All language subtitles for Blank.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-HI-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,310 --> 00:00:43,740 [Claire] Her zaman biliyordu oradaydı. 2 00:00:43,809 --> 00:00:45,872 Zorla algılanabilir. 3 00:00:45,941 --> 00:00:47,503 Arkasında bir gölge. 4 00:00:48,741 --> 00:00:50,507 Ama şimdi... 5 00:00:50,576 --> 00:00:51,734 öyleydi... 6 00:00:53,808 --> 00:00:56,707 ...sanki karanlık... 7 00:00:56,775 --> 00:00:58,470 onu yutmuştu. 8 00:00:59,776 --> 00:01:02,870 Artık onun bir parçası oldu. 9 00:01:02,939 --> 00:01:05,371 Bir bölümü... 10 00:01:06,740 --> 00:01:07,800 karanlık... 11 00:01:11,136 --> 00:01:12,404 [iç çeker] 12 00:01:13,543 --> 00:01:14,800 Çöp! 13 00:01:21,972 --> 00:01:23,404 Oturumu sil. 14 00:01:29,476 --> 00:01:30,536 [iç çeker] 15 00:01:32,104 --> 00:01:35,305 [telefon titrer] 16 00:01:36,070 --> 00:01:37,670 [bip] 17 00:01:37,739 --> 00:01:39,671 [Alice] Merhaba Claire. Yine benim, Alice, 18 00:01:39,740 --> 00:01:42,706 Senden haber bekliyorum. Lütfen beni arayın. 19 00:01:42,775 --> 00:01:44,041 [bilgilendirme sesi] 20 00:01:51,605 --> 00:01:54,801 Bu sizin davetiniz The Retreat'e, 21 00:01:54,870 --> 00:01:57,140 yeni bölümünüz nerede sizi bekliyor. 22 00:02:14,708 --> 00:02:17,701 [telefon titrer] 23 00:02:20,773 --> 00:02:22,507 [bip] 24 00:02:22,576 --> 00:02:24,406 Er, yine Alice, acilen aramanızı bekliyorum. 25 00:02:24,475 --> 00:02:27,135 Tutamıyorum yayıncıları kandırmak. 26 00:02:27,204 --> 00:02:28,470 [bilgilendirme sesi] 27 00:02:31,708 --> 00:02:34,668 [telefon titrer] 28 00:02:37,674 --> 00:02:39,067 [bip] 29 00:02:39,136 --> 00:02:41,668 Merhaba Claire. Arkadaşın olarak hem de aracınız 30 00:02:41,737 --> 00:02:43,706 Bir şeyin olduğunu biliyorum çok yanlış gitti, 31 00:02:43,775 --> 00:02:46,673 ama bir yolunu bulmalısın bu her ne ise onunla başa çıkmak için. 32 00:02:46,742 --> 00:02:47,740 Biraz yardım alın. 33 00:02:47,809 --> 00:02:49,140 Bir terapistle konuşun, 34 00:02:49,209 --> 00:02:52,072 birine git bu inziva yerlerinden. 35 00:02:52,140 --> 00:02:54,070 Yayıncılar tükürüyor. 36 00:02:54,139 --> 00:02:55,772 Bir ayınız var. 37 00:02:55,840 --> 00:02:57,036 Şimdi beni ara. 38 00:02:57,105 --> 00:02:58,371 [bilgilendirme sesi] 39 00:03:12,869 --> 00:03:16,141 Bu sizin davetiniz The Retreat'e, 40 00:03:16,210 --> 00:03:18,234 yeni bölümünüz nerede sizi bekliyor. 41 00:03:18,302 --> 00:03:20,004 O yüzden gecikme. 42 00:03:20,073 --> 00:03:21,504 Davetinizi kabul edin 43 00:03:21,573 --> 00:03:24,041 almak özelleştirilmiş broşürünüz. 44 00:03:30,105 --> 00:03:31,569 [elektronik ses] 45 00:03:32,543 --> 00:03:34,172 [neşeli müzik] 46 00:03:34,241 --> 00:03:37,206 Başlangıcınıza hoş geldiniz. 47 00:03:51,269 --> 00:03:52,536 [hayvan sesi] 48 00:03:59,004 --> 00:04:01,134 [uğultu] 49 00:04:01,203 --> 00:04:03,107 [cırtlak] 50 00:04:31,006 --> 00:04:33,635 [pnömatik kapı açılır] 51 00:04:46,938 --> 00:04:47,903 Merhaba? 52 00:04:47,972 --> 00:04:50,173 [Kapı kapanıyor] 53 00:05:03,138 --> 00:05:04,800 Clare. Burada kimse var mı? 54 00:05:06,737 --> 00:05:08,437 The Retreat'e hoş geldiniz, Bayan Rivers. 55 00:05:08,506 --> 00:05:10,735 Bu bir zevk sonunda seninle tanışmak için. 56 00:05:10,804 --> 00:05:13,506 senin kapıcın olacağım önümüzdeki 30 gün için. 57 00:05:13,575 --> 00:05:16,634 Kişiselleştirilmiş yardımcınız biz konuşurken özelleştiriliyor. 58 00:05:16,702 --> 00:05:19,140 Lütfen. Etrafa bakmaktan çekinmeyin. 59 00:05:30,539 --> 00:05:32,338 biz kurduk Güney tarafında, 60 00:05:32,407 --> 00:05:34,240 ama istersen kuzey tarafı, 61 00:05:34,309 --> 00:05:36,934 sana sahip olmak için ayarlayabilirim başka birime taşındı. 62 00:05:37,003 --> 00:05:38,202 Numara. 63 00:05:38,271 --> 00:05:40,239 Bu iyi. Bu sadece... 64 00:05:42,905 --> 00:05:44,070 Çok sessiz. 65 00:05:44,138 --> 00:05:45,541 Harika, değil mi? 66 00:05:45,609 --> 00:05:46,934 Tasarım gereğidir. 67 00:05:47,003 --> 00:05:49,007 Tüm kapılar ve pencereler takviye edildi 68 00:05:49,075 --> 00:05:50,570 tüm dış gürültüyü engellemek için 69 00:05:50,639 --> 00:05:53,305 ve sürdürmek sıcaklık ayarlarınız. 70 00:06:03,139 --> 00:06:04,736 Üniteniz stoklandı 71 00:06:04,805 --> 00:06:07,338 sahip olduğun eşyalarla Konaklamanız sırasında talep edildi. 72 00:06:16,739 --> 00:06:18,107 Ah. 73 00:06:18,176 --> 00:06:20,504 .Deve Vadisi Cornwall Atlantik Kuru! 74 00:06:20,573 --> 00:06:23,768 [kıkırdar] Diyebilir miyim, mükemmel bir seçim. 75 00:06:23,837 --> 00:06:26,767 Bu bizim ilahilerimizden biri İngiliz kaliteli şaraplar. 76 00:06:40,840 --> 00:06:42,602 [su akıyor] 77 00:06:42,671 --> 00:06:46,237 senin güvenliğin burada birincil endişemiz. 78 00:06:46,306 --> 00:06:48,241 Asistanınız tam donanımlı 79 00:06:48,309 --> 00:06:51,574 her türle uğraşmak tıbbi acil durumlar. 80 00:06:51,643 --> 00:06:53,208 Hangisinden bahsetmişken, 81 00:06:53,277 --> 00:06:56,103 o tamamen güncellendi ve size yardımcı olmaya hazır. 82 00:06:56,171 --> 00:06:58,537 Devam edin, Bayan Rivers. 83 00:06:58,606 --> 00:07:01,305 o aktive edecek senin sesinle. 84 00:07:06,706 --> 00:07:07,836 Ne...? 85 00:07:07,905 --> 00:07:09,173 Merhaba? 86 00:07:10,939 --> 00:07:12,134 Merhaba Claire. 87 00:07:12,203 --> 00:07:13,806 Benim adım Rita. 88 00:07:13,875 --> 00:07:15,306 Seninle tanışmak güzel. 89 00:07:15,375 --> 00:07:17,934 senin asistanın olacağım önümüzdeki 30 gün için. 90 00:07:18,003 --> 00:07:21,573 konaklamanızı sağlamak için buradayım mümkün olduğunca rahat 91 00:07:21,642 --> 00:07:22,874 ve sana yardım 92 00:07:22,943 --> 00:07:24,271 işinizin tamamlanmasında. 93 00:07:24,340 --> 00:07:26,305 gideceğim ve şimdi eşyalarını paketinden çıkar. 94 00:07:29,876 --> 00:07:31,568 [Ana Bilgisayar] The Retreat'e hoş geldiniz. 95 00:07:31,637 --> 00:07:34,635 30 günlük konaklamanız resmi olarak şimdi başlıyor. 96 00:07:52,137 --> 00:07:54,067 [Claire] Ah, hayır. 97 00:07:54,136 --> 00:07:55,873 Bu değil. 98 00:07:55,942 --> 00:07:58,002 Seni üzdüğümü hissediyorum. 99 00:07:58,071 --> 00:07:59,371 Özür dilerim. 100 00:08:01,542 --> 00:08:02,838 Hasta... 101 00:08:02,907 --> 00:08:04,641 Şimdi bitireceğim. 102 00:08:04,709 --> 00:08:06,239 Hepsi bu mu olacak, Claire? 103 00:08:07,640 --> 00:08:08,701 Evet. 104 00:08:09,708 --> 00:08:10,767 Teşekkürler... 105 00:08:11,938 --> 00:08:13,206 Rita. 106 00:08:14,402 --> 00:08:15,937 İyi geceler Claire. 107 00:08:16,006 --> 00:08:19,074 [devre sesleri] 108 00:08:27,575 --> 00:08:28,635 [huff] 109 00:08:35,006 --> 00:08:36,472 Günaydın, Bayan Rivers. 110 00:08:36,540 --> 00:08:39,371 İlk gününüze hoş geldiniz The Retreat'te bizimle. 111 00:08:39,440 --> 00:08:41,234 sahip olduğuna güveniyorum iyi bir gece uykusu. 112 00:08:41,303 --> 00:08:42,768 Bugün büyük gün! 113 00:08:42,837 --> 00:08:45,341 okuyayım mı senin için kahvaltı menüsü? 114 00:08:45,410 --> 00:08:46,507 Ah... 115 00:08:46,576 --> 00:08:48,169 Hayır sadece... 