All language subtitles for 轻轻紧握你的手E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:09,900 Kimi no Te ga Sasayaite iru (Your Hands are Whispering) --- ~* Chapter 2 *~ 2 00:00:11,261 --> 00:00:17,261 subbed by yanie 3 00:00:20,100 --> 00:00:26,000 edited by jenn 4 00:02:00,769 --> 00:02:08,900 I have never heard a sound even once since I was born. 5 00:02:08,942 --> 00:02:15,000 Hearing-impaired... 6 00:02:16,786 --> 00:02:21,000 Hearing-impaired is.. umm.. 7 00:02:21,955 --> 00:02:28,000 Mieko. 8 00:02:30,298 --> 00:02:36,000 It can be healed, right? 9 00:02:36,068 --> 00:02:40,000 It can be healed, right!? 10 00:02:40,773 --> 00:02:43,916 Look! Look! PI-NEAP--! 11 00:02:43,916 --> 00:02:52,849 It seems like ever since I was born, I lived while being protected by someone. 12 00:02:52,849 --> 00:02:58,325 By my parents and.. teachers. 13 00:02:58,325 --> 00:03:09,108 All my friends are just like me, kids who have never heard a sound. Normal people might think this is a uncomfortable life. 14 00:03:09,108 --> 00:03:23,586 Of course, there were troubles along the way, but it is still a comfortable life for me. 15 00:03:23,586 --> 00:03:28,048 This is Takeda Mieko, who will work here starting today. 16 00:03:28,048 --> 00:03:35,547 (I'm Takeda Mieko. I will be counting on your assistance.) 17 00:03:43,800 --> 00:03:45,300 "To Mr. Hayashi, Patent Firm. 2-4-8 South Shinjuku, Shinjuku ward. From Nobe." 18 00:03:53,547 --> 00:04:01,795 Of course once I became a part of society, no one would care about me, no one would protect me, 19 00:04:01,795 --> 00:04:09,900 I was quite overwhelmed by this reality, since I used to think I'd be able to do anything by myself. 20 00:04:15,000 --> 00:04:17,500 But... but... 21 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 I met him. 22 00:04:18,600 --> 00:04:19,746 Good morning! 23 00:04:21,674 --> 00:04:29,651 His name is Nobe Hirofumi. He's normal. 24 00:04:24,123 --> 00:04:25,400 Word-- this is a "word processor"? 25 00:04:29,651 --> 00:04:34,325 He told me he loves me. 26 00:04:34,325 --> 00:04:37,333 Of course we had many obstacles, 27 00:04:37,333 --> 00:04:39,735 while we were dating. 28 00:04:39,735 --> 00:04:45,500 I don't want to let my son live a life with burden. 29 00:04:48,216 --> 00:04:52,105 But... he said to me... 30 00:04:52,105 --> 00:05:01,050 I didn't fall for you because you're deaf. 31 00:05:01,050 --> 00:05:04,581 I love Takeda Mieko! 32 00:05:04,581 --> 00:05:12,924 I thought I'd be happy if I could be together with you, 33 00:05:12,924 --> 00:05:18,600 that's why I asked you to marry me! 34 00:05:19,104 --> 00:05:20,700 I was so happy. 35 00:05:21,665 --> 00:05:24,900 I had lived by depending on 36 00:05:24,982 --> 00:05:29,613 other people's help and protection all this time, 37 00:05:29,613 --> 00:05:34,817 but now I might be able to make someone happy. 38 00:05:34,817 --> 00:05:38,600 When I thought of that, I felt so happy. 39 00:05:41,554 --> 00:05:50,570 (I want to marry you.) 40 00:05:50,570 --> 00:05:53,615 (I want to...) 41 00:05:53,615 --> 00:06:04,186 (..make you happy.) 