All language subtitles for Blind.E04.220924-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,430 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:15,430 --> 00:00:17,241 (incidents, groups, and settings...) 3 00:00:17,241 --> 00:00:18,890 (are not based on reality.) 4 00:00:39,042 --> 00:00:40,812 It's okay. You should eat it. 5 00:00:40,813 --> 00:00:43,772 Take it. Don't wake up hungry in the middle of the night. 6 00:00:44,964 --> 00:00:46,215 Eat up. 7 00:00:51,665 --> 00:00:54,154 The D-day is the day of the upcoming routine inspection. 8 00:00:58,974 --> 00:01:00,594 Don't look at me and keep eating. 9 00:01:05,484 --> 00:01:07,404 That day at dawn, we're going to leave this place. 10 00:01:09,014 --> 00:01:11,075 Even if Crazy Dog figures out we're gone, 11 00:01:11,255 --> 00:01:13,425 he won't be able to come after us until the public official... 12 00:01:13,425 --> 00:01:15,085 leaves after the inspection. 13 00:01:15,525 --> 00:01:19,454 By the time he starts coming after us, we'll be long gone. 14 00:01:21,964 --> 00:01:23,284 Prepare yourselves. 15 00:01:45,454 --> 00:01:48,385 When I get out of here, I want to do that. 16 00:01:48,895 --> 00:01:50,215 A family picnic. 17 00:01:50,495 --> 00:01:53,254 I want to pack a bunch of good food like gimbap and sandwiches, 18 00:01:53,495 --> 00:01:56,585 spread out a blanket at a park, stuff my face with food, 19 00:01:57,135 --> 00:01:59,094 and then ride a bike with my brother. 20 00:02:01,335 --> 00:02:03,624 What about you? What do you want to do first? 21 00:02:05,775 --> 00:02:07,495 I'm not going to do anything. 22 00:02:08,115 --> 00:02:10,435 I'm not going to do anything and just lounge around and play. 23 00:02:11,145 --> 00:02:12,574 Until I die. 24 00:02:13,684 --> 00:02:17,404 I want to eat the food my mom makes for me. 25 00:02:18,654 --> 00:02:21,545 White rice with bulgogi on top. 26 00:02:26,765 --> 00:02:27,985 For me, 27 00:02:29,395 --> 00:02:31,754 I want to do the things other kids my age get to do. 28 00:02:32,365 --> 00:02:35,664 Go to school, do my homework, and play soccer. 29 00:02:40,344 --> 00:02:41,664 What about you, Yoon Jae? 30 00:02:45,284 --> 00:02:47,504 Don't you have anything you want to do if we get out of here? 31 00:02:48,154 --> 00:02:50,245 I'll wait until I become an adult. 32 00:02:50,414 --> 00:02:52,314 What do you want to do when you become an adult? 33 00:02:53,585 --> 00:02:55,145 I'll tell you then. 34 00:02:55,355 --> 00:02:57,215 You'll probably like it too. 35 00:03:43,305 --> 00:03:47,295 (Episode 4: A Very Old Future) 36 00:03:50,575 --> 00:03:52,835 (Muyoung Police Station) 37 00:04:06,425 --> 00:04:07,925 As previously mentioned, 38 00:04:08,534 --> 00:04:12,254 the body that was found in Muyoung Park... 39 00:04:14,904 --> 00:04:16,465 is my daughter. 40 00:04:18,144 --> 00:04:20,894 According to the autopsy, her time of death... 41 00:04:21,374 --> 00:04:24,435 was between midnight and 2am on the 15th. 42 00:04:24,884 --> 00:04:26,175 The cause of death... 43 00:04:27,855 --> 00:04:31,105 has been confirmed as asphyxiation. 44 00:04:32,485 --> 00:04:33,624 Yes. 45 00:04:33,624 --> 00:04:35,355 The perp's method of crime... 46 00:04:35,355 --> 00:04:37,745 is supposedly similar to that of the Joker murder case. 47 00:04:37,824 --> 00:04:40,055 Was this case also the doing of Jung Man Chun? 48 00:04:40,465 --> 00:04:43,685 Jung Man Chun has an alibi for the estimated time of death. 49 00:04:43,735 --> 00:04:46,595 He has been excluded from the list of suspects. 50 00:04:47,934 --> 00:04:50,995 If it's not Jung Man Chun, then is this a copycat? 51 00:04:51,105 --> 00:04:52,764 Are there other suspects? 52 00:04:53,074 --> 00:04:56,064 As of now, we assume it is the act of a copycat. 53 00:04:56,444 --> 00:05:00,884 And I ask for your understanding as we cannot divulge further details... 54 00:05:00,884 --> 00:05:02,305 regarding the ongoing investigation. 55 00:05:03,155 --> 00:05:04,405 Thank you. 56 00:05:18,504 --> 00:05:21,104 Which of the eight jurors don't have an alibi? 57 00:05:21,105 --> 00:05:22,634 Choi Soon Gil, the taxi driver, 58 00:05:22,634 --> 00:05:24,234 and An Tae Ho. Just these two. 59 00:05:24,235 --> 00:05:25,704 An Tae Ho claims he drove himself home... 60 00:05:25,704 --> 00:05:27,443 after the dinner. 61 00:05:27,444 --> 00:05:30,535 But the area he resides in does not have security cameras installed, 62 00:05:30,745 --> 00:05:32,735 so we can't confirm what time he got home. 63 00:05:33,814 --> 00:05:34,954 Seok Gu. 64 00:05:34,954 --> 00:05:37,144 Mr. Baek Moon Kang, Baek Ji Eun's father, 65 00:05:37,314 --> 00:05:39,374 is a former special forces officer, right? 66 00:05:39,655 --> 00:05:41,014 Yes, so... 67 00:05:42,595 --> 00:05:45,194 From 1986 to 1995, 68 00:05:45,194 --> 00:05:47,214 he served as a non-commissioned officer in the reconnaissance unit. 69 00:05:47,624 --> 00:05:48,634 Why do you ask? 70 00:05:48,634 --> 00:05:51,764 Choi Soon Gil also served in the same unit at the same time. 71 00:05:51,764 --> 00:05:52,954 What? 72 00:05:54,004 --> 00:05:55,725 But then... 73 00:05:56,405 --> 00:06:00,365 that means Choi Soon Gil and Mr. Baek know each other. 74 00:06:02,215 --> 00:06:04,805 - Fascinating. - It could happen. 75 00:06:05,115 --> 00:06:07,644 They say everyone in the world knows each other... 76 00:06:07,644 --> 00:06:09,405 if you just count 3 or 4 degrees of separation. 77 00:06:09,454 --> 00:06:11,383 What do they call that? 78 00:06:11,384 --> 00:06:13,814 There's a famous actor's name in it. 79 00:06:14,425 --> 00:06:16,714 - The Kevin Bacon Theory. - What? 80 00:06:19,194 --> 00:06:21,894 The six billion people in this world were proven to have a connection... 81 00:06:21,894 --> 00:06:24,185 if you just count six degrees of separation. 82 00:06:24,295 --> 00:06:27,355 Now that we live in an age of the Internet, it could be smaller. 83 00:06:27,704 --> 00:06:29,324 Who might you be? 84 00:06:30,175 --> 00:06:32,535 - Sung Hoon. - Wait, your brother? 85 00:06:34,545 --> 00:06:36,314 I'm Judge Ryu Sung Hoon. 86 00:06:36,314 --> 00:06:37,675 I was in charge of Jung Man Chun's jury trial. 87 00:06:37,675 --> 00:06:39,144 I brought something that might be of help... 88 00:06:39,144 --> 00:06:41,405 in solving Yeom Hye Jin's murder case. 89 00:06:42,184 --> 00:06:43,184 (Messages) 90 00:06:43,184 --> 00:06:45,475 The night that Jung Man Chun was holding a victim hostage, 91 00:06:46,184 --> 00:06:48,685 I sent the jurors a text message. 92 00:06:48,725 --> 00:06:51,584 All eight jurors except for Yeom Hye Jin texted back. 93 00:06:51,764 --> 00:06:54,555 The time of their responses was between 11:30pm to 1am. 94 00:06:55,894 --> 00:06:58,024 If it's between 11:30pm to 1am, 95 00:06:58,735 --> 00:07:00,254 it's Yeom Hye Jin's time of death. 96 00:07:02,704 --> 00:07:04,475 If we track the location of the phones when they sent those texts, 97 00:07:04,475 --> 00:07:06,935 we'll know where these people were during that time. 98 00:07:07,774 --> 00:07:09,035 That's right. 99 00:07:09,444 --> 00:07:10,774 - Seok Gu, did you get that? - Yes. 100 00:07:10,774 --> 00:07:12,834 I'll track the numbers right away. 101 00:07:21,524 --> 00:07:24,415 How did you know that we were looking into the jurors' alibis? 102 00:07:24,795 --> 00:07:27,314 I happened to watch your chief's press conference. 