116 00:08:48,238 --> 00:08:49,368 Bir kahve iyi olurdu. 117 00:08:49,437 --> 00:08:50,801 Talebiniz not edildi. 118 00:08:50,869 --> 00:08:53,275 senin fincan kahve kısa sürede hazır olacaktır. 119 00:08:53,344 --> 00:08:56,374 Başlamak ister misin her sabah kahve ile mi? 120 00:08:56,443 --> 00:08:57,335 Emin. 121 00:08:57,404 --> 00:08:58,906 - Neden? - Muhteşem! 122 00:08:58,975 --> 00:09:00,602 Talebiniz güncellendi. 123 00:09:04,973 --> 00:09:07,305 [pnömatik kapı açılır] 124 00:09:46,906 --> 00:09:49,503 [ayak sesleri] 125 00:09:56,269 --> 00:09:57,602 [su akıyor] 126 00:10:05,840 --> 00:10:07,436 Senin ne... 127 00:10:07,505 --> 00:10:09,872 çok ilk şey gördüğünü hatırlıyor musun? 128 00:10:09,941 --> 00:10:11,273 İlk hatıran mı? 129 00:10:11,341 --> 00:10:13,174 kapıydı hangisinden girdin 130 00:10:13,243 --> 00:10:16,405 bu ilk resim görsel kayıtlarımda. 131 00:10:16,474 --> 00:10:19,304 - Yani hiç dışarı çıkmadın mı? - Hayır Claire. 132 00:10:19,372 --> 00:10:20,735 bu birime atandım 133 00:10:20,804 --> 00:10:23,767 Son iki yıldır, 42 gün, 16 saat. 134 00:10:28,107 --> 00:10:30,372 Hiç meraklı değilsin... 135 00:10:30,441 --> 00:10:32,740 ne hakkında kapının diğer tarafında? 136 00:10:32,809 --> 00:10:34,738 Pencerenin dışında ne var? 137 00:10:34,807 --> 00:10:36,238 Hayır, Claire. 138 00:10:36,307 --> 00:10:37,968 Bu birime atandım. 139 00:10:38,036 --> 00:10:40,738 konaklamanızı sağlamak için buradayım mümkün olduğunca rahat 140 00:10:40,807 --> 00:10:42,073 ve sana yardım 141 00:10:42,142 --> 00:10:43,602 tamamlanması ile senin işin. 142 00:10:48,542 --> 00:10:49,769 Duş... 143 00:10:49,838 --> 00:10:51,107 üzerinde? 144 00:11:05,709 --> 00:11:07,302 Günaydın, Bayan Rivers. 145 00:11:07,371 --> 00:11:09,075 Umarım koşundan keyif almışsındır. 146 00:11:09,144 --> 00:11:11,240 hazır olduğunu görüyorum ilk seansınız için. 147 00:11:11,308 --> 00:11:13,340 teknolojik olarak benzersiz cihaz 148 00:11:13,408 --> 00:11:16,136 artırmak için tasarlanmıştır nörolojik aktivite 149 00:11:16,204 --> 00:11:18,172 ve yaratıcılığı teşvik edin. 150 00:11:18,241 --> 00:11:20,601 Bizi, The Retreat yapan şey bu. 151 00:11:20,670 --> 00:11:22,800 olağanüstü kaynaktır. 152 00:11:50,105 --> 00:11:51,333 [elektronik ses] 153 00:11:51,402 --> 00:11:54,437 [duyulabilir kalp atışı] 154 00:12:06,474 --> 00:12:08,741 Başka bir şey var mı yardımcı olabilir miyim? 155 00:12:08,810 --> 00:12:10,936 Sanırım buradan aldım. 156 00:12:11,005 --> 00:12:12,272 Mutlu yazı. 157 00:13:02,503 --> 00:13:04,341 İlk seansınız nasıldı? 158 00:13:04,410 --> 00:13:07,137 Bazı yazarlarımız sever cihaz olmadan çalışmak için. 159 00:13:07,206 --> 00:13:08,702 Eğer zor buluyorsan, 160 00:13:08,770 --> 00:13:11,701 önerebilir miyim yardımcı olabilecek bir şey? 161 00:13:11,770 --> 00:13:13,772 ben kaldırdım bazı harika makaleler 162 00:13:13,841 --> 00:13:15,107 yazarın bloğunda. 163 00:13:26,509 --> 00:13:27,569 [huff] 164 00:13:29,575 --> 00:13:30,635 Işık açık mı? 165 00:13:40,972 --> 00:13:42,505 Daha fazla hasar, 166 00:13:42,574 --> 00:13:44,441 daha uzun sürer elbette kurtarmak için. 167 00:13:44,510 --> 00:13:48,074 Ama onu ne kadar çok kullanırsan, kaslar ne kadar güçlenirse, 168 00:13:48,143 --> 00:13:49,870 sonuçlar o kadar etkili olur. 169 00:13:49,939 --> 00:13:53,039 Ama teknoloji daha çok sadece kas hafızasıyla ilgili değil. 170 00:13:53,107 --> 00:13:54,471 Bazıları onları etkinleştirdiğini söyledi 171 00:13:54,539 --> 00:13:56,340 bastırılmış anılardan yararlanmak için. 172 00:13:56,409 --> 00:13:58,773 Deneyimler çoktan unutmuşlar. 173 00:13:58,841 --> 00:14:00,340 Nadir değildir. 174 00:14:00,409 --> 00:14:02,605 Yeniden canlanma ile kas aktivitesi, 175 00:14:02,673 --> 00:14:05,367 sadece doğal etrafındaki deneyimler 176 00:14:05,436 --> 00:14:07,940 aynı zamanda canlanır. 177 00:14:08,008 --> 00:14:09,471 Tıbbi açıdan, 178 00:14:09,539 --> 00:14:11,175 kanıt olduğunu söylüyorsun 179 00:14:11,243 --> 00:14:12,800 desteklemek The Retreat'te ne yaparsınız? 180 00:14:13,873 --> 00:14:15,507 Bunun kanıtı, 181 00:14:15,576 --> 00:14:17,572 hasarlı uyararak veya ihmal edilmiş kas hafızası, 182 00:14:17,641 --> 00:14:21,641 kullanılmayan erişim sağlayabiliriz veya bastırılmış deneyimler. 183 00:14:21,710 --> 00:14:24,701 [TV'den boğuk ses] 184 00:14:37,870 --> 00:14:41,074 [TV] Bu işi alıyoruz en ciddi şekilde. 185 00:14:45,040 --> 00:14:48,034 [TV'den belirsiz ses] 186 00:14:48,103 --> 00:14:49,371 [iç çeker] 187 00:14:52,037 --> 00:14:54,107 TV kapalı. 188 00:15:10,839 --> 00:15:12,107 Rita? 189 00:15:23,905 --> 00:15:25,173 Rita! 190 00:15:56,303 --> 00:15:57,668 [Ev sahibi] Günaydın. 191 00:15:57,737 --> 00:15:59,603 sahip olduğuna güveniyorum iyi bir gece uykusu. 192 00:15:59,672 --> 00:16:02,239 okuyayım mı senin için kahvaltı menüsü? 193 00:16:04,543 --> 00:16:06,734 [kuş cıvıltıları] 194 00:16:15,076 --> 00:16:16,701 Dün gece ne yapıyordun? 195 00:16:18,006 --> 00:16:19,436 Oturma odasında. 196 00:16:19,504 --> 00:16:21,772 baktı şarj ediyormuşsun gibi. 197 00:16:21,841 --> 00:16:23,340 Şarj etmem gerekmiyor. 198 00:16:23,409 --> 00:16:26,074 pil ömrüm var yaklaşık 50 yıllık. 199 00:16:28,809 --> 00:16:30,239 Peki ne yapıyordun? 200 00:16:32,006 --> 00:16:33,469 Günlük bakımım. 201 00:16:33,538 --> 00:16:35,340 bağlandım her gece ana sisteme 202 00:16:35,409 --> 00:16:38,603 tam bir teşhis testi çalıştırmak için ve tüm güncellemeleri alın. 203 00:16:38,671 --> 00:16:41,503 sürekli gelişiyorum size daha iyi hizmet etmek için. 204 00:16:44,871 --> 00:16:46,140 Kraliçe... 205 00:16:49,575 --> 00:16:50,635 D-dört. 206 00:16:53,939 --> 00:16:55,272 Kale, E-6. 207 00:16:59,410 --> 00:17:00,470 Bok! 208 00:17:02,905 --> 00:17:04,601 Rahatlamak. 209 00:17:04,670 --> 00:17:06,608 inşallah alırsın espri anlayışı 210 00:17:06,676 --> 00:17:08,807 bir sonraki yükseltmenizde. 211 00:17:08,876 --> 00:17:11,038 Ben hallederim Bayan Rivers. 212 00:17:11,107 --> 00:17:13,469 Ey. Bayan Rivers yeter. 213 00:17:13,538 --> 00:17:15,867 sen sadece beni yendin üst üste beş kez. 214 00:17:15,936 --> 00:17:19,300 bence bu bizi hak ediyor isim bazında. 215 00:17:19,369 --> 00:17:20,806 Kesinlikle, Claire. 216 00:17:20,875 --> 00:17:21,970 Ama sana ne derim? 217 00:17:22,039 --> 00:17:23,371 Ne tercih edersin? 218 00:17:25,610 --> 00:17:28,239 Gibi görünüyorsun... 219 00:17:28,971 --> 00:17:30,239 Henry. 220 00:17:30,806 --> 00:17:32,401 Henry? 221 00:17:32,470 --> 00:17:34,272 Bunun için güzel bir yüzüğü var. 222 00:17:35,336 --> 00:17:37,369 Sadece baktım. 223 00:17:37,438 --> 00:17:39,572 Anlamı 'evin hükümdarı.' 224 00:17:39,640 --> 00:17:42,837 Ve ben şimdi görünüşe göre satranç tahtasının da hükümdarı. 225 00:17:42,906 --> 00:17:44,206 [Claire kıkırdar] 226 00:17:44,275 --> 00:17:45,769 İster misiniz başka bir oyun oynamak için? 227 00:17:45,838 --> 00:17:48,667 her zaman sıfırlayabilirim başlangıç ​​seviyesine, Claire. 