All language subtitles for Bullet.Proof.2022.1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,809 --> 00:00:36,746 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || {\fnArial\fs13&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: تعديل وتوقيت\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs10}DawoodTv 2 00:06:17,044 --> 00:06:20,981 ‫انظروا! إنه هناك! 3 00:08:42,244 --> 00:08:48,781 || ضد الرصاص || 4 00:09:01,442 --> 00:09:02,843 ‫مرحبًا يا فتى. 5 00:09:02,877 --> 00:09:04,521 ‫سأحلق فوق الجبل، ‫لن تكن هناك تغطية للشبكة. 6 00:09:04,545 --> 00:09:09,283 ‫سأراك غدًا. الساعة السابعة ‫صباحًا عند حظيرة "رافينهيل". 7 00:09:09,317 --> 00:09:12,253 ‫ها نحن سنتقاعد. 8 00:10:52,019 --> 00:10:53,121 ‫من أنتِ؟ 9 00:10:53,155 --> 00:10:54,955 ‫من أنا؟ من أنت بحق الجحيم؟ 10 00:10:54,989 --> 00:10:55,956 ‫اين (راهول)؟ 11 00:10:55,990 --> 00:10:57,692 ‫من (راهول) بحق الجحيم؟ 12 00:11:06,267 --> 00:11:09,270 ‫اخرجي من الصندوق ببطء. 13 00:11:15,643 --> 00:11:18,212 ‫- حقيبتي... ‫- لا، سأجلبها. 14 00:11:19,914 --> 00:11:21,415 ‫تحركي إلى هناك. 15 00:11:29,290 --> 00:11:30,858 ‫إلى الخلف هناك. 16 00:11:46,741 --> 00:11:48,509 ‫إنها قصاصة أظافر. 17 00:12:00,521 --> 00:12:02,857 ‫مهلاً! انتبه لهذه! 18 00:12:24,278 --> 00:12:25,646 ‫اربطي هذا. 19 00:12:38,392 --> 00:12:40,027 ‫هل قتلت (راهول)؟ 20 00:12:41,163 --> 00:12:43,297 ‫الرجل الذي كان يوصلني. 21 00:12:43,330 --> 00:12:45,366 ‫لا، لكن أنفه قد ‫يحتاج إلى بعض العلاج. 22 00:12:45,399 --> 00:12:47,401 ‫في الواقع تضميده. 23 00:12:47,434 --> 00:12:49,370 ‫في الواقع تضميده! ارفعيه. 24 00:12:49,403 --> 00:12:51,405 ‫استديري. 25 00:13:00,781 --> 00:13:02,483 ‫إنه حقيقي أيها الأحمق. 26 00:13:05,786 --> 00:13:07,588 ‫سأحتفظ بهذا. 27 00:13:07,621 --> 00:13:09,523 ‫لا يعني أنك بارعة في استخدامه. 28 00:13:11,059 --> 00:13:12,326 ‫اجمعي اغراضكِ. 29 00:13:12,359 --> 00:13:14,728 ‫لا تبتعد عني ايها الوغد. 30 00:13:19,533 --> 00:13:21,468 ‫علينا الرحيل من هنا. 31 00:13:21,502 --> 00:13:23,604 ‫- المعذرة، "نحن"؟ ‫- نعم نحن. 32 00:13:23,637 --> 00:13:25,606 ‫وعلينا أن نذهب قبل ‫أن يلحق بنا زوجي. 33 00:13:25,639 --> 00:13:28,409 ‫لا أهتم بزواجكِ اللعين. 34 00:13:28,442 --> 00:13:31,412 ‫(تيمبل) لن تراه بهذا الاتجاه. 35 00:13:32,479 --> 00:13:34,481 ‫- (تيمبل)؟ ‫- نعم. 36 00:13:34,515 --> 00:13:36,483 ‫- زوجك (تيمبل). ‫- نعم. 37 00:13:36,517 --> 00:13:38,552 ‫الرجل الذي سرقته للتو؟ 38 00:13:47,394 --> 00:13:51,665 ‫ماذا؟ ماذا تفعل؟ ‫مهلاً! توقف! 39 00:13:52,800 --> 00:13:55,103 ‫لا يمكنك أن تتركني في العراء! 40 00:13:55,136 --> 00:13:57,239 ‫لا أستطيع. 41 00:13:57,272 --> 00:13:58,939 ‫توقف! 42 00:13:58,973 --> 00:14:02,977 ‫ربما طريقنا واحد، فقط أوصلني! 43 00:14:06,413 --> 00:14:11,719 ‫اسمع، بمجرد أن يكتشف (تيمبل) أنني ‫كنت أحاول المغادرة، سوف يقتلني. 44 00:14:13,654 --> 00:14:17,591 ‫نعم. إنه مجنون. ‫حظًا طيبًا. 45 00:14:20,027 --> 00:14:21,595 ‫سوف يجبرني على التحدث! 46 00:14:21,629 --> 00:14:23,241 ‫وسأضطر لإخباره بكل شيء! 47 00:14:23,265 --> 00:14:25,432 ‫سوف يبحث عنك الجميع! 48 00:14:25,466 --> 00:14:27,801 ‫أو يمكنك أن تأخذني ‫معك، ارجوك! 49 00:14:27,835 --> 00:14:30,604 ‫ارجوك! لأجل طفلي! 50 00:14:38,445 --> 00:14:41,383 ‫السابعة صباحًا غدًا، ‫حظيرة "رافينهيل"! 51 00:15:03,737 --> 00:15:07,608 ‫إلى أين بالضبط أنت ذاهبة؟ 52 00:15:47,248 --> 00:15:49,184 ‫أين سنجد هذا الرجل؟ 53 00:15:49,217 --> 00:15:53,620 ‫اخبرتك عشر مرات، ‫لا اعلم اي شيئ عن ذلك! 54 00:15:53,654 --> 00:15:55,923 ‫لا أعرف هذا الرجل! 55 00:15:57,524 --> 00:15:59,526 ‫هيّا يا رجل. 56 00:15:59,560 --> 00:16:03,764 ‫لا أراك طوال الصباح، ثم يأتي ،رجل آخر ويأخذ نصف نقودنا 57 00:16:03,797 --> 00:16:06,334 ‫ويخرج من هنا بسيارتك؟ 58 00:16:06,368 --> 00:16:08,802 ‫وأنت لا تعرف أي شيء عن ذلك؟ 59 00:16:13,208 --> 00:16:15,076 ‫(ميا) مفقودة. 60 00:16:16,810 --> 00:16:18,679 ‫هل تعرف أي شيء عن ذلك؟ 61 00:16:18,712 --> 00:16:24,585 ‫اسمع يا (سكيني)، إذا سرقنا أحد، ‫فلنذهب ونحضره. أنت وأنا الآن. 62 00:16:24,618 --> 00:16:26,454 ‫لنقتل هذا الرجل. 63 00:16:26,488 --> 00:16:28,522 ‫فك قيدي يا رجل، هيّا! 64 00:16:32,626 --> 00:16:34,561 ‫نعم، أنا لا أعرف يا رجل. 65 00:16:37,965 --> 00:16:39,067 ‫هذه لمسة جميلة. 66 00:16:40,801 --> 00:16:44,439 ‫كيف نجح ذلك؟ هل فعلها من اجلك، ‫ام ضربت وجهك بالنافذة أم ماذا؟ 67 00:16:46,041 --> 00:16:47,375 ‫ استمع إلي يا (سكيني)! 68 00:16:47,409 --> 00:16:49,877 ‫لا اعرف شيئًا عن ‫هذا، اتفقنا؟! 69 00:16:51,745 --> 00:16:54,115 ‫لن اخوننا هكذا أبدًا. 70 00:16:55,350 --> 00:16:57,052 ‫أنت تعرفني. 71 00:16:59,287 --> 00:17:00,854 ‫نحن اخوة. 72 00:17:03,224 --> 00:17:06,927 ‫نعم. هذا هو الامر. 73 00:17:10,231 --> 00:17:12,200 ‫يبدو نوعًا ما غير منطقي الآن. 74 00:17:51,672 --> 00:17:53,041 ‫(سكيني)! 