:38,071 --> 00:38:40,459 well, I will see you around. 952 00:38:42,204 --> 00:38:43,592 Yeah. 953 00:39:09,014 --> 00:39:10,148 Yeah. 954 00:39:10,232 --> 00:39:11,976 Hello. You have a call from... 955 00:39:12,060 --> 00:39:13,630 Sean Archer. 956 00:39:13,714 --> 00:39:15,893 And inmate at Cook County Jail. 957 00:39:15,977 --> 00:39:16,894 Will you accept? 958 00:39:16,978 --> 00:39:18,069 Yes. 959 00:39:18,153 --> 00:39:19,654 Absolutely. 960 00:39:21,853 --> 00:39:23,287 Dad? 961 00:39:44,353 --> 00:39:45,793 Dylan. 962 00:39:45,877 --> 00:39:47,272 Hey, Dylan. 963 00:39:47,356 --> 00:39:48,727 Wait up. 964 00:39:50,376 --> 00:39:51,494 It wasn't Goran. 965 00:39:51,829 --> 00:39:53,079 It was Jessa. 966 00:39:53,273 --> 00:39:54,451 What? 967 00:39:54,536 --> 00:39:55,681 The fire. 968 00:39:55,766 --> 00:39:57,649 Goran had nothing to do with it. 969 00:39:57,889 --> 00:40:02,023 Jessa from Vasik, she was the one who started it. 970 00:40:03,329 --> 00:40:04,673 Oh. 971 00:40:05,118 --> 00:40:07,306 Yeah, Ms. Goodwin told me you were leaving. 972 00:40:08,638 --> 00:40:10,121 I know you've been through a lot, 973 00:40:10,205 --> 00:40:12,213 but if your decision had anything to do with the fire... 974 00:40:12,298 --> 00:40:13,304 It didn't. 975 00:40:13,493 --> 00:40:15,884 You know what? I appreciate it. 976 00:40:16,196 --> 00:40:17,946 Yeah. 977 00:40:18,977 --> 00:40:21,221 - Yeah. - Maybe give it a couple of days. 978 00:40:21,337 --> 00:40:22,337 Think about it. 979 00:40:25,993 --> 00:40:28,610 You're a good guy, Will. 980 00:40:30,096 --> 00:40:31,881 Take care, man. 981 00:40:33,025 --> 00:40:35,070 You too. 65657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.