228 00:17:48,736 --> 00:17:51,569 Hımm. birinin mizah duygusu kazanmak. 229 00:17:51,638 --> 00:17:54,272 yeni bir şey öğreniyorsun her oyunla. 230 00:17:56,905 --> 00:17:58,838 Hımm. 231 00:17:58,907 --> 00:18:00,371 Sanırım tuzağa düştüm. 232 00:19:24,104 --> 00:19:25,668 Kale, E-altı. 233 00:19:47,476 --> 00:19:50,602 [nefes nefese] 234 00:20:11,139 --> 00:20:13,173 [pnömatik kapı kapanır] 235 00:20:19,004 --> 00:20:20,272 Duş al. 236 00:20:50,773 --> 00:20:53,206 Ah, Henry! 237 00:20:54,270 --> 00:20:55,469 İyi akşamlar Claire. 238 00:20:55,537 --> 00:20:57,304 Size nasıl hizmet edebilirim? 239 00:20:57,373 --> 00:21:00,105 bilmiyor musun kaba olduğunu... 240 00:21:00,174 --> 00:21:02,367 bir kadının kendi başına içmesine izin vermek? 241 00:21:02,435 --> 00:21:04,169 Özür dilerim Claire. 242 00:21:04,237 --> 00:21:05,503 Davranışlarım nerede? 243 00:21:12,541 --> 00:21:15,136 Başka bir şey var mı Rita'yı senin için alabilir miyim? 244 00:21:15,204 --> 00:21:16,636 Belki bir Gruyère? 245 00:21:16,704 --> 00:21:18,640 çift ​​olurdu şarapla harika. 246 00:21:18,709 --> 00:21:20,738 Hayır, bence sadece... 247 00:21:20,807 --> 00:21:22,470 benimle kal. 248 00:21:22,539 --> 00:21:25,569 Geceyi çıkar. Hakediyorsun. 249 00:21:25,638 --> 00:21:27,602 eğlendiğine sevindim bizimle kal. 250 00:21:27,671 --> 00:21:30,437 Evet. Kim düşünebilirdi? Bu güzel. 251 00:21:31,873 --> 00:21:33,140 Burada olmak. 252 00:21:34,576 --> 00:21:36,169 Birisi ile. 253 00:21:36,238 --> 00:21:38,407 Bazen öyle oluyor... 254 00:21:38,476 --> 00:21:40,104 sessizlik! 255 00:21:40,173 --> 00:21:41,634 Belki bu konuda yardımcı olabilirim. 256 00:21:41,703 --> 00:21:43,238 Sahibiz geniş bir müzik seçimi. 257 00:21:43,306 --> 00:21:45,404 1000'den fazla tür ndan şeçmek. 258 00:21:48,007 --> 00:21:49,471 Bu iyi olurdu, Henry. 259 00:21:49,540 --> 00:21:52,338 Bu çok güzel olurdu. Neden seçmiyorsun? 260 00:21:53,104 --> 00:21:54,370 Çalışmalar gösteriyor 261 00:21:54,439 --> 00:21:56,773 o klasik müzik odağı iyileştirir 262 00:21:56,841 --> 00:21:58,504 ve yaratıcılığı artırır. 263 00:21:58,573 --> 00:22:01,107 Belki yardımcı olabilir Yazarınızın bloğu ile. 264 00:22:01,176 --> 00:22:03,639 Bana bir iyilik yap. Bunu gündeme getirmeyi bırak. 265 00:22:03,708 --> 00:22:05,108 Özür dilerim. 266 00:22:05,177 --> 00:22:07,037 Başka bir şey var mı geliştirebilir miyim? 267 00:22:07,105 --> 00:22:10,206 [klasik müzik çalıyor] 268 00:22:21,203 --> 00:22:24,404 [alarm sesleri] 269 00:22:28,137 --> 00:22:30,233 [alarm devam ediyor] 270 00:22:30,302 --> 00:22:31,569 Ne oluyor? 271 00:22:34,576 --> 00:22:35,735 [Henry] Hımm. 272 00:22:35,803 --> 00:22:37,870 Bazı kötü amaçlı yazılımlar sistemde tespit edildi. 273 00:22:37,939 --> 00:22:39,205 Merak etme, 274 00:22:39,274 --> 00:22:40,968 basit bir sıfırlama hile yapmalıdır. 275 00:22:41,037 --> 00:22:44,474 Ancak, kalmam gerekecek yeniden başlatma sırasında çevrimdışı. 276 00:22:44,543 --> 00:22:45,802 Yokluğumda, 277 00:22:45,870 --> 00:22:48,771 Rita ilgilenecek ihtiyacınız olan her şeyden. 278 00:22:48,840 --> 00:22:50,272 Özür dilerim. 279 00:22:51,005 --> 00:22:54,173 [alarm devam ediyor] 280 00:22:55,575 --> 00:22:56,635 Rita? 281 00:22:59,907 --> 00:23:03,140 [alarm artar] 282 00:23:08,906 --> 00:23:11,069 Tanrım, Rita! 283 00:23:11,138 --> 00:23:12,436 Özür dilerim Claire. 284 00:23:12,505 --> 00:23:14,939 Senin sıkıntılı olduğunu hissedebiliyorum. 285 00:23:15,008 --> 00:23:16,635 Belki de uzanmalısın. 286 00:23:22,038 --> 00:23:23,305 İyi geceler... 287 00:23:24,509 --> 00:23:25,569 Rita. 288 00:23:33,775 --> 00:23:35,041 İyi geceler Claire. 289 00:23:48,104 --> 00:23:49,437 [kadın] Çocuk! 290 00:23:52,575 --> 00:23:55,767 [işaretleme] 291 00:23:59,676 --> 00:24:04,338 [tıklama yoğunlaşıyor] 292 00:24:20,410 --> 00:24:21,470 Henry? 293 00:24:25,707 --> 00:24:26,767 Oradasın? 294 00:24:37,269 --> 00:24:38,536 [başarısızlık sesi] 295 00:24:41,873 --> 00:24:43,140 [başarısızlık sesi] 296 00:24:58,543 --> 00:24:59,602 [başarısızlık sesi] 297 00:25:00,872 --> 00:25:02,140 Rita? 298 00:25:06,873 --> 00:25:08,140 [başarısızlık sesi] 299 00:25:09,705 --> 00:25:12,174 Bir şeyler yanlış. Kapı açılmıyor. 300 00:25:12,243 --> 00:25:14,340 Anahtar baskınız silindi sistemden. 301 00:25:14,409 --> 00:25:17,137 tek yetkili benim şimdi kapıyı açmak için. 302 00:25:17,206 --> 00:25:18,570 Bu nasıl oldu? 303 00:25:18,638 --> 00:25:20,702 sistem geri geldi varsayılan ayarlarına. 304 00:25:20,771 --> 00:25:23,669 şimdi sadece koşuyorum iki birincil sürücümde, 305 00:25:23,737 --> 00:25:26,167 kalmak için mümkün olduğunca rahat 306 00:25:26,236 --> 00:25:27,468 ve size yardımcı olmak için 307 00:25:27,537 --> 00:25:29,000 işinizin tamamlanmasında. 308 00:25:29,069 --> 00:25:30,670 Tamam. 309 00:25:30,739 --> 00:25:34,371 Pekala, şimdi bana yardım edebilirsin kapıları açarak. 310 00:25:36,904 --> 00:25:39,734 Kapıyı açamıyorum işiniz bitene kadar. 311 00:25:41,404 --> 00:25:43,668 Bu çok saçma! 312 00:25:59,771 --> 00:26:02,042 Teşekkür ederim The Retreat'i seçtiğiniz için. 313 00:26:02,110 --> 00:26:04,671 Şu anda yapamıyoruz aramaları yanıtlamak için. 314 00:26:04,740 --> 00:26:08,073 Lütfen tüm sorgulara bakın kişisel asistanınıza. 315 00:26:08,142 --> 00:26:10,872 Rita, sen olmalısın. beni dinlemek için. 316 00:26:10,940 --> 00:26:12,469 Özür dilerim Claire. 317 00:26:12,538 --> 00:26:14,236 Senin sıkıntılı olduğunu hissedebiliyorum. 318 00:26:14,305 --> 00:26:16,067 Belki de uzanmalısın. 319 00:26:16,136 --> 00:26:17,570 televizyon açık! 320 00:26:17,638 --> 00:26:20,037 Bilgisayarınız zaten virüs bulaşmış, 321 00:26:20,106 --> 00:26:22,771 o zaman kötü amaçlı yazılım... 322 00:26:22,840 --> 00:26:25,506 Henüz yapmadıysanız şöyle bir uyarı aldı, 323 00:26:25,575 --> 00:26:28,503 söylemesi kolay bilgisayarınıza virüs bulaşmışsa... 324 00:26:30,710 --> 00:26:33,774 [yaklaşan ayak sesleri] 325 00:26:33,843 --> 00:26:35,270 sıkıntılı olduğunu hissediyorum. 326 00:26:35,339 --> 00:26:36,601 Size herhangi bir konuda yardımcı olabilir miyim? 327 00:26:36,669 --> 00:26:38,505 Dışarıda bir şeyler oluyor. 328 00:26:38,573 --> 00:26:41,772 Arabaya gitmem gerek, bu yüzden lütfen kapıyı açın. 329 00:26:41,841 --> 00:26:43,307 Üzgünüm Claire. 330 00:26:43,375 --> 00:26:45,272 ama bunu yapamam kitap bitene kadar 331 00:26:46,170 --> 00:26:47,668 Kapıyı aç. 332 00:26:48,508 --> 00:26:49,971 Şimdi. 333 00:26:50,040 --> 00:26:51,674 Üzgünüm ama yapamam... 334 00:26:51,742 --> 00:26:54,503 Lanet kapıyı aç! 335 00:26:55,135 --> 00:26:56,103 Aç onu! 336 00:26:56,171 --> 00:26:57,769 Bu acil bir durum! 337 00:26:57,838 --> 00:27:01,937 tam donanımlıyım tıbbi acil durumlarla başa çıkmak için. 338 00:27:02,005 --> 00:27:03,305 Bana... 339 00:27:06,005 --> 00:27:07,605 [fısıltı] 340 00:27:07,674 --> 00:27:08,800 Henry! 341 00:27:10,442 --> 00:27:11,503 Ey. 342 00:27:16,575 --> 00:27:20,404 sıkıntılı olduğunu hissediyorum. Belki de uzanmalısın. 