75 00:17:57,711 --> 00:17:59,214 ‫إنه يكذب. 76 00:18:00,848 --> 00:18:04,285 ‫(تيمبل)، اقسم لا اعلم شيئًا ‫عن الفتى او عن المال... 77 00:18:17,432 --> 00:18:19,933 ‫استرخِ. 78 00:18:19,967 --> 00:18:22,769 ‫إنه السبب وراء هروب الغريب. 79 00:18:30,512 --> 00:18:31,579 ‫اين (ميا)؟ 80 00:18:40,221 --> 00:18:42,490 ‫الآن، أفهم... 81 00:18:42,524 --> 00:18:44,492 ‫الطريقة التي اعتدت النظر إليها. 82 00:18:52,866 --> 00:18:56,770 ‫تحاول أن تسرق مني ‫زوجتي وابني الذي لم يولد بعد. 83 00:18:56,803 --> 00:18:59,040 ‫لا، ليس الأمر كذلك. 84 00:19:03,178 --> 00:19:04,612 ‫وكيف يبدو؟ 85 00:19:07,215 --> 00:19:08,715 ‫كانت فكرتها. 86 00:19:11,319 --> 00:19:13,388 ‫أرادت المغادرة. 87 00:19:13,421 --> 00:19:15,123 ‫اقنعتني ان افعلها. 88 00:19:17,559 --> 00:19:21,828 ‫أتت (ميا) إلي. توسلت إلي. 89 00:19:23,030 --> 00:19:25,333 ‫أرادت إخراج الطفل من هنا. 90 00:19:25,366 --> 00:19:28,436 ‫لن أحاول أبدًا سرقتها ‫منك، أقسم بذلك. 91 00:19:31,838 --> 00:19:34,108 ‫انظر، انظر. 92 00:19:39,547 --> 00:19:41,115 ‫هذا هو المكان الذي ستذهب إليه. 93 00:19:42,684 --> 00:19:46,321 ‫إنه نزل. احد اصدقائي القدماء ‫سيخرجها من البلاد. 94 00:19:47,388 --> 00:19:50,924 ‫ذلك الفتى اصطدم بنا واخذها معه. 95 00:19:50,958 --> 00:19:53,961 ‫هذا كل ما اعرفه، اقسم بالله. 96 00:20:52,287 --> 00:20:53,521 ‫اين الفرنسي؟ 97 00:20:53,554 --> 00:20:55,056 ‫سأهتم بهذا. 98 00:20:55,089 --> 00:20:57,492 ‫احرص أن يكون في الفندق ‫حين تصل (ميا) هناك. 99 00:20:57,525 --> 00:20:58,825 ‫ماذا عن الفتى؟ 100 00:21:04,632 --> 00:21:06,134 ‫هذه الشريحة لك. 101 00:21:06,167 --> 00:21:07,968 ‫إذا لم تعجبك، اصنع واحدة بنفسك. 102 00:21:09,170 --> 00:21:11,739 ‫- يتطلب تحضيرها وقتًا. ‫- لدي عمل لأفعله. 103 00:21:11,773 --> 00:21:13,374 ‫نعم، صحيح. 104 00:21:16,744 --> 00:21:18,212 ‫مَن هناك؟ 105 00:21:43,137 --> 00:21:44,339 ‫انهضا، انهضا! 106 00:22:04,325 --> 00:22:06,828 ‫اعتذر. 107 00:22:06,860 --> 00:22:10,098 ‫أعتقد دومًا أن الجميع ‫يتحدث الفرنسية. 108 00:22:11,965 --> 00:22:14,202 ‫أنني أبحث عن شخصين. 109 00:22:15,703 --> 00:22:18,706 ‫سمعت أنهما موجودان هنا. 110 00:22:18,740 --> 00:22:19,774 ‫لم أرهما. 111 00:22:41,829 --> 00:22:43,064 ‫صباح الخير. 112 00:22:43,097 --> 00:22:45,031 ‫أنا (سكيني)، لدينا مشكلة. 113 00:22:45,066 --> 00:22:47,735 ‫- لماذا؟ ‫- تعرضنا لسرقة وأحد خطف (ميا). 114 00:22:47,769 --> 00:22:50,171 ‫سأرسل لك العنوان الذي ‫نعتقد سيذهبان إليه. 115 00:22:50,204 --> 00:22:53,741 ‫- انهي الأمر. ‫- لا تقلق. 116 00:23:25,640 --> 00:23:27,208 ‫أنت! 117 00:23:46,794 --> 00:23:48,396 ‫انتهى عملك هنا. 118 00:23:49,831 --> 00:23:51,933 ‫سيتصل احد. 119 00:23:51,965 --> 00:23:54,068 ‫اصبحتِ تعملين مع (تيمبل) الآن. 120 00:24:13,654 --> 00:24:15,823 ‫مرحبًا؟ 121 00:24:15,857 --> 00:24:17,158 ‫"مرحبًا" ماذا؟ 122 00:24:17,191 --> 00:24:19,060 ‫ألّا تدخن؟ إنه مضر ​​للطفل. 123 00:24:19,093 --> 00:24:21,329 ‫أنتِ تبلين بلاءً حسن في ‫الحفاظ على سلامته حتى الآن. 124 00:24:21,362 --> 00:24:24,432 ‫- إنه ليس "نكرة". ‫- تهانينا. كما لو اني ابالي. 125 00:24:24,465 --> 00:24:27,435 ‫أنني أفعل كل هذا ‫لأمنح ابني حياة حقيقية. 126 00:24:27,468 --> 00:24:30,104 ‫نعم، حياة الفرار لا تمت ايّ ‫صلة بالحياة الحقيقية. 127 00:24:30,137 --> 00:24:32,740 ‫لن أهرب. عائلتي في "كولومبيا". 128 00:24:32,773 --> 00:24:34,408 ‫لا يمكن لـ (تيمبل) الوصول إلي هناك. 129 00:24:36,077 --> 00:24:38,045 ‫ماذا يوجد في ذلك الفندق؟ 130 00:24:39,012 --> 00:24:41,616 ‫ثمة رجل يقابلني هناك. ‫(راهول) يعرفه. 131 00:24:43,150 --> 00:24:44,552 ‫هل قابلت هذا الرجل من قبل؟ 132 00:24:44,585 --> 00:24:46,420 ‫لا. 133 00:24:46,454 --> 00:24:48,523 ‫- إذًا لا تعرفين اسمه. ‫- إذًا؟ 134 00:24:48,556 --> 00:24:50,625 ‫لا تعرفين أي شيء عن هذا الرجل؟ 135 00:24:50,658 --> 00:24:52,159 .‫- لا ‫- ماذا تكونين أيتها الغبية؟ 136 00:24:52,193 --> 00:24:54,996 ‫أنت زوجة تاجر مخدرات. ألا ‫تعتقدين أن أحدًا سيقتلكِ؟ 137 00:24:55,028 --> 00:24:56,597 ‫إنها أغبى خطة سمعت ‫عنها على الإطلاق. 138 00:24:56,631 --> 00:24:59,300 ‫اسمع أيها الأحمق! أنت لا تعرف ‫ما الذي كنت اواجهه هناك. 139 00:24:59,333 --> 00:25:01,745 ‫يجب أن تتوقف عن التظاهر بأنّك تعرف مصلحتي ومصلحة ابني 140 00:25:01,769 --> 00:25:03,137 ‫واغلق فمك المتعجرف. 141 00:25:03,170 --> 00:25:06,173 ‫اسمعي، إذا كنت لا تحبين صوتي، 142 00:25:06,207 --> 00:25:09,176 ‫يمكنني إعادتك إلى ‫الصندوق أيتها المغفلة. 143 00:25:09,210 --> 00:25:10,978 ‫- كما لو أنك تفعلها. ‫- جربيني! 144 00:25:11,012 --> 00:25:12,914 ‫أنت تخاطر بحياتك ‫من أجل المال! 145 00:25:12,947 --> 00:25:16,217 ‫وأشك في أن خطتك هي ‫ترك الحقيبة في دار الأيتام! 146 00:25:16,250 --> 00:25:19,086 ‫لا تتصرف وكأنك أفضل مني! ‫انت سارق! 147 00:25:19,120 --> 00:25:21,122 ‫نعم، انتِ محقة، إنه ليس ‫من أجل الأعمال الخيرية. 