103 00:07:27,524 --> 00:07:29,925 If Jung Man Chun wasn't the culprit, 104 00:07:30,334 --> 00:07:32,504 then you'd want to know the alibis of the people... 105 00:07:32,504 --> 00:07:34,254 who were with Yeom Hye Jin before she died. 106 00:07:34,934 --> 00:07:37,024 I guess you really do have a sexy brain. 107 00:07:40,074 --> 00:07:42,735 What? Is there something on my face? 108 00:07:43,374 --> 00:07:45,634 - Where were you during that time? - Me? 109 00:07:47,285 --> 00:07:48,985 I was trying to find Jung Man Chun, 110 00:07:48,985 --> 00:07:51,004 looking around every corner of Yeonju-dong. 111 00:07:51,155 --> 00:07:52,655 And I later found out... 112 00:07:52,655 --> 00:07:54,845 that I missed Cho Eun Ki by a hairs breath. 113 00:07:54,954 --> 00:07:57,714 I had just left when Cho Eun Ki arrived in a taxi. 114 00:07:57,855 --> 00:08:00,384 If only I stayed there another minute, we would've met. 115 00:08:00,425 --> 00:08:02,495 So you mean you were in Yeonju-dong during that time too? 116 00:08:02,495 --> 00:08:03,725 Yes. 117 00:08:03,934 --> 00:08:06,655 - Did you go alone? - I was alone sometimes, 118 00:08:07,634 --> 00:08:09,464 and I was with Detective Kim at other times. 119 00:08:10,035 --> 00:08:12,644 He's the one who took a photo of your phone earlier. 120 00:08:12,644 --> 00:08:14,503 He's my partner, Detective Kim Seok Gu. 121 00:08:14,504 --> 00:08:16,115 He used to compete in judo. 122 00:08:16,115 --> 00:08:18,204 He won a bronze medal at the Asian Games. 123 00:08:18,345 --> 00:08:20,074 He's pretty reliable to have around. 124 00:08:25,184 --> 00:08:26,774 Hey, did you bring your car? 125 00:08:26,925 --> 00:08:29,345 If you didn't, I'll drop you off at the courthouse on my way. 126 00:08:29,655 --> 00:08:31,855 I'm on my way to meet Mr. Baek anyway. 127 00:08:32,394 --> 00:08:34,555 - Mr. Baek Moon Kang? - Yes. 128 00:08:34,764 --> 00:08:37,525 - Why are you meeting with him? - To ask him about Choi Soon Gil. 129 00:08:38,034 --> 00:08:40,555 It turns out Choi Soon Gil and Mr. Baek were... 130 00:08:44,335 --> 00:08:46,564 Never mind. I'll tell you after I get back. 131 00:08:47,004 --> 00:08:49,635 - You'll ride with me, right? - No, thanks. 132 00:08:49,674 --> 00:08:52,514 (Muyoung Police, Doing our best for the safety of our residents) 133 00:08:52,514 --> 00:08:53,775 Thanks! 134 00:08:56,455 --> 00:08:57,944 Please wait here. 135 00:09:09,195 --> 00:09:12,055 Ji Eun is already 20 years old. 136 00:09:15,705 --> 00:09:18,795 Happy birthday, Ji Eun. 137 00:09:29,884 --> 00:09:31,515 Both my wife and I... 138 00:09:32,855 --> 00:09:35,714 are stuck in the moment that Ji Eun died. 139 00:09:38,365 --> 00:09:39,614 Help yourself. 140 00:09:40,524 --> 00:09:41,755 Thank you. 141 00:09:49,075 --> 00:09:50,724 That's a unique tattoo. 142 00:09:51,374 --> 00:09:52,834 Oh, this. 143 00:09:53,705 --> 00:09:57,834 I used to run a small security company back in the day. 144 00:09:58,245 --> 00:10:01,074 The employees and I got matching tattoos. 145 00:10:01,585 --> 00:10:04,545 We thought stuff like this was cool back then. 146 00:10:05,754 --> 00:10:08,714 Was Mr. Choi Soon Gil one of those employees too? 147 00:10:10,455 --> 00:10:11,714 Yes. 148 00:10:11,995 --> 00:10:15,734 But how do you know Soon Gil, detective? 149 00:10:15,735 --> 00:10:17,055 Mr. Choi was... 150 00:10:17,465 --> 00:10:19,824 a juror in Jung Man Chun's trial. 151 00:10:22,634 --> 00:10:28,405 (The day of Jung Man Chun's jury trial) 152 00:10:37,615 --> 00:10:39,114 It's been a long time, Moon Kang. 153 00:10:42,654 --> 00:10:43,915 Soon Gil? 154 00:10:48,835 --> 00:10:50,224 I'm sorry to hear... 155 00:10:51,134 --> 00:10:52,425 about your daughter. 156 00:10:55,134 --> 00:10:58,265 You let the man who killed your only child stand trial. 157 00:10:58,745 --> 00:11:00,445 This isn't like you. 158 00:11:00,445 --> 00:11:03,964 A punk detective got involved too quickly. 159 00:11:05,685 --> 00:11:07,135 How have you been? 160 00:11:07,685 --> 00:11:09,645 I'll tell you about that later. 161 00:11:10,815 --> 00:11:12,915 Do you know who I just saw? 162 00:11:17,654 --> 00:11:20,415 One of the kids who were there back then. 163 00:11:21,894 --> 00:11:23,984 - Which one? - Well... 164 00:11:25,065 --> 00:11:26,694 I'm not sure yet. 165 00:11:27,205 --> 00:11:29,395 I'll call when I am. 166 00:11:31,134 --> 00:11:33,834 Oh. Was he? 167 00:11:34,404 --> 00:11:36,665 I was a bit out of sorts that day. 168 00:11:36,815 --> 00:11:38,875 I had no idea who the jury even was. 169 00:11:39,085 --> 00:11:40,375 Soon Gil... 170 00:11:40,815 --> 00:11:43,604 He should've said hi if he saw me there. 171 00:11:45,054 --> 00:11:46,883 I get why you didn't greet him, 172 00:11:46,884 --> 00:11:49,015 but why didn't Mr. Choi greet you? 173 00:11:49,654 --> 00:11:52,084 Same special forces unit, same workplace, 174 00:11:52,495 --> 00:11:55,995 and if you even have the same tat, you must've been close. 175 00:11:55,995 --> 00:11:58,755 We haven't been in touch for over 20 years. 176 00:11:59,235 --> 00:12:01,055 We drifted apart. 177 00:12:02,504 --> 00:12:04,295 Did something happen back then? 178 00:12:06,874 --> 00:12:10,405 Soon Gil quit work. 179 00:12:10,674 --> 00:12:13,805 He went crazy looking for his wife who'd run away. 180 00:12:13,985 --> 00:12:15,545 Why did his wife run away? 181 00:12:15,884 --> 00:12:18,444 He beat her half dead whenever he got drunk. 182 00:12:18,485 --> 00:12:20,314 How could she not? 183 00:12:21,284 --> 00:12:23,523 Since the day his wife left him, 184 00:12:23,524 --> 00:12:25,725 Soon Gil's temperament changed. 185 00:12:25,725 --> 00:12:27,015 How so? 186 00:12:27,664 --> 00:12:29,055 Well... 187 00:12:34,565 --> 00:12:36,303 He turned violent, should I say? 188 00:12:36,304 --> 00:12:37,774 Enough to kill? 189 00:12:37,774 --> 00:12:40,795 Did Soon Gil kill someone? 190 00:12:40,845 --> 00:12:42,064 I don't know. 191 00:12:42,644 --> 00:12:45,875 But you won't say he's not the kind to kill. 192 00:12:47,845 --> 00:12:49,104 Well... 193 00:12:54,355 --> 00:12:55,584 By the way, 194 00:12:56,124 --> 00:12:57,885 you're into security, right? 195 00:12:58,725 --> 00:13:02,584 Special forces reservists wouldn't guard an apartment complex. 196 00:13:03,235 --> 00:13:05,163 Were you someone's bodyguard? 197 00:13:05,164 --> 00:13:09,665 No. We watched an ordinary building. 198 00:13:10,634 --> 00:13:11,994 An ordinary building? 199 00:13:13,004 --> 00:13:15,135 (Muyoung Local Court) 200 00:13:20,845 --> 00:13:22,104 Judge Ryu! 201 00:13:24,654 --> 00:13:25,875 Hello. 202 00:13:26,924 --> 00:13:28,175 Do you recognize me? 203 00:13:28,955 --> 00:13:31,314 Yes. Mr. Choi Soon Gil, a juror. 204 00:13:32,725 --> 00:13:33,915 You remember. 205 00:13:36,534 --> 00:13:38,425 I have something important to say. 206 00:13:38,804 --> 00:13:40,954 Can we talk somewhere quiet? 207 00:13:44,674 --> 00:13:45,864 Let's talk here. 208 00:13:47,174 --> 00:13:48,635 If people were to hear, 209 00:13:49,174 --> 00:13:51,405 it wouldn't do you any good. 210 00:14:06,065 --> 00:14:07,785 Come along. 211 00:14:13,335 --> 00:14:15,694 - It doesn't feel real. - I know. 212 00:14:16,075 --> 00:14:18,425 What a pity. 213 00:14:18,945 --> 00:14:21,765 Did you work together? 214 00:14:25,514 --> 00:14:27,074 Oh, dear. 215 00:14:28,654 --> 00:14:31,474 I feel so sorry for him. 216 00:14:32,355 --> 00:14:35,984 I bet the kid doesn't yet know what happened to his mom. 217 00:14:36,195 --> 00:14:38,145 That kids don't know because they're young. 