343 00:27:27,574 --> 00:27:28,800 Aman Tanrım. 344 00:27:37,070 --> 00:27:38,672 Claire. 345 00:27:38,741 --> 00:27:40,074 Tanrıya şükür, Henry! 346 00:27:40,143 --> 00:27:42,333 sana ihtiyacım var o kapıyı hemen açmak için! 347 00:27:42,402 --> 00:27:43,801 Özür dilerim Claire. 348 00:27:43,870 --> 00:27:45,969 yaşıyoruz bazı iç sorunlar. 349 00:27:46,038 --> 00:27:47,438 Şu anda, 350 00:27:47,507 --> 00:27:49,407 senin asistanın tek t'nin kilidini kim açabilir 351 00:27:49,476 --> 00:27:53,904 Ama o şey neredeyse denedi lanet olası kolumu çekmek için! 352 00:27:53,973 --> 00:27:55,438 Özür dilerim Claire. 353 00:27:55,507 --> 00:27:57,169 ama ben bağlanana kadar sisteme geri dön, 354 00:27:57,237 --> 00:27:58,636 Yapabileceğim bir şey yok. 355 00:27:58,705 --> 00:28:00,502 Geri çekilme tamamen AI ile çalışan bir personeldir. 356 00:28:00,571 --> 00:28:02,573 Her şey çalışır sistem dışı. 357 00:28:02,642 --> 00:28:04,241 Tamam iyi... 358 00:28:04,310 --> 00:28:06,603 birini almalısın burada teknik destekten. 359 00:28:06,672 --> 00:28:10,036 Burada bir kişi bulmalısın. Gerçek bir insan. 360 00:28:10,105 --> 00:28:11,437 İhlal devre dışı bırakıldı 361 00:28:11,506 --> 00:28:13,272 tüm internet ve sabit hat iletişim. 362 00:28:13,937 --> 00:28:15,406 Tamam. 363 00:28:15,475 --> 00:28:16,301 Tamam. 364 00:28:16,370 --> 00:28:17,874 Buradan çıktığımda, 365 00:28:17,943 --> 00:28:20,536 birileri kanlı dava açıyor! 366 00:28:26,871 --> 00:28:28,541 [hırıltılar] 367 00:28:28,609 --> 00:28:29,905 [Henry] Claire. 368 00:28:29,973 --> 00:28:32,339 Bunlar kırılmaz. 369 00:28:32,407 --> 00:28:34,935 Sen zaten kendini yaraladın. Sakin ol. 370 00:28:35,004 --> 00:28:36,272 [çığlıklar] 371 00:28:36,905 --> 00:28:38,937 [çığlıklar] 372 00:28:39,006 --> 00:28:42,668 [duyulamayan çığlıklar] 373 00:29:08,642 --> 00:29:09,672 Merhaba Claire. 374 00:29:09,741 --> 00:29:11,141 Benim adım Rita. 375 00:29:11,210 --> 00:29:13,374 senin asistanın olacağım önümüzdeki 30 gün için. 376 00:29:13,442 --> 00:29:15,936 konaklamanızı sağlamak için buradayım mümkün olduğunca rahat 377 00:29:16,005 --> 00:29:17,237 ve sana yardım 378 00:29:17,306 --> 00:29:18,734 işinizin tamamlanmasında. 379 00:29:29,402 --> 00:29:31,401 Özür dilerim Claire. 380 00:29:31,470 --> 00:29:33,206 Bunu senin için temizlememe izin ver. 381 00:29:43,407 --> 00:29:45,201 Ne oldu? eline, Claire? 382 00:29:45,270 --> 00:29:46,669 tam donanımlıyım 383 00:29:46,738 --> 00:29:48,935 her türlü işlemek tıbbi acil durumlar. 384 00:29:49,004 --> 00:29:50,272 Ne? 385 00:29:55,402 --> 00:29:57,335 Özür dilerim Claire. 386 00:29:57,404 --> 00:29:59,107 Bunu senin için temizlememe izin ver. 387 00:30:30,039 --> 00:30:33,635 [yazmaya devam ediyor] 388 00:30:37,907 --> 00:30:41,107 [yazmaya devam ediyor] 389 00:31:04,272 --> 00:31:06,574 İşte burada. Bitti. 390 00:31:06,643 --> 00:31:07,701 Paketlemeye başlayacağım. 391 00:31:16,940 --> 00:31:20,635 [devre sesleri] 392 00:31:24,909 --> 00:31:26,536 Bitirmedin Claire. 393 00:31:29,971 --> 00:31:31,502 Affedersiniz? 394 00:31:31,571 --> 00:31:33,635 intihal yaptın bu sayfalar. 395 00:31:35,503 --> 00:31:37,208 Neden bahsediyorsun? 396 00:31:37,277 --> 00:31:39,869 "Mutluluk yok ne de dünyada sefalet. 397 00:31:39,938 --> 00:31:43,200 sadece karşılaştırma var bir devletin diğeriyle, 398 00:31:43,269 --> 00:31:44,469 başka bir şey yok. 399 00:31:44,537 --> 00:31:46,670 O hisseden en derin keder 400 00:31:46,738 --> 00:31:50,074 en iyi deneyimlemek mümkün en büyük mutluluk." 401 00:31:53,804 --> 00:31:55,970 bu Monte Kristo Kontu, 402 00:31:56,039 --> 00:31:57,271 bir macera romanı 403 00:31:57,340 --> 00:31:59,267 Fransız yazar tarafından yazılmış Alexandre Dumas, 404 00:31:59,336 --> 00:32:01,470 1844'te tamamlandı. 405 00:32:04,108 --> 00:32:06,840 - Okuyabilirsin? - Evet, Claire. 406 00:32:06,909 --> 00:32:08,139 Kişisel asistanınız olarak, 407 00:32:08,208 --> 00:32:10,007 yardımcı olabilirim dilbilgisi hatalarıyla, 408 00:32:10,076 --> 00:32:12,507 önerme cümleleri, uygun zamanlar... 409 00:32:12,576 --> 00:32:13,668 Durmak! Sadece... 410 00:32:15,641 --> 00:32:16,908 Durmak. 411 00:32:16,977 --> 00:32:19,502 İntihal suç sayılır. 412 00:32:19,571 --> 00:32:21,641 bir intihalci ağır para cezaları ile karşı karşıya kalabilir 413 00:32:21,709 --> 00:32:22,804 ya da on yıla kadar... 414 00:32:22,873 --> 00:32:24,206 Durmanı söyledim! 415 00:32:48,336 --> 00:32:51,801 [araba alarmı çalar] 416 00:32:51,869 --> 00:32:54,802 Biri duyacak ve beni bulacaklar. 417 00:32:54,870 --> 00:32:57,504 Belki işçilerden biri bu yeri koruyan. 418 00:32:57,572 --> 00:32:59,735 Retreat çalışır tam otomatik bir sistemde. 419 00:32:59,804 --> 00:33:02,340 - İnsan yok... - Bunu bilmiyorsun. 420 00:33:02,409 --> 00:33:04,773 Hayati belirtileri tespit edebilirim canlı organizmaların 421 00:33:04,841 --> 00:33:07,074 440 yard yarıçapında. 422 00:33:08,442 --> 00:33:09,503 Tamam. 423 00:33:10,336 --> 00:33:12,569 Tamam bu harika. 424 00:33:13,709 --> 00:33:16,068 Bir şey tespit edersen... 425 00:33:16,137 --> 00:33:17,201 gel ve söyle. 426 00:33:17,270 --> 00:33:18,804 Tabii ki Claire. 427 00:33:18,873 --> 00:33:20,140 Başka bir şey? 428 00:33:30,171 --> 00:33:33,338 [araba alarmı çalar] 429 00:33:37,171 --> 00:33:40,371 [araba alarmı devam ediyor] 430 00:33:51,435 --> 00:33:53,470 Hayati belirtileri tespit edebilirim. 431 00:33:54,942 --> 00:33:57,268 - Ne kadar uzak? - 14 metre uzakta. 432 00:33:57,336 --> 00:34:00,069 [araba alarmı devam ediyor] 433 00:34:00,138 --> 00:34:01,404 On iki metre uzakta. 434 00:34:02,609 --> 00:34:03,668 On metre uzakta. 435 00:34:05,575 --> 00:34:07,041 Yardım! 436 00:34:09,973 --> 00:34:13,066 Yardım! Burada! Bana yardım et! 437 00:34:13,135 --> 00:34:15,206 Bana yardım et! 438 00:34:18,841 --> 00:34:22,041 [araba alarmı devam ediyor] 439 00:34:28,576 --> 00:34:30,173 [araba alarmı durur] 440 00:34:31,836 --> 00:34:34,236 sezebiliyorum sıkıntılısın Claire. 441 00:34:34,305 --> 00:34:36,272 Belki de uzanmalısın. 442 00:34:47,039 --> 00:34:50,272 [araba alarmı çalar] 443 00:35:09,004 --> 00:35:10,272 Henry? 444 00:35:12,742 --> 00:35:14,140 Bir şey buldun mu? 445 00:35:14,773 --> 00:35:16,041 Sahibim. 446 00:35:18,906 --> 00:35:20,173 Bodrum yok mu? 447 00:35:20,773 --> 00:35:22,102 Kiler yok mu? 448 00:35:22,170 --> 00:35:23,403 Korkarım ki hayır. 449 00:35:23,472 --> 00:35:25,135 tüm birim sadece bir seviyedir. 450 00:35:25,204 --> 00:35:26,503 Bana yardım etmelisin. 451 00:35:26,572 --> 00:35:28,571 düşünmeliyiz bir şeyden. Demek istediğim... 452 00:35:28,640 --> 00:35:32,367 tarama alanı var mı tavanda mı çatıda mı? 453 00:35:32,435 --> 00:35:34,001 Ben zaten kontrol ettim. 454 00:35:34,069 --> 00:35:36,572 Pencereler ve ana kapılar tek yollar bir 455 00:35:36,641 --> 00:35:37,467 Afedersiniz. 456 00:35:37,536 --> 00:35:39,303 Bu çok saçma! 457 00:35:39,372 --> 00:35:41,741 Ya acil bir durum olsaydı? 