148 00:25:21,155 --> 00:25:22,790 ‫إنه لأجل تقاعدي. 149 00:25:22,823 --> 00:25:27,228 ‫وغدًا صباحًا سأركب طائرة ‫مع شخص أعرفه فعلاً، 150 00:25:27,261 --> 00:25:29,430 ‫واطير بعيدًا من هنا. 151 00:25:29,463 --> 00:25:31,666 ‫ولن أهدر دقيقة بالتفكير في ذلك. 152 00:25:31,699 --> 00:25:34,135 ‫بالتأكيد لن أفكر فيك. 153 00:25:37,572 --> 00:25:39,707 ‫إلى أين أنت مسافر؟ 154 00:25:39,740 --> 00:25:40,841 ‫ليس "كولومبيا". 155 00:25:40,875 --> 00:25:42,710 ‫رائع. 156 00:25:42,743 --> 00:25:43,978 ‫هذا صحيح، رائع. 157 00:25:44,011 --> 00:25:45,379 ‫هذا صحيح، رائع. 158 00:25:45,413 --> 00:25:47,081 ‫ما عمرك، ست سنوات؟ 159 00:25:52,019 --> 00:25:53,487 ‫شقية. 160 00:25:53,521 --> 00:25:57,224 ‫اسمعي، لا أعتقد أننا يجب أن ‫نتحدث مع بعضنا الآخر لبقية القيادة. 161 00:25:57,258 --> 00:25:59,694 ‫- يناسبني تمامًا. ‫- ويناسنبي كذلك. 162 00:26:32,560 --> 00:26:35,329 ‫ماذا تفعل؟ تقف جانبًا. 163 00:26:37,264 --> 00:26:39,166 ‫ماذا لو سلمك رجلكِ؟ 164 00:26:40,868 --> 00:26:42,570 ‫لن يفعل ذلك (راهول). 165 00:26:45,239 --> 00:26:47,575 ‫اسمع، هذه فرصتي ‫الوحيدة للعودة إلى الديار. 166 00:26:47,608 --> 00:26:49,186 ‫لن أطلب توصيلة مجانية خارج البلاد. 167 00:26:49,210 --> 00:26:50,645 ‫سوف يقبض علي بالتأكيد. 168 00:26:50,678 --> 00:26:53,481 ‫وأنت لا تريد أن يقبض عليك، هل تتذكر؟ 169 00:26:53,514 --> 00:26:55,616 ‫لذا توقف جانبًا. 170 00:27:15,736 --> 00:27:16,904 ‫ستموتين حتمًا. 171 00:27:37,992 --> 00:27:41,896 ‫حسنًا، شكرًا على الرحلة. 172 00:27:41,929 --> 00:27:43,564 ‫بالمناسبة أنا (ميا). 173 00:27:49,970 --> 00:27:51,772 ‫استمتع بتقاعدك. 174 00:29:30,314 --> 00:29:31,650 "(اربع مكالمات فائتة من (فيك" 175 00:29:31,714 --> 00:29:33,050 "كيف سار الأمر؟" 176 00:29:37,314 --> 00:29:39,350 "..لا تتركني معلقًا هنا" 177 00:30:13,914 --> 00:30:15,250 ‫اين الفتى؟ 178 00:30:15,283 --> 00:30:17,384 ‫ماذا؟ أنا لا... 179 00:30:17,418 --> 00:30:19,954 ‫الفتى الذي أخذك وأخذ المال. 180 00:30:19,987 --> 00:30:22,489 ‫- أين هو؟ ‫- لا أعرف إلى أين ذهب. 181 00:30:34,368 --> 00:30:35,536 ‫نعم. 182 00:30:36,704 --> 00:30:39,440 ‫سننتظر وصول (تيمبل). 183 00:30:50,517 --> 00:30:54,421 ‫لقد عملت مع زوجكِ لفترة طويلة. 184 00:30:55,623 --> 00:31:02,529 ‫إذا قلت إنني وجدتك في ‫بركة دماء، فسيصدقني. 185 00:31:04,832 --> 00:31:08,636 ‫أين هو؟ 186 00:33:12,260 --> 00:33:14,762 ‫ما خطبكِ يا عزيزتي؟ 187 00:33:14,795 --> 00:33:16,663 ‫هل غسل دماغك؟ 188 00:33:18,199 --> 00:33:21,169 ‫ستموت موتًا بطيئًا من ‫جرّاء هذا أيها الغريب. 189 00:33:22,803 --> 00:33:25,473 ‫هيا يا عزيزتي، ضعي ‫المسدس جانبًا وتعالي معي. 190 00:33:25,507 --> 00:33:27,308 ‫أفضّل الموت على العودة معك. 191 00:33:45,460 --> 00:33:47,728 ‫اسمعي، لقد أخبرتك ‫أنك لست جيدة بالاسلحة. 192 00:33:47,761 --> 00:33:50,365 ‫الآن توقفي عن هذا الهراء. 193 00:33:50,398 --> 00:33:53,700 ‫سننجب هذا الطفل ونكون عائلة. 194 00:33:53,734 --> 00:33:56,104 ‫الآن تعال معي! اركبي السيارة! 195 00:33:57,738 --> 00:34:00,141 ‫أنت محق، أنا لست ‫جيدة بالاسلحة. 196 00:34:02,943 --> 00:34:04,179 ‫لكنني واثقة إنه جيّد. 197 00:34:05,447 --> 00:34:06,680 ‫لا، لا، لا! 198 00:34:17,591 --> 00:34:18,959 ‫لنمرح! 199 00:34:25,632 --> 00:34:27,435 ‫إنها اخذت ابني! 200 00:34:27,469 --> 00:34:29,037 ‫اعيدوها! 201 00:34:49,057 --> 00:34:50,791 ‫أنتِ لستِ مفيدة، اخرسي الآن! 202 00:34:50,824 --> 00:34:52,594 ‫- اخرسي! ‫- أنت لا تقود بسرعة كافية! 203 00:34:52,626 --> 00:34:54,362 ‫- أحاول أن أنطلق بسرعة! ‫- اسرع! 204 00:34:54,395 --> 00:34:55,696 ‫أنني احاول! 205 00:35:02,769 --> 00:35:04,038 ‫اللعنة! 206 00:35:16,650 --> 00:35:18,219 ‫انهضي، انهضي! 207 00:36:19,547 --> 00:36:20,981 ‫تمسكي! 208 00:36:28,523 --> 00:36:30,058 ‫لا بد إنه حزام الامان. 209 00:36:32,227 --> 00:36:33,261 ‫هل انت بخير؟ 210 00:36:52,580 --> 00:36:55,816 ‫اللعنة، لنهرب، هيا! 211 00:36:57,552 --> 00:36:59,920 ‫سأقتل هذا الداعر بنفسي. 212 00:37:02,990 --> 00:37:05,293 ‫ماذا تفعل؟ 213 00:37:05,326 --> 00:37:06,427 ‫ماذا يفعل؟ 214 00:37:06,461 --> 00:37:09,330 ‫لا أعلم. لكن لا تتوقف. 215 00:37:15,769 --> 00:37:19,006 ‫- سأتراجع يا (تيمبل). ‫- قلت لا تتوقف! 216 00:37:46,401 --> 00:37:48,303 ‫لن يتوقف أبدًا. 217 00:38:24,004 --> 00:38:27,575 ‫- إنه ليس هناك. ‫- محال. 218 00:38:27,608 --> 00:38:29,344 ‫إذًا ماذا، هل اختفى؟ 219 00:38:30,545 --> 00:38:33,448 ‫قلت لك ألّا تتوقف! 220 00:38:33,481 --> 00:38:35,882 ‫كان يطلق النار علينا، ‫ كنت أحاول أنقاذك. 221 00:38:35,916 --> 00:38:37,251 ‫من زوجتي وابني؟ 222 00:38:37,285 --> 00:38:39,620 ‫إنها خانتك يا (تيمبل). ‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟ 223 00:38:39,654 --> 00:38:41,622 ‫لقد خانتك. 224 00:38:41,656 --> 00:38:43,890 ‫(سكيني)، هل يمكنك إخباره؟ 225 00:38:43,924 --> 00:38:48,929 ‫إنها تهرب. هذا واضح. حسنًا؟ 