218 00:14:39,095 --> 00:14:40,814 That's the adults' illusion. 219 00:14:41,294 --> 00:14:42,984 Kids know, however young they are. 220 00:14:43,134 --> 00:14:45,354 I guess you're right. 221 00:14:46,404 --> 00:14:49,665 The child spirit I serve knows everything. 222 00:14:50,835 --> 00:14:53,194 Oh, goodness. 223 00:14:53,404 --> 00:14:56,364 Am I coming down with something? I feel cold again. 224 00:14:56,414 --> 00:14:57,864 Do you want this? 225 00:14:58,644 --> 00:15:01,413 No. Give me a shot of soju. 226 00:15:01,414 --> 00:15:04,045 That will cure any cold. 227 00:15:12,294 --> 00:15:15,055 - Eun Ki, do you want some too? - I'll stick to this. 228 00:15:15,365 --> 00:15:16,555 Okay. 229 00:15:25,075 --> 00:15:26,873 Mr. Kang's not coming, then? 230 00:15:26,874 --> 00:15:29,575 Oh, his daughter is getting married soon. 231 00:15:29,575 --> 00:15:31,165 He only sent some money. 232 00:15:31,514 --> 00:15:33,445 You stay away from funerals before a celebration... 233 00:15:33,445 --> 00:15:34,675 in case you jinx it. 234 00:15:35,355 --> 00:15:36,805 When is his daughter's wedding? 235 00:15:40,355 --> 00:15:41,875 I don't know, I didn't ask. 236 00:15:42,955 --> 00:15:45,314 He'll send out wedding invitations when the time comes. 237 00:15:46,924 --> 00:15:50,685 Someone's marrying off his adult kid, 238 00:15:51,095 --> 00:15:53,625 and someone died before hers even started school. 239 00:15:55,605 --> 00:15:58,234 Life is so unfair, isn't it? 240 00:15:58,235 --> 00:16:00,564 What a joke. 241 00:16:04,115 --> 00:16:06,734 Because of a woman I barely know, 242 00:16:07,514 --> 00:16:11,805 I've become a suspect and it really blows. 243 00:16:12,554 --> 00:16:14,744 I know that's what you're all thinking. 244 00:16:16,225 --> 00:16:17,545 No. 245 00:16:18,054 --> 00:16:19,454 A young mom... 246 00:16:19,825 --> 00:16:22,894 went out drinking, pretending to be single. 247 00:16:22,894 --> 00:16:24,454 That got her killed. 248 00:16:24,995 --> 00:16:26,724 Is that what you're thinking? 249 00:16:30,304 --> 00:16:34,334 I'm sure the police interviewed us just as a formality. 250 00:16:34,404 --> 00:16:35,905 Not because they suspect us. 251 00:16:36,215 --> 00:16:38,914 Well, I thought so at first, 252 00:16:38,914 --> 00:16:40,535 but Jung Man Chun has an alibi. 253 00:16:41,985 --> 00:16:44,315 That's you, isn't it, Eun Ki? 254 00:16:44,315 --> 00:16:47,045 Yes. He was with me at the time. 255 00:16:48,524 --> 00:16:50,645 What do you mean? 256 00:16:50,654 --> 00:16:53,464 Why were you with him? 257 00:16:53,465 --> 00:16:54,755 Come on. 258 00:16:55,134 --> 00:16:57,084 He'd taken her hostage. 259 00:16:58,534 --> 00:16:59,755 Hostage? 260 00:17:02,774 --> 00:17:04,025 My gosh. 261 00:17:07,405 --> 00:17:11,264 What on earth happened while I went off to pray? 262 00:17:11,675 --> 00:17:12,905 My goodness. 263 00:17:13,215 --> 00:17:16,575 No wonder. That's why the look on the detective's face... 264 00:17:17,155 --> 00:17:19,774 wasn't that of someone asking some formal questions. 265 00:17:23,594 --> 00:17:24,845 What is it, then? 266 00:17:26,294 --> 00:17:28,514 The person who killed Coco Mom... 267 00:17:29,864 --> 00:17:31,224 is among us? 268 00:18:01,064 --> 00:18:02,685 I need to go to the men's room. 269 00:18:18,915 --> 00:18:20,274 Can you manage on your own? 270 00:18:20,584 --> 00:18:21,884 Get out. 271 00:18:21,885 --> 00:18:23,075 Go on. 272 00:18:23,685 --> 00:18:25,915 (Toilet) 273 00:18:29,354 --> 00:18:30,585 Are you from the Philippines? 274 00:18:31,794 --> 00:18:33,014 Yes. 275 00:18:35,465 --> 00:18:38,325 - Do you know this woman? - No. 276 00:18:39,064 --> 00:18:41,625 Look closely. You know her, don't you? 277 00:18:41,864 --> 00:18:43,774 I don't know her. I never saw her. 278 00:18:43,774 --> 00:18:46,844 Darn it. You didn't look properly! Look again! 279 00:18:46,844 --> 00:18:48,165 What do you want? 280 00:18:48,375 --> 00:18:50,435 You're hurting me. Let go. 281 00:18:52,185 --> 00:18:53,405 What's the matter? 282 00:18:55,754 --> 00:18:56,885 (Muyoung Keungil Funeral Parlor) 283 00:18:56,885 --> 00:18:58,175 It's nothing. 284 00:18:59,084 --> 00:19:00,474 Excuse me. 285 00:19:01,324 --> 00:19:03,054 (Toilet) 286 00:19:03,054 --> 00:19:04,714 - Are you okay? - Yes. 287 00:19:07,165 --> 00:19:08,594 What did he say? 288 00:19:08,594 --> 00:19:10,195 He showed me a woman's photo... 289 00:19:10,195 --> 00:19:12,155 and asked me if I knew her. 290 00:19:12,334 --> 00:19:13,625 A woman's photo? 291 00:19:13,864 --> 00:19:15,054 Yes. 292 00:19:18,804 --> 00:19:21,104 (We offer our deepest condolences.) 293 00:19:21,104 --> 00:19:22,215 (Police Human Rights Center) 294 00:19:22,215 --> 00:19:23,605 (Assemblyman Ji Hong Jun) 295 00:19:38,554 --> 00:19:40,994 Don't you think Mr. Choi's a bit suspicious? 296 00:19:40,995 --> 00:19:43,125 What do you find suspicious about him? 297 00:19:43,334 --> 00:19:48,134 He was the last one of us to part with Coco Mom. 298 00:19:48,135 --> 00:19:50,024 How did that happen? 299 00:19:51,774 --> 00:19:56,074 Still, if he were guilty, he'd have been arrested already. 300 00:19:56,074 --> 00:19:58,264 They must have no evidence. 301 00:20:00,245 --> 00:20:02,704 Do you know anything about Mr. Choi? 302 00:20:02,854 --> 00:20:05,744 Not really. Just that he drives a taxi. 303 00:20:06,284 --> 00:20:09,714 But to be honest, we don't know much about each other. 304 00:20:10,425 --> 00:20:12,554 I don't want to know any more, 305 00:20:12,794 --> 00:20:15,214 or get more involved than we already are, 306 00:20:15,465 --> 00:20:17,724 so don't call me from now on. 307 00:20:27,004 --> 00:20:28,234 Gosh. 308 00:20:29,875 --> 00:20:31,665 I think he's suspicious too. 309 00:20:32,485 --> 00:20:34,685 You know what? Throughout our post-trial dinner, 310 00:20:34,685 --> 00:20:36,845 he kept stealing glances at Coco Mom. 311 00:20:38,014 --> 00:20:41,615 If we talk about stealing glances, you're the most suspicious. 312 00:20:41,655 --> 00:20:42,915 Me? 313 00:20:44,895 --> 00:20:46,225 What did I do? 314 00:20:46,225 --> 00:20:49,885 You're acting like you got caught doing something. 315 00:20:50,435 --> 00:20:52,204 That reaction made you more suspicious. 316 00:20:52,205 --> 00:20:55,254 You could get someone in trouble. 317 00:20:55,504 --> 00:20:56,764 Darn it. 318 00:21:14,084 --> 00:21:15,784 - One more of this. - Okay. 319 00:21:24,064 --> 00:21:26,595 (Funeral Home) 320 00:21:48,955 --> 00:21:49,995 (Tuesday, April 19) 321 00:21:49,995 --> 00:21:50,995 (Messages) 322 00:21:50,995 --> 00:21:52,754 (My daughter, Hye Jin) 323 00:21:55,024 --> 00:21:57,784 (My daughter, Hye Jin) 324 00:22:11,014 --> 00:22:13,435 Why are you doing this to me? 325 00:22:15,485 --> 00:22:17,145 If you want to know why I'm doing this, 326 00:22:17,784 --> 00:22:20,575 ask your father, Chief Yeom Ki Nam. 327 00:22:23,955 --> 00:22:28,915 I don't know what my father did to hurt you, 328 00:22:29,864 --> 00:22:31,825 but I'll apologize on his behalf. 329 00:22:32,364 --> 00:22:34,425 Please forgive him. 330 00:22:34,735 --> 00:22:37,565 My son is waiting for me at home. 331 00:22:38,104 --> 00:22:40,065 Please save me. 332 00:22:43,645 --> 00:22:46,335 Chief Yeom. Are you watching? 333 00:22:46,614 --> 00:22:48,685 Your daughter wants me to save her. 334 00:22:48,685 --> 00:22:50,044 You little jerk... 335 00:22:50,314 --> 00:22:52,274 Who are you? 336 00:22:52,524 --> 00:22:53,774 Chief Yeom. 337 00:22:56,195 --> 00:22:57,815 Watch carefully. 