All language subtitles for 1996 Licantropo, El Asesino de la Luna Llena (FR Gordillo).TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,028 --> 00:00:07,530 � KURT ADAM - DOLUNAY KAT�L� � 2 00:00:08,532 --> 00:00:13,532 �eviri � ssniper "Emin G�VEN" 3 00:00:14,534 --> 00:00:19,534 Keyifli Seyirler 4 00:01:08,872 --> 00:01:12,010 � ORTA AVRUPA - 1944 YILI � 5 00:02:10,088 --> 00:02:14,349 K�p�rdama s�rt�k, en ufak hareketinde gebertirim seni. 6 00:02:14,350 --> 00:02:16,302 Seni pislik, adi yarat�k. 7 00:02:16,303 --> 00:02:20,780 Adi bir �rk�n nesebisin, be� para etmezsin. 8 00:02:20,781 --> 00:02:24,268 �nce e�lenip, sonra da i�ini bitirece�iz. 9 00:02:28,424 --> 00:02:30,468 �ansl� gecendesin, s�rt�k. 10 00:02:31,241 --> 00:02:34,139 Durun! B�rak�n k�z�. 11 00:02:36,882 --> 00:02:40,761 - B�rak�n gitsin. - Albay, i�ren� kanc���n teki bu k�z. 12 00:02:40,762 --> 00:02:44,122 Bu bir emirdir, b�rak�n k�z� gitsin, dedim. 13 00:02:44,123 --> 00:02:48,650 Bizler SS askerleriyiz. Bizler F�hrer'in se�kin elemanlar�y�z. 14 00:02:48,651 --> 00:02:51,034 Wehrmacht'�n emirlerini kabul etmemiz i�in hi�bir neden yok. 15 00:02:51,035 --> 00:02:52,457 �avu�, infaz et �unu. 16 00:02:58,333 --> 00:02:59,881 Hain! �erefsiz! 17 00:03:00,397 --> 00:03:04,088 Bir subay� �ld�rd�n, sen bir-- 18 00:03:09,093 --> 00:03:12,111 �ok korkun�tu. Seni seviyorum Heinrich. 19 00:03:13,096 --> 00:03:15,929 Sakin ol, ben seni korurum. 20 00:03:19,355 --> 00:03:21,036 Czinka... 21 00:03:46,071 --> 00:03:48,409 Czinka, �ingenelere ihanet ettin. 22 00:03:48,410 --> 00:03:51,769 Almanlarla cilvele�men halk�m�z�n ba��na bela olacak. 23 00:03:51,770 --> 00:03:57,040 Ama onu seviyorum; bize iyi davrand�, bizi korudu. 24 00:03:57,863 --> 00:04:01,536 Zul�m g�r�p �ld�r�lmemize engel oldu. 25 00:04:02,448 --> 00:04:04,039 O bizim d��man�m�z. 26 00:04:05,595 --> 00:04:10,452 Czinka, a�abeyin hakl�; ba��m�za bela a��yorsun. 27 00:04:10,453 --> 00:04:14,773 A�z�n�n �zerinde lanetin i�areti var. 28 00:04:15,513 --> 00:04:20,020 Rahminde ba�ka bir �rk�n �ocu�unu ta��yorsun. 29 00:04:20,021 --> 00:04:22,042 ���z�n olacak. 30 00:04:22,043 --> 00:04:26,321 ���nc�y� nas�l bir kaderin bekledi�ini gayet iyi biliyorsun. 31 00:04:26,428 --> 00:04:30,046 Dinle beni reis; ben Han�er Rom, yemin ederim ki... 32 00:04:30,047 --> 00:04:35,078 ...o �ocuklar d�nyaya geldiklerinde, onlar� kendi ellerimle �ld�rece�im. 33 00:04:36,618 --> 00:04:38,135 Lanet olas� cani... 34 00:04:38,880 --> 00:04:42,310 ...kimseyi �ld�remeyeceksin; zira, Czinka'y� ben koruyaca��m. 35 00:04:46,536 --> 00:04:49,076 ��ren� Alman, gebereceksin. 36 00:04:49,077 --> 00:04:53,732 Rom, burada reis benim; ne yap�laca��na ben karar veririm. 37 00:04:53,733 --> 00:04:57,658 A�abey, nas�l b�yle bir �ey dersin? 38 00:04:57,659 --> 00:05:01,691 Heinrich, bizi korumak i�in defalarca hayat�n� tehlikeye att�. 39 00:05:30,901 --> 00:05:33,856 Kardiyolog raporu durumu hayli netle�tiriyor, Waldemar. 40 00:05:34,488 --> 00:05:37,358 EKG ve r�ntgenler normal g�r�n�yor. 41 00:05:37,359 --> 00:05:41,436 Seni muayene ettik ve endi�elenecek bir �ey olmad���n� g�rd�k. 42 00:05:41,437 --> 00:05:43,684 Tepeden t�rna�a kontrol ettik. 43 00:05:43,685 --> 00:05:48,411 G��s�ndeki sanc�ya gelirsek; a��r� �al��mandan kaynaklan�yor. 44 00:05:49,333 --> 00:05:52,915 Mina, s�rekli berbat kabuslar g�r�yorum. 45 00:05:54,378 --> 00:05:57,946 Zaman zaman da, r�yalar�m ger�eklikle kar���yor. 46 00:05:57,947 --> 00:06:01,617 Strestendir, dinlenmen laz�m. 47 00:06:01,618 --> 00:06:05,465 G�zel ve rahatlat�c� bir yere gitmelisin. 48 00:06:06,401 --> 00:06:09,558 �� ayda bir, �ok sat�lan bir kitap ��karamazs�n. 49 00:06:09,559 --> 00:06:12,822 G��s�mdeki sanc� dayan�lmaz derecede. 50 00:06:12,857 --> 00:06:15,435 Kas gev�etici yazaca��m; 51 00:06:15,436 --> 00:06:18,722 ancak, ne olur Waldemar, �ok fazla endi�elenme. 52 00:06:18,723 --> 00:06:21,197 Raporun olumlu ��kt�. 53 00:06:23,466 --> 00:06:24,860 Rahatla. 54 00:06:27,704 --> 00:06:30,516 E�er a�r�n keskinle�ir ve s�kla��rsa... 55 00:06:31,854 --> 00:06:34,392 ...bu ila�lardan bir tane al�rs�n. 56 00:06:35,519 --> 00:06:37,233 Lakin, a��r�ya da ka�ma. 57 00:06:40,608 --> 00:06:45,735 - Bir psikiyatra gitsem mi ki? - Hay�r, hi� gerek oldu�unu sanm�yorum. 58 00:06:45,736 --> 00:06:51,086 Sen hele bir dinlen; a�r� ve kabuslar�n ge�ecektir. 59 00:06:54,281 --> 00:06:57,619 Mina, senin gibi bir kad�n... 60 00:06:57,620 --> 00:07:01,091 ...s�ylesene, nas�l oldu da hi� evlenmedin? 61 00:07:01,092 --> 00:07:06,074 Do�ru ki�iyle kar��la�mad�m galiba; art�k �ok ge� zaten. 62 00:07:06,075 --> 00:07:10,101 Ge� mi diyorsun? Hem de 36 ya��ndayken? 63 00:07:10,102 --> 00:07:12,480 Fazla �zg�r oldum. 64 00:07:12,481 --> 00:07:15,087 �stelik, �n�m�zdeki y�l babam emekli olacak. 65 00:07:15,088 --> 00:07:17,175 Ya�� var, onu yaln�z b�rakamam. 66 00:07:17,176 --> 00:07:21,087 Bir de �st�ne �stl�k bir kocayla �ocuklar; bana fazla gelir. 67 00:07:21,088 --> 00:07:24,815 Her hal�karda, i�imden ho�lan�yorum. 68 00:07:24,816 --> 00:07:28,454 �htiyac�m olan her �eyi sa�l�yor, cidden. 69 00:07:28,455 --> 00:07:32,893 - Ho��a kal, Doktor. - Kendine iyi bak, Waldemar. 70 00:07:35,036 --> 00:07:36,157 Dinlen olur mu? 71 00:08:55,883 --> 00:08:58,598 Liza, analiz ne alemde? 72 00:08:58,599 --> 00:09:03,141 - Neticeleri bekliyorum, Doktor. - Her ge�en g�n daha da yava�l�yor. 73 00:09:06,843 --> 00:09:08,443 ��te bu. 74 00:09:12,189 --> 00:09:14,626 Tam bir kasapl�k. 75 00:09:16,166 --> 00:09:17,537 Korkun� bir �ey. 76 00:09:17,538 --> 00:09:19,803 �ahdamar�n� kesip, 77 00:09:19,804 --> 00:09:22,956 ba��rsaklar�n� s�km��, kol ve bacaklar�n� oymu�lar. 78 00:09:22,957 --> 00:09:25,555 Adeta, kad�n� k�yma makinesinden ge�irmi�ler. 79 00:09:26,877 --> 00:09:30,339 Dr. Westenra, rapor ne zaman haz�r olur? 80 00:09:30,340 --> 00:09:35,694 Bu bulmacay� ��zmek kolay olmayacak, Komiser Lacombe. 81 00:09:35,695 --> 00:09:39,821 Doktor, art�k o �erefsiz her kim ise, korkar�m ki... 82 00:09:39,822 --> 00:09:43,477 ...katletmeye devam edecektir; ancak, size �unu ifade edeyim ki, 83 00:09:43,478 --> 00:09:46,965 onu yakalad���mda, hayalar�n� s�kece�im. 84 00:09:49,213 --> 00:09:51,804 Bug�nlerde, bu �ocuklarda hi� dayan�kl�l�k yok. 85 00:09:51,805 --> 00:09:54,244 Bu meslek i�in, cesur olman�z gerek. 86 00:09:54,245 --> 00:09:56,527 Bu her meslek i�in ge�erli, Komiser Bey. 87 00:09:56,528 --> 00:09:59,248 Ya cesursunuzdur, ya da de�il. 88 00:09:59,249 --> 00:10:02,366 Kesinlikle Doktor. Delikanl�n�n olmad���ndan da hi� ku�ku yok. 89 00:10:04,543 --> 00:10:05,990 Haydi. 90 00:10:07,165 --> 00:10:10,524 Haydi, abart�lacak bir �ey de�il, M�fetti�. 91 00:10:10,525 --> 00:10:16,117 Te�ekk�r ederim. Nefes al�n, nefes al�n. 92 00:10:16,118 --> 00:10:18,964 Ne oldu? 93 00:10:18,965 --> 00:10:22,359 Muhtemelen, bu sabahki kahvalt�n�z... 94 00:10:22,360 --> 00:10:25,759 ...a�ikar ki, size yaramam��. 95 00:10:27,522 --> 00:10:29,378 Bahts�z kad�n�n cesedi... 96 00:10:29,379 --> 00:10:33,492 ...i�inden ��kmak �zere olan, halk sa�l��� �al��an� taraf�ndan bulunmu�. 97 00:10:33,493 --> 00:10:35,120 Adli t�p raporuna g�re, 98 00:10:35,121 --> 00:10:39,061 vaka gece yar�s� gibi vuku bulmu� olmal�. 99 00:10:39,817 --> 00:10:44,591 Kurban, caddede dola��p m��teri ararken sald�r�ya u�ram��. 