226 00:38:48,962 --> 00:38:50,631 ‫لا أعرف عما انت تتحدث. 227 00:38:50,665 --> 00:38:51,799 ‫حبّا بالله. 228 00:38:51,833 --> 00:38:53,301 ‫اسمع يا (تيمبل)، هل تعرف ماذا... 229 00:38:58,506 --> 00:39:00,775 ‫سقط منا أربعة رجال ‫بالإضافة إلى الفرنسي. 230 00:39:07,582 --> 00:39:10,084 ‫شكرًا على لا شيء، ‫ايها المسخ المغطى بالوشم. 231 00:39:10,118 --> 00:39:11,753 ‫في المرة القادمة، ‫سأعطيه البرجمية. 232 00:39:14,255 --> 00:39:16,624 ‫لا، اسمع، اجلب جثة (دينيس). 233 00:39:16,657 --> 00:39:19,327 ‫نحن بحاجة إلى توصيلة. ‫سأرسل لك العنوان. 234 00:39:22,463 --> 00:39:24,499 ‫السيارة في طريقها. 235 00:39:24,532 --> 00:39:29,637 ‫أريد كل سفاح وقاتل .أن يبحث عنها 236 00:39:29,670 --> 00:39:32,840 ‫خير لك أن تجدها. 237 00:39:41,616 --> 00:39:43,618 ‫اسمع، هناك عيادة. 238 00:39:43,651 --> 00:39:44,819 ‫هل هي مفتوحة؟ 239 00:39:44,852 --> 00:39:47,020 ‫لا أعلم، لكن علينا ‫الابتعاد عن الطريق. 240 00:39:59,133 --> 00:40:00,701 ‫هيّا اسرعي. 241 00:40:02,737 --> 00:40:04,505 ‫هيّا، لنرى ما إذا أننا لم نتأخر. 242 00:40:04,539 --> 00:40:07,074 ‫هيا، هيا، هيا. 243 00:40:07,108 --> 00:40:09,277 ‫مهلاً، انتظري، انتظري! ‫لا، لا تغلقي. 244 00:40:09,310 --> 00:40:11,779 ‫- لا، أنا آسفة... ‫- لا تغلقي، لا، من فضلك. 245 00:40:11,813 --> 00:40:12,979 ‫هل انت بخير؟ 246 00:40:13,013 --> 00:40:15,082 ‫تعالي للداخل. 247 00:40:15,116 --> 00:40:17,418 ‫سوف افحصكِ. هيا. 248 00:40:29,063 --> 00:40:31,532 ‫ستكونين بخير، هيا. 249 00:40:31,566 --> 00:40:32,800 ‫يا إلهي. 250 00:40:32,834 --> 00:40:34,368 ‫هل يمكنكِ الصعود إلى هنا؟ 251 00:40:34,402 --> 00:40:35,636 ‫هنا. 252 00:40:35,670 --> 00:40:39,373 ‫حسنًا، جيد. 253 00:40:41,542 --> 00:40:43,344 ‫هل انت زوجها؟ 254 00:40:44,879 --> 00:40:46,647 ‫الأمر معقد. 255 00:40:49,015 --> 00:40:52,720 ‫حسنًا، سأطلب منك المغادرة. 256 00:40:52,753 --> 00:40:54,422 ‫انتظر في الغرفة الأخرى لو سمحت. 257 00:41:06,901 --> 00:41:08,312 ‫آسف لم أتصل بك ‫في وقت سابق يا (فيك). 258 00:41:08,336 --> 00:41:10,471 ‫لقد كان يومًا شاقًا. 259 00:41:10,505 --> 00:41:11,639 ‫لكن لا تقلق، 260 00:41:11,672 --> 00:41:14,175 ‫سأكون هناك في ‫الصباح الباكر. 261 00:41:14,208 --> 00:41:15,510 ‫من الغريب أن تقول ذلك. 262 00:41:15,543 --> 00:41:17,712 .لقد مررت ايضًا بيوم شايق 263 00:41:17,745 --> 00:41:19,923 ‫- لقد واجهت بعض المشاكل... ‫- مشاكل؟ ايّ نوع من المشاكل؟ 264 00:41:19,947 --> 00:41:22,917 ‫لقد اعتنيت بها وتدبرت .وسيلة نقل آخرى لأجلنا 265 00:41:22,950 --> 00:41:24,519 ‫لكن ستكون ملفتة للانظار، 266 00:41:24,552 --> 00:41:27,054 ‫لذا، أمامنا 10 دقائق فقط ،كحد اقصى 267 00:41:27,088 --> 00:41:28,789 .لكي أتي إليك واصطحبك 268 00:41:28,823 --> 00:41:31,759 .آمل إلّا يفسد هذا خطتنا 269 00:41:31,792 --> 00:41:34,571 ‫حسنًا، بالحديث عن الخطة، ‫ ما رأيك بشخص آخر معنا؟ 270 00:41:34,595 --> 00:41:36,864 ‫ما رأيك بـ 10 آلاف إضافية؟ 271 00:41:36,898 --> 00:41:38,766 ‫تعال ، إنها حامل يا (فيك). 272 00:41:38,799 --> 00:41:40,501 ‫في هذه الحالة، ستكون 20 ألف. 273 00:41:40,535 --> 00:41:42,003 ‫ليس مضحكًا جدًا. 274 00:41:42,036 --> 00:41:43,404 ‫يجب أن تصل إلى "كولومبيا". 275 00:41:43,437 --> 00:41:47,074 ‫"كولومبيا"؟ ما رأيك بـ "فينس"؟ 276 00:41:47,108 --> 00:41:49,610 ‫اسمع، لا يمكنني المجازفة ‫بجولة حول العالم. 277 00:41:49,644 --> 00:41:51,379 ‫إما أن تهرب بالمال، 278 00:41:51,412 --> 00:41:54,916 ‫أو تموت فقيرًا ووحيدًا مثل والدك. 279 00:41:54,949 --> 00:41:58,052 ‫إلى "فينس"، يمكنها ‫أن تجد طريقها من هناك. 280 00:41:58,085 --> 00:42:00,221 ‫لك ذلك يا فتى. أرك لاحقًا. 281 00:42:00,254 --> 00:42:02,356 ‫حسنًا، وداعًا يا صاح. 282 00:42:02,390 --> 00:42:04,825 ‫معدل ضربات قلب الطفل ‫طبيعي والنزيف توقف، 283 00:42:04,859 --> 00:42:07,762 ‫لذا آمل ألا يكون له علاقة بالحمل. 284 00:42:07,795 --> 00:42:10,898 ‫لكن لكي للأطمئنان، يجب أن ‫فحصها بالموجات فوق الصوتية. 285 00:42:10,932 --> 00:42:12,567 ‫وإنها بحاجة للراحة. 286 00:42:14,635 --> 00:42:16,737 ‫هل طفلك بخير؟ 287 00:42:16,771 --> 00:42:17,972 ‫نعم. 288 00:42:18,005 --> 00:42:21,075 ‫كيف حال طفلك؟ 289 00:42:21,108 --> 00:42:23,077 ‫متى آخر مرة أكلت فيها شيئًا؟ 290 00:42:25,012 --> 00:42:26,714 ‫يجب أن أجلب بعض الطعام. 291 00:42:28,082 --> 00:42:31,385 ‫ألّا تمانعين إذا بقينا ‫هنا لفترة أطول قليلاً؟ 292 00:42:32,620 --> 00:42:35,289 ‫طالما تغادران قبل أن ‫فتح العيادة، فلا بأس. 293 00:42:36,724 --> 00:42:40,062 ‫سأكون في مكتبي ‫لإلغاء خطط العشاء. 294 00:42:40,094 --> 00:42:42,263 ‫شكرًا لك. 295 00:42:44,932 --> 00:42:46,601 ‫الآن أشعر بالاسى. 296 00:42:50,137 --> 00:42:52,173 ‫لذا تحدثت مع صديقي. 297 00:42:55,776 --> 00:42:57,812 ‫يمكنك أن تطيرين معنا. 298 00:42:57,845 --> 00:42:59,246 ‫حقًا؟ لا تمانعان؟ 299 00:42:59,280 --> 00:43:03,451 ‫نعم. يمكنك تسميتها مكأفاة ‫لخدمات حارسكِ الشخصي. 