338 00:23:01,024 --> 00:23:03,465 Watch your daughter's last moments as she dies pitifully... 339 00:23:03,465 --> 00:23:04,635 because of you. 340 00:23:04,635 --> 00:23:05,665 Dad. 341 00:23:05,665 --> 00:23:07,665 Dad, please save me. 342 00:23:07,665 --> 00:23:10,595 Dad, please save me! 343 00:23:12,135 --> 00:23:14,595 Hye Jin! 344 00:23:16,114 --> 00:23:17,304 No. 345 00:23:18,175 --> 00:23:19,534 You should smile. 346 00:23:20,844 --> 00:23:22,444 You need to smile to look pretty. 347 00:23:53,415 --> 00:23:55,034 (Chamber) 348 00:24:30,485 --> 00:24:31,685 Are you Min Ho? 349 00:24:31,685 --> 00:24:34,024 Who are you? 350 00:24:34,024 --> 00:24:37,093 I'm a detective. A homicide detective. 351 00:24:37,094 --> 00:24:38,484 A detective? 352 00:24:38,794 --> 00:24:41,815 Did you catch the bad guy who killed my mom? 353 00:24:42,794 --> 00:24:45,954 Oh, dear. We haven't caught him yet. 354 00:24:51,004 --> 00:24:53,694 Don't worry. We'll catch him soon. 355 00:24:55,405 --> 00:24:56,704 I'll... 356 00:24:57,574 --> 00:24:59,734 catch the bad guys with this. 357 00:24:59,844 --> 00:25:02,004 Wow, handcuffs. 358 00:25:02,584 --> 00:25:05,675 Can I touch your handcuffs? 359 00:25:06,385 --> 00:25:08,554 If you do this, it spins around like this. 360 00:25:08,554 --> 00:25:10,645 That's how we catch bad guys. Do you get it? 361 00:25:13,024 --> 00:25:14,655 Try it like this. 362 00:25:15,695 --> 00:25:18,685 If you do it like this... 363 00:25:21,104 --> 00:25:22,524 Why don't you try it? 364 00:25:23,175 --> 00:25:25,644 That's right. Press down on that. Then it'll spin around. 365 00:25:25,645 --> 00:25:27,194 Watch your hand. 366 00:25:27,745 --> 00:25:28,964 That's right. 367 00:25:29,044 --> 00:25:31,514 Here. Try arresting me. 368 00:25:31,514 --> 00:25:32,645 Freeze. 369 00:25:32,645 --> 00:25:34,935 You're under arrest as the criminal! 370 00:25:37,254 --> 00:25:38,474 Gosh. 371 00:25:39,354 --> 00:25:40,955 Gosh, it's not that. 372 00:25:40,955 --> 00:25:43,284 Hold on. You take this and... 373 00:25:45,395 --> 00:25:48,014 Okay? Try it with this hand. 374 00:25:49,794 --> 00:25:51,224 That necklace... 375 00:26:19,824 --> 00:26:22,284 (Funeral Home) 376 00:26:41,485 --> 00:26:42,704 Ms. Cho? 377 00:26:47,725 --> 00:26:49,014 What are you doing here? 378 00:26:53,794 --> 00:26:55,514 Find someone for me. 379 00:26:56,294 --> 00:26:57,855 Jung Yoon Jae. 380 00:27:10,814 --> 00:27:13,774 - Have you been getting some sleep? - Of course not. 381 00:27:17,155 --> 00:27:19,105 Are you seeing a therapist? 382 00:27:20,925 --> 00:27:22,175 Not yet. 383 00:27:26,324 --> 00:27:29,625 You didn't listen to your parents when you were young. Right? 384 00:27:32,034 --> 00:27:33,655 Should I walk? 385 00:27:34,304 --> 00:27:35,524 No... 386 00:27:38,975 --> 00:27:42,344 By the way, what were you doing in the parking lot? 387 00:27:42,344 --> 00:27:43,964 It looked like you were looking for someone. 388 00:27:46,185 --> 00:27:48,075 I was looking for Mr. Choi. 389 00:27:48,745 --> 00:27:50,105 Why were you looking for him? 390 00:27:52,114 --> 00:27:53,675 I'm not totally sure, 391 00:27:53,824 --> 00:27:55,155 but it seemed like Mr. Choi... 392 00:27:55,155 --> 00:27:57,514 kept looking at the back through the rearview mirror. 393 00:27:58,294 --> 00:27:59,965 I thought he was looking at Hye Jin, 394 00:27:59,965 --> 00:28:01,954 but Hye Jin said he was looking at me. 395 00:28:02,995 --> 00:28:05,885 Is that why Ms. Yeom made you get out first? 396 00:28:08,465 --> 00:28:10,994 If Hye Jin got off first and I got off later... 397 00:28:12,175 --> 00:28:14,194 like we had initially planned, 398 00:28:15,574 --> 00:28:17,135 what do you think would've happened? 399 00:28:21,814 --> 00:28:24,645 If you're blaming yourself for what happened, don't. 400 00:28:24,784 --> 00:28:27,774 It's not like you went home and relaxed that night. 401 00:28:28,354 --> 00:28:31,115 You almost died that night too. 402 00:28:31,554 --> 00:28:33,685 You saved me that night, 403 00:28:35,324 --> 00:28:37,524 but nobody was by Hye Jin's side. 404 00:28:39,504 --> 00:28:41,494 When she desperately needed someone's help, 405 00:28:42,405 --> 00:28:45,024 there was nobody there. 406 00:28:46,745 --> 00:28:48,464 That makes me so sad. 407 00:29:07,864 --> 00:29:09,524 Detective! 408 00:29:11,965 --> 00:29:13,735 - What? - Detective Ryu Sung Jun. 409 00:29:13,735 --> 00:29:17,395 Tell him to come here. I need to tell him something. 410 00:29:22,715 --> 00:29:25,135 (Civil Servant Personnel Record) 411 00:29:26,844 --> 00:29:30,974 (Birth: Gangwon Province, Chuncheon, Sindong-myeon, Seojoong-ri, 136) 412 00:29:33,385 --> 00:29:35,244 There were no records of an adoption. 413 00:29:35,324 --> 00:29:36,554 Detective Ryu's father... 414 00:29:36,554 --> 00:29:38,685 was the one who registered his birth as well. 415 00:29:40,324 --> 00:29:41,554 Then... 416 00:29:42,465 --> 00:29:45,125 - what was that necklace? - The necklace? 417 00:29:47,465 --> 00:29:50,994 There's one more thing we must find out about Ryu Sung Jun. 418 00:29:53,375 --> 00:29:55,234 The suyuk came out nice today. 419 00:29:55,304 --> 00:29:57,175 - What? Is it free? - Gosh, you're the best! 420 00:29:57,175 --> 00:29:58,175 Enjoy! 421 00:29:58,175 --> 00:30:00,105 - Thank you! - Thank you! 422 00:30:00,485 --> 00:30:02,044 - Let's give them some. - It's okay. 423 00:30:02,044 --> 00:30:03,504 - No, have some. - Are you sharing? 424 00:30:07,455 --> 00:30:08,645 Okay. 425 00:30:12,024 --> 00:30:13,125 Detective Ryu. 426 00:30:13,125 --> 00:30:15,514 Where do you get necklaces like that? 427 00:30:16,435 --> 00:30:17,685 Oh, this? 428 00:30:18,334 --> 00:30:20,855 I didn't buy it. Someone gave it to me. 429 00:30:21,405 --> 00:30:22,625 Who? 430 00:30:23,975 --> 00:30:25,165 My sister. 431 00:30:25,834 --> 00:30:27,435 You have a sister? 432 00:30:29,774 --> 00:30:30,945 Gosh. 433 00:30:30,945 --> 00:30:33,935 You traitor. You're dating someone, aren't you? 434 00:30:34,215 --> 00:30:36,744 - Is she older? - Do you have a girlfriend? 435 00:30:37,614 --> 00:30:39,685 They say every man has his own trade. 436 00:30:39,685 --> 00:30:41,455 You're always at the station, 437 00:30:41,455 --> 00:30:43,354 so when did you have time to meet someone? 438 00:30:43,354 --> 00:30:44,594 What kind of woman is she? 439 00:30:44,594 --> 00:30:46,655 Bring her around. Let me meet her. 440 00:30:47,364 --> 00:30:49,355 I wish I could see her too. 441 00:30:49,895 --> 00:30:52,855 - Why? - She died a long time ago. 442 00:31:00,004 --> 00:31:02,365 It happened a long time ago. Eat up. 443 00:31:06,945 --> 00:31:08,335 Are you sure? 444 00:31:11,655 --> 00:31:12,845 Okay. 445 00:31:19,425 --> 00:31:21,454 An older sister who died a long time ago? 446 00:31:22,625 --> 00:31:27,864 (Jung Yoon Jung Intake Form) 447 00:31:27,864 --> 00:31:29,504 (Admitted with younger brother after grandmother passed away) 448 00:31:29,504 --> 00:31:31,524 (We ask to have this child transferred to Hope Welfare Center.) 449 00:31:46,655 --> 00:31:48,115 You look pretty. 450 00:31:51,854 --> 00:31:53,454 Are you Yoon Jung? 451 00:31:53,625 --> 00:31:57,054 Yes. My sister's name is Yoon Jung. 452 00:31:57,165 --> 00:32:00,595 And I'm her brother, Jung Yoon Jae. 453 00:32:00,735 --> 00:32:01,954 I see. 454 00:32:10,774 --> 00:32:12,034 That kid was... 455 00:32:14,344 --> 00:32:15,935 Ryu Sung Jun. 456 00:32:20,925 --> 00:32:22,084 Hello. 