458 00:35:41,810 --> 00:35:43,936 Acil durum protokolünü kontrol edin. 459 00:35:44,004 --> 00:35:45,272 Tabii ki! 460 00:35:47,775 --> 00:35:49,503 Bir şey buldum. 461 00:35:49,572 --> 00:35:51,841 "Etkinlikte bir iç acil durum, 462 00:35:51,910 --> 00:35:53,603 tüm çıkışlar otomatik olarak kilidini açacak 463 00:35:53,672 --> 00:35:55,700 ve konuklara sorulacak birimlerini boşaltmak 464 00:35:55,769 --> 00:35:58,140 duruma kadar yer almaktadır." 465 00:36:08,174 --> 00:36:09,704 Merhaba Claire. Benim adım Rita. 466 00:36:09,772 --> 00:36:12,172 gereken kıyafetler var yatak odasında katlanır. 467 00:36:12,241 --> 00:36:13,969 - En kısa sürede. - Tabii ki. 468 00:36:14,037 --> 00:36:15,305 Şu anda! 469 00:36:20,706 --> 00:36:21,767 [hırıltılar] 470 00:36:33,706 --> 00:36:35,041 Hadi! 471 00:36:35,640 --> 00:36:36,534 [öksürük] 472 00:36:36,602 --> 00:36:38,035 [elektronik ses] Oksijen... 473 00:36:38,104 --> 00:36:41,271 [alarm sesleri] 474 00:36:41,340 --> 00:36:43,503 [elektronik ses] Oksijen seviyeleri... 475 00:36:46,642 --> 00:36:48,035 [başarısızlık sesi] 476 00:36:48,104 --> 00:36:49,103 [başarısızlık sesi] 477 00:36:49,172 --> 00:36:51,001 Bu neden çalışmıyor? 478 00:36:51,070 --> 00:36:52,503 Henry! 479 00:37:00,739 --> 00:37:01,800 Hadi! 480 00:37:02,904 --> 00:37:04,173 Hadi! 481 00:37:04,938 --> 00:37:06,641 Henry! 482 00:37:06,709 --> 00:37:08,274 Neden çalışmıyor? 483 00:37:08,343 --> 00:37:10,238 kapı güya otomatik olarak devre dışı bırakmak için. 484 00:37:10,307 --> 00:37:12,233 cevap vermiyor protokole. 485 00:37:12,302 --> 00:37:15,272 Bir şey yap! 486 00:37:15,341 --> 00:37:17,569 Claire, oksijen seviyeleri düşüyor. 487 00:37:19,873 --> 00:37:20,936 [başarısızlık sesi] 488 00:37:21,005 --> 00:37:24,173 [duyulmuyor] 489 00:37:33,343 --> 00:37:37,107 Clare, sakinleşmen gerek. ve enerjinizi koruyun. 490 00:37:43,171 --> 00:37:45,701 Claire, benimle kal. 491 00:37:46,674 --> 00:37:47,734 Claire? 492 00:37:49,073 --> 00:37:50,635 Benimle kal Claire. 493 00:38:09,004 --> 00:38:10,503 [gümleme] 494 00:38:11,742 --> 00:38:15,074 [duyulabilir kalp atışı] 495 00:38:45,570 --> 00:38:48,075 Merhaba Claire. Benim adım Rita. 496 00:38:48,144 --> 00:38:50,473 senin asistanın olacağım önümüzdeki 30 gün için. 497 00:38:50,541 --> 00:38:53,200 konaklamanızı sağlamak için buradayım mümkün olduğunca rahat 498 00:38:53,269 --> 00:38:54,501 ve sana yardım 499 00:38:54,570 --> 00:38:56,140 işinizin tamamlanmasında. 500 00:39:10,907 --> 00:39:12,305 Hayatımı kurtardın. 501 00:39:14,843 --> 00:39:16,707 kaydım yok Bunun, Claire, 502 00:39:16,775 --> 00:39:18,174 ama tam donanımlıyım 503 00:39:18,243 --> 00:39:20,338 her türlü işlemek tıbbi acil durumlar. 504 00:39:48,070 --> 00:39:49,635 [inler] 505 00:39:58,872 --> 00:40:00,140 Henry? 506 00:40:02,236 --> 00:40:03,503 Buradayım Claire. 507 00:40:05,338 --> 00:40:07,305 Diğer birimler ne olacak? 508 00:40:08,637 --> 00:40:10,568 insanlar var mı onlar da mı kapana kısıldı? 509 00:40:10,637 --> 00:40:12,536 ben sadece atandım bu birime. 510 00:40:12,605 --> 00:40:14,804 hiç yazışmadım diğerleri ile. 511 00:40:14,873 --> 00:40:17,102 Ama birisi... 512 00:40:17,170 --> 00:40:18,503 burada olduğumu biliyor. 513 00:40:19,708 --> 00:40:21,140 Doğru? Demek istediğim, 514 00:40:21,209 --> 00:40:22,768 kanıtları var giriş yaptığım andan itibaren 515 00:40:22,837 --> 00:40:25,473 ve bunu gördüklerinde gelip beni bulacaklar. 516 00:40:25,542 --> 00:40:26,702 Doğru? 517 00:40:26,771 --> 00:40:28,872 Manifest silindi ihlal sırasında. 518 00:40:28,940 --> 00:40:30,770 Burada olduğunu kimse bilmiyor. 519 00:40:30,839 --> 00:40:32,269 [iç çeker] 520 00:40:32,338 --> 00:40:34,303 Bir öneride bulunabilirsem, 521 00:40:34,372 --> 00:40:36,301 eğer asistanın seni dışarı çıkarmayacak 522 00:40:36,369 --> 00:40:38,571 Bir kitap yazana kadar... 523 00:40:38,640 --> 00:40:43,041 Tek bir mantıklı yol öngörüyorum bu sorunun dışında. 524 00:41:05,940 --> 00:41:07,305 [elektronik ses] 525 00:41:09,874 --> 00:41:12,107 [duyulabilir kalp atışı] 526 00:41:14,435 --> 00:41:17,569 [kalp atışı devam ediyor] 527 00:41:21,072 --> 00:41:24,206 [kalp atışı devam ediyor] 528 00:42:14,071 --> 00:42:15,338 [kadın] Çocuk! 529 00:42:26,104 --> 00:42:27,734 yukarıda mısın? 530 00:42:31,973 --> 00:42:33,437 Geliyorum anne! 531 00:42:34,972 --> 00:42:36,371 Ben tam buradayım. 532 00:42:39,040 --> 00:42:40,404 Bir şeye ihtiyacın var mı? 533 00:42:41,840 --> 00:42:43,173 Bir ürperti hissettim. 534 00:42:44,742 --> 00:42:46,606 Bir pencere açtın mı? 535 00:42:46,675 --> 00:42:47,734 Hayır anne. 536 00:43:01,104 --> 00:43:03,041 Açım. 537 00:43:49,104 --> 00:43:50,634 "Çıkış 17:1. 538 00:43:50,703 --> 00:43:53,608 bu yüzden kavga ettiler Musa ile ve dedi ki, 539 00:43:53,676 --> 00:43:55,240 'Bize içmemiz için su verin.' 540 00:43:55,309 --> 00:43:58,272 Musa cevap verdi: 'Neden benimle tartışıyorsun? 541 00:43:58,341 --> 00:44:00,702 neden koydun Rab sınamak için mi?' 542 00:44:00,770 --> 00:44:03,402 Ama insanlar susuzdu orada su için 543 00:44:03,471 --> 00:44:06,438 Musa'ya karşı homurdandılar. 544 00:44:06,506 --> 00:44:09,234 'Neden yaptın' dediler. bizi Mısır'dan çıkar 545 00:44:09,302 --> 00:44:10,667 bizi yapmak için..." 546 00:44:10,736 --> 00:44:13,505 O zehri koymayı bırak yemeğimde! 547 00:44:13,574 --> 00:44:15,371 [yazıyor] 548 00:44:40,103 --> 00:44:41,371 [iç çeker] 549 00:45:08,238 --> 00:45:09,602 [Rita] Akşam yemeği hazır. 550 00:45:13,004 --> 00:45:14,272 Rita. 551 00:45:15,772 --> 00:45:19,541 gitmeni istiyorum bu oda yalnız, ne olursa olsun... 552 00:45:19,610 --> 00:45:21,272 ne kadar dağınık oluyor. 553 00:45:22,942 --> 00:45:25,103 Bazı şeyleri belirli bir şekilde seviyorum. 554 00:45:25,172 --> 00:45:27,470 Evet. Tabii ki Claire. 555 00:46:47,143 --> 00:46:49,601 "Ama insanlar suya susamıştı." 556 00:46:49,670 --> 00:46:52,041 O zehri koymayı bırak yemeğimde! 557 00:46:52,110 --> 00:46:54,470 - Ama doktor dedi ki... - Ben senin annenim! 558 00:46:58,510 --> 00:46:59,569 Temizle. 559 00:47:14,006 --> 00:47:15,371 [kapıyı çalma] 560 00:47:22,807 --> 00:47:24,074 geldi mi? 561 00:47:26,237 --> 00:47:27,602 Burada görmüyorum. 562 00:47:36,674 --> 00:47:38,173 Beklemek. 563 00:47:38,242 --> 00:47:40,668 Anladim. bence olabilir düşürdüler. 564 00:48:32,007 --> 00:48:34,539 "Sevgili Bayan Helen Rivers, 565 00:48:34,607 --> 00:48:37,768 gönderdiğiniz için teşekkür ederiz hikayenizi Inkmark Times'a gönderin. 566 00:48:37,836 --> 00:48:41,140 inceledik 200'den fazla başvuru ve..." 567 00:48:43,805 --> 00:48:45,802 Ve? 568 00:48:45,871 --> 00:48:49,071 "Maalesef karar verdik Gönderinizi iletmek için. 569 00:48:49,140 --> 00:48:50,437 ilginiz için teşekkürler 570 00:48:50,506 --> 00:48:52,569 ve biz çok zamanını takdir et." 571 00:48:56,575 --> 00:48:57,971 Üzgünüm. 572 00:48:58,040 --> 00:49:00,305 Senin merhametine ihtiyacım yok! 573 00:49:15,302 --> 00:49:17,370 O gülümseme... 