100 00:10:44,788 --> 00:10:48,886 B�yle bir i�e kendini adamas� gereken ki�iler olmas� i�ler ac�s� bir durum. 101 00:10:48,887 --> 00:10:52,949 M�tevaz� kentimiz Visaria'da b�ylesine kabus gibi bir olay hi� vuku bulmam��t�. 102 00:10:52,950 --> 00:10:58,549 Kurban, 25 ya��ndaki Genevieve Ifraim Valozca olarak te�his edildi. 103 00:10:58,550 --> 00:11:01,449 B�lgede iyi tan�nan bir hayat kad�n�ym��. 104 00:11:01,450 --> 00:11:04,673 Be� y�ld�r kentimizdeymi�. 105 00:11:04,674 --> 00:11:09,481 Ceset korkun� bir �ekilde par�alan�p bir kan g�l� i�inde b�rak�lm��. 106 00:11:09,482 --> 00:11:13,481 Cesedi toplad�klar� ana ait resimler mevcut. 107 00:11:18,800 --> 00:11:22,523 Bir tutku cinayeti mi, yoksa bir psikopat�n eylemi mi... 108 00:11:22,524 --> 00:11:23,847 ...bunu s�ylemek i�in �ok erken. 109 00:11:23,848 --> 00:11:28,389 Ger�i, katilin korkun� usul� bir ak�l hastas�n�n i�i gibi g�steriyor. 110 00:11:29,165 --> 00:11:30,974 Yatak odamda olaca��m. 111 00:11:32,949 --> 00:11:37,745 Tanr�m, ne korkun� �eyler oluyor. 112 00:11:39,836 --> 00:11:44,100 �u an, polisin resmi bir a��klamas� mevcut de�il. 113 00:11:44,101 --> 00:11:48,650 Otopsinin tamamlanmas�n� m�teakip a��klama yapmalar� bekleniyor. 114 00:11:48,651 --> 00:11:51,690 ��len b�ltenimizde yeni detaylar� a��klayaca��z. 115 00:11:52,353 --> 00:11:56,273 Denilebilir ki, birileri Tanr�'n�n i�ine yard�mc� oluyor. 116 00:12:04,264 --> 00:12:06,814 G�nah, insan� ebedi lanete s�r�kler. 117 00:12:07,891 --> 00:12:09,726 Ne ekersen, onu bi�ersin. 118 00:12:41,623 --> 00:12:44,648 Heinrich, ilelebet seni sevece�im. 119 00:12:58,056 --> 00:12:59,583 �lelebet. 120 00:13:06,643 --> 00:13:09,844 Olamaz, Rom o�lumu �ld�recek. 121 00:13:10,907 --> 00:13:16,540 A�abeyin ve di�erleri lanetten korkuyorlar da ondan. 122 00:13:16,541 --> 00:13:18,930 O�lumun �lmesini istemiyorum ama. 123 00:13:18,931 --> 00:13:21,298 Onu karn�mda ta��d�m. 124 00:13:22,276 --> 00:13:26,014 Sen de benim k�z�m gibisin; seni �ok iyi anl�yorum. 125 00:13:26,015 --> 00:13:31,371 Olacaklarla y�zle�ip, �ocu�unu kurtarmaya �al��aca��z. 126 00:13:31,372 --> 00:13:32,844 Nas�l? 127 00:13:32,845 --> 00:13:37,523 Onu evlat edinip, koruyacak birini bulmam�z gerekiyor. 128 00:13:37,524 --> 00:13:41,178 Acele etmeliyiz, �ok fazla vaktimiz kalmad�. 129 00:13:42,163 --> 00:13:47,177 Ailemiz, o�lum onlar� hi� g�remeyecek. 130 00:15:18,131 --> 00:15:22,220 Sevgi, su� orta�� gerektiren bir c�r�md�r. 131 00:15:23,133 --> 00:15:24,636 Su� orta��m olmak ister misin? 132 00:15:24,637 --> 00:15:26,484 �ok �zg�n oldu. 133 00:15:26,485 --> 00:15:30,451 Hi� de de�il, y�llar �nce Baudelaire yazm��. 134 00:15:30,452 --> 00:15:35,277 Baudelaire'e ait olabilir; lakin, ben zaten biriyle g�r���yorum. 135 00:15:38,486 --> 00:15:40,341 �ok fazla i�iyorsun; 136 00:15:40,342 --> 00:15:42,759 e�er b�yle i�meye devam edersen, k�rk�t�k sarho� olacak... 137 00:15:42,760 --> 00:15:44,544 ...ad�m bile atamayacaks�n. 138 00:15:44,545 --> 00:15:47,215 Ne g�zel, geberip gitmek istiyorum. 139 00:15:48,199 --> 00:15:51,300 Constance, senden �ok ho�lan�yorum. 140 00:15:51,301 --> 00:15:54,221 Bruno'yu ciddiye ald���na inanam�yorum. 141 00:15:54,222 --> 00:15:56,631 Adam ahma��n tekinden ba�ka bir �ey de�il. 142 00:15:57,512 --> 00:16:02,531 Laurent, en yak�n arkada�lar�mdan birisin. Gere�inden fazla b�y�tme sak�n. 143 00:16:02,807 --> 00:16:05,053 - Merhaba Constance, - Merhaba Kinga. 144 00:16:06,341 --> 00:16:08,021 - Otursana. - Sa� ol. 145 00:16:09,165 --> 00:16:13,680 Baban�n son roman�n� okudum. "Psikopat", �ok g�zel olmu�. 146 00:16:13,681 --> 00:16:14,855 �u an ne yaz�yor? 147 00:16:14,856 --> 00:16:18,998 Ne yazd���ndan hi� bahsetmez, hatta bize bile. 148 00:16:20,791 --> 00:16:23,319 Merhaba millet, neler �eviriyorsunuz? Nas�ls�n�z? 149 00:16:23,937 --> 00:16:26,724 Kusura bakmay�n ge� kald�m; lakin, bir yere u�ramam gerekiyordu. 150 00:16:26,725 --> 00:16:29,204 Babam� bilirsiniz, insan� k�le gibi �al��t�r�r. 151 00:16:29,205 --> 00:16:30,612 Bir �p�c�k ver bakal�m. 152 00:16:31,755 --> 00:16:35,003 Merhaba, sen Kinga olmal�s�n, de�il mi? 153 00:16:36,646 --> 00:16:38,900 Aynen, ad�m Kinga. 154 00:16:39,848 --> 00:16:43,298 Kinga m�? Ne bi�im bir isim. Nerelisin sen yahu? 155 00:16:46,038 --> 00:16:50,730 S�ylesene, Macaristan m�, Romanya m�, yoksa Hindistan m�? 156 00:16:50,731 --> 00:16:54,964 Alt� �st� bir isim, hepsi bu. 157 00:16:56,048 --> 00:16:57,953 Dedikodulara g�re, 158 00:16:57,954 --> 00:17:00,682 pislik bir Nazi i�birlik�isi ile bir �ingene kad�n�n torunuymu�sun. 159 00:17:00,683 --> 00:17:02,177 Ne uyum ama, de�il mi? 160 00:17:04,620 --> 00:17:09,594 Dedikodular alm�� ba��n� gidiyor, insanlar nas�l konu�ur bilirsin. 161 00:17:12,550 --> 00:17:17,215 Kinga, g�zel bir v�cudun varm��. 162 00:17:18,327 --> 00:17:23,182 Seninle daha tenha bir yere gitsek... 163 00:17:23,183 --> 00:17:25,001 Rahat b�rak k�z�, sende hi� terbiye yok mu? 164 00:17:25,002 --> 00:17:29,688 Haydi ama Constance, sadece yak�nl�k g�stermeye �al���yor, sakin ol. 165 00:17:30,452 --> 00:17:35,646 Rahat b�rak�n k�z�; akl�n�z ba��n�zdan gitmi� sizin. 166 00:17:35,681 --> 00:17:39,863 Duydun mu bak Bruno, duydun mu? 167 00:17:40,746 --> 00:17:43,271 Bu pisli�in dediklerini duydun mu? 168 00:17:43,851 --> 00:17:48,190 Duydum, bo� versene, herif korka��n teki. 169 00:17:49,569 --> 00:17:50,629 A�a��l�k herifler. 170 00:17:51,741 --> 00:17:57,356 Bu kadar bo�bo�azl�k yeter; kapa �eneni, yoksa ben kapat�r�m. 171 00:17:59,878 --> 00:18:05,252 Yeter �ocuklar, rahat b�rak�n �unu. Yoksa hepinizi kap� d��ar� ederim. 172 00:18:06,215 --> 00:18:08,263 Kavga d�v�� istiyorsan�z, defolun gidin buradan. 173 00:18:08,264 --> 00:18:11,182 Sakin ol, alt� �st� basit bir yanl�� anla��lma. 174 00:18:18,661 --> 00:18:22,445 - �yi misin? - Te�ekk�r ederim, Kinga. 175 00:18:29,539 --> 00:18:33,744 Dinle beni solucan, sen kiliseye baban�n yan�na git bakal�m. 176 00:18:33,745 --> 00:18:35,784 Olmad���n bir �ey gibi davranmay� da b�rak. 177 00:18:35,785 --> 00:18:37,737 Bak seni ikaz ediyorum; 178 00:18:37,738 --> 00:18:42,286 e�er Constance'� rahat b�rakmazsan, buna pi�man olursun. Anla��ld� m�? 179 00:18:45,907 --> 00:18:49,061 Rahatlamak i�in i�ki i�ece�im. 180 00:18:49,062 --> 00:18:53,878 �d�m patlad�. Bu pislikle tak�lmakla hata ettik. 181 00:18:53,879 --> 00:18:55,750 Pekala, gidelim bakal�m. 182 00:19:00,531 --> 00:19:02,189 G�r���r�z. 183 00:19:10,768 --> 00:19:13,612 Laurent, kanaman bitince... 184 00:19:13,613 --> 00:19:17,081 ...�u �ingeneyi bir g�zel d�d�kle, 185 00:19:17,082 --> 00:19:19,689 yapabilirsen �ayet, zira asl�nda... 186 00:19:20,794 --> 00:19:23,472 ...senin a�a��l�k bir homo oldu�un hi� akl�mdan ��km�yor. 187 00:19:25,372 --> 00:19:28,912 �z�r dilerim Kinga, �ok �z�r dilerim. 188 00:19:28,913 --> 00:19:32,536 - Yar�n gidiyoruz, tamam m�? - Tamam, tabii ki. 189 00:19:32,537 --> 00:19:34,856 Gidelim haydi... 190 00:19:45,259 --> 00:19:48,871 - Neyin var? - Bu gece Bruno'ya tavr�n� be�enmedim. 191 00:19:48,872 --> 00:19:50,378 Bazen fazla ileri gidiyorsun. 192 00:19:51,077 --> 00:19:53,571 Kinga �ok �zel ve farkl� biri. 193 00:19:53,572 --> 00:19:54,806 - Farkl� m�? - Evet. 194 00:19:54,807 --> 00:19:58,177 Ne demek farkl�, �� memesi mi var yani? 195 00:19:58,178 --> 00:19:59,852 - Hi� komik de�il. - Hi� komik de�il mi? 196 00:19:59,853 --> 00:20:01,581 Ne kadar i�ren� oldu�umu iyi biliyorsun. 