42 00:06:04,186 --> 00:06:07,531 (Please marry me.) 43 00:06:17,531 --> 00:06:26,777 His parents have also given their blessings and so we are happily married. 44 00:06:37,819 --> 00:06:42,822 Nobe, let's go! / Yes! 45 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 (I think tempura would be good for dinner tonight.) 46 00:07:00,700 --> 00:07:01,600 (Okay.) 47 00:07:10,115 --> 00:07:23,069 Hey... did he just say he wants to eat something? 48 00:07:23,069 --> 00:07:30,036 So it's tempura tonight, huh. Then, it's 945 yen! 49 00:07:30,036 --> 00:07:32,201 Sorry, sorry! 50 00:07:32,201 --> 00:07:36,144 It's 945 yen! 51 00:07:37,509 --> 00:07:39,510 I'm happy. 52 00:07:40,900 --> 00:07:45,520 Is it alright for me to be this happy? I'm so happy that it scares me. 53 00:07:49,540 --> 00:07:51,300 (Welcome home!) 54 00:07:53,159 --> 00:07:57,400 Don't say "welcome home". You shouldn't open the door so easily like that. 55 00:07:59,400 --> 00:08:00,401 (I'm sorry.) 56 00:08:01,923 --> 00:08:04,495 I'm home. 57 00:08:04,495 --> 00:08:10,200 I think I've cried out all my tears in life. 58 00:08:11,700 --> 00:08:18,544 Maybe I won't cry anymore from now on. 59 00:08:18,544 --> 00:08:23,198 That's what I think now. 60 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Here you go. / Thank you. 61 00:08:36,100 --> 00:08:38,899 How's the office? 62 00:08:38,899 --> 00:08:40,568 Yeah, it's very peaceful without you. 63 00:08:42,932 --> 00:08:46,470 I'll come back earlier, then! 64 00:08:46,470 --> 00:08:49,722 We'll be waiting. 65 00:08:53,884 --> 00:08:57,896 Let's drink tea. 66 00:09:04,000 --> 00:09:08,528 (Your baby is so cute.) 67 00:09:08,330 --> 00:09:11,704 Thank you! 68 00:09:19,419 --> 00:09:23,179 Yes, yes, what's wrong? 69 00:09:23,179 --> 00:09:28,147 Here you go! Don't cry, don't cry. 70 00:09:43,028 --> 00:09:46,008 Sorry, we came late. We stopped by our colleague's house. 71 00:09:46,008 --> 00:09:49,566 No, no, it's okay. / I'm very sorry! 72 00:09:49,566 --> 00:09:52,843 Father is so noisy everyday, asking me to invite you two to visit. 73 00:09:52,843 --> 00:09:57,744 Hey... don't tell them that. 74 00:09:59,477 --> 00:10:03,416 How old is that baby? 75 00:10:03,416 --> 00:10:05,183 4 months. 76 00:10:05,183 --> 00:10:10,263 The baby was so cute. 77 00:10:10,263 --> 00:10:16,598 Mieko was also cute back then. 78 00:10:16,598 --> 00:10:20,011 Father, she said you're 'oyabaka'. (oyabaka: doting parents who always think their children are the best) 79 00:10:20,011 --> 00:10:24,103 All parents are like that! 80 00:10:33,749 --> 00:10:37,988 It'll be all right, we won't drink too much. 81 00:11:02,177 --> 00:11:04,344 Mieko... 82 00:11:04,345 --> 00:11:04,900 (What is it?) 83 00:11:10,500 --> 00:11:12,215 No, no, nothing. 84 00:11:13,736 --> 00:11:23,096 Cherries! We still have a lot of cherries from our hometown, do you want to bring them home? 85 00:11:24,035 --> 00:11:27,431 Is she doing alright? 86 00:11:27,431 --> 00:11:29,573 Are you worried? 