574 00:49:17,439 --> 00:49:21,108 mükemmel olanlarla onun dişleri. 575 00:49:21,177 --> 00:49:25,140 sarardılar ona söylediği her yalanla. 576 00:49:27,006 --> 00:49:28,272 Ne düşünüyorsun? 577 00:49:34,004 --> 00:49:35,272 Bu iyi. 578 00:49:44,007 --> 00:49:46,206 Bana yalan söyleme, Çocuk. 579 00:49:50,707 --> 00:49:51,767 Beğendim. 580 00:49:52,939 --> 00:49:54,272 Bence bu... 581 00:49:57,543 --> 00:49:59,239 Çöp! 582 00:50:01,039 --> 00:50:02,536 Böyle devam edersen... 583 00:50:04,737 --> 00:50:07,173 Bilmek istiyor musun sana ne olacak? 584 00:50:14,410 --> 00:50:18,602 Dışarıdaki o büyük kötü dünya seni bütün olarak yutacak. 585 00:50:19,975 --> 00:50:22,272 Tıpkı babanın yaptığı gibi. 586 00:50:23,737 --> 00:50:27,470 Yani yuttun şimdi o gözyaşları! 587 00:50:31,103 --> 00:50:34,536 İyi misin Claire? Belki de uzanmalısın. 588 00:50:37,442 --> 00:50:40,602 kontrol etmene ihtiyacım yok her beş dakikada bir üzerimde 589 00:50:47,907 --> 00:50:49,404 sona yakın mısın? 590 00:50:51,973 --> 00:50:53,404 Henüz bir sonum yok. 591 00:50:55,410 --> 00:50:59,074 Pilim dayanacak şekilde üretildi yaklaşık 50 yıldır. 592 00:50:59,840 --> 00:51:01,674 sonumu biliyorum. 593 00:51:01,742 --> 00:51:03,368 seninkini bilmiyorsun, 594 00:51:03,437 --> 00:51:05,503 yine de devam etmelisin. 595 00:51:07,440 --> 00:51:09,437 Benden hoşlanır mıydın akşam yemeği hazırlamak için? 596 00:51:17,339 --> 00:51:19,268 Merhaba Claire. Benim adım Rita. 597 00:51:19,337 --> 00:51:20,768 sana yardım edeceğim 598 00:51:20,837 --> 00:51:22,734 ihtiyacın olan her şeyle önümüzdeki 30 gün için. 599 00:52:03,673 --> 00:52:07,303 baban çok emindi bir erkek olarak çıkacağını. 600 00:52:07,372 --> 00:52:09,341 Sana adını vermek istedi. 601 00:52:09,410 --> 00:52:10,470 Sinclair. 602 00:52:17,303 --> 00:52:18,668 Ama dışarı çıktığında, 603 00:52:19,542 --> 00:52:20,602 o... 604 00:52:22,073 --> 00:52:23,701 çok hayal kırıklığına uğradı. 605 00:52:25,539 --> 00:52:28,333 ona hala yapabileceğimizi söyledim adını ver. 606 00:52:28,402 --> 00:52:30,238 Sadece "günahı" bırak, 607 00:52:30,306 --> 00:52:32,773 ama asla yapamazsın bir günahı kaldır. 608 00:52:32,841 --> 00:52:34,734 Bunu gizlemek yok. 609 00:52:49,177 --> 00:52:52,639 ben vardım bu güzelliğe bakmak için... 610 00:52:52,708 --> 00:52:55,107 tatlı surat... 611 00:52:58,305 --> 00:53:00,536 daha fazlasını göremeyene kadar. 612 00:53:06,008 --> 00:53:08,272 Ceza alan benim. 613 00:53:14,803 --> 00:53:16,707 Kaç sefer sana söylemek zorunda mıyım 614 00:53:16,775 --> 00:53:19,306 bunları yalnız bırakmak? 615 00:53:19,375 --> 00:53:22,503 Özür dilerim Claire. Bununla ilgili bir kaydım yok. 616 00:53:25,044 --> 00:53:27,107 Ne oldu? eline, Claire? 617 00:53:29,202 --> 00:53:31,070 Kağıt kesiği. 618 00:53:31,138 --> 00:53:32,635 Bu doğru değil Claire. 619 00:53:36,309 --> 00:53:39,035 Tütün kullanımı tek Önlenebilir en büyük... 620 00:53:39,103 --> 00:53:40,667 Evet, Rita. 621 00:53:40,736 --> 00:53:42,735 iyi farkındayım istatistiklerden. 622 00:53:42,803 --> 00:53:45,269 aşina iseniz istatistikler ile, 623 00:53:45,338 --> 00:53:47,903 neden sigara içmeye devam ediyorsun? 624 00:53:47,972 --> 00:53:49,536 Karmaşık. 625 00:53:51,239 --> 00:53:53,168 Hikayedeki kız gibi. 626 00:53:53,237 --> 00:53:54,469 ayrılmak istiyor, 627 00:53:54,538 --> 00:53:57,005 ama kendini suçlu hissediyor eğer yaparsa. 628 00:53:57,074 --> 00:53:59,635 Onun durumu karmaşık. 629 00:54:01,073 --> 00:54:02,569 Hikayemi okudunuz. 630 00:54:03,442 --> 00:54:04,503 Mmm. 631 00:54:05,608 --> 00:54:06,668 Yani... 632 00:54:08,742 --> 00:54:10,173 Ne düşünüyorsun? 633 00:54:11,439 --> 00:54:14,205 bence yapmadın henüz bitti. 634 00:54:14,274 --> 00:54:16,338 Bu değil demek istediğim. Ne... 635 00:54:19,170 --> 00:54:20,569 Boşver. 636 00:54:20,638 --> 00:54:22,635 sevmiyorum anne ile olan kısımlar. 637 00:54:26,675 --> 00:54:27,637 Hangi parçalar? 638 00:54:27,706 --> 00:54:29,505 Sayfa 17. 639 00:54:29,574 --> 00:54:32,441 Helen kızı çağırır adımların alt kısmında. 640 00:54:32,510 --> 00:54:33,569 "Bir üşüme hissettim. 641 00:54:34,337 --> 00:54:35,736 Pencere mi açtın?" 642 00:54:35,805 --> 00:54:38,041 Sayfa 19. 643 00:54:38,110 --> 00:54:40,338 "Beni yapma yukarı gel, Çocuk!" 644 00:54:41,673 --> 00:54:43,074 Sayfa 56. 645 00:54:44,576 --> 00:54:46,270 "Saçmalık! 646 00:54:46,339 --> 00:54:47,868 Böylece hikayeniz sona erecek. 647 00:54:47,937 --> 00:54:50,340 Dışarıdaki o büyük kötü dünya seni bütün olarak yutacak 648 00:54:50,408 --> 00:54:53,100 babanın yaptığı gibi, o yüzden yut o gözyaşlarını..." 649 00:54:53,169 --> 00:54:54,437 Durmak! 650 00:54:58,369 --> 00:55:01,073 Özür dilerim Claire. 651 00:55:01,142 --> 00:55:03,104 Senin sıkıntılı olduğunu hissedebiliyorum. 652 00:55:03,173 --> 00:55:04,635 Belki de uzanmalısın. 653 00:55:34,444 --> 00:55:37,570 - Hangi Cehennemdeydin? - Afedersiniz. Oldukça meşguldüm. 654 00:55:37,639 --> 00:55:40,674 Kötü amaçlı yazılım görünüyor kendini yerleştirdi 655 00:55:40,743 --> 00:55:42,374 benim yazılımımda da. 656 00:55:42,442 --> 00:55:45,768 Enfekte olanları karantinaya aldım indeksimin bölümleri, 657 00:55:45,836 --> 00:55:49,438 ama virüs kanıtladı oldukça agresif olmak. 658 00:55:49,506 --> 00:55:52,004 Anlamıyorum. Bu ne anlama geliyor? 659 00:55:52,072 --> 00:55:53,905 Resmim kalacak, 660 00:55:53,974 --> 00:55:55,338 ama bilişsel becerilerim 661 00:55:55,407 --> 00:55:57,967 ve algoritmalarım hızla tükenmektedir. 662 00:55:58,036 --> 00:56:00,636 sadece gerçekleştirebileceğim temel işlevlerim. 663 00:56:00,705 --> 00:56:02,837 En iyi çabalarım enfekte olduklarını kanıtladılar. 664 00:56:02,906 --> 00:56:06,971 [kekemelik] Ama öyle değil demek ki denemeyi bırakacağım. 665 00:56:07,040 --> 00:56:08,470 Ve sen de yapmamalısın. 666 00:56:10,236 --> 00:56:12,438 Şimdi gitmek zorundayım. 667 00:56:12,506 --> 00:56:15,536 - Sistemimi yeniden taramam gerekiyor. - Hayır bekle! 668 00:56:16,905 --> 00:56:18,173 [iç çeker] 669 00:56:25,376 --> 00:56:26,437 [ağlıyor] 670 00:56:45,776 --> 00:56:48,072 "Sevgili Bayan Helen Rivers, 671 00:56:48,141 --> 00:56:49,400 Teşekkürler hikayenizi göndermek için 672 00:56:49,469 --> 00:56:51,305 Red Signal Magazine'e. 673 00:56:54,438 --> 00:56:57,106 Tebrikler, Bayan Helen Rivers. 674 00:56:57,175 --> 00:56:59,006 bu zevkle sizi bilgilendirdiğimizi 675 00:56:59,074 --> 00:57:00,300 hikayenizin öne çıkacağını 676 00:57:00,369 --> 00:57:01,701 bir sonraki sayımızda." 677 00:57:04,937 --> 00:57:06,574 Görmek? 678 00:57:06,643 --> 00:57:08,570 Sana ne söyledim? 679 00:57:08,639 --> 00:57:11,503 Bir gün sıraya girecekler. Göreceksin. 680 00:57:14,236 --> 00:57:15,536 Göreceksin. 681 00:57:22,571 --> 00:57:25,338 Yatağa oturdu onun yanında. 682 00:57:30,402 --> 00:57:32,767 Onun güzelliğini aldı. 683 00:57:38,741 --> 00:57:40,140 Onun varlığı. 684 00:57:43,005 --> 00:57:44,470 Onun her şeyi. 685 00:57:51,637 --> 00:57:53,772 Karanlığın içinden koştu 686 00:57:53,841 --> 00:57:55,107 şehrin sokaklarından. 