457 00:32:22,084 --> 00:32:23,554 - Hi. - Hello. 458 00:32:23,554 --> 00:32:26,214 - You're here. - How have you been feeling? 459 00:32:26,794 --> 00:32:28,164 (Chamgoun Nursing Hospital) 460 00:32:28,165 --> 00:32:29,324 Hello. 461 00:32:29,324 --> 00:32:31,284 - Have you eaten? - Yes. 462 00:32:35,905 --> 00:32:37,165 Nurse Cho. 463 00:32:45,166 --> 00:32:50,166 [VIU Ver] tvN E04 'Blind' "A Very Old Future" -♥ Ruo Xi ♥- 464 00:32:57,495 --> 00:32:59,685 How is your daughter? 465 00:33:00,925 --> 00:33:03,665 I have to get back. It's mealtime soon. 466 00:33:03,665 --> 00:33:04,885 I'm upset. 467 00:33:05,935 --> 00:33:07,595 We were, at one time, 468 00:33:08,364 --> 00:33:10,494 quite close with one another. 469 00:33:11,334 --> 00:33:13,135 If you don't have anything to say, I'll be going. 470 00:33:13,205 --> 00:33:16,034 Fine. I'll get to the point. 471 00:33:16,574 --> 00:33:18,964 I'm looking for a kid named Jung Yoon Jae. 472 00:33:19,614 --> 00:33:23,244 You know where that kid went, don't you? 473 00:33:23,784 --> 00:33:25,145 I don't know. 474 00:33:26,485 --> 00:33:28,155 Before the welfare center closed down, 475 00:33:28,155 --> 00:33:31,094 I believe you were the one who stayed until the end. 476 00:33:31,094 --> 00:33:33,115 That was 20 years ago. 477 00:33:33,395 --> 00:33:36,085 At my age, I forget what I just read in a book. 478 00:33:36,235 --> 00:33:39,385 How could I possibly remember something from 20 years ago? 479 00:33:39,564 --> 00:33:41,625 I don't know anything, 480 00:33:42,205 --> 00:33:43,794 so please don't visit me again. 481 00:33:45,534 --> 00:33:47,264 That jerk killed my daughter. 482 00:33:50,445 --> 00:33:52,264 My one and only daughter. 483 00:34:00,554 --> 00:34:01,845 You know who I am, don't you? 484 00:34:02,354 --> 00:34:04,014 It would be best for you to remember. 485 00:34:04,695 --> 00:34:08,784 Once I bite, I never let go. 486 00:34:25,844 --> 00:34:27,275 Yes, Chief Yeom. 487 00:34:28,745 --> 00:34:29,945 Mr. Baek... 488 00:34:30,955 --> 00:34:32,704 I think I've found the kid. 489 00:34:36,324 --> 00:34:37,514 Yoon Jae, I mean. 490 00:34:38,594 --> 00:34:41,514 The man who killed your daughter and mine. 491 00:34:42,225 --> 00:34:43,485 Jung Yoon Jae. 492 00:35:16,588 --> 00:35:17,879 Ryu Sung Jun speaking. 493 00:35:19,059 --> 00:35:20,318 Hey, Officer Kang. 494 00:35:22,028 --> 00:35:23,218 What? 495 00:35:31,869 --> 00:35:34,829 Gosh, this is ridiculous. 496 00:35:36,849 --> 00:35:40,209 A murderer ordering a cop to come and go. 497 00:35:40,918 --> 00:35:43,088 I must say, Korean criminals get the best treatment... 498 00:35:43,088 --> 00:35:45,479 in the whole world. 499 00:35:48,758 --> 00:35:51,649 I wish to speak with that detective alone. 500 00:35:51,929 --> 00:35:53,249 I can't allow that. 501 00:35:54,059 --> 00:35:55,228 It's fine. 502 00:35:55,229 --> 00:35:57,388 I'm fine, so go and get some rest. 503 00:35:58,499 --> 00:36:01,258 You must be tired from watching a vicious criminal. 504 00:36:04,409 --> 00:36:07,169 Then please call me once you're done talking. 505 00:36:27,099 --> 00:36:30,318 It's the perfect weather to die. 506 00:36:37,269 --> 00:36:39,658 And it's the perfect height to die too. 507 00:36:44,479 --> 00:36:45,738 So... 508 00:36:46,479 --> 00:36:48,209 Do you want to see who can push the other first? 509 00:37:04,528 --> 00:37:05,758 Please save me. 510 00:37:06,698 --> 00:37:07,928 What are you doing all of a sudden? 511 00:37:08,999 --> 00:37:10,399 Are you going to jump me? 512 00:37:12,269 --> 00:37:15,169 I have a son. 513 00:37:15,939 --> 00:37:17,798 He's seven years old this year. 514 00:37:18,749 --> 00:37:21,169 He suddenly collapsed one day, so I took him to the hospital. 515 00:37:21,648 --> 00:37:23,138 They said he has a brain tumor. 516 00:37:23,818 --> 00:37:26,138 We need money for his surgery. 517 00:37:27,488 --> 00:37:28,849 But I couldn't get my paycheck, 518 00:37:30,088 --> 00:37:32,278 and it felt like I was backed into a corner. 519 00:37:35,729 --> 00:37:38,658 (Patient: Jung Won Woong) 520 00:37:47,738 --> 00:37:49,869 (ICU Visitation Guidelines) 521 00:37:55,878 --> 00:37:58,338 How did it go? Did you get the money? 522 00:38:00,088 --> 00:38:01,278 Then what do we do? 523 00:38:01,389 --> 00:38:04,729 If we don't have the money, they'll discharge Won Woong tomorrow. 524 00:38:04,729 --> 00:38:07,019 I contacted someone in organ trafficking. 525 00:38:07,628 --> 00:38:10,289 - I'll get a call from him soon. - When is that? 526 00:38:10,369 --> 00:38:12,019 What if something happens to Won Woong before then? 527 00:38:12,028 --> 00:38:14,658 You need to get the money right this instant! 528 00:38:27,479 --> 00:38:29,217 This is Jung Man Chun. 529 00:38:29,218 --> 00:38:32,439 Mr. Jung Man Chun. Do you want to save your son? 530 00:38:34,588 --> 00:38:35,959 (Caller ID Restricted) 531 00:38:35,959 --> 00:38:37,178 (Record call) 532 00:38:41,599 --> 00:38:42,658 Who is this? 533 00:38:42,659 --> 00:38:44,258 If you do as I say, 534 00:38:44,329 --> 00:38:46,488 I'll pay for your son's surgery. 535 00:38:46,698 --> 00:38:48,837 Who are you, and why are you playing this gutsy joke? 536 00:38:48,838 --> 00:38:50,698 Don't you want to save your son? 537 00:38:51,338 --> 00:38:52,528 If not, forget about it. 538 00:38:52,809 --> 00:38:54,099 Wait. 539 00:38:56,008 --> 00:38:59,479 What kind of errand is it? Why would you give me all that money? 540 00:38:59,479 --> 00:39:02,169 CEO Baek Moon Kang of Hope Foods. 541 00:39:03,218 --> 00:39:05,188 I have a debt to collect from that man. 542 00:39:05,189 --> 00:39:08,209 I don't know how big that debt is, but give up. 543 00:39:08,258 --> 00:39:10,758 That jerk won't even pay me my measly paycheck. 544 00:39:10,758 --> 00:39:12,159 He's more leech than human. 545 00:39:12,159 --> 00:39:14,797 Did I ever say I was going to collect the debt in money? 546 00:39:14,798 --> 00:39:15,988 If it's not money... 547 00:39:16,628 --> 00:39:19,419 Mr. Baek's daughter... 548 00:39:20,939 --> 00:39:22,129 What are you... 549 00:39:23,309 --> 00:39:26,629 Do you mean you want me to kill someone for money? 550 00:39:26,809 --> 00:39:28,068 No. 551 00:39:28,309 --> 00:39:31,238 You just need to play the part of a falsely convicted murderer. 552 00:39:31,579 --> 00:39:34,377 I'll take care of Mr. Baek's daughter myself. 553 00:39:34,378 --> 00:39:35,568 Is that really... 554 00:39:37,048 --> 00:39:38,917 all I have to do? 555 00:39:38,918 --> 00:39:43,419 Of course, your child's mother must endure some sacrifice as well. 556 00:39:43,829 --> 00:39:45,579 Tell them they can take my organs if they want to. 557 00:39:48,499 --> 00:39:49,888 How can I trust you? 558 00:39:50,128 --> 00:39:52,128 The moment you accept this offer, 559 00:39:52,128 --> 00:39:53,928 you'll find the money in your account. 560 00:39:54,968 --> 00:39:57,758 However, you must keep this in mind. 561 00:39:58,709 --> 00:39:59,999 If you betray me, 562 00:40:00,809 --> 00:40:03,099 your son will pay for it. 563 00:40:14,389 --> 00:40:16,818 Gosh. Seriously. 564 00:40:17,889 --> 00:40:20,988 What kind of mad dog nonsense is this? 565 00:40:21,329 --> 00:40:23,869 What, then? Are you going to say that the jury trial... 