197 00:20:02,709 --> 00:20:06,956 O ahmakla birlikteydin; hani, �u dibinden ayr�lmayan Laurent'le. 198 00:20:07,528 --> 00:20:11,650 Kahretsin, sen benim sevgilimsin, de�il mi? 199 00:20:16,395 --> 00:20:19,401 - Rahat b�rak beni. - Senin i�in ��ld�r�yorum. 200 00:20:20,706 --> 00:20:23,386 - Harbiden bak. - Rahat b�rak beni. 201 00:20:23,387 --> 00:20:28,425 Demedi deme, senin i�in ��ld�r�yorum, tamam m�? 202 00:20:29,336 --> 00:20:30,997 - Rahat b�rak dedim! - Olmaz. 203 00:20:31,032 --> 00:20:33,644 Ne olur Bruno, can�m istemiyor, �u an olmaz. 204 00:20:33,645 --> 00:20:37,196 Haydi ama, b�rak �u arkada��n� d���nmeyi, biz keyfimize bakal�m. 205 00:20:37,197 --> 00:20:38,810 Beni rahats�z etme dedim sana! 206 00:21:39,586 --> 00:21:44,591 B�yle bir �ey herkesin midesini kald�r�r. Bittabi ki, katil b�yle planlam��. 207 00:21:44,592 --> 00:21:48,073 Lakin, ilk kurbanla mukayese edildi�inde farkl� bir �ey var. 208 00:21:48,074 --> 00:21:49,409 Ne demek istiyorsunuz, Doktor? 209 00:21:49,410 --> 00:21:52,345 Bilemiyorum, otopsiyi tamamlayay�m size a��klar�m. 210 00:21:52,346 --> 00:21:54,953 Kesin olan bir �ey var, tam bir katil bu. 211 00:21:54,954 --> 00:21:56,544 Aynen, �yle g�r�n�yor. 212 00:21:57,571 --> 00:22:01,038 Ahmak�a olabilir, 213 00:22:01,039 --> 00:22:04,191 ancak bir fikrim vard�. - Neymi�? 214 00:22:04,192 --> 00:22:09,272 ��yle ki, bu korkun� cinayetler bir psikopat�n eseri olmayabilir. 215 00:22:09,273 --> 00:22:11,489 Devam et. 216 00:22:11,490 --> 00:22:17,369 Hayvanlar�n, kurtlar�n ya da yaban k�peklerinin i�i olabilir. 217 00:22:17,370 --> 00:22:20,429 �ocukken k�y�mde... 218 00:22:20,430 --> 00:22:24,692 ...vah�i hayvanlar�n sald�r�s�na u�ram�� bir inek g�rm��t�m. 219 00:22:24,693 --> 00:22:26,883 Hayvan� parampar�a etmi�lerdi. 220 00:22:26,884 --> 00:22:30,030 M�fetti�, arabada sevi�en �iftlere sald�ran, 221 00:22:30,031 --> 00:22:32,615 kendi b�lgeleriymi� gibi Visaria'da cirit atan... 222 00:22:32,616 --> 00:22:36,558 ...kurtlarla yabani k�pekleri bir kenara b�rakabilirsiniz; 223 00:22:36,559 --> 00:22:41,078 zira, bildi�im kadar�yla, buralarda ne kurt ne de vah�i hayvan mevcut. 224 00:22:47,583 --> 00:22:49,588 Ya silah Doktor, 225 00:22:49,589 --> 00:22:53,279 sizce bu manyak kurbanlar�nda ne t�r bir silah kullan�yor dersiniz? 226 00:22:53,280 --> 00:22:56,575 �zerinde �al���yorum Komiser, �zerinde �al���yorum. 227 00:23:06,291 --> 00:23:10,493 Christian, de�i�tirip durma kanallar�; haberleri izlemek istiyorum. 228 00:23:10,494 --> 00:23:14,205 Sherlock Holmes filmi var, hem de m�kemmel bir film. 229 00:23:14,906 --> 00:23:17,899 Hem siyah beyaz, hem de 50'lerden. 230 00:23:17,900 --> 00:23:20,324 Haydi ama, haberlere d�n. 231 00:23:21,244 --> 00:23:25,316 Neden g�r�lt� yapmay� kesmiyorsunuz? Konsantre olam�yorum. 232 00:23:25,317 --> 00:23:28,835 M�vekkilimi mahkum edecekler; hep sizin y�z�n�zden olacak. 233 00:23:29,196 --> 00:23:33,186 �mkans�z anne, Paris'in en iyi avukat� sensin. 234 00:23:33,718 --> 00:23:35,762 Seni ya�c� seni. 235 00:23:39,295 --> 00:23:44,625 Anne, babam son zamanlarda biraz tuhafla�t�, bir sorun mu var? 236 00:23:45,407 --> 00:23:50,432 Dr. Westenra'ya muayene oldu; dedi�ine g�re iyiymi�. 237 00:23:50,433 --> 00:23:53,720 Kendini b�t�n g�n �al��ma odas�na kapat�yor. 238 00:23:53,721 --> 00:23:56,560 Ne yemek yiyor, ne de dinleniyor. 239 00:23:56,561 --> 00:23:58,691 Art�k Rocky'yi y�r�y��e de ��kartm�yor. 240 00:23:58,692 --> 00:24:02,602 Eskiden, ��lenleri y�r�y��e ��kard�k ama son zamanlarda ��km�yoruz. 241 00:24:03,783 --> 00:24:07,016 �zerinize al�nmay�n; kitab� y�z�nden. 242 00:24:07,017 --> 00:24:09,157 Kendini iyice kitab�na kapt�rd�. 243 00:24:09,192 --> 00:24:13,018 Biraz yoruluyor, hepsi bu. 244 00:24:59,905 --> 00:25:04,353 - Arkada�lar�nla aran nas�l? - Pek iyi say�lmaz, anne. 245 00:25:04,354 --> 00:25:07,897 Ge�en g�n diskoda korkun� bir �ey oldu. 246 00:25:07,898 --> 00:25:10,266 Diskoda m�? Ne oldu? 247 00:25:10,267 --> 00:25:12,961 Bruno ile arkada�lar�ndan biri bana hakaret ettiler. 248 00:25:12,962 --> 00:25:16,528 Kavgada Laurent'i yaralad�lar. 249 00:25:16,529 --> 00:25:18,720 Ne diyorlard� peki? 250 00:25:20,089 --> 00:25:21,768 Her zamanki sa�mal�klar�; 251 00:25:21,769 --> 00:25:24,000 �niversitede her g�n s�yledikleri �eyleri. 252 00:25:24,001 --> 00:25:27,348 S�rekli melez oldu�umu, �ingene oldu�umu... 253 00:25:27,349 --> 00:25:32,091 ...Nazi kan� ta��d���m� falan s�ylediler. 254 00:25:32,092 --> 00:25:37,085 O arkada�lar�n �ok kaba insanlar. Onlar� kaale almamal�s�n. 255 00:25:37,086 --> 00:25:43,062 B�t�n o Alman ve �ingene dedikodular�n�n hepsi de ahmak�a. 256 00:25:43,063 --> 00:25:45,477 Nereden uydurdular hi�bir fikrim yok. 257 00:25:47,025 --> 00:25:51,118 Zor anlar ge�iriyorum, anne. Neredeyse hi� arkada��m yok. 258 00:25:51,119 --> 00:25:55,120 Geceleri d��ar� ��kmasan iyi olur. Ba��n� belaya sokmazs�n. 259 00:25:55,121 --> 00:25:57,732 O cinayetten beridir �ok gerginim. 260 00:25:57,733 --> 00:26:01,522 Firari bir katil var. D��ar� ��kmamal�s�n. 261 00:26:11,855 --> 00:26:13,615 Haydi Rocky, d��ar� ��kal�m. 262 00:26:20,038 --> 00:26:25,470 Waldemar, bir �eyler yemelisin. �ok �al���yorsun. 263 00:26:25,471 --> 00:26:27,705 Son zamanlarda, neredeyse ne yemek yiyor, ne de uyuyorsun. 264 00:26:27,706 --> 00:26:31,553 Kendine iyi bakm�yorsun. Senin i�in endi�eleniyorum. 265 00:26:31,554 --> 00:26:33,545 Ben iyiyim, Elsa. 266 00:26:41,704 --> 00:26:44,417 Alo? Benim. 267 00:26:45,884 --> 00:26:46,884 Ne? 268 00:26:47,495 --> 00:26:50,010 Elbette ki korkun� bir �ey, Komiser Bey. 269 00:26:51,301 --> 00:26:55,673 Yar�n sabah. Anla�t�k. 270 00:26:56,711 --> 00:26:58,721 Ho��a kal�n. 271 00:27:01,216 --> 00:27:02,343 Ne oldu baba? 272 00:27:04,002 --> 00:27:08,792 Komiser Lacombe arad�. �ki cinayet vuku bulmu�. 273 00:27:10,330 --> 00:27:12,345 Kurbanlar� te�his edebilmi�ler mi? 274 00:27:20,092 --> 00:27:24,809 Senin i�in �ok zor olacak, �z�r dilerim. 275 00:27:24,810 --> 00:27:29,144 Kurbanlardan biri arkada��n Constance imi�. 276 00:27:30,182 --> 00:27:32,044 Di�eri ise... 277 00:27:32,727 --> 00:27:36,521 ...arkada��, Bruno. 278 00:27:40,056 --> 00:27:44,143 Aman Tanr�m, olamaz, Constance! 279 00:27:49,249 --> 00:27:52,310 B�ylesine so�ukkanl�l�kla s�ylemek zorunda m�yd�n? 280 00:27:52,311 --> 00:27:54,849 �z�r dilerim, 281 00:27:54,850 --> 00:27:58,488 lakin, bilmesi gereken bir �ey ne de olsa. 282 00:27:59,892 --> 00:28:02,517 Er ya da ge� ��renecekti; "ne kadar erken olursa o kadar iyi olur" dedim. 283 00:28:02,518 --> 00:28:06,589 De�i�tin, Waldemar. 284 00:28:06,590 --> 00:28:10,164 Yemin ederim ki, bazen seni anlayam�yorum. 285 00:28:39,559 --> 00:28:42,719 Dinle beni, Waldemar. 286 00:28:47,714 --> 00:28:53,635 Waldemar, ac� kaderini bizatihi benden duyacaks�n. 287 00:28:53,636 --> 00:28:57,091 Ben, Bigary; �ingenelerin reisiyim. 288 00:28:57,092 --> 00:29:00,439 Senin hayat�n� ben kurtard�m; zar zor d�nyaya geldin. 289 00:29:00,440 --> 00:29:03,958 Bu bir hatayd� ve �u an bunun bedelini ben �d�yorum. 290 00:29:03,959 --> 00:29:08,463 Canavar�n ya�amas�na m�saade ettim, �imdi de ahrette huzura kavu�amayaca��m� bilerek... 291 00:29:08,464 --> 00:29:11,098 ...�l�ler diyar�na ilerliyorum. 