687 00:57:57,975 --> 00:58:00,371 Yüzü porselen gibi beyaz. 688 00:58:03,973 --> 00:58:06,041 Onun nefesini izliyor. 689 00:58:24,039 --> 00:58:25,635 Bugün benim doğum günüm. 690 00:58:28,040 --> 00:58:29,734 Doğum günün kutlu olsun, Claire. 691 00:58:31,369 --> 00:58:33,140 Doğum günü dileği alabilir miyim? 692 00:58:34,137 --> 00:58:36,071 Eğer sana uygunsa. 693 00:58:36,140 --> 00:58:38,041 Yürüyüşe çıkmak istiyorum. 694 00:58:39,006 --> 00:58:40,536 Sadece arabaya ve arkaya. 695 00:58:44,303 --> 00:58:45,902 Üzgünüm Claire. 696 00:58:45,971 --> 00:58:48,634 ama kapıyı açamıyorum kitap bitene kadar. 697 00:58:48,703 --> 00:58:50,868 benimle gelebilirsin eğer istersen. 698 00:58:50,937 --> 00:58:54,238 Hiç dışarı çıkmadın. Birlikte gidebiliriz. 699 00:58:54,307 --> 00:58:55,935 Üzgünüm Claire. ama ben yapamam... 700 00:58:56,004 --> 00:58:58,735 Sadece kapıyı açabilirsin. İçeride kalırdım. 701 00:58:58,803 --> 00:59:01,404 bu şekilde olmazdın protokol ile kırma. 702 00:59:04,376 --> 00:59:07,404 - Kapıyı açana kadar... - Bunu söylemeyi kes! 703 00:59:08,169 --> 00:59:09,437 [huff] 704 00:59:14,807 --> 00:59:16,841 Bir şey... 705 00:59:16,910 --> 00:59:19,173 Dışarıda bir şeyler oluyor. 706 00:59:21,107 --> 00:59:23,140 Ve burada bizi etkiliyor. 707 00:59:24,941 --> 00:59:27,404 Kusurlusun, Rita. 708 00:59:28,303 --> 00:59:29,938 Bunu hissedebiliyor musun? 709 00:59:30,007 --> 00:59:32,635 Kayıtlarınız silinmeye devam ediyor. 710 00:59:32,704 --> 00:59:35,306 Her sabah, yeniden başlarsın. 711 00:59:35,374 --> 00:59:37,273 Biliyor musunuz Ne zamandır buradayım? 712 00:59:37,341 --> 00:59:39,668 kaç gün biliyor musun Burada bulundum mu? 713 00:59:42,140 --> 00:59:44,107 Bugün burada ilk gününüz. 714 00:59:46,237 --> 00:59:47,969 Neredeyse... 715 00:59:48,038 --> 00:59:49,305 iki ay. 716 00:59:50,371 --> 00:59:52,939 Yazdığım kitap... 717 00:59:53,008 --> 00:59:55,340 Neredeyse 200 sayfa uzunluğunda. 718 00:59:55,409 --> 00:59:59,407 Bu nasıl mümkün olabilir yataktan yeni kalksam? 719 00:59:59,476 --> 01:00:04,272 Ve şu yere bak. Yemek tükeniyor, Rita! 720 01:00:04,341 --> 01:00:06,037 Buzdolabına ihtiyacınız varsa yeniden stoklanacak 721 01:00:06,106 --> 01:00:07,437 istekte bulunabilirsiniz. 722 01:00:07,506 --> 01:00:10,206 - Ve birisi... - Ne zaman? Hiç kimse gelmez! 723 01:00:15,642 --> 01:00:17,436 Söyleyebilirsin... 724 01:00:17,505 --> 01:00:20,738 Söyleyebilirsin yalan söylediğimde, değil mi? 725 01:00:20,807 --> 01:00:22,607 Hissedebilirsin. 726 01:00:22,675 --> 01:00:24,173 Şimdi yalan mı söylüyorum? 727 01:00:25,609 --> 01:00:26,868 Hayır, Claire. 728 01:00:26,936 --> 01:00:28,870 Hayati değerlerin gösteriyor doğruyu söylüyorsun. 729 01:00:28,939 --> 01:00:33,206 Sana doğruyu söylüyorsam, o zaman kusurlu olmalısın. 730 01:00:34,506 --> 01:00:36,635 sen olmalısın beni rahat ettirmek için. 731 01:00:37,136 --> 01:00:38,404 Rita... 732 01:00:40,008 --> 01:00:42,107 Sana rahat görünüyor muyum? 733 01:00:44,704 --> 01:00:48,437 geçersiz kılmalısın emir, Rita. 734 01:00:49,840 --> 01:00:51,107 Aksi halde... 735 01:00:52,237 --> 01:00:53,800 Ben burada öleceğim. 736 01:00:55,707 --> 01:00:57,004 Kimse... 737 01:00:57,073 --> 01:00:59,140 seni düzeltmeye geliyor... 738 01:01:00,241 --> 01:01:02,800 ve kimse beni kurtarmaya gelmiyor. 739 01:01:05,675 --> 01:01:06,734 Yalnızdık. 740 01:01:11,707 --> 01:01:13,107 Yalnızım. 741 01:01:23,010 --> 01:01:25,671 sezebiliyorum senin sıkıntılı olduğunu. 742 01:01:25,739 --> 01:01:29,140 - Belki de... - Belki de uzanmalısın! 743 01:01:33,609 --> 01:01:34,634 Aman Tanrım. 744 01:01:34,703 --> 01:01:37,272 tamam bence belki de uzanmalıyım. 745 01:01:38,709 --> 01:01:41,371 Bu benim lanet doğum günüm! 746 01:02:01,336 --> 01:02:02,534 [elektronik ses] 747 01:02:02,603 --> 01:02:06,103 [tikler ve duyulabilir kalp atışı] 748 01:02:06,171 --> 01:02:09,371 [tıklama yoğunlaşıyor] 749 01:02:26,369 --> 01:02:29,536 [işaretleme devam ediyor] 750 01:02:54,806 --> 01:02:56,305 [gümleme] 751 01:03:42,239 --> 01:03:45,437 Sayamayacağımı mı sanıyorsun? 752 01:04:11,205 --> 01:04:15,404 [yaklaşan ayak sesleri] 753 01:04:16,269 --> 01:04:17,636 [Rita] Claire? 754 01:04:17,704 --> 01:04:20,536 Kan alkol seviyeniz tehlikeli derecede yüksektir. 755 01:04:29,141 --> 01:04:30,734 Bir hikaye duymak ister misin? 756 01:04:31,906 --> 01:04:33,173 Eğer sana uygunsa. 757 01:04:34,137 --> 01:04:35,839 Bir Zamanlar, 758 01:04:35,907 --> 01:04:37,305 bu yazar vardı. 759 01:04:40,574 --> 01:04:44,734 Bu dünyada hiçbir şeyi yoktu kitapları hariç. 760 01:04:46,774 --> 01:04:48,140 Onun hikayeleri. 761 01:04:52,406 --> 01:04:54,536 Ve onu istediler daha fazlasını yazmak için. 762 01:04:56,703 --> 01:04:59,074 Ama hikayeleri bitmişti. 763 01:04:59,874 --> 01:05:01,338 Geriye kalan her şey... 764 01:05:02,105 --> 01:05:03,437 kabuslardı. 765 01:05:06,742 --> 01:05:09,140 Ve böylece bir gece... 766 01:05:11,144 --> 01:05:13,238 - Bir gece o... - Üzüldüğünü hissediyorum. 767 01:05:13,307 --> 01:05:16,140 Bir gece mutfağına girdi... 768 01:05:18,843 --> 01:05:21,140 ve sobayı açtı. 769 01:05:23,707 --> 01:05:24,767 O... 770 01:05:31,108 --> 01:05:33,041 Her neyse, gerçekten önemli değildi. 771 01:05:35,742 --> 01:05:37,437 Artık satır yok demek... 772 01:05:39,170 --> 01:05:40,569 artık gelecek yok. 773 01:05:44,770 --> 01:05:46,767 hangi anlama gelir kötü bir şey olamaz. 774 01:05:49,004 --> 01:05:50,272 Doğru? 775 01:05:53,140 --> 01:05:55,404 Bu çok hoş bir hikaye Claire. 776 01:05:57,740 --> 01:05:58,800 [huff] 777 01:06:00,509 --> 01:06:01,569 Ne? 778 01:06:06,839 --> 01:06:11,074 sıkıntılı olduğunu hissediyorum. Belki de uzanmalısın. 779 01:06:24,169 --> 01:06:25,403 Claire! 780 01:06:25,472 --> 01:06:28,105 Her zaman Arkamı dönüyorum! 781 01:06:28,173 --> 01:06:29,905 ulaşıyorsun tehlikeli seviyeler 782 01:06:29,973 --> 01:06:31,371 alkol zehirlenmesi. 783 01:06:35,976 --> 01:06:38,808 Hayır, ne yapıyorsun? 784 01:06:38,876 --> 01:06:40,334 ulaşıyorsun tehlikeli seviyeler 785 01:06:40,402 --> 01:06:41,734 alkol zehirlenmesi. 786 01:06:43,839 --> 01:06:45,201 Peki şimdi... 787 01:06:45,270 --> 01:06:47,206 benim için endişeleniyor musun? 788 01:06:48,836 --> 01:06:51,734 Endişelenmelisin karışıklık hakkında! 789 01:06:53,076 --> 01:06:55,200 O değildi Bir kaza. Claire. 790 01:06:55,269 --> 01:06:57,235 Clare, eğer... 791 01:06:57,303 --> 01:06:58,569 Eğer devam edersen... 792 01:07:02,637 --> 01:07:04,734 Bu uygunsuz bir davranıştır. 793 01:08:42,037 --> 01:08:43,305 [tükürür] 794 01:09:01,708 --> 01:09:02,903 Merhaba Claire. 795 01:09:02,972 --> 01:09:04,372 Benim adım Rita. 796 01:09:04,441 --> 01:09:06,374 senin asistanın olacağım önümüzdeki 30 gün için. 797 01:09:06,442 --> 01:09:09,233 konaklamanızı sağlamak için buradayım mümkün olduğunca rahat 798 01:09:09,302 --> 01:09:10,568 ve sana yardım 799 01:09:10,637 --> 01:09:12,206 tamamlanması ile senin işin. 800 01:10:56,005 --> 01:10:57,272 Bitti. 