566 00:40:23,869 --> 00:40:25,459 and the hostage situation were his ideas too? 567 00:40:26,568 --> 00:40:28,028 I know you won't believe me, 568 00:40:28,099 --> 00:40:30,499 but it was all his idea. 569 00:40:32,968 --> 00:40:35,169 Look at you lying without even batting an eye. 570 00:40:37,479 --> 00:40:39,298 I recorded the phone call. 571 00:40:40,918 --> 00:40:42,638 Mr. Baek has the recording. 572 00:40:44,588 --> 00:40:45,809 Mr. Baek? 573 00:40:47,789 --> 00:40:49,608 He came to the hospital and tried to kill me, 574 00:40:49,659 --> 00:40:51,678 saying he must avenge his daughter's death. 575 00:40:51,929 --> 00:40:53,488 So I told him everything. 576 00:40:54,059 --> 00:40:56,548 If you don't believe me, just listen to the recording. 577 00:40:57,628 --> 00:41:00,488 Everything you say is a lie, so how am I supposed to believe you? 578 00:41:00,639 --> 00:41:02,099 Who knows? Maybe you manipulated the file. 579 00:41:02,099 --> 00:41:04,999 No, I am not lying. I'm telling you the truth! 580 00:41:06,039 --> 00:41:08,169 If another woman wasn't found dead today, 581 00:41:08,639 --> 00:41:11,169 I'd be taking this to my grave. 582 00:41:11,309 --> 00:41:14,309 But he even killed that woman. 583 00:41:14,878 --> 00:41:17,008 He's extremely ruthless and cruel. 584 00:41:17,689 --> 00:41:20,209 If he finds out that I gave the recording to Mr. Baek, 585 00:41:20,758 --> 00:41:23,749 he will hurt Won Woong. 586 00:41:24,528 --> 00:41:27,988 We must get him before he tries to hurt Won Woong. 587 00:41:28,128 --> 00:41:30,758 This is all in your head. 588 00:41:31,528 --> 00:41:33,829 How am I supposed to catch this imaginary caller? 589 00:41:39,439 --> 00:41:41,869 I do have the original recording. 590 00:42:00,329 --> 00:42:01,988 Where is it now? 591 00:42:11,338 --> 00:42:15,099 My son's name is Won Woong. 592 00:42:16,179 --> 00:42:18,599 Promise me that you will protect Won Woong, 593 00:42:20,179 --> 00:42:22,138 and I'll tell you where it is. 594 00:42:28,519 --> 00:42:30,948 Okay, sure. 595 00:42:33,128 --> 00:42:35,388 I will believe you, knowing very well that you could be lying. 596 00:42:36,159 --> 00:42:37,988 If everything you told me is true, 597 00:42:38,599 --> 00:42:41,388 I will protect your son. 598 00:42:42,869 --> 00:42:44,198 Now, tell me. 599 00:42:44,338 --> 00:42:45,729 Where is it? 600 00:43:07,059 --> 00:43:08,749 It was there? 601 00:43:15,198 --> 00:43:16,829 (Regional Emergency Medical Center) 602 00:43:29,479 --> 00:43:32,709 (Regional Emergency Medical Center) 603 00:43:50,338 --> 00:43:52,658 - My gosh. - Take him to the ER! 604 00:43:53,108 --> 00:43:54,428 - Oh, gosh. - Excuse me. 605 00:43:54,508 --> 00:43:56,169 - What happened? - Is he dead? 606 00:43:56,338 --> 00:43:58,648 - I can't believe this. - What happened? 607 00:43:58,648 --> 00:44:01,318 - No idea. - Excuse me. 608 00:44:01,318 --> 00:44:02,608 Excuse me. 609 00:44:04,249 --> 00:44:05,709 Someone's running! 610 00:44:31,508 --> 00:44:32,899 (Safety First) 611 00:44:37,749 --> 00:44:38,939 Excuse me. 612 00:44:43,729 --> 00:44:48,119 (Safety First) 613 00:44:52,028 --> 00:44:54,198 (Emergency Medical Center) 614 00:44:54,198 --> 00:44:56,769 Excuse me. We're looking for Officer Kang Soo Ho. 615 00:44:56,769 --> 00:44:58,059 - Over there. - There he is! 616 00:44:58,269 --> 00:45:00,059 Officer Kang! My goodness. 617 00:45:00,579 --> 00:45:02,528 Officer Kang, is your injury serious? 618 00:45:02,639 --> 00:45:05,249 No, I only had to get 20 stitches. 619 00:45:05,249 --> 00:45:07,939 - What happened? - I'm not sure. 620 00:45:08,119 --> 00:45:11,047 Jung Man Chun said he wanted to talk to Detective Ryu in private. 621 00:45:11,048 --> 00:45:13,778 So I went down to the lobby to grab a coffee. 622 00:45:14,088 --> 00:45:15,908 About ten minutes later, 623 00:45:16,689 --> 00:45:19,379 I started getting worried because I left the two of them up there. 624 00:45:20,559 --> 00:45:22,388 So I went back up to the rooftop. 625 00:45:27,139 --> 00:45:29,459 I'm not sure what they were talking about, 626 00:45:29,999 --> 00:45:32,238 but they both seemed quite tense. 627 00:45:32,238 --> 00:45:33,899 (Police) 628 00:45:41,448 --> 00:45:42,769 You're back already? 629 00:45:43,148 --> 00:45:45,638 - Go take a break. - I was worried. 630 00:45:46,858 --> 00:45:48,749 What did he want to talk to you about? 631 00:45:50,528 --> 00:45:51,849 Nothing much. 632 00:45:52,659 --> 00:45:55,448 He just wanted to get some fresh air and used me as an excuse. 633 00:45:56,358 --> 00:45:57,568 I let him stab me, 634 00:45:57,568 --> 00:45:59,318 so I guess he thinks I'm a joke. 635 00:46:00,099 --> 00:46:01,789 Anyway, I'm off. Take it easy. 636 00:46:05,608 --> 00:46:06,858 Have a good day! 637 00:46:08,039 --> 00:46:11,169 (Police) 638 00:46:13,548 --> 00:46:16,918 Since we already came up here anyway, we can stay here... 639 00:46:16,918 --> 00:46:18,278 until I finish my coffee. 640 00:46:25,988 --> 00:46:27,488 What a nice day. 641 00:46:30,829 --> 00:46:32,358 When I woke up, 642 00:46:33,798 --> 00:46:35,388 I was lying in the emergency room. 643 00:46:35,639 --> 00:46:37,709 You didn't see who hit you in the head? 644 00:46:37,709 --> 00:46:38,959 No, sir. 645 00:46:39,608 --> 00:46:40,798 I'm sorry. 646 00:46:41,409 --> 00:46:42,769 Lie down. 647 00:46:44,048 --> 00:46:45,048 Let's go. 648 00:46:45,048 --> 00:46:46,539 - It must hurt. - Lie down. 649 00:46:46,579 --> 00:46:48,179 Yes, sir. Have a good day. 650 00:46:48,179 --> 00:46:50,608 - Can you not reach Sung Jun? - No, he's not picking up. 651 00:46:56,418 --> 00:46:58,519 Why did you go to the rooftop at that hour? 652 00:46:59,128 --> 00:47:01,357 Immediately after Jung Man Chun fell, 653 00:47:01,358 --> 00:47:03,289 I saw someone on the rooftop. 654 00:47:03,559 --> 00:47:06,019 I went up there to check just in case... 655 00:47:06,269 --> 00:47:08,559 and found a man passed out, covered in blood. 656 00:47:09,039 --> 00:47:11,368 You didn't see anyone else, other than Officer Kang? 657 00:47:11,369 --> 00:47:13,298 No, I didn't see anyone else. 658 00:47:13,369 --> 00:47:14,869 Your brother wasn't there? 659 00:47:17,008 --> 00:47:18,899 My brother was on the rooftop? 660 00:47:20,479 --> 00:47:22,269 What were you doing at the hospital? 661 00:47:22,979 --> 00:47:24,738 I came to see Jung Man Chun. 662 00:47:25,548 --> 00:47:29,159 I recently found out that one of the jurors, Choi Soon Gil, 663 00:47:29,159 --> 00:47:31,448 knew the father of Baek Ji Eun, the victim. 664 00:47:32,189 --> 00:47:33,519 In other countries, 665 00:47:34,499 --> 00:47:35,758 when things like this come to light, 666 00:47:35,758 --> 00:47:38,658 they can annul the court's decisions. 667 00:47:40,398 --> 00:47:42,758 But of course, it won't happen in this country. 668 00:47:45,439 --> 00:47:48,209 Everyone praises you for your fair judgments, 669 00:47:48,209 --> 00:47:50,329 so what if this ruins your reputation? 670 00:47:51,349 --> 00:47:53,068 I'm really worried for you. 671 00:48:00,918 --> 00:48:02,849 Just pay me well, 672 00:48:03,119 --> 00:48:06,849 and I'll make sure your reputation remains unscathed. 673 00:48:16,068 --> 00:48:18,499 Thank you for your concern, but I don't need your help. 674 00:48:23,108 --> 00:48:25,769 Then I can't keep my lips sealed. 675 00:48:27,148 --> 00:48:28,468 Sure, talk all you want. 676 00:48:28,648 --> 00:48:30,709 TV stations, newspapers, and other media outlets. 