292 00:29:11,099 --> 00:29:14,633 Hay�r, sen mevcut de�ilsin... 293 00:29:16,303 --> 00:29:20,465 ...seni ya�atan sadece benim akl�m. 294 00:29:20,466 --> 00:29:24,638 Lanetlisin, �z annen bir �ingeneydi. 295 00:29:24,639 --> 00:29:30,158 Be� k��eli y�ld�z�n lanetli i�aretini ta��yorsun. 296 00:29:30,159 --> 00:29:34,448 Bir kad�n g�m��le seni �zg�r k�lana kadar... 297 00:29:34,449 --> 00:29:36,680 ...�ld�rmeye devam edeceksin. 298 00:29:40,727 --> 00:29:42,094 Kabuslar, 299 00:29:44,610 --> 00:29:47,262 her zamanki gibi kabuslar. 300 00:30:48,660 --> 00:30:50,111 Bir �ey mi bak�yorsun baba? 301 00:30:52,198 --> 00:30:56,261 Arad���mdan fazlas�n�, hem de �ok daha fazlas�n� buldum. 302 00:30:56,262 --> 00:30:58,392 Hayrola? 303 00:30:58,393 --> 00:31:02,018 O�lunun ilgi alanlar�ndan m� endi�eleniyorsun? 304 00:31:02,278 --> 00:31:04,716 Elbette ki endi�eleniyorum; 305 00:31:04,717 --> 00:31:09,037 bu odan�n duvarlar� kanl� ve sadist�e c�r�mlerin kitaplar�yla... 306 00:31:09,038 --> 00:31:12,300 ...korku filmlerinin posterleriyle kapl�. 307 00:31:12,301 --> 00:31:15,812 O zavall� kad�n� parampar�a eden korkun� katil hakk�ndaki... 308 00:31:15,813 --> 00:31:18,204 ...raporlarla dolu bir dosya da mevcut. 309 00:31:18,205 --> 00:31:21,784 Baba, unutma ki psikoloji tahsil ediyorum. 310 00:31:21,785 --> 00:31:25,324 �nsan akl�n�n beni cezbetti�ini ne olur akl�ndan ��karma baba. 311 00:31:25,325 --> 00:31:29,499 Ne kadar �eytani bir c�r�m olursa, bana o kadar katk�s� olur. 312 00:31:30,588 --> 00:31:34,858 Baba, s�ylesene; neden birdenbire benim i�in bu kadar endi�elendin? 313 00:31:34,859 --> 00:31:37,849 20 y�l� a�k�nd�r, bana ilgi g�stermiyordun. 314 00:31:37,850 --> 00:31:42,122 Her daim cemaatin i�in, hani �u vaazlar�n� dinlemeye gelen o ki�iler i�in... 315 00:31:42,123 --> 00:31:45,441 ...�ok daha fazla endi�elenirdin. 316 00:31:45,442 --> 00:31:48,089 Nas�l b�yle bir �ey dersin? 317 00:31:49,053 --> 00:31:51,409 Bunun do�ru olmad���n� gayet iyi biliyorsun. 318 00:31:54,193 --> 00:31:58,953 S�rd���n bu hayat� hi� be�enmiyorum. Hemen hemen her gece d��ar�das�n. 319 00:32:00,973 --> 00:32:02,960 �imdi de, neredeyse hi� ders �al��m�yorsun. 320 00:32:02,961 --> 00:32:07,879 Kinga Daninsky denen o k�zla bir�ok kez g�r�lm��s�n. 321 00:32:09,347 --> 00:32:11,120 Demek b�t�n mesele buydu. 322 00:32:11,121 --> 00:32:15,415 �unu kabul et ki, s�rf o k�z yar� �ingene diye ondan ho�lanm�yorsun. 323 00:32:16,381 --> 00:32:20,696 Ne var bunda? Hz. �sa bize b�yle mi ��retti? 324 00:32:20,697 --> 00:32:25,399 Daninskyleri hi� hazzetmiyorum; iyi bir aile de�il onlar. 325 00:32:27,162 --> 00:32:30,734 Baz� arkada�lar�n� da pek hazzetmiyorum. 326 00:32:33,035 --> 00:32:38,701 Rahip, Calvin, Mary Stewart, Engizisyon; b�t�n bunlar ge�mi�te kald�. 327 00:32:38,702 --> 00:32:42,928 Zaman de�i�ti; ancak, sanki bunun fark�nda de�il gibisin. 328 00:32:42,929 --> 00:32:45,016 Bunu ba�ka zaman konu�uruz. 329 00:32:46,317 --> 00:32:49,584 Tamam baba, ne zaman istersen. 330 00:33:04,035 --> 00:33:08,230 Jonathan, Laurent'e �ok sert davran�yorsun bence. 331 00:33:08,231 --> 00:33:11,678 - Biraz daha �ey olsan-- - Kapa �eneni kad�n! 332 00:33:11,679 --> 00:33:15,674 O�lumla nas�l ilgilenece�imi biliyorum. 333 00:33:16,934 --> 00:33:19,404 Ben bir yazar�m, psikiyatr de�il. 334 00:33:19,405 --> 00:33:23,188 Biliyorum, ancak katilleri derinlemesine ara�t�rd�n. 335 00:33:23,189 --> 00:33:27,988 Kitab�n "Psikopat", konuyu detayl�ca irdeliyor. 336 00:33:27,989 --> 00:33:32,459 Her hal�karda, bu c�r�mlerle ilgili �ahsi kanaatini ��renmek istiyorum. 337 00:33:32,460 --> 00:33:36,035 Psikopatlar, normal s�radan insanlar gibi davranmaya meyillidir. 338 00:33:37,222 --> 00:33:38,931 Fark edilmemeye �al���rlar. 339 00:33:38,932 --> 00:33:42,442 "Ki�iliklerini gizlerler" mi demek istiyorsun? 340 00:33:42,443 --> 00:33:45,917 Kesinlikle, mesela Dr. Jekyll ve Bay Hyde gibi... 341 00:33:45,918 --> 00:33:49,269 Hepimizde de sapk�n bir y�n vard�r. 342 00:33:49,271 --> 00:33:53,156 �u zavall�lar� katleden kahpenin evlad�nda da var oldu�u kesin. 343 00:33:53,157 --> 00:33:58,995 �� tane kabus gibi cinayet vuku buldu. Hala en ufak bir ipucu elde edemedim. 344 00:33:58,996 --> 00:34:02,443 Visaria, her zaman huzur dolu, �irin bir yer olmu�tur. 345 00:34:02,444 --> 00:34:05,594 Derken, cinayetler ba�lad�. 346 00:34:05,595 --> 00:34:08,803 Bu vakay� m�mk�n olan her a��dan inceliyoruz. 347 00:34:08,804 --> 00:34:13,483 Beynimi par�al�yorum; yine de, bir fikir sahibi olam�yorum. 348 00:34:13,484 --> 00:34:17,512 Caninin ne t�r bir silah kulland���n� dahi bilmiyorum. 349 00:34:17,513 --> 00:34:21,075 Normal s�radan insanlar aras�nda aramal�s�n. 350 00:34:21,076 --> 00:34:24,674 Acele etmelisin; zira, cinayetler devam edecektir. 351 00:34:24,675 --> 00:34:28,251 Seri katiller asla dur durak bilmezler. 352 00:34:28,252 --> 00:34:33,294 Ben hayvan olabilece�ini de d���nm��t�m; katili kastediyorum. 353 00:34:33,295 --> 00:34:36,935 - �ocuklu�umda k�y�mde �ey g�rm��t�m-- - Ne olur M�fetti�, 354 00:34:36,936 --> 00:34:39,134 yine �u inek masal�na ba�lama, olur mu? 355 00:34:39,135 --> 00:34:44,974 Waldemar, k�z�n Kinga nas�l? Constance k�z�n�n yak�n arkada��ym��. 356 00:34:44,975 --> 00:34:49,375 - Derinden etkilendi. - A��r bir darbe olmal� onun i�in. 357 00:34:49,376 --> 00:34:52,687 Lakin, k�z�n g��l� bir k�za benziyor. 358 00:34:52,688 --> 00:34:56,213 - Eminim ki, �stesinden gelecektir. - Bence de. 359 00:34:56,214 --> 00:35:00,599 Gitmeliyiz, �ok vaktini ald�k. 360 00:35:05,226 --> 00:35:09,668 Bay Daninsky, b�t�n kitaplar�n�z� okudum; hepsini de �ok be�endim. 361 00:35:09,669 --> 00:35:11,171 Te�ekk�r ederim. 362 00:35:11,172 --> 00:35:15,716 Waldemar, yine g�r��ece�iz; fikrin hayli ilgimi �ekti. 363 00:35:15,717 --> 00:35:18,351 Seni bilgilendirece�im, ho��a kal. 364 00:35:18,352 --> 00:35:21,160 - Ho��a kal�n, Bay Daninsky. - G�le g�le. 365 00:35:35,935 --> 00:35:36,972 Girin. 366 00:35:39,817 --> 00:35:43,114 Waldemar, ne olur, bir ara ver. 367 00:35:43,115 --> 00:35:46,098 B�t�n g�n�n� �al��ma odanda ge�irdin. 368 00:35:46,099 --> 00:35:48,385 Kitab�m� bitirmem laz�m. 369 00:35:48,386 --> 00:35:52,905 B�yle devam edemezsin, Waldemar; sa�l���na �ncelik vermelisin. 370 00:35:52,906 --> 00:35:56,777 Haydi, yeme�imizi yiyelim. Ne olur gel haydi. 371 00:36:26,218 --> 00:36:29,988 - Merhaba, Rahip efendi. - Merhaba, Bay Daninsky. 372 00:36:29,989 --> 00:36:32,174 E�iniz ve Laurent nas�llar? 373 00:36:32,175 --> 00:36:35,598 �kisi de gayet iyi, te�ekk�r ederim. O�lum g��l� biridir. 374 00:36:35,599 --> 00:36:39,869 �ki �l�mden de �ok derinden etkilendi; ancak, atlatacakt�r. 375 00:36:39,870 --> 00:36:43,712 - Ya sizin k�z�n�z nas�llar? - Kinga hayli tasal�. 376 00:36:43,713 --> 00:36:47,937 Kar�mla birlikte, yard�m etmek i�in m�mk�n olan her �eyi yap�yoruz. 377 00:36:47,938 --> 00:36:49,688 �yile�ecektir. 378 00:36:49,689 --> 00:36:52,320 Bug�nlerde gen�lerin hi�bir �eye sayg�s� kalmad�. 379 00:36:53,042 --> 00:36:54,994 �stedikleri gibi gelip gidiyorlar. 380 00:36:54,995 --> 00:36:58,817 Berbat yerlerde toplan�p, alkol ve uyu�turucu kullan�yorlar. 381 00:36:58,818 --> 00:37:03,049 Hepsinden de k�t�s�, b�y�klerine hi� sayg�lar� kalmad�. 382 00:37:03,050 --> 00:37:06,714 Bilakis, hepsine de �yle demeyelim, Rahip efendi. 