300 00:43:05,252 --> 00:43:08,155 .بالمناسبة، اشكرك على العودة إليّ 301 00:43:08,189 --> 00:43:09,624 ‫في الفندق. 302 00:43:09,657 --> 00:43:13,194 ‫نعم، لم أكن أعتقد حقًا ‫أن هناك أحد يريد.. 303 00:43:13,227 --> 00:43:15,863 ‫تلك الدمية الحزينة ‫على أي حال. 304 00:43:17,398 --> 00:43:20,801 ‫أسفي الوحيد هو أنني تركتها هناك. 305 00:43:20,835 --> 00:43:24,238 ‫لا بأس. لقد بذلت مجهودًا كبيرًا. 306 00:43:37,752 --> 00:43:39,520 .سأذهب للحصول على بعض الطعام 307 00:43:42,124 --> 00:43:43,624 .خُذي قسطًا من الراحة 308 00:43:45,226 --> 00:43:48,696 إذن هذا كل شيء للتقاعد المبكر؟ 309 00:43:48,729 --> 00:43:52,299 ليس مثل... مثل زرع قلب أو ديون للمافيا؟ 310 00:43:52,333 --> 00:43:55,169 هذا فقط حتى يمكنك أن تكون شابًا مملًا يقضي وقته على الشاطئ؟ 311 00:43:56,971 --> 00:43:58,372 .نعم 312 00:46:20,048 --> 00:46:21,082 كيف حالك الليلة؟ 313 00:46:21,116 --> 00:46:24,186 .أنا بأفضل حال، أيها الضباط 314 00:46:24,219 --> 00:46:25,553 ما حدث لذراعك؟ 315 00:46:25,586 --> 00:46:28,589 كما تعلم، لقد خضتُ للتو .شجارًا بالسكاكين 316 00:46:28,622 --> 00:46:30,991 ،يجب أن ترى الرجل الآخر .إنه بحال فوضوي 317 00:46:39,400 --> 00:46:41,869 ...لا، بكل جدية، إنه 318 00:46:41,902 --> 00:46:43,771 .لقد تلقيت سهماً في ذراعي 319 00:46:43,804 --> 00:46:45,773 .جراء لعبة رمي السهام التنافسية 320 00:46:48,276 --> 00:46:50,178 .لقد كان سهماً كبيرًا 321 00:46:52,813 --> 00:46:53,848 .لقد تلقيت سهمًا 322 00:46:53,881 --> 00:46:56,051 هل أصبت بسهم؟ - .حدث ذلك في منزلك - 323 00:46:56,084 --> 00:46:58,652 السيارة 854 ...لدينا حالة اعتداء محتملة 324 00:47:00,222 --> 00:47:01,522 .الدورية 10-4، ستُجيب 325 00:47:03,191 --> 00:47:05,025 .نعم، حسنًا، اعتني بتلك الذراع 326 00:47:06,294 --> 00:47:08,028 .نعم، لك ذلك أيها الضابط 327 00:47:08,063 --> 00:47:09,897 .حظًا سعيدًا في لعبة رمي السهام 328 00:49:23,630 --> 00:49:26,633 سيدي، هل أنت بخير؟ 329 00:49:29,870 --> 00:49:31,905 نحن بحاجة لسيارة إسعاف .من أجلك 330 00:49:31,939 --> 00:49:34,409 .لا، أريد الماء 331 00:49:34,442 --> 00:49:35,743 .أنا فقط بحاجة إلى الماء 332 00:49:35,776 --> 00:49:37,745 هل لدينا ماء؟ 333 00:49:37,778 --> 00:49:40,281 .كلا، لا يوجد ماء، فقط كولا للحمية 334 00:49:40,315 --> 00:49:42,916 سأكون ممتنًا حقًا لو حصلت .على كأس 335 00:50:20,188 --> 00:50:21,989 جميع الوحدات، تلقينا بلاغاً 336 00:50:22,022 --> 00:50:24,725 عن رجل أبيض مشبوه يقود سيارة موستانج سوداء 337 00:50:24,758 --> 00:50:26,894 ."في جنوب "ساكستون 338 00:50:26,927 --> 00:50:29,963 .الموظف هناك فزع قليلاً .إنتهى 339 00:50:41,209 --> 00:50:42,576 .ها نحنُ ذا 340 00:50:44,812 --> 00:50:48,149 حسنًا، إنه حي. هل يجب أن نتصل به؟ - .لا - 341 00:50:48,183 --> 00:50:50,651 أولاً، أريد أن أخبره قصتك .المضحكة تلك 342 00:50:50,684 --> 00:50:52,886 ،كما ترى، فتاي (روني) هنا 343 00:50:52,920 --> 00:50:55,457 كنا نلاحق سائقي .الدراجات النارية اليوم 344 00:50:55,490 --> 00:50:57,492 وقالوا له أن هناك مكافأة 345 00:50:57,525 --> 00:51:00,195 ...لمن يشاهد 346 00:51:01,329 --> 00:51:07,102 ماذا كان مرة أخرى يا (روني)؟ سيدة حامل و... خاطفها؟ 347 00:51:10,604 --> 00:51:12,107 تخيل ذلك؟ 348 00:51:13,807 --> 00:51:18,313 .سيدة حامل وخاطفها 349 00:51:19,414 --> 00:51:22,083 على ما يبدو، هذان الاثنان .(خدعوا رجلاً اسمه (تيمبل 350 00:51:23,551 --> 00:51:25,220 .أعتقد أنه ذا شأن كبير 351 00:51:27,088 --> 00:51:31,792 ،الآن، يمكننا إجراء المكالمة .وسيجيب فورًا 352 00:51:33,994 --> 00:51:34,995 ...أو 353 00:51:36,730 --> 00:51:40,634 .أو يمكنك إخبارنا بما أخذته منه 354 00:51:41,902 --> 00:51:45,273 لأنه من الطريقة التي أظنها 355 00:51:45,306 --> 00:51:47,041 :يمكن أن يكون أحد شيئين 356 00:51:48,309 --> 00:51:49,743 ...المال 357 00:51:52,180 --> 00:51:53,881 .أو المخدرات 358 00:51:55,450 --> 00:52:00,854 ،حسنًا، أنا و(روني)، نعم .لقد أحببنا الاثنين معًا 359 00:52:02,423 --> 00:52:07,362 لكن... أين هو؟ 360 00:52:07,395 --> 00:52:09,029 أين هو؟ 361 00:52:09,063 --> 00:52:11,798 لأنه متأكد من أنه ليس .في سيارتك تلك 362 00:52:11,832 --> 00:52:15,270 .وهذه العاهرة، لا تعرف شيئًا 363 00:52:15,303 --> 00:52:19,174 وأنا لن أوشك على ضرب إمرأة حامل 364 00:52:19,207 --> 00:52:20,874 .حتى الآن 365 00:52:25,346 --> 00:52:26,980 ...لذلك هذا يجعلك 366 00:52:29,150 --> 00:52:30,751 .الخاطف 367 00:52:32,786 --> 00:52:36,924 إذاً، أين هو؟ 368 00:52:42,696 --> 00:52:44,798 هل ترى تلك المرأة التي قُيدت هناك؟ 369 00:52:47,669 --> 00:52:49,703 .(هذه زوجة (تمبل 370 00:52:50,605 --> 00:52:53,941 .إنها تحمل طفله الذي لم يولد بعد 371 00:52:55,176 --> 00:52:57,045 .هذا كل ما يريد 372 00:52:58,279 --> 00:53:00,548 .صدقني 373 00:53:00,582 --> 00:53:02,617 .أنا جاد 374 00:53:02,650 --> 00:53:04,994 دعنا فقط نتصل بالرجل ونُسلمه .ونحصل على المكافأة 375 00:53:05,018 --> 00:53:06,254 .