677 00:48:30,749 --> 00:48:32,948 Contact everyone you can and give them the tip-off. 678 00:48:32,948 --> 00:48:34,379 Agree to interview requests too. 679 00:48:34,718 --> 00:48:38,079 If you'd like, I could put you in touch with reporters I know. 680 00:48:42,298 --> 00:48:44,028 Now that I know there was an error, 681 00:48:44,028 --> 00:48:45,718 I can't just ignore it. 682 00:48:45,729 --> 00:48:48,988 I came here to tell Jung Man Chun to apply for a retrial. 683 00:48:50,968 --> 00:48:52,698 Thank you for your cooperation. 684 00:48:53,039 --> 00:48:55,468 - You may leave. - Wait, Detective. 685 00:49:00,479 --> 00:49:03,568 Earlier, you asked me if I saw Sung Jun on the rooftop. 686 00:49:04,718 --> 00:49:05,939 Right. 687 00:49:06,749 --> 00:49:10,209 Could you tell me why you asked me such a question? 688 00:49:13,229 --> 00:49:14,988 Right before Jung Man Chun died, 689 00:49:15,829 --> 00:49:17,358 he met with Detective Ryu. 690 00:49:18,769 --> 00:49:20,858 There is a chance that the man you saw... 691 00:49:21,738 --> 00:49:23,189 was Detective Ryu. 692 00:49:26,409 --> 00:49:27,999 Have you talked to Ryu Sung Jun yet? 693 00:49:28,309 --> 00:49:29,729 No, not yet. 694 00:49:34,818 --> 00:49:36,709 This is Inspector Kang Chang Wook from Muyoung Police. 695 00:49:36,948 --> 00:49:39,138 I need you to trace a cell phone. It's urgent. 696 00:50:16,918 --> 00:50:19,678 (Seok Gu) 697 00:50:26,269 --> 00:50:29,567 Won Woong, make sure your head stays dry. 698 00:50:29,568 --> 00:50:30,758 Okay. 699 00:50:33,668 --> 00:50:34,928 Oh, no. 700 00:50:43,418 --> 00:50:44,678 There. 701 00:50:49,188 --> 00:50:50,378 Dad! 702 00:50:51,197 --> 00:50:52,387 Won Woong! 703 00:50:52,858 --> 00:50:54,117 Dad! 704 00:51:10,077 --> 00:51:11,577 The phone is currently located... 705 00:51:11,577 --> 00:51:13,717 at Lips Motel, at Jicheon-ro 37-gil 9. 706 00:51:13,717 --> 00:51:16,238 (Lips Motel) 707 00:51:24,258 --> 00:51:27,048 (Lips Motel) 708 00:51:50,858 --> 00:51:52,048 Ryu Sung Jun! 709 00:51:53,688 --> 00:51:55,318 Oh, hey. 710 00:51:55,858 --> 00:51:57,117 Hands up. 711 00:52:01,697 --> 00:52:04,988 I understand why you got the wrong idea, 712 00:52:04,998 --> 00:52:06,997 but I can explain everything. Okay? 713 00:52:06,998 --> 00:52:08,198 Hand over your gun. 714 00:52:10,137 --> 00:52:11,327 Now! 715 00:52:23,088 --> 00:52:24,878 We don't have time for this. 716 00:52:25,117 --> 00:52:26,587 The perp left a few moments ago. 717 00:52:26,588 --> 00:52:28,677 We must track him down now! Okay? 718 00:52:32,728 --> 00:52:34,048 What are you doing? 719 00:52:34,498 --> 00:52:35,758 You're going to shoot me? 720 00:52:36,168 --> 00:52:37,588 I told you. You got the wrong idea! 721 00:52:45,438 --> 00:52:47,568 It's a live bullet. Have you lost your mind? 722 00:53:37,936 --> 00:53:39,206 (Muyoung Police Station) 723 00:53:39,206 --> 00:53:41,267 I heard Jung Man Chun say in the courtroom... 724 00:53:41,277 --> 00:53:43,296 that Ryu Sung Jun was the one who took Baek Ji Eun. 725 00:53:43,476 --> 00:53:46,475 If he killed Baek Ji Eun and my daughter, 726 00:53:46,476 --> 00:53:49,206 then killed Jung Man Chun too to silence him for good... 727 00:53:49,916 --> 00:53:51,907 That is absurd, Chief. 728 00:53:52,016 --> 00:53:56,077 Then why did he leave the hospital right after Jung Man Chun fell... 729 00:53:56,186 --> 00:53:57,496 and show up... 730 00:53:57,496 --> 00:53:59,546 at the scene of the murder of Jung Man Chun's wife? 731 00:53:59,626 --> 00:54:01,266 I don't care what you say. Go get him! 732 00:54:01,266 --> 00:54:03,287 Please give us a little more time. 733 00:54:03,496 --> 00:54:06,297 Everyone is out looking for him. We'll get hold of him soon. 734 00:54:06,297 --> 00:54:07,435 Hey! 735 00:54:07,436 --> 00:54:09,296 (Muyoung Police Station) 736 00:54:09,637 --> 00:54:10,806 You're trying to protect him. 737 00:54:10,806 --> 00:54:12,606 But if it turns out that it was all his doing, 738 00:54:12,606 --> 00:54:15,436 he won't be the only one going to jail! 739 00:54:17,547 --> 00:54:18,737 Detective Ryu is... 740 00:54:20,077 --> 00:54:21,606 He's like my little brother, Chief. 741 00:54:22,286 --> 00:54:25,276 I've managed him since he was a rookie cop. 742 00:54:25,817 --> 00:54:28,876 He has a short fuse and causes trouble often because of that, 743 00:54:29,827 --> 00:54:31,816 but he always stands up to injustice. 744 00:54:31,827 --> 00:54:33,956 He'd never kill anyone, Chief. 745 00:54:33,956 --> 00:54:36,217 I'm not doing this because I'm ruthless. 746 00:54:36,827 --> 00:54:40,287 I'm trying to prevent bigger problems before they occur! 747 00:54:40,836 --> 00:54:42,296 Bigger problems? Like what? 748 00:54:44,376 --> 00:54:45,666 What do you think? 749 00:54:45,737 --> 00:54:48,296 People hate it when they see us trying to protect our own! 750 00:54:49,246 --> 00:54:52,436 Hey, are you disobeying my orders? 751 00:54:54,186 --> 00:54:57,206 How dare you. I've been too nice to you. 752 00:54:57,286 --> 00:54:59,077 Go catch Ryu Sung Jun! Now! 753 00:55:00,086 --> 00:55:01,416 Here, congratulations. 754 00:55:02,387 --> 00:55:05,146 My gosh, this is nice. 755 00:55:05,896 --> 00:55:08,916 This is my first time getting flowers from you in so long. 756 00:55:11,297 --> 00:55:14,757 By the way, do I have to attend your appointment ceremony? 757 00:55:15,336 --> 00:55:16,557 Of course, you should be there. 758 00:55:17,106 --> 00:55:19,967 I wouldn't be where I am now... 759 00:55:20,336 --> 00:55:22,367 if it weren't for you, Judge Ryu Il Ho. 760 00:55:23,577 --> 00:55:26,936 My, nothing makes me happier than getting the credit I deserve. 761 00:55:28,387 --> 00:55:31,007 Oh, hold on. What should I wear, then? 762 00:55:31,416 --> 00:55:32,817 You should get a new custom suit made. 763 00:55:32,817 --> 00:55:34,816 All your suits are over ten years old. 764 00:55:36,856 --> 00:55:40,046 No, I have that one. I'll wear that suit. 765 00:55:40,496 --> 00:55:42,387 Oh, that suit. 766 00:55:42,597 --> 00:55:44,936 Sung Hoon bought it for you when he got his first paycheck. 767 00:55:44,936 --> 00:55:47,356 That's right. It's my favorite suit. 768 00:55:47,407 --> 00:55:49,226 I should wear it on this special occasion. 769 00:55:49,637 --> 00:55:52,376 You make it so obvious that you favor your eldest son. 770 00:55:52,376 --> 00:55:53,726 It's not like you don't do it. 771 00:55:53,907 --> 00:55:56,467 You also make it very obvious that he is your favorite. 772 00:55:57,007 --> 00:56:01,907 Well, that's because Sung Jun is so different from Sung Hoon. 773 00:56:02,617 --> 00:56:04,216 Gosh, enough about that. 774 00:56:04,217 --> 00:56:06,876 I get so upset whenever I think about Sung Jun. 775 00:56:07,527 --> 00:56:08,776 My goodness. 776 00:56:13,797 --> 00:56:15,157 Who's here at this hour? 777 00:56:22,106 --> 00:56:23,456 Hello, sir. 778 00:56:25,677 --> 00:56:26,927 Captain Oh. 779 00:56:27,677 --> 00:56:29,146 What brings you by? 780 00:56:29,146 --> 00:56:31,245 Is Sung Jun here now, by any chance? 781 00:56:31,246 --> 00:56:32,467 What? 782 00:56:33,416 --> 00:56:36,436 Sung Jun? Why are you looking for him here? 783 00:56:36,717 --> 00:56:39,876 Well... How should I put this? 784 00:56:41,527 --> 00:56:42,746 Sung Jun is... 785 00:56:45,456 --> 00:56:47,017 They've put out an APB on him. 786 00:56:56,067 --> 00:56:57,777 (No special requests yet) 787 00:56:57,777 --> 00:56:59,126 (You have a new message.) 