383 00:37:06,715 --> 00:37:09,483 Yozla�m�� bir toplumda ya��yoruz. 384 00:37:09,484 --> 00:37:12,254 Caddelerde fink atan o katil... 385 00:37:12,255 --> 00:37:16,078 ...namussuzluk ve ahlaks�zl���m�z�n bir cezas�. 386 00:37:19,185 --> 00:37:22,522 - Ho��a kal�n, Bay Daninsky. - G�le g�le, Rahip efendi. 387 00:37:31,314 --> 00:37:33,970 - Merhaba, Bay Daninsky. - Merhaba, M�fetti� bey. 388 00:37:34,957 --> 00:37:36,785 Soru�turma nas�l gidiyor? 389 00:37:36,786 --> 00:37:41,451 - Size bir sorum olacakt�... - Buyrun? 390 00:37:41,452 --> 00:37:43,751 Bay Daninsky, sizce bu cinayetlerin... 391 00:37:43,752 --> 00:37:47,302 ...vah�i bir hayvan taraf�ndan i�lenmi� olmas� m�mk�n m�d�r dersiniz? 392 00:37:49,002 --> 00:37:54,418 Garip geliyor, fark�nday�m; ancak, kurbanlar�m�zda... 393 00:37:54,419 --> 00:37:56,256 Sizce hayvan m� yapt�? 394 00:37:57,618 --> 00:38:01,058 "Morg Soka��nda Cinayet" isimli Poe �yk�s�ndeki gibi, 395 00:38:01,059 --> 00:38:05,083 evcil bir hayvan belki de. - M�mk�n. 396 00:38:08,401 --> 00:38:12,475 Komiser Lacombe, katilin ne t�r bir silah kulland���n� ��renmek istiyor. 397 00:38:12,476 --> 00:38:17,149 Ayr�ca, katilin g�d�s�n� de merak ediyor; kendisi tam bir �a�k�nl�k i�inde. 398 00:38:17,150 --> 00:38:18,167 Katilin g�d�s�n� m�? 399 00:38:18,168 --> 00:38:21,719 Psikopatlar�n yegane istedi�i �ey kendi tatminleridir. 400 00:38:21,981 --> 00:38:26,058 Cesetleri kesip bi�meye e�ilimli ve s�k s�k da �l� sevici olurlar. 401 00:38:26,059 --> 00:38:29,403 Mina, bilhassa bu vaka hayli korkun�. 402 00:38:29,404 --> 00:38:33,367 40 y�ll�k meslek hayat�mda b�ylesini hi� g�rmedim. 403 00:38:33,368 --> 00:38:35,087 Peki ya silah? 404 00:38:41,088 --> 00:38:46,463 - Ama bu... - Evet, bir �apa. 405 00:38:46,464 --> 00:38:48,742 �yice d���n�p ta��n�p... 406 00:38:48,743 --> 00:38:52,647 ...bir�ok uykusuz gece ge�irince, silah�n bu oldu�una karar verdim. 407 00:38:52,648 --> 00:38:54,183 Olabilir. 408 00:38:54,184 --> 00:38:58,079 Herkesin nalburdan alabilece�i bir �ey. 409 00:38:58,080 --> 00:39:02,469 Mina, cesetleri, yaralar�, oyuklar� sen de g�rd�n. 410 00:39:02,470 --> 00:39:05,805 - S�ylesene, sen ne dersin? - Muhtemelen hakl�s�n. 411 00:39:05,806 --> 00:39:10,085 �yle ama, hala daha uymayan detaylar mevcut. 412 00:39:10,086 --> 00:39:13,830 Sanki, katil iki farkl� �ekilde davranm�� gibi. 413 00:39:13,831 --> 00:39:17,996 - �lk kurban� m� kastediyorsun? - Eti k�smen yenmi�ti. 414 00:39:17,997 --> 00:39:22,493 Sen de biliyorsunuz ki baba, psikopatlar yamyam da olabiliyorlar. 415 00:39:23,878 --> 00:39:27,299 �apa, sa�lam bir ipucudur belki de. 416 00:39:27,300 --> 00:39:28,518 �htimal dahilinde. 417 00:39:39,209 --> 00:39:41,130 Korku filmi sever misin? 418 00:39:41,131 --> 00:39:46,425 Severim, bilhassa psikopatl� olanlar� hi� ka��rmam. 419 00:39:46,426 --> 00:39:49,960 Akl�ma gelmi�ken, baban�n kitaplar� muhte�em. 420 00:39:49,961 --> 00:39:52,705 Fikri m�kemmel yakal�yor. 421 00:39:54,011 --> 00:39:57,642 Laurent, Contsance ile Bruno'yu kim �ld�rm�� olabilir? 422 00:39:59,036 --> 00:40:04,176 Herhangi biri olabilir. Hatta, ben bile. 423 00:40:05,234 --> 00:40:06,934 Zaman zaman, geceleri �al���yorum. 424 00:40:06,935 --> 00:40:09,287 L�tfen ama, ben ciddiyim. 425 00:40:09,288 --> 00:40:11,910 Korkun� bir �eydi, unutam�yorum. 426 00:40:11,911 --> 00:40:15,581 Zaman her derde devad�r, Kinga; �stelik ben de sana yard�mc� olaca��m. 427 00:40:16,653 --> 00:40:19,700 Te�ekk�r ederim Laurent, bana hep iyi davrand�n. 428 00:40:28,056 --> 00:40:30,183 Yeme�e geldi�ine sevindim. 429 00:40:30,184 --> 00:40:33,911 ��imde bir ses baban�n ailemden pek ho�lanmad���n� s�yl�yor. 430 00:40:33,912 --> 00:40:36,064 Naho� bir durum geli�ebilir. 431 00:40:36,065 --> 00:40:40,055 Son zamanlarda daha iyiydi; bir terslik ��kmayacakt�r. 432 00:40:40,907 --> 00:40:43,959 A�a�� inip annemle konu�sak m�? 433 00:41:19,944 --> 00:41:22,391 O�lum seninle tan��mam� istedi. 434 00:41:22,392 --> 00:41:25,143 Hakk�nda bir�ok �ey duyduk. 435 00:41:29,478 --> 00:41:31,725 Laurent arkada�l���n hakk�n� veriyor. 436 00:41:33,218 --> 00:41:35,311 Ben de seninle tan��mak istiyordum. 437 00:41:35,312 --> 00:41:39,832 Laurent'le iyi ge�inmenize sevindim; hayret verici bir �ey. 438 00:41:40,764 --> 00:41:42,609 Ondan ho�lanaca��n�z� s�ylemi�tim. 439 00:42:01,327 --> 00:42:05,798 Ge�en g�n baban� g�rd�m, pek iyi durumda de�ildi. 440 00:42:05,799 --> 00:42:09,935 A��r� �al���yor, akl� fikri kitab�nda. 441 00:42:09,936 --> 00:42:12,622 Neredeyse hi� yemek yemiyor, hi� dinlenmiyor. 442 00:42:13,617 --> 00:42:16,021 A��r�ya ka�man�n hi� do�ru olmad���n� unutmayal�m. 443 00:42:16,022 --> 00:42:18,445 Hatta, i� konusunda dahi. 444 00:42:18,446 --> 00:42:22,509 Annem s�rekli ikaz ediyor, keza ben de. 445 00:42:28,720 --> 00:42:31,923 Baban firari katil hakk�nda ne d���n�yor? 446 00:42:35,227 --> 00:42:39,515 Endi�eli, hatta beni bile geceleri d��ar�ya b�rakm�yor. 447 00:42:39,516 --> 00:42:43,354 Yakalanana kadar o katilin durmayaca��n� d���n�yor. 448 00:42:44,167 --> 00:42:48,081 En k�sa zamanda yakalanaca��na iman edelim. 449 00:42:48,082 --> 00:42:50,873 Ne korkun� bir kabus bu. 450 00:42:52,608 --> 00:42:54,024 O adam�n, 451 00:42:54,746 --> 00:42:59,328 o me�um canavar�n i�inde bir �eytan sakl�. 452 00:43:48,966 --> 00:43:51,466 Aman Tanr�m. 453 00:44:22,124 --> 00:44:26,167 Bekletti�im i�in �z�r dilerim, Waldemar; ancak, acil bir durum ��kt�. 454 00:44:27,707 --> 00:44:31,162 Mina, gitgide daha k�t� oluyorum; kendimi iyi hissetmiyorum. 455 00:44:31,163 --> 00:44:32,969 ��ld�r�p gidece�im sonunda. 456 00:44:32,970 --> 00:44:34,544 Ne demek istiyorsun? 457 00:44:34,900 --> 00:44:40,305 Garip bir �ey; ancak, baz� anlar var ki neler olup bitti�ini anlam�yorum. 458 00:44:40,820 --> 00:44:44,450 Sana dinlen diyordum; ancak, beni kaale almad�n. 459 00:44:44,451 --> 00:44:48,656 Bir an bile i�ini b�rakmad�n. B�t�n g�n�n� �al��ma odanda ge�irdin. 460 00:44:48,657 --> 00:44:51,968 Geceleri uyumuyorsun, sadece yaz�p duruyorsun. 461 00:44:53,476 --> 00:44:57,207 Elsa beni arad�; o da senin i�in endi�eleniyor. 462 00:44:57,208 --> 00:44:58,730 Yard�ma ihtiyac�m var. 463 00:44:58,731 --> 00:45:03,696 Muayeneyi tekrar edece�iz, Waldemar. Tahlil ve taramalar� ba�tan kontrol edece�iz. 464 00:45:03,697 --> 00:45:07,656 Ancak, bir dostun olarak, dinlenmen gerekti�ini yineliyorum. 465 00:45:07,657 --> 00:45:13,536 Haydi, �ek git �ehirden. Bir m�ddet kalaca��n huzurlu bir yer bul. 466 00:45:13,537 --> 00:45:16,976 Unut gitsin �u kitab�; tek bir kelime daha yazma. 467 00:45:18,370 --> 00:45:23,028 Waldemar, uzun zamand�r birbirimizi tan�yoruz. 468 00:45:23,029 --> 00:45:27,659 Sana ne kadar de�er verdi�imi bilemezsin. 469 00:45:27,660 --> 00:45:30,910 Sana yard�m edece�im, her �eyin nas�l yoluna girece�ini g�receksin. 470 00:45:30,911 --> 00:45:35,974 Seni temin ediyorum. G�ven bana, Waldemar. 471 00:45:46,063 --> 00:45:48,624 Merhaba anne, �u senin vaka nas�l gidiyor? 472 00:45:48,625 --> 00:45:51,295 San�r�m kazanaca��m. 473 00:45:55,410 --> 00:45:58,510 Bug�n zor bir g�n ge�irdim. Derslerim beni mahvediyor. 474 00:45:58,511 --> 00:46:02,175 Mimarl�k hi� kolay de�ildir. �ok �al��man gerekiyor. 