قالوا إنهم سيوصلوننا 376 00:53:06,287 --> 00:53:09,290 بواسطة ماذا يا (روني)؟ ثماني كرات تافهة؟ 377 00:53:09,324 --> 00:53:10,724 .استخدم رأسك 378 00:53:10,757 --> 00:53:12,926 هل هذا الرجل يبدو لك كخاطف؟ 379 00:53:14,262 --> 00:53:15,929 .لديه شيء ما 380 00:53:15,963 --> 00:53:19,733 .بحوزتك شيء وأنا أريده 381 00:53:19,766 --> 00:53:22,136 الآن أين هو؟ 382 00:53:27,308 --> 00:53:29,477 ...(سكيتش) - !لا - 383 00:53:31,011 --> 00:53:34,415 ماذا تفعل؟ - !اصمت! اصمت - 384 00:53:38,119 --> 00:53:42,457 الآن، اسمح لي أن أكون .واضحًا تمامًا 385 00:53:42,490 --> 00:53:45,059 ،إذا لم يبدأ أحدكم بالحديث 386 00:53:45,093 --> 00:53:47,995 فلن ينتهي هذا الأمر بخير .لأي شخص 387 00:53:49,830 --> 00:53:53,101 !الآن، أين هو؟ 388 00:53:59,040 --> 00:54:01,542 .لا! هناك مال 389 00:54:03,077 --> 00:54:04,878 ماذا قلتُ لك يا (روني)؟ 390 00:54:06,547 --> 00:54:07,981 أترى؟ 391 00:54:08,015 --> 00:54:11,185 أليس من الأفضل أن نتعايش جميعًا؟ نعم؟ 392 00:54:13,221 --> 00:54:15,423 الآن، أين هو؟ 393 00:54:17,791 --> 00:54:19,260 .إنه في المقدمة 394 00:54:19,294 --> 00:54:20,495 أين؟ 395 00:54:20,528 --> 00:54:23,498 لا أدري، لابد أن أحدهم .ضربني في رأسي 396 00:54:23,531 --> 00:54:26,134 .اسمع، أنا لا اعبث هنا 397 00:54:27,302 --> 00:54:29,170 .حسنًا، هدّأ من روعك 398 00:54:29,203 --> 00:54:33,341 ،الخزانة المعدنية السوداء ،الدرج العلوي 399 00:54:33,374 --> 00:54:35,876 .خلف مكتب الاستقبال 400 00:54:35,909 --> 00:54:39,880 إذا عدت إلى هنا ....بدون تلك الحقيبة 401 00:54:41,982 --> 00:54:44,152 .سأتطلع الى موعد ثاني 402 00:54:47,555 --> 00:54:48,732 ،مهلاً، (سكيتش) يا رجل ماذا نفعل؟ 403 00:54:48,756 --> 00:54:50,100 .أنت لم تقل شيئًا عن قتل أحد 404 00:54:50,124 --> 00:54:52,093 .لا أريد التورط بقتل احدهم - !فقط ابق هنا - 405 00:54:52,126 --> 00:54:53,903 ،لا ينبغي علينا فعل هذا .إنها فكرة سيئة 406 00:54:53,927 --> 00:54:55,539 (تمزيق رجل (تيمبل ....يبدو وكأنه 407 00:54:55,563 --> 00:54:58,333 حسنًا، يبدو أنك لا تريد حصتك من المال، إذًا 408 00:54:58,366 --> 00:55:01,235 .اذا استمريت بالتذمر Edit By : DawoodTv 409 00:55:01,269 --> 00:55:03,571 .الآن أبق هنا 410 00:55:11,546 --> 00:55:13,548 .أنسى الأمر 411 00:55:22,190 --> 00:55:24,258 هؤلاء الأشخاص الذين كنت تبحث عنهم؟ 412 00:55:25,426 --> 00:55:26,860 السيدة الحامل والرجل؟ 413 00:55:27,729 --> 00:55:29,263 .أخبر جماعتك بأنني وجدتهم 414 00:55:29,297 --> 00:55:32,032 ،"اجل، "بوينت فيو ميديكال .الطريق الرئيسي 415 00:55:33,434 --> 00:55:36,337 .إنهم بخير، أسرع 416 00:55:37,572 --> 00:55:39,273 وقال إن هناك مكافأة، أليس كذلك؟ 417 00:55:42,543 --> 00:55:43,977 مرحبا؟ 418 00:55:44,846 --> 00:55:46,514 .مهلاً 419 00:55:47,749 --> 00:55:49,050 اسمك (روني)، صحيح؟ 420 00:55:49,083 --> 00:55:50,394 .اصمت ولا تتحدث إلي 421 00:55:50,418 --> 00:55:53,421 .استمع لي، أنظر إليها 422 00:55:53,454 --> 00:55:55,889 .إنها تنزف وستموت 423 00:55:55,922 --> 00:55:58,024 هل تريد موتها على يديك؟ 424 00:55:58,059 --> 00:56:00,927 .هذا بالضبط ما لا تريده 425 00:56:00,961 --> 00:56:02,330 !هيا، ساعدها 426 00:56:03,097 --> 00:56:04,198 ،يا رجل، لا أعلم 427 00:56:04,232 --> 00:56:06,567 ....تبدو بخير لي، لا 428 00:56:23,117 --> 00:56:24,685 .إنه أثقل مما أعتقدت 429 00:56:27,488 --> 00:56:30,558 .أهتمي بها، سأعود 430 00:56:32,193 --> 00:56:33,761 هل أنتِ بخير؟ 431 00:56:33,795 --> 00:56:36,029 .لا أعلم 432 00:56:36,063 --> 00:56:39,267 كيف يبدو الجرح؟ 433 00:56:39,300 --> 00:56:42,103 .أعتقد ان الرصاصة مرت - .لحسن حظي - 434 00:56:58,653 --> 00:57:00,154 .أذهبي 435 00:57:24,412 --> 00:57:25,979 !(روني) 436 00:57:31,219 --> 00:57:33,688 .علينا الذهاب - .لا - 437 00:57:33,721 --> 00:57:35,423 .سأستعيد أموالي 438 00:57:35,456 --> 00:57:37,158 !لا، اتركها 439 00:58:22,803 --> 00:58:24,071 !مهلاً 440 00:58:24,105 --> 00:58:26,207 ،اخرج !أو سأفجر رأسك 441 00:58:29,710 --> 00:58:32,246 !لا 442 00:59:32,640 --> 00:59:34,875 .إيها الوغد الأناني 443 00:59:37,478 --> 00:59:39,780 .عليك العودة لمساعدتهم 444 00:59:43,551 --> 00:59:45,419 لماذا تأخرت؟ ....يجب أن 445 00:59:46,687 --> 00:59:48,456 .كنتِ مشغولة 446 00:59:50,092 --> 00:59:52,060 .زوجكِ ينتظر 447 01:00:07,942 --> 01:00:10,478 !توقفي .(توقفي عن الهرب (ميا 448 01:00:11,612 --> 01:00:13,714 !اريد مساعدتكِ 449 01:00:13,748 --> 01:00:15,583 وأنتِ تعلمين أنني .أستطيع فعل ذلك 450 01:00:15,616 --> 01:00:17,018 .نحن مُلك له 451 01:00:17,052 --> 01:00:18,819 .ليس اليوم 452 01:00:30,164 --> 01:00:31,565 كيف حالكِ؟ 453 01:00:32,733 --> 01:00:34,368 هل تمزح؟ 454 01:00:35,269 --> 01:00:37,705 أعلم أن الأمور .خرجت عن السيطرة 455 01:00:39,640 --> 01:00:41,909 .يمكننا البدأ من جديد 456 01:00:41,942 --> 01:00:44,679 .الأمر يتعلق بالثقة 457 01:00:44,712 --> 01:00:46,981 .