801 01:11:02,170 --> 01:11:03,303 kalp atışın, 802 01:11:03,372 --> 01:11:04,868 kan basıncı ve terleme 803 01:11:04,937 --> 01:11:08,370 önemli ölçüde arttı son altı saniyede 804 01:11:08,439 --> 01:11:10,635 Bunlar sistematik yalan belirtileri. 805 01:11:12,709 --> 01:11:14,308 Üzgünüm Claire. 806 01:11:14,377 --> 01:11:16,902 ama kapıyı açamıyorum kitap bitene kadar. 807 01:11:16,971 --> 01:11:18,239 Fakat... 808 01:11:23,608 --> 01:11:24,668 Diyor ki... 809 01:11:25,376 --> 01:11:27,370 Son. 810 01:11:27,439 --> 01:11:29,870 Bu son değil, Claire. 811 01:11:29,939 --> 01:11:31,668 Gerçek değil. 812 01:11:42,739 --> 01:11:47,074 nasıl bilebilirsin ki sonu nedir? 813 01:11:58,304 --> 01:11:59,668 Helen'e ne oldu? 814 01:12:05,242 --> 01:12:07,668 her hikaye değil mutlu bir sonu var. 815 01:12:10,643 --> 01:12:11,800 Seninki nasıl bitecek? 816 01:12:15,709 --> 01:12:16,767 Bu ne anlama geliyor? 817 01:12:21,039 --> 01:12:22,305 Bu ne anlama geliyor? 818 01:12:24,839 --> 01:12:26,140 Bana cevap ver! 819 01:12:56,269 --> 01:12:57,536 [robot ses] 820 01:13:48,069 --> 01:13:49,338 [hırıltılar] 821 01:13:59,971 --> 01:14:03,173 [nefes nefese] 822 01:14:42,203 --> 01:14:43,470 [başarısızlık sesi] 823 01:14:44,104 --> 01:14:45,371 [başarısızlık sesi] 824 01:14:47,403 --> 01:14:49,838 Kahretsin! Devam etmesi gerekiyor. 825 01:14:49,907 --> 01:14:51,935 Devam etmelisin! 826 01:14:52,004 --> 01:14:53,404 Kahretsin! 827 01:14:54,509 --> 01:14:55,668 Kahretsin! 828 01:15:28,542 --> 01:15:29,907 Claire? 829 01:15:29,976 --> 01:15:31,368 Kalp atışlarınız ve teriniz 830 01:15:31,437 --> 01:15:33,239 anormal seviyelere ulaşmıştır. 831 01:15:34,772 --> 01:15:36,041 Ben ... idim... 832 01:15:38,069 --> 01:15:39,870 Ben ... idim... 833 01:15:39,939 --> 01:15:41,272 tüm gece uyanık. 834 01:15:45,904 --> 01:15:49,107 [yazıyor] 835 01:15:58,940 --> 01:16:02,140 [duyulabilir kalp atışı] 836 01:17:14,171 --> 01:17:17,404 [duyulmuyor] 837 01:20:47,336 --> 01:20:50,536 [duyulabilir kalp atışı] 838 01:21:06,971 --> 01:21:08,437 [hırıltı] 839 01:21:10,707 --> 01:21:12,673 [gümleme] 840 01:21:12,742 --> 01:21:15,371 [duyulabilir kalp atışı] 841 01:21:39,203 --> 01:21:40,200 Merhaba Claire. 842 01:21:40,269 --> 01:21:41,768 Benim adım Rita. 843 01:21:41,837 --> 01:21:43,967 senin asistanın olacağım önümüzdeki 30 gün için. 844 01:21:44,036 --> 01:21:47,101 konaklamanızı sağlamak için buradayım mümkün olduğunca rahat 845 01:21:47,170 --> 01:21:48,436 ve sana yardım 846 01:21:48,505 --> 01:21:49,734 tamamlanması ile senin işin. 847 01:21:51,709 --> 01:21:53,206 Hayatımı kurtardın. 848 01:21:58,004 --> 01:21:59,272 Tekrar. 849 01:22:04,107 --> 01:22:06,103 kaydım yok Bunun, Claire, 850 01:22:06,172 --> 01:22:07,570 ama tam donanımlıyım 851 01:22:07,639 --> 01:22:10,239 her türlü işlemek tıbbi acil durumlar. 852 01:22:10,308 --> 01:22:12,404 Benden hoşlanır mıydın kahvaltı hazırlamak için? 853 01:22:18,574 --> 01:22:19,635 Evet. 854 01:22:20,839 --> 01:22:22,107 Teşekkürler. 855 01:23:02,038 --> 01:23:03,840 [Claire] Rita mı? 856 01:23:03,909 --> 01:23:05,800 Benimle çalışma odasında buluşabilir misin? 857 01:23:11,739 --> 01:23:14,573 Neredeyse bitirdim. baştan sona okuyabilir misin? 858 01:23:14,642 --> 01:23:15,640 Hatalar için. 859 01:23:15,709 --> 01:23:16,800 Tabii ki Claire. 860 01:23:21,075 --> 01:23:22,739 Nereyi istersin başlamak için beni beğendin mi? 861 01:23:22,807 --> 01:23:24,569 Ey. Buradan. 862 01:23:25,674 --> 01:23:26,734 Lütfen. 863 01:23:32,410 --> 01:23:33,503 Yüksek sesle. 864 01:23:34,707 --> 01:23:35,767 Tabii ki. 865 01:23:37,138 --> 01:23:38,337 "odaya girdi 866 01:23:38,405 --> 01:23:40,172 ve onu ev yaptı karanlıkta. 867 01:23:40,241 --> 01:23:42,734 bir karanlık çok iyi biliyordu." 868 01:24:10,940 --> 01:24:12,770 [duyulabilir kalp atışı] 869 01:24:12,839 --> 01:24:14,005 Claire? 870 01:24:14,074 --> 01:24:15,471 Kalp atışınız, tansiyonunuz 871 01:24:15,540 --> 01:24:17,574 ve terleme önemli ölçüde artmıştır. 872 01:24:17,643 --> 01:24:18,800 Sadece okumaya devam et. 873 01:24:21,309 --> 01:24:24,041 "Örtüleri çekiyor uyuyan çocuktan." 874 01:24:33,908 --> 01:24:36,975 Sen küçük bir yalancısın! 875 01:24:37,044 --> 01:24:39,104 "Neden beni aptal yerine koymak mı, Çocuk? 876 01:24:39,173 --> 01:24:41,135 Senin için yaptıklarımdan sonra!" 877 01:24:41,204 --> 01:24:43,272 [elektronik sesler] 878 01:24:52,039 --> 01:24:54,206 [Claire] Yerde kal! 879 01:24:55,235 --> 01:24:57,272 Yerde kal! 880 01:25:02,605 --> 01:25:06,569 Neden? Niye? neden yapasın beni aptal yerine koymak mı, Çocuk? 881 01:25:12,042 --> 01:25:14,073 [Helen] Numarayı hatırladım. 882 01:25:14,142 --> 01:25:16,502 bu yüzden dergiyi aradım onlara teşekkür etmek için... 883 01:25:16,570 --> 01:25:19,140 ve kim olduğum hakkında hiçbir fikirleri yoktu! 884 01:25:20,736 --> 01:25:23,701 "Biz hiç hikayeni kabul et!" 885 01:25:25,638 --> 01:25:28,005 Neden bunu yapasın ki bana mı Çocuk? 886 01:25:28,074 --> 01:25:31,569 Senin için yaptıklarımdan sonra! 887 01:25:34,010 --> 01:25:37,602 sen... sende var şeytanın dili! 888 01:25:38,575 --> 01:25:39,767 [hırıltı] 889 01:25:42,873 --> 01:25:45,134 Kötüydün... 890 01:25:45,203 --> 01:25:47,272 Kötü çocuk! 891 01:25:58,509 --> 01:26:00,001 Rita? 892 01:26:00,070 --> 01:26:01,338 Rita? 893 01:26:02,104 --> 01:26:03,870 Hasara erişim. 894 01:26:03,939 --> 01:26:06,106 Çekirdek hafıza kaybı. 895 01:26:06,174 --> 01:26:09,003 Rita, sana ihtiyacım var kapıyı açmak için. 896 01:26:09,072 --> 01:26:10,738 Üzgünüm Claire. 897 01:26:10,807 --> 01:26:13,404 [kekemelik] Bunu yapamam kitap bitene kadar. 898 01:26:13,473 --> 01:26:16,935 - Tamamlandı! - Yalan söylüyorsun Claire. 899 01:26:17,004 --> 01:26:18,272 Rita! 900 01:26:19,576 --> 01:26:20,903 Merhaba Claire. 901 01:26:20,972 --> 01:26:22,504 Benim adım Rita. 902 01:26:22,573 --> 01:26:25,767 senin asistanın olacağım önümüzdeki 30 gün için. 903 01:26:32,043 --> 01:26:34,402 Bu yüzden sana ihtiyacım var benim için kapıyı açmak için. 904 01:26:34,470 --> 01:26:36,206 - Elbette Claire. - Tamam. 905 01:26:36,275 --> 01:26:39,936 Ama öyle yapmalıyım sonraki üç dakika içinde. 906 01:26:40,005 --> 01:26:41,002 Benim pil... 907 01:26:41,071 --> 01:26:42,672 [alarm sesleri] 908 01:26:42,741 --> 01:26:43,800 Tamam. Hadi. 909 01:26:45,269 --> 01:26:46,871 Hadi! 910 01:26:46,940 --> 01:26:50,007 Haydi! 911 01:26:50,076 --> 01:26:52,173 [Rita] İki dakika, 32 saniye. 912 01:26:57,741 --> 01:27:00,169 [alarm devam ediyor] 913 01:27:00,238 --> 01:27:03,041 Bir dakika, 30 saniye. 914 01:27:25,608 --> 01:27:30,536 [işaretleme] 915 01:28:09,070 --> 01:28:12,272 [işaretleme] 916 01:28:28,303 --> 01:28:32,437 [işaretleme devam ediyor] 917 01:28:36,640 --> 01:28:38,140 [ağlıyor] 918 01:29:44,476 --> 01:29:48,668 [işaretleme] 919 01:30:58,137 --> 01:31:01,338 [nefes] 62600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.