475 00:46:02,176 --> 00:46:04,162 �al��mak demi�ken, 476 00:46:04,163 --> 00:46:07,418 bu gece ders �al��mak i�in Marina'lar�n evinde kalaca��m. 477 00:46:07,419 --> 00:46:11,443 Karde�i beni al�p, yar�n da tekrar b�rakacak; merak etme olur mu? 478 00:46:17,745 --> 00:46:21,769 Alo? Alo? 479 00:46:27,455 --> 00:46:29,287 Kimmi�? 480 00:46:32,592 --> 00:46:35,503 Kimse anne, yanl�� numara olmal�. 481 00:46:38,329 --> 00:46:42,184 Par�alanm�� b�l�mler var; i� organlardan bir k�sm� da kay�p. 482 00:46:42,185 --> 00:46:47,058 Ceset, mantar toplayan biri taraf�ndan ormanda bulunmu�. 483 00:46:47,059 --> 00:46:49,546 K�sa s�reli bir konukmu�, bural� de�il. 484 00:46:49,547 --> 00:46:52,385 Cesedi te�his etmek kolay olmayacak. 485 00:46:54,317 --> 00:46:57,401 �apa teoriniz sa�lam bir ipucuna benziyordu. 486 00:46:57,402 --> 00:46:58,848 Hala ayn� fikirde misiniz? 487 00:46:58,849 --> 00:47:01,844 Yaralar�n baz�lar�nda �s�r�k izlerine benzeyenler var. 488 00:47:01,845 --> 00:47:03,491 Anlayam�yorum. 489 00:47:03,492 --> 00:47:07,174 Belki de, katil �nce �apa kullan�p sonra �s�rm��t�r. 490 00:47:07,175 --> 00:47:08,726 Peki ya, hayvan yapm�� olamaz m�? 491 00:47:08,727 --> 00:47:12,081 �u vah�i hayvan teorinden vazge�miyorsun, de�il mi? 492 00:47:12,082 --> 00:47:16,004 Etrafta hi� vah�i hayvan yok ki. 493 00:47:16,005 --> 00:47:20,267 Y�llar �nce ortadan kaybolmu�lar. Tanr�m, Demage! 494 00:47:28,012 --> 00:47:31,130 Alo? Merhaba, Rita. 495 00:47:31,131 --> 00:47:36,114 Elbette hayat�m. Markete u�rar�m. G�r���r�z. 496 00:47:37,472 --> 00:47:41,649 M�fetti�, sak�n evlenme. Kad�nlar �ekilmez varl�klar. 497 00:47:42,611 --> 00:47:44,517 Asl�nda, �u an k�z arkada��m dahi yok. 498 00:47:45,316 --> 00:47:50,513 Doktor, bir kabristan� dolduracak kadar cesedimiz var burada. 499 00:47:50,581 --> 00:47:54,779 Bask� alt�nday�m. B�t�n d�nya deh�et i�inde. 500 00:47:55,764 --> 00:47:59,243 Ya bir an �nce o katili yakalayaca��m; ya da k���ma tekmeyi basacaklar. 501 00:48:00,494 --> 00:48:02,634 Par�alar uymuyor. 502 00:48:02,635 --> 00:48:07,850 �apa teorim, ��renci vakas�na uyuyor ama-- 503 00:48:07,851 --> 00:48:09,626 Girin. 504 00:48:10,591 --> 00:48:13,641 - T�nayd�n, beyler. - T�nayd�n, Dr. Westenra. 505 00:48:26,779 --> 00:48:29,607 Baba, dilersen klini�e telefon a��p... 506 00:48:29,608 --> 00:48:31,124 ...yard�m i�in burada kalaca��m� s�yleyebilirim. 507 00:48:31,125 --> 00:48:34,084 - Hi� sorun olmaz. - Yok, buna hi� gerek yok. 508 00:48:34,085 --> 00:48:38,467 Bu kan� incelemeni ve bana fikrini beyan etmeni istiyorum. 509 00:48:40,614 --> 00:48:44,570 - Kimin kan� bu? - Hele bir sonu�lar� alal�m sonra s�ylerim. 510 00:51:20,689 --> 00:51:24,916 - Chris, bu saatte neden ayaktas�n? - Korkuyorum. 511 00:51:24,917 --> 00:51:29,159 Sen d�n odana, uyuyana kadar yan�nda kal�r�m. 512 00:51:29,160 --> 00:51:30,353 Seninle gelmek istiyorum. 513 00:52:17,268 --> 00:52:22,244 Bay Daninsky, bir �ey hat�rlayam�yor musunuz? L�tfen deneyin. 514 00:52:22,245 --> 00:52:27,654 Komiser Bey, yalvar�r�m size; adam �ok ge�iriyor. Size cevap veremez. 515 00:52:27,655 --> 00:52:30,830 - Ama-- - �z�r dilerim, Komiser Bey... 516 00:52:30,831 --> 00:52:33,734 ...onun �u an sadece t�bbi bak�ma ihtiyac� var. 517 00:52:33,735 --> 00:52:37,736 Daha sonra g�r��emeye �al���r�z; ancak, bu da sa�l�k gidi�at�na ba�l�. 518 00:52:37,737 --> 00:52:42,567 Pekala Doktor Han�m, ama ifadesinin �ok m�him oldu�unu hatr�n�zdan ��karmay�n. 519 00:52:42,568 --> 00:52:45,607 Fark�nday�m, en k�sa zamanda size haber verece�im. 520 00:52:45,608 --> 00:52:47,784 Ancak, �imdilik onu klini�e g�t�rmemiz gerekiyor. 521 00:52:47,785 --> 00:52:50,208 Pekala, temasta kalal�m. 522 00:52:59,268 --> 00:53:03,683 Jefraim, evi tepeden t�rna�a arat. 523 00:53:03,684 --> 00:53:05,725 - Derhal bana bir rapor haz�rla. - Emredersiniz. 524 00:53:11,829 --> 00:53:13,286 Peki ya o yapm��sa? 525 00:53:13,287 --> 00:53:18,412 Sen neden bahsediyorsun? Akl� ba��nda ve sakin biri o. 526 00:53:18,413 --> 00:53:21,508 Ama, v�cudunun her yerinde kan lekeleri vard�. 527 00:53:21,509 --> 00:53:26,298 Elbette olacak, kar�s�yla o�lunun cesetlerini buldu ve dokundu. 528 00:53:26,299 --> 00:53:29,746 Kanla kapl� olmas� gayet normal de�il mi sence de? 529 00:53:30,778 --> 00:53:34,098 �apa teorisi akl�ma pek yatm�yor. 530 00:53:34,099 --> 00:53:36,305 Her ne kadar, doktorun ��phesi olsa da... 531 00:53:36,306 --> 00:53:40,456 M�fetti�, �u ahmak�a ve abes teori �zerinde durma sen. 532 00:53:40,457 --> 00:53:45,479 Zeki ve kana susam�� bir psikopatla, ger�ek bir canavarla... 533 00:53:45,480 --> 00:53:49,033 ...u�ra��yoruz. Onu yakalamak zorunday�z. 534 00:53:49,034 --> 00:53:50,297 Hemfikiriz, Komiser. 535 00:53:50,298 --> 00:53:55,312 Waldemar hakk�ndaki ��phelerine gelince, bu da kendi teorinle �eli�iyor. 536 00:53:56,416 --> 00:53:59,620 Sen de fark etmi� olmal�s�n ki; adamda ne sivri di�, ne de pen�e var. 537 00:53:59,621 --> 00:54:03,042 �stelik tek bir �apa dahi bulamad�k. 538 00:54:17,365 --> 00:54:20,303 Sakin ol Waldemar, sakin. 539 00:54:34,826 --> 00:54:36,405 - Merhaba, o�lum. - Merhaba, anne. 540 00:54:36,406 --> 00:54:39,189 - Kinga nas�l? - Daha nas�l olsun? 541 00:54:39,190 --> 00:54:43,483 Mahvolmu� durumda, evden ayr�ld�. Doktor istemi�. 542 00:54:43,484 --> 00:54:44,914 Bir akrabas�na m� gitti? 543 00:54:44,915 --> 00:54:47,370 Yok, okul arkada�� Marina'n�n evine. 544 00:54:47,371 --> 00:54:50,379 Muhtemelen, babas� klinikten ayr�lana kadar da orada kalacak. 545 00:54:50,380 --> 00:54:53,837 - Taziye de bulundun mu? - Elimden geleni yap�yorum, baba. 546 00:54:57,626 --> 00:55:01,260 �u polisler, hepsi de hava c�va. 547 00:55:02,797 --> 00:55:04,890 O katili asla yakalayamayacaklar. 548 00:56:17,989 --> 00:56:21,292 Sen ne dersin, baba? Benim en ufak bir fikrim dahi yok. 549 00:56:21,293 --> 00:56:25,048 Tahlil sonu�lar� son derece mant�ks�z ��kt�. 550 00:56:25,049 --> 00:56:30,949 Baksana. Genetik yap� �ok tuhaf. 551 00:56:31,424 --> 00:56:35,882 DNA ile birlikte, ribon�kleik asit de de�i�mi�. 552 00:56:35,883 --> 00:56:40,010 ��in tuhaf�, RNA'ya da bir �eyler oluyor. 553 00:56:40,011 --> 00:56:42,365 Dahas�, akyuvarlardaki tuhaf �ekirdekleri... 554 00:56:42,366 --> 00:56:45,596 ...ortaya ��kartmak i�in her t�rl� tahlili yapt�m. 555 00:56:45,597 --> 00:56:49,638 Karyotip analizi �ok tuhaf �eyleri ortaya ��kard�. 556 00:56:49,639 --> 00:56:53,391 Bu anlams�z sonu�lara ula�mak i�in ne kadar �ok... 557 00:56:53,392 --> 00:56:56,235 ...mukayeseli tahlil yapt���m�z� hayal dahi edemezsin. 558 00:56:56,236 --> 00:56:57,906 Devam et, baba. 559 00:56:57,907 --> 00:57:00,955 En anormal ��kan� da �u... 560 00:57:00,956 --> 00:57:03,276 Kromozomlar� inceledim. 561 00:57:03,277 --> 00:57:06,547 �nsan kromozomlar� gibi g�r�nmekle birlikte, 562 00:57:06,548 --> 00:57:09,874 a��k�as�, neredeyse k�pek kromozomlar�. 563 00:57:09,875 --> 00:57:13,675 Bundan emin misin? Bir yerlerde hata olamaz m�? 564 00:57:14,650 --> 00:57:18,569 Talebim �zerine, biyoloji ve biyokimya departmanlar�... 565 00:57:18,570 --> 00:57:21,680 ...bu incelemeye hayli zaman ay�rd�lar. 566 00:57:21,681 --> 00:57:24,537 Yok, hata oldu�unu sanm�yorum. 567 00:57:41,597 --> 00:57:46,103 - Mina, duydun mu beni? - Duydum, baba. 568 00:57:52,711 --> 00:57:57,285 Mina, �ok endi�eli g�r�n�yorsun. Sorun nedir? 569 00:57:57,286 --> 00:58:02,533 - Bana anlatmad���n bir �ey mi var? - Konu, Waldemar. 