الثقة بي 458 01:00:47,014 --> 01:00:48,749 .وبكِ 459 01:01:10,705 --> 01:01:14,875 ...الآن، لنبدأ 460 01:01:15,910 --> 01:01:19,380 .بقولكِ مكان صديقكِ 461 01:01:19,413 --> 01:01:21,449 .وأين مالي 462 01:01:23,551 --> 01:01:26,253 !(ميا) - .لا أعرف أين ذهب - 463 01:01:26,287 --> 01:01:28,522 شخص ما هاجمنا .وأخذ جميع أمواله 464 01:01:28,556 --> 01:01:29,790 أمواله؟ 465 01:01:29,824 --> 01:01:31,759 .مع أموالك 466 01:01:31,792 --> 01:01:33,195 !(ميا) 467 01:01:43,003 --> 01:01:45,506 ،أسمعي، من فضلكِ .توقفي عن هذا 468 01:01:45,539 --> 01:01:46,607 !توقفي 469 01:01:46,640 --> 01:01:49,310 أنتِ تعرفيني أكثر من .أي شخص آخر 470 01:01:49,343 --> 01:01:52,813 حضينا بحياة رائعة، أنتِ .وأنا والعائلة 471 01:01:52,847 --> 01:01:55,616 ،(من فضلكِ يا (ميا .أنتِ تحطمين قلبي 472 01:01:57,818 --> 01:01:59,553 .ثقي بي 473 01:02:18,439 --> 01:02:20,975 !ألقّ سلاحك وأنزل على الأرض 474 01:02:25,312 --> 01:02:27,048 .دعيني أتعامل مع هذا 475 01:02:33,255 --> 01:02:36,357 .إيها الضابط، لا مشكلة هنا 476 01:02:41,829 --> 01:02:44,232 .زوجتي حامل في السيارة 477 01:02:44,266 --> 01:02:46,433 !قلت ألقوا أسلحتكم 478 01:02:52,107 --> 01:02:54,341 !قلت ألقوا أسلحتكم 479 01:02:56,644 --> 01:02:57,778 !مهلاً 480 01:03:01,615 --> 01:03:03,450 هيا، أيها الحمار، أين أنت؟ 481 01:03:06,854 --> 01:03:08,556 هل أنتِ عمياء؟ 482 01:03:20,467 --> 01:03:22,436 !قلت ألقوا أسلحتكم 483 01:03:27,007 --> 01:03:30,678 ،هذا التحذير الآخير .الدعم قادم في الطريق 484 01:03:33,048 --> 01:03:35,649 هل تسمع ذلك يا (غروز)؟ .الدعم 485 01:03:37,052 --> 01:03:38,352 !(ادواردز) 486 01:03:40,521 --> 01:03:43,591 هل أنت بخير؟ 487 01:03:59,773 --> 01:04:00,875 .الدعم وصل 488 01:04:09,117 --> 01:04:10,751 .ظننت أنك مُت 489 01:04:37,145 --> 01:04:39,247 .ارجوك 490 01:04:39,281 --> 01:04:41,015 .لدي عائلة 491 01:04:42,783 --> 01:04:45,686 حسنًا، أعتقد أن .لدينا شيء مشترك 492 01:04:45,719 --> 01:04:47,155 .اسف لخسارتهم 493 01:05:02,370 --> 01:05:03,737 !هيا، اصعد 494 01:05:08,008 --> 01:05:09,543 ماذا تفعلين؟ 495 01:05:15,783 --> 01:05:16,984 !توقفوا 496 01:05:19,054 --> 01:05:20,388 .أبني هناك 497 01:05:20,422 --> 01:05:21,822 .(تيمبل) 498 01:05:22,923 --> 01:05:24,259 !احصل على أبني 499 01:05:33,701 --> 01:05:35,803 الى اين ذاهبون؟ أين صديقك هذا؟ 500 01:05:35,836 --> 01:05:38,139 حسنًا، لن نصل إليه .مع كل تلك الفوضى خلفنا 501 01:05:38,173 --> 01:05:39,174 إذًا ماذا يجب أن أفعل؟ 502 01:05:39,207 --> 01:05:40,607 ،لا أعلم .أنا أفكر 503 01:05:40,641 --> 01:05:42,609 .فقط قودي - !أنا أقود - 504 01:05:51,018 --> 01:05:52,153 !بحق المسيح 505 01:05:55,357 --> 01:05:57,058 ،قودي بشكل اسرع .إنهم يقتربون منا 506 01:05:57,092 --> 01:05:59,461 !أنا أحاول يا إلهي 507 01:06:02,397 --> 01:06:04,898 ،(هيا أجب يا (فيك أسمع 508 01:06:04,932 --> 01:06:08,002 هل زلت تحتفظ بتلك الطائرة الخردة؟ 509 01:06:08,036 --> 01:06:10,271 ،لا يمكن التحليق بهذا الشيء .إنها خردة 510 01:06:10,305 --> 01:06:12,745 أعتقد أنك قلت .لا مزيد من المفاجآت 511 01:06:12,773 --> 01:06:14,742 ..انظر - !نحن في حدول زمني ضيق - 512 01:06:14,775 --> 01:06:17,544 اللعنة، كل شيء على ما يرام .بعد عشر دقائق 513 01:06:17,578 --> 01:06:19,580 فقط لا تهبط .حتى أخبرك أن المكان آمن 514 01:06:19,613 --> 01:06:21,615 آمن؟ - .فقط أنتظر مكالمتي - 515 01:06:21,648 --> 01:06:23,218 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 516 01:06:23,251 --> 01:06:24,685 .اللعنة أحمق، اتجهي غربًا 517 01:06:42,137 --> 01:06:44,105 .إنهم يغادرون المدينة 518 01:07:25,246 --> 01:07:28,183 اذا استمر بدور هراء .الحارس الشخصي، سنخسر مرة آخرى 519 01:07:31,985 --> 01:07:33,288 .اجل، اعرف 520 01:07:36,690 --> 01:07:38,326 !إنها تأتي بسرعة 521 01:07:38,359 --> 01:07:39,427 .هنا، أنعطفي يمينًا 522 01:07:39,461 --> 01:07:40,670 هنا؟ - !انعطفي يمينًا، هنا - 523 01:07:40,694 --> 01:07:41,695 !سأذهب 524 01:08:17,798 --> 01:08:19,534 !هيا، لنذهب 525 01:08:41,189 --> 01:08:42,823 ماذا نفعل؟ ما هي الخطة؟ 526 01:08:42,856 --> 01:08:45,593 .سننتظره هنا - ماذا؟ - 527 01:08:45,627 --> 01:08:47,362 ستقودين السيارة .بهذا الطريق، شمالاً 528 01:08:47,395 --> 01:08:50,198 ،حوالي خمسة أميال .(هذا هو المكان الذي سيكون فيه (فيك 529 01:08:50,231 --> 01:08:51,665 .سأبقى هنا 530 01:08:52,799 --> 01:08:54,302 .لن أتركك هنا لوحدك 531 01:08:54,335 --> 01:08:56,504 ،(أسمعي يا (ميا .عليكِ الخروج من هنا 532 01:08:56,538 --> 01:08:59,107 ،وثقي بي في هذا .أخرجي من هنا 533 01:09:06,914 --> 01:09:10,017 ،سأعود لأجل تلك الأموال هل تثقين بي الآن؟ 534 01:09:26,900 --> 01:09:29,937 ،حافظي على انخفاض المحرك .حتى لا يُسمع 535 01:09:29,970 --> 01:09:32,240 ستريني مرة آخرى، أتفقنا؟ 536 01:09:33,408 --> 01:09:35,276 !أذهبي 537 01:11:02,063 --> 01:11:04,666 تريد الموت مثل الجرذان؟ 538 01:11:04,699 --> 01:11:07,268 لن نخرج .