788 00:57:03,447 --> 00:57:04,936 You heard about Jung Man Chun, right? 789 00:57:05,347 --> 00:57:06,936 I saw the news just now. 790 00:57:07,246 --> 00:57:09,336 Did he cause trouble again? 791 00:57:09,347 --> 00:57:10,637 He's dead. 792 00:57:11,856 --> 00:57:14,556 I knew he'd be punished for what he did. 793 00:57:14,556 --> 00:57:16,347 What goes around comes around. 794 00:57:16,456 --> 00:57:18,017 I heard he was murdered. 795 00:57:18,626 --> 00:57:19,916 Who killed him? 796 00:57:20,097 --> 00:57:21,517 The suspect is a detective. 797 00:57:22,166 --> 00:57:23,387 Police detective? 798 00:57:23,567 --> 00:57:25,736 Yes, and it's someone we know. 799 00:57:25,737 --> 00:57:28,597 Detective Ryu Sung Jun at Muyoung Police Station. 800 00:57:43,987 --> 00:57:45,847 (Monthly Schedule) 801 00:57:49,487 --> 00:57:50,827 (Sexual Harassment Prevention Training) 802 00:57:50,827 --> 00:57:52,617 (An incompetent detective finds nothing in a crime scene.) 803 00:57:54,996 --> 00:57:56,517 (An incompetent detective finds nothing in a crime scene.) 804 00:58:11,646 --> 00:58:14,037 Where is Sung Jun? Did you hear what happened? 805 00:58:14,347 --> 00:58:15,717 - Yes. - Have you talked to him? 806 00:58:15,717 --> 00:58:17,046 No, he hasn't called. 807 00:58:17,047 --> 00:58:19,516 Why must he do this now? 808 00:58:19,516 --> 00:58:22,527 My appointment ceremony is in two days. Why now? 809 00:58:22,527 --> 00:58:24,077 Calm down. 810 00:58:24,157 --> 00:58:26,887 We're not even sure if Sung Jun really did it. 811 00:58:27,056 --> 00:58:29,086 The police are looking for him. 812 00:58:29,467 --> 00:58:30,936 They wouldn't put out an APB... 813 00:58:30,936 --> 00:58:33,557 on their fellow officer for no reason! 814 00:58:34,507 --> 00:58:36,956 Sung Hoon, let's find him first. 815 00:58:36,967 --> 00:58:39,475 We need to find out what happened to come up with a plan. 816 00:58:39,476 --> 00:58:42,367 Where could he be now? 817 00:58:43,606 --> 00:58:44,867 I don't know. 818 00:58:45,447 --> 00:58:46,706 You don't know? 819 00:58:46,717 --> 00:58:48,876 His close friends would know, right? 820 00:58:49,146 --> 00:58:50,537 Have you tried calling his friends? 821 00:58:53,487 --> 00:58:54,746 Don't tell me... 822 00:58:55,226 --> 00:58:58,387 you don't even know who he is close to. 823 00:58:59,456 --> 00:59:01,856 What do you even know? 824 00:59:04,536 --> 00:59:07,956 Did the two of you really not expect this at all? 825 00:59:09,336 --> 00:59:11,767 What do you mean by that? 826 00:59:12,836 --> 00:59:14,066 Are you saying... 827 00:59:14,806 --> 00:59:17,336 you knew that Sung Jun... 828 00:59:18,577 --> 00:59:20,407 would do something like this? 829 00:59:48,507 --> 00:59:49,836 This sound. 830 00:59:53,817 --> 00:59:55,307 Is it another dream? 831 01:00:01,757 --> 01:00:04,746 Crazy Dog. He's coming. 832 01:00:04,827 --> 01:00:06,287 What's going on? 833 01:00:22,306 --> 01:00:23,836 Where am I? 834 01:00:54,847 --> 01:00:56,097 Darn. 835 01:01:02,617 --> 01:01:05,447 - Mr. Baek Moon Kang? - Are you awake, 836 01:01:05,856 --> 01:01:07,855 Detective Ryu Sung Jun? 837 01:01:07,856 --> 01:01:09,046 No. 838 01:01:09,856 --> 01:01:11,987 I should call you Yoon Jae. 839 01:01:13,427 --> 01:01:15,316 How do you know that name? 840 01:01:20,896 --> 01:01:22,557 You said it yourself... 841 01:01:22,907 --> 01:01:24,726 on the phone with Jung Man Chun. 842 01:01:24,806 --> 01:01:26,026 What? 843 01:01:56,637 --> 01:01:58,296 I almost ended up... 844 01:01:59,637 --> 01:02:02,066 considering my daughter's killer... 845 01:02:02,206 --> 01:02:06,206 someone I owe my life to. 846 01:02:10,916 --> 01:02:12,646 Why did you kill her? 847 01:02:12,856 --> 01:02:15,186 Did you get revenge for what I did to you on her? 848 01:02:15,186 --> 01:02:16,956 On her 20th birthday? 849 01:02:16,956 --> 01:02:18,387 You're out of your mind. 850 01:02:18,556 --> 01:02:20,717 What are you talking about? 851 01:02:20,927 --> 01:02:23,316 If you wanted revenge, you should've killed me. 852 01:02:23,797 --> 01:02:25,757 Me, not my daughter! 853 01:02:38,876 --> 01:02:40,137 Yes. 854 01:02:40,246 --> 01:02:44,177 Since you were a kid, your gaze was different. 855 01:02:44,987 --> 01:02:49,347 You abducted and tortured a police officer. 856 01:02:49,657 --> 01:02:51,617 Do you know how serious a crime that is? 857 01:02:52,797 --> 01:02:54,987 Your life is over now. 858 01:02:55,367 --> 01:02:57,266 You're done for, you lunatic! 859 01:02:57,266 --> 01:02:58,586 The one who's done for... 860 01:03:00,396 --> 01:03:01,927 is not me. 861 01:03:02,766 --> 01:03:04,226 It's you, Yoon Jae. 862 01:03:17,617 --> 01:03:22,046 The people outside are looking everywhere to arrest you. 863 01:03:23,726 --> 01:03:25,487 While masquerading as a detective, 864 01:03:25,657 --> 01:03:27,556 you killed my daughter, Chief Yeom's daughter, 865 01:03:27,556 --> 01:03:29,927 and Jung Man Chun and his family. 866 01:03:29,927 --> 01:03:31,856 Serial killer Jung Yoon Jae. 867 01:03:36,407 --> 01:03:40,467 But the police won't be able to find you. 868 01:03:41,277 --> 01:03:42,637 Before they do, 869 01:03:43,806 --> 01:03:45,436 in my presence, 870 01:03:46,016 --> 01:03:49,276 you will be shredded alive. 871 01:03:52,186 --> 01:03:55,577 You'll disappear, bones and all. 872 01:04:59,416 --> 01:05:00,606 Get him! 873 01:05:13,137 --> 01:05:14,757 - Go! - Split up! 874 01:05:22,177 --> 01:05:23,496 You punk. 875 01:06:15,496 --> 01:06:17,517 - You didn't get far. - You. 876 01:06:18,167 --> 01:06:20,857 You have a dreadful habit of harassing people. 877 01:06:21,067 --> 01:06:23,927 People should not be exploited. 878 01:06:25,707 --> 01:06:28,067 And they're not prey to be hunted. Okay? 879 01:06:29,046 --> 01:06:31,536 I should've listened to the shaman back then. 880 01:06:31,646 --> 01:06:35,076 But Yoon Jae. I'll never make the same mistake again. 881 01:06:36,087 --> 01:06:37,307 Get him. 882 01:06:41,216 --> 01:06:42,977 It won't be easy this time either. 883 01:06:43,926 --> 01:06:45,446 I'm quite tough. 884 01:07:00,577 --> 01:07:02,467 - Go down and find him. - Yes, sir. 885 01:07:25,436 --> 01:07:26,837 (Our priority is to protect child actors...) 886 01:07:26,837 --> 01:07:28,136 (and animals and the dangerous scenes...) 887 01:07:28,136 --> 01:07:29,466 (were not shot with real children or animals...) 888 01:07:29,466 --> 01:07:30,996 (but with doubles and dummies.) 889 01:07:49,827 --> 01:07:53,717 (Blind) 890 01:07:53,957 --> 01:07:55,567 If Jung Man Chun's not the killer, 891 01:07:55,567 --> 01:07:57,187 I made the wrong call. 892 01:07:57,367 --> 01:07:59,927 I'll be responsible for my trial. 893 01:08:00,466 --> 01:08:01,996 Detective Ryu? 894 01:08:02,306 --> 01:08:03,597 Detective. 895 01:08:04,136 --> 01:08:06,676 There's no way Sung Jun would leave proof like this. 896 01:08:06,676 --> 01:08:08,476 How much do you know about Sung Jun? 897 01:08:08,476 --> 01:08:09,877 Mr. Baek talked like... 898 01:08:09,877 --> 01:08:11,807 he knew me as a child. 899 01:08:11,917 --> 01:08:14,146 But why do I have no memory of him? 900 01:08:14,146 --> 01:08:16,007 He won't last long on his own. 901 01:08:16,317 --> 01:08:18,487 He'll go to someone for help. 902 01:08:18,487 --> 01:08:21,087 Are you afraid your brother really won't help you? 903 01:08:21,087 --> 01:08:22,616 Trust me just this once. 64097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.