570 00:58:04,080 --> 00:58:09,039 - Nesi varm��, durumu k�t�le�ti mi? - Yok, �yle de�il; mesele tahliller. 571 00:58:09,040 --> 00:58:10,312 Tahliller mi? 572 00:58:10,313 --> 00:58:15,594 Tahlil etti�in kan Waldemar'a aitti. 573 00:58:15,595 --> 00:58:17,202 Kendi ellerimle alm��t�m. 574 00:58:17,203 --> 00:58:21,473 - Olamaz, m�mk�nat� yok. - Aynen �yle. 575 00:58:21,474 --> 00:58:26,705 ��lg�nca bir �ey; ancak, b�t�n tahliller ayn� sonucu veriyor. 576 00:58:29,797 --> 00:58:32,447 Profes�r Cronenberg'e sor bunu. 577 00:58:32,448 --> 00:58:37,152 Bilim d�nyas�nda devrim yaratan son genetik ke�iflerinden haberin vard�r. 578 00:58:37,153 --> 00:58:38,644 Hemen Berlin'den kendisini ara; 579 00:58:38,645 --> 00:58:41,220 bir toplant� ayarla, numuneleri ona ula�t�r. 580 00:58:45,450 --> 00:58:50,001 ��imde bir ses diyor ki; bunda bilim �tesi bir s�r gizli. 581 00:58:58,618 --> 00:59:02,072 Alo? Ne oldu? 582 00:59:03,371 --> 00:59:06,577 Pekala, anlad�m, yola ��k�yorum. 583 00:59:07,252 --> 00:59:10,624 - Ne olmu�? - Waldemar odas�nda de�ilmi�. 584 00:59:10,625 --> 00:59:13,953 Ortadan kaybolmu�, kimse ayr�ld���n� g�rmemi�. 585 00:59:13,954 --> 00:59:15,593 Evine d�nm�� olmal�. 586 00:59:15,594 --> 00:59:20,296 Gidip kontrol edece�im; e�er �yleyse, klini�e g�t�rmeye �al��aca��m. 587 00:59:20,297 --> 00:59:22,840 �ok hasta durumda. 588 00:59:22,841 --> 00:59:27,009 - Doktor Bey, haz�rsan�z... - G�r��mek �zre Peder. 589 00:59:29,283 --> 00:59:32,124 Mina, bir �ey ��renir ��renmez beni ara. 590 00:59:43,965 --> 00:59:46,283 Pekala, biz i�imize bakal�m. 591 01:00:21,299 --> 01:00:23,813 ~ K�T�PHANE ~ 592 01:00:28,096 --> 01:00:30,907 Likantropi, Yunancada "kurt" anlam�na gelen... 593 01:00:30,908 --> 01:00:33,650 ..."Lykos" ile, "insan" anlam�na gelen "Antropos"tan t�remi�tir. 594 01:00:33,651 --> 01:00:37,107 Dolunay gecelerinde, insan�n kurda d�n��t���... 595 01:00:37,108 --> 01:00:42,123 ...tan yeri a�ar�nca da, yine insana d�n��t��� bir fenomendir. 596 01:00:49,790 --> 01:00:53,224 Kurt adamlar, a� g�zl� bir bi�imde kurbanlar�n� yerler. 597 01:00:55,164 --> 01:00:58,902 Bu �eytani hastal�k bir lanet ile bula��r. 598 01:00:58,903 --> 01:01:03,645 Ya nesep yoluyla ge�er, ya da bir kurdun �s�r���yla. 599 01:01:23,030 --> 01:01:25,432 Kurt adama d�n��t�klerinde... 600 01:01:25,433 --> 01:01:28,400 ...bu yarat�klar�n ikinci bir karakteri haline gelir. 601 01:02:04,073 --> 01:02:07,658 Laurent, en yak�n arkada�lar�mdan birisin; l�tfen olay ��karma. 602 01:02:09,139 --> 01:02:12,942 Be� k��eli y�ld�z, kara talihlerinin simgesidir. 603 01:02:21,242 --> 01:02:25,356 Bu korkun� lanetlerinden, sadece ve sadece y�ce bir sevgiyle... 604 01:02:25,357 --> 01:02:27,213 ...kurtar�l�p, �ld�r�lebilirler. 605 01:02:27,214 --> 01:02:30,280 Se�ilmi� ki�i, kendi hayat�n� tehlikeye at�p... 606 01:02:30,281 --> 01:02:34,103 ...dolunay gecesinde, g�m��ten imal edilmi� bir silah kullanmal�d�r. 607 01:03:10,332 --> 01:03:12,861 Kimsiniz... kimsiniz siz? 608 01:03:12,862 --> 01:03:16,987 Ben Bigary'yim, �ingenelerin reisi. 609 01:03:16,988 --> 01:03:20,219 Bu da Czinka, falc� k�z. 610 01:03:20,220 --> 01:03:25,854 Y�llar �nce Romanya grubuna aittik. 611 01:03:25,855 --> 01:03:30,901 Ancak, art�k neredeyse ya�ayan �l�ler gibiyiz. 612 01:03:31,657 --> 01:03:34,454 Ne istiyorsunuz? 613 01:03:42,000 --> 01:03:47,311 Likantropi... Bu konuyla m� ilgileniyorsunuz, Doktor? 614 01:03:47,312 --> 01:03:48,975 Evet, ilgimi �ekti. 615 01:03:50,274 --> 01:03:51,960 Pekala... 616 01:03:51,961 --> 01:03:56,663 Yak�nda, arkada��n�z Waldemar i�in �ok yararl� olacak. 617 01:03:59,795 --> 01:04:02,454 Waldemar m�? O adam hakk�nda ne biliyorsunuz? 618 01:04:02,455 --> 01:04:07,266 Bir anne, rahminde ta��d��� �z evlad� hakk�nda neler bilmez ki? 619 01:04:08,180 --> 01:04:11,517 Ama, siz annesi olamayacak kadar-- 620 01:04:11,518 --> 01:04:16,788 Ormana bak�n, ak�aa�ac�n yan�na, eski kuyunun biti�i�ine. 621 01:04:17,621 --> 01:04:20,933 ��z�m� orada bulacaks�n�z. 622 01:04:21,888 --> 01:04:27,207 Merhametin sizi i�inizdeki iyi y�nden al�koymas�na m�saade etmeyin. 623 01:04:27,208 --> 01:04:32,425 Bizim yapt���m�z hataya siz de d��meyin. 624 01:04:32,426 --> 01:04:36,797 Hem Waldemar'�, hem de bizi... 625 01:04:36,798 --> 01:04:40,201 ...bu sonsuz lanetten kurtar�n. 626 01:04:40,213 --> 01:04:42,738 Size g�veniyoruz. 627 01:04:42,739 --> 01:04:45,625 Bana m�? Neden bana? 628 01:04:45,626 --> 01:04:50,400 Kalbinizin sesini dinleyin, cevab� bulacaks�n�z. 629 01:05:23,465 --> 01:05:27,059 Affedersiniz Doktor, ge� oldu. 630 01:05:27,060 --> 01:05:29,308 Uyuyakalm���m. 631 01:05:29,309 --> 01:05:33,130 Anlam�yorum, daha �nce hi� ba��ma gelmemi�ti. 632 01:05:33,131 --> 01:05:38,012 Hi� �a��rmad�m; buras� sessiz bir yer, hem de �ok sessiz. 633 01:05:38,013 --> 01:05:41,355 Zaman zaman benim de masamda uyuyakald���m olur. 634 01:05:42,247 --> 01:05:46,540 Baksana Ruth, iki Romanyal�y� g�rd�n m�; ya�l� adamla, kad�n�? 635 01:05:46,541 --> 01:05:50,269 Romanyal� m�? �ki �ingeneyi mi kastediyorsunuz? 636 01:05:50,270 --> 01:05:54,556 Evet, onlarla g�r��t�m; hatta, buradayd�lar. 637 01:05:54,557 --> 01:05:59,947 Muhtemelen r�ya g�rm��s�n�z, Doktor. Bir saattir buraya kimse girmedi. 638 01:05:59,948 --> 01:06:03,532 �uras� ger�ek ki, siz hari� i�eri kimse girmedi. 639 01:06:03,533 --> 01:06:06,900 Hakl�s�n, muhtemelen r�ya g�rd�m. 640 01:06:08,137 --> 01:06:12,108 �ki �ingene mi, onlar� asla i�eri almazd�m. 641 01:06:12,109 --> 01:06:17,806 Ruth, benim biraz daha kalmam laz�m. Bilgisayarda bir �eye bakmam gerekiyor da. 642 01:06:17,807 --> 01:06:22,699 - Ge� oldu, kapatmam gerekiyor. - Ne olur, uzun s�rmez. 643 01:06:22,700 --> 01:06:26,147 Pekala Doktor; ancak, acele etmeye �al���n. 644 01:06:43,600 --> 01:06:49,378 T�m kurtlarda oldu�u gibi, �ok ge�meden kurt adam inine d�ner... 645 01:06:51,250 --> 01:06:53,698 Her zaman inine d�ner, demek. 646 01:07:06,912 --> 01:07:08,942 Aranacak Kelimeyi Yaz�n: "Daninsky" 647 01:07:10,776 --> 01:07:15,535 Nazi zulm�nden kurtulmu� �ingene grubu cinayetle sars�ld�. 648 01:07:16,409 --> 01:07:18,370 Czinka Tara isimli gen� bir kad�n ile... 649 01:07:18,371 --> 01:07:22,363 ...�ocuklar�ndan ikisi, a�abeyi taraf�ndan katledildi. 650 01:07:22,364 --> 01:07:24,995 Rom ad�ndaki katil... 651 01:07:24,996 --> 01:07:28,691 ...tutuklanmaya direnince, polis taraf�ndan vuruldu. 652 01:07:30,981 --> 01:07:33,376 Grubun reisi Bigary Yuna, 653 01:07:33,377 --> 01:07:36,326 hayatta kalan ���zle ka�may� ba�arabildi. 654 01:07:36,327 --> 01:07:41,374 K�sa zaman sonra Bigary Yuna, Daninsky'nin evi yak�nlar�nda �l� bulundu. 655 01:07:41,375 --> 01:07:46,518 �l�m� etraf�ndaki detaylar hala belirsizli�ini s�rd�r�yor. 656 01:07:46,519 --> 01:07:50,634 Polis, vakan�n intihar oldu�una dair bir teori �zerinde �al���yor olsa da, 657 01:07:50,635 --> 01:07:52,745 olay hen�z kapat�lmad�. 658 01:07:52,746 --> 01:07:56,569 �l� �ingenenin hemen yan� ba��nda yeni do�mu� bir �ocuk bulundu. 659 01:07:56,570 --> 01:07:58,765 B�y�k ihtimalle, birka� g�n �nce �ld�r�len... 660 01:07:58,766 --> 01:08:00,891 ...�ingene kad�n�n �ocu�u oldu�u d���n�l�yor. 661 01:08:02,324 --> 01:08:07,947 Bigary, Czinka, hepsi de y�llar �nce �lm��ler. 662 01:08:07,948 --> 01:08:10,546 �nanam�yorum. 663 01:08:11,858 --> 01:08:13,453 Foto�raflar� var... 664 01:08:14,865 --> 01:08:18,234 Hi� ku�kum yok, onlar. 