حتى نتأكد أننا في أمان 539 01:11:07,302 --> 01:11:08,703 .لا أرى سيارتهم 540 01:11:14,841 --> 01:11:18,011 .ميا) أسمعيني صوتكِ) 541 01:11:18,780 --> 01:11:20,648 .لا تريد التحدث معك 542 01:11:20,682 --> 01:11:23,117 .هي ليست هنا 543 01:11:23,884 --> 01:11:25,787 .لنعقد صفقة 544 01:11:25,819 --> 01:11:29,457 ،سأعيد لك المال .وأحتفظ بالفتاة 545 01:11:29,490 --> 01:11:31,292 !مستحيل 546 01:11:34,027 --> 01:11:35,829 .هذا هراء 547 01:11:38,166 --> 01:11:39,701 .هذه هي 548 01:11:39,734 --> 01:11:41,968 .أفعل الواجب 549 01:12:08,796 --> 01:12:10,131 .تبًا 550 01:12:43,798 --> 01:12:45,533 .ليس اليوم 551 01:14:24,599 --> 01:14:27,735 .عليك أن تفعل أفضل من هذا 552 01:14:35,409 --> 01:14:36,409 ...الوادع 553 01:14:50,591 --> 01:14:52,126 !مهلاً 554 01:14:52,159 --> 01:14:54,896 !أنا هنا !هيا، من فضلك 555 01:14:57,798 --> 01:15:00,234 .هيا، أنظر للاسفل 556 01:15:10,011 --> 01:15:11,946 لم أكن أعرف كم أنكِ يائسة 557 01:15:11,979 --> 01:15:13,581 .لأخذ هذا الطفل مني 558 01:15:15,216 --> 01:15:16,884 .لكن الآن فهمت 559 01:15:17,718 --> 01:15:21,622 الآن سأجعلكِ ترين كم .أنا يائس لأخذ هذا الطفل 560 01:15:37,738 --> 01:15:39,206 !توقف 561 01:15:53,454 --> 01:15:54,755 .تفقده 562 01:15:54,789 --> 01:15:56,757 .إذا كان حيًا أقتله 563 01:16:25,486 --> 01:16:27,188 !هذا يكفي 564 01:16:29,790 --> 01:16:33,294 أنت تمامًا مثل الجرذان !التي تتسلل في المطبخ 565 01:16:34,695 --> 01:16:38,899 .أنا قائد، أب، أنت لا شيء 566 01:16:41,869 --> 01:16:43,437 .أنت محق 567 01:16:43,471 --> 01:16:46,874 ،كنت أريد ما لديك .لذلك أخذته منك 568 01:16:48,309 --> 01:16:50,544 .لكن لم يكن بهذه الصعوبة 569 01:16:50,578 --> 01:16:54,348 كل ما كان عليّ فعله هو إثبات ،أنني أكثر من مجرد رجل 570 01:16:54,382 --> 01:16:57,085 .وأب أكثر مما يمكن أن تكون 571 01:16:57,119 --> 01:17:02,823 ومتأكد أنه لن يدع واشياً .يستحوذ على أمبراطوريته 572 01:17:46,467 --> 01:17:47,768 .توقف 573 01:18:00,082 --> 01:18:02,683 .يسرني أن يكون أنا من يقتلكِ 574 01:18:48,929 --> 01:18:50,531 .عزيزتي 575 01:18:51,565 --> 01:18:53,868 ماذا تفعلين؟ .اسمحي لي أن أنهي هذا 576 01:18:55,469 --> 01:18:57,038 .ثم نصبح عائلة 577 01:18:57,072 --> 01:18:58,806 .مع أبننا 578 01:19:01,809 --> 01:19:04,045 .تعرفين أنكِ لن تصبيني من هنا 579 01:19:05,346 --> 01:19:06,380 .إذًا سأقترب 580 01:19:23,864 --> 01:19:25,566 ...لدي أسم 581 01:19:26,333 --> 01:19:27,735 .للصبي 582 01:19:49,490 --> 01:19:51,525 ماذا يحدث هناك؟ 583 01:19:51,559 --> 01:19:53,561 .تخلصنا من كل شيء 584 01:19:53,594 --> 01:19:55,629 .شكرًا للمرور وانقاذ اليوم 585 01:19:55,663 --> 01:19:57,898 .انزل بها - .تم - 586 01:20:10,644 --> 01:20:14,381 .هيا، لنذهب 587 01:20:30,564 --> 01:20:32,800 .حصلت على دمية المهرج الآن 588 01:20:47,414 --> 01:20:49,150 ماذا تفعل؟ 589 01:20:49,917 --> 01:20:51,752 سوف تأخذين ،ثمانية أكوام من هذا 590 01:20:51,785 --> 01:20:53,387 .(وتعطيها ل(فيك 591 01:20:53,420 --> 01:20:55,223 واذا أخبركِ أن عليكِ .أن تدفعي ضعف الحساب 592 01:20:55,257 --> 01:20:56,633 .ستقولي له أن يصمت 593 01:20:56,657 --> 01:20:58,392 لماذا لا تخبره بنفسك؟ 594 01:20:58,425 --> 01:21:01,862 .لا، الباقي لكِ 595 01:21:06,400 --> 01:21:08,435 .سأبقى هنا 596 01:21:08,469 --> 01:21:10,471 .(ستذهبين الى "كولومبيا" مع (فيك 597 01:21:10,504 --> 01:21:12,374 .لا تقلقي لن يجادلكِ 598 01:21:12,406 --> 01:21:14,075 .يخاف من المرأة الحامل 599 01:21:14,109 --> 01:21:17,511 ما الذي تتحدث عنه؟ ماذا ستفعل؟ 600 01:21:17,544 --> 01:21:18,946 أين ستذهب؟ 601 01:21:20,781 --> 01:21:22,350 .هذه اموالك 602 01:21:22,384 --> 01:21:25,053 .لا، إنها أموالكِ 603 01:21:25,086 --> 01:21:28,689 أحساسي يخبرني أنكِ ستحتاجيها .أكثر مما أفعل 604 01:21:31,725 --> 01:21:35,297 الى جانب ذلك، سمعت من طائر صغير 605 01:21:35,330 --> 01:21:37,631 .أن هناك ساحة خردة مليئة بالنقود 606 01:21:37,665 --> 01:21:40,501 .ولا احد يحرسها 607 01:21:40,534 --> 01:21:43,305 زوجة الزعيم .أطلقت النار عليه في رأسه 608 01:21:43,338 --> 01:21:45,005 .شيء من هذا القبيل مع قصة 609 01:21:55,849 --> 01:21:57,152 .شكرًا لك 610 01:22:00,121 --> 01:22:01,622 .لا تقلقي 611 01:22:08,929 --> 01:22:10,965 .أنا أيضًا، صغيرتي 612 01:22:23,078 --> 01:22:24,078 ...مهلاً 613 01:22:28,949 --> 01:22:30,517 ما أسمك؟ 614 01:22:34,389 --> 01:22:36,257 ..إنه 615 01:22:47,135 --> 01:22:48,936 .احب هذا الأسم 616 01:22:50,771 --> 01:22:53,475 الى اين أنتِ ذاهبة؟ 617 01:22:53,507 --> 01:22:55,609 ."كولومبيا" 618 01:23:46,507 --> 01:24:16,609 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || {\fnArial\fs13&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: تعديل وتوقيت\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs10}DawoodTv 52004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.