665 01:08:20,526 --> 01:08:23,945 Polonya k�kenli zengin arazi sahipleri Daninskyler, 666 01:08:23,946 --> 01:08:26,240 katledilen kad�n�n �ocu�unu evlat edindiler. 667 01:08:26,241 --> 01:08:29,000 �ocuk, "Waldemar" ad�yla vaftiz edilecek. 668 01:08:30,571 --> 01:08:34,054 Daninsky, hazin bir araba kazas�nda hayat�n� kaybetti. 669 01:08:34,055 --> 01:08:39,462 Vasiyetine g�re, o�lu Waldemar yegane varisi g�r�n�yor. 670 01:09:29,187 --> 01:09:34,593 Tanr�m. G�m�� kur�unlar. 671 01:10:28,410 --> 01:10:32,455 - Alo? - Laurent, benim, Kinga. 672 01:10:32,456 --> 01:10:35,374 Evimden ar�yorum, geri d�nd�m. 673 01:10:36,871 --> 01:10:39,078 Dr. Westenra yaln�z oldu�unu biliyor mu? 674 01:10:40,300 --> 01:10:44,317 Evet, biraz �nce arad�m. �yi bir fikir oldu�unu sanm�yorum. 675 01:10:44,318 --> 01:10:46,725 Ancak, babam yak�nda d�ner biliyorum. 676 01:10:46,726 --> 01:10:49,245 D�nd���nde de beni burada bulmas�n� istiyorum. 677 01:10:49,246 --> 01:10:52,395 - Bir ara u�rar�m, o zaman g�r���r�z. - Te�ekk�r ederim, Laurent. 678 01:10:52,396 --> 01:10:55,283 - Bir �ey de�il. G�r��mek �zere. - G�r���r�z. 679 01:11:11,106 --> 01:11:12,298 Alo? 680 01:11:16,003 --> 01:11:19,273 Demek geri d�nd�n, seni i�ren� �ingene. 681 01:11:19,274 --> 01:11:22,738 Yak�nda seni �ld�rece�im. 682 01:11:45,408 --> 01:11:51,346 - Kimsiniz? - O nadide bedenini parampar�a edece�im. 683 01:12:16,136 --> 01:12:18,616 Hareketlerimi kontrol edemiyorum. 684 01:12:20,074 --> 01:12:25,752 Korkun� �eyler yap�yor olmal�y�m. Evime d�nmeliyim. 685 01:12:27,677 --> 01:12:29,696 Mina ile konu�mak zorunday�m. 686 01:12:30,806 --> 01:12:34,240 Korkun� bir ses, defalarca aray�p duruyor. 687 01:12:34,241 --> 01:12:36,735 �ok korkuyorum, Laurent. 688 01:12:36,736 --> 01:12:40,008 Burada tek ba��na kalmamal�s�n, Marina'n�n evine d�nmelisin. 689 01:12:40,009 --> 01:12:43,319 Daha da iyisi, benim eve gelsene. 690 01:12:43,320 --> 01:12:47,198 Babam art�k seni tan�yor, annem de senden ho�lan�yor. 691 01:12:47,199 --> 01:12:50,630 Babam, babam� g�rmem laz�m. 692 01:12:50,631 --> 01:12:54,733 Ba��na ne gelmi� olabilir? �ok hastayd�. 693 01:12:54,734 --> 01:12:59,519 - Haydi, gel benimle. - Olmaz Laurent, beklemeliyim. 694 01:12:59,520 --> 01:13:02,663 Babam d�nd���nde, bana ihtiyac� olacakt�r. 695 01:13:03,533 --> 01:13:07,560 Pekala, elimden geldi�i kadar burada yan�nda kalaca��m. 696 01:13:09,003 --> 01:13:11,950 Laurent, her �ey �yle korkun�tu ki. 697 01:13:13,476 --> 01:13:15,655 Biliyorum Kinga, biliyorum. 698 01:13:15,875 --> 01:13:19,959 Ama art�k yan�nday�m, hep birlikte yan�nday�z. 699 01:13:29,457 --> 01:13:32,363 Sorun nedir m�fetti�, i�tah�n m� kesildi? 700 01:13:33,482 --> 01:13:35,194 Asl�nda pek a� de�ilim. 701 01:13:36,861 --> 01:13:40,442 - K�rm�z� et sevmiyor musun art�k? - �imdilik bal��� tercih ediyorum. 702 01:13:41,376 --> 01:13:44,809 Anlad�m, miden y�z�nden, de�il mi? 703 01:13:49,921 --> 01:13:51,274 Fahi�e, 704 01:13:53,626 --> 01:13:56,137 o kad�n ve Waldemar Daninsky'nin o�lu, 705 01:13:57,975 --> 01:13:59,920 misafir adam, 706 01:14:01,033 --> 01:14:05,203 hepsi de dolunay gecesi �ld�r�ld�ler. - Biliyorum, ne olmu� ki? 707 01:14:05,204 --> 01:14:08,108 Kurt adamlar dolunay gecelerinde sald�r�rlar. 708 01:14:08,109 --> 01:14:12,226 Tanr� a�k�na, nas�l olur da bu sa�mal�klar� s�ylersin, M�fetti�? 709 01:14:12,227 --> 01:14:15,897 Kurt adamlar, sadece kitaplarda ve filmlerde olur. 710 01:14:17,041 --> 01:14:19,252 Her efsanede, az da olsa bir ger�eklik pay� vard�r. 711 01:14:19,253 --> 01:14:24,162 O ��renciler par�aland�klar�nda dolunay falan yoktu. 712 01:14:25,313 --> 01:14:27,643 O vaka i�in farkl� bir teorim var. 713 01:14:27,644 --> 01:14:31,252 Dinliyorum M�fetti�, ��kar a�z�ndan baklay�. 714 01:14:32,395 --> 01:14:35,011 �ki farkl� katilimiz var. 715 01:14:35,012 --> 01:14:38,642 �ki katil mi? Bu konuda hakl� olabilirsin. 716 01:14:38,643 --> 01:14:40,762 Peki ya kurt adam? 717 01:14:40,763 --> 01:14:42,873 Komiser, 718 01:14:42,874 --> 01:14:48,665 dolunayda kurt adama d�n��t�klerine inanan insanlar var. 719 01:14:49,069 --> 01:14:52,114 Tarih benzer vakalarla dolu. 720 01:14:52,115 --> 01:14:55,123 Bunlar orta �a�larda vuku bulmu�lar. 721 01:14:55,124 --> 01:14:59,138 Ancak, Tanr� a�k�na, 21'nci y�zy�la girmek �zereyiz. 722 01:15:07,854 --> 01:15:13,529 T�m kurtlarda oldu�u gibi, kurt adamlar her zaman inine d�ner. 723 01:15:21,232 --> 01:15:26,744 - Alo? - Kinga? Benim, Mina. �yi misin? 724 01:15:28,375 --> 01:15:30,426 Kinga, duydun mu beni? 725 01:15:32,294 --> 01:15:35,451 Mina, �ok korkuyorum. 726 01:15:35,452 --> 01:15:40,223 Telefonlar sona ermedi; her defas�nda daha da sap�k�a oluyor. 727 01:15:40,224 --> 01:15:42,407 Babam hala d�nmedi. 728 01:15:42,408 --> 01:15:43,639 Dinle beni Kinga, 729 01:15:43,640 --> 01:15:46,799 ben hemen gelip seni bulaca��m, yaln�z kalmamal�s�n. 730 01:15:46,800 --> 01:15:51,671 Ama babam geri d�nebilir ya da beni arayabilir; bana ihtiyac� olacak biliyorum. 731 01:15:51,672 --> 01:15:53,662 �imdi can kula��yla beni dinle: 732 01:15:53,663 --> 01:15:57,767 Ben gelene kadar t�m kap�lar� ve pencereleri kapat, anlad�n m�? 733 01:15:57,768 --> 01:16:00,709 Anlad�m, dedi�in gibi olsun. 734 01:16:03,519 --> 01:16:08,636 Bu gece, tam bu gece Waldemar geri d�nebilir. 735 01:16:33,656 --> 01:16:34,714 Alo? 736 01:16:34,749 --> 01:16:38,105 Ben Dr. Westenra, Komiser Lacombe ile mi g�r���yorum? 737 01:16:38,106 --> 01:16:39,109 Yok, de�il. 738 01:16:39,160 --> 01:16:41,579 Onunla g�r��mem laz�m, �ok �nemli bir mevzu var da. 739 01:16:41,580 --> 01:16:43,685 Burada de�il diyorum ya. 740 01:16:43,686 --> 01:16:45,496 - D�nmedi mi hala? - Hay�r, bayan. 741 01:16:45,497 --> 01:16:48,203 Pekala, geri d�ner d�nmez ona acilen... 742 01:16:48,204 --> 01:16:50,555 ...Daninskylerin evine gitmesini s�yleyin. 743 01:16:50,556 --> 01:16:52,539 - S�yleriz. - Te�ekk�r ederim. 744 01:17:16,173 --> 01:17:19,520 Cidden, sizi rahats�z edip durdu�um i�in �z�r dilerim Bayan Leroux; 745 01:17:19,521 --> 01:17:23,046 yine ben, Kinga; Laurent d�nd� m� acaba? 746 01:17:23,047 --> 01:17:24,751 Yok, hen�z d�nmedi. 747 01:17:24,752 --> 01:17:28,616 Hen�z d�nmedi mi? L�tfen d�ner d�nmez beni aramas�n� s�yler misiniz? 748 01:17:28,617 --> 01:17:33,184 - Ne demek, elbette s�ylerim. - Te�ekk�r ederim, ho��a kal�n. 749 01:17:41,799 --> 01:17:46,057 Komiser, Dr. Westenra karakolda size bir mesaj b�rakm��. 750 01:17:46,058 --> 01:17:48,855 Derhal Daninskylerin evine gitmenizi istiyormu�. 751 01:17:48,856 --> 01:17:50,607 �ok endi�eli gibiymi�. 752 01:23:52,619 --> 01:23:55,402 Seni kahpe! Seni i�ren� s�rt�k! 753 01:23:55,403 --> 01:23:59,928 S�rekli pencerene yar� ��plak ��k�yordun, fahi�e kad�n! 754 01:23:59,929 --> 01:24:04,696 Sen de di�erleri gibisin; erkekleri g�naha te�vik ediyorsun. 755 01:24:10,570 --> 01:24:13,824 Rahip, aman Tanr�m. 756 01:24:13,825 --> 01:24:15,775 Sen ne c�retle Tanr�'n�n ad�n� a�z�na al�rs�n? 757 01:24:15,776 --> 01:24:18,984 O�lumu ayartt�n, seni lanet olas�ca �ey! 758 01:26:34,729 --> 01:26:37,300 Onlar� sadece sevgi �ld�r�p... 759 01:26:43,436 --> 01:26:46,211 ...korkun� lanetlerinden �zg�r k�labilir. 760 01:28:19,723 --> 01:28:24,710 �eviri � ssniper "Emin G�VEN" 68300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.