87 00:11:29,573 --> 00:11:31,746 Well, yes... 88 00:11:31,746 --> 00:11:36,112 I think all fathers would worry... 89 00:11:36,112 --> 00:11:39,553 It's alright. You don't have to worry about anything. 90 00:11:39,553 --> 00:11:45,857 Is that so. Somehow that makes me feel lonely... 91 00:11:50,000 --> 00:11:51,595 That's not good. 92 00:11:56,406 --> 00:11:58,129 Nobe-kun. 93 00:11:58,129 --> 00:12:00,302 Yes. 94 00:12:00,302 --> 00:12:06,313 There's something I'd like to ask. 95 00:12:06,313 --> 00:12:10,478 What is it? 96 00:12:24,659 --> 00:12:29,659 No, nothing. Maybe a bit drunk. 97 00:12:30,998 --> 00:12:34,902 No, I didn't drink too much. 98 00:12:35,634 --> 00:12:41,241 Really? Then maybe a bit... 99 00:13:00,358 --> 00:13:05,565 What's wrong? / That's my line! 100 00:13:06,203 --> 00:13:11,612 I just happened to pass by, I pressed the bell but no one came out. 101 00:13:11,612 --> 00:13:13,643 We went out. 102 00:13:13,643 --> 00:13:18,614 But I'm worried, what if you went out, 103 00:13:18,614 --> 00:13:22,049 and something happened to Mieko alone here. 104 00:13:22,049 --> 00:13:25,017 Besides that, how come you happen to pass by here so often? 105 00:13:25,017 --> 00:13:27,497 You're so not cute! 106 00:13:27,497 --> 00:13:31,359 Sorry about that! 107 00:13:42,742 --> 00:13:45,705 Hirofumi! 108 00:13:45,705 --> 00:13:50,577 Sorry to say, but my sign language has improved a lot. 109 00:13:50,577 --> 00:13:55,846 I do not come here because I feel bored with Father. 110 00:13:56,150 --> 00:14:03,221 Mieko-san, I received so many cherries, so... 111 00:14:09,200 --> 00:14:11,353 See? I have so many like this! 112 00:14:15,237 --> 00:14:21,644 You're welcome. 113 00:15:46,460 --> 00:15:48,204 Nobe-san, you may go in. 114 00:15:48,904 --> 00:15:49,900 Nobe-san? 115 00:15:52,000 --> 00:15:54,247 Nobe-san! 116 00:15:55,000 --> 00:15:57,343 Nobe Mieko-san? 117 00:16:03,444 --> 00:16:09,426 Congratulations. You're 3 months pregnant. 118 00:16:09,426 --> 00:16:15,589 Oh, right. Do. you. under. stand. me? 119 00:16:18,528 --> 00:16:22,692 Con. gra. tula. tions. 120 00:16:28,171 --> 00:16:35,745 Ryoko-chan, please write the details on paper and explain them to her. / Ah, yes. 121 00:16:39,070 --> 00:16:40,405 "Congratulations." 122 00:16:39,253 --> 00:16:42,995 Oh, not that, I meant other things like 123 00:16:42,995 --> 00:16:47,580 whether or not she wants to give birth in her hometown. / Oh, I see. 124 00:16:52,900 --> 00:16:54,420 (Really?) 125 00:17:02,600 --> 00:17:05,115 (Congratulations.) 126 00:17:07,600 --> 00:17:09,865 (Thank you.) 127 00:17:10,500 --> 00:17:12,780 (But, will it be alright?) 128 00:17:13,080 --> 00:17:14,300 (Why?) 129 00:18:03,358 --> 00:18:09,534 Naoko is right. I can't do anything. 130 00:18:09,928 --> 00:18:16,908 Even if I have children, I can't do anything for them. 131 00:18:16,908 --> 00:18:24,687 I can't read books for them. I can't sing together with them. 132 00:18:24,687 --> 00:18:30,962 It would be miserable for the child that is born to have a mother like me. 133 00:18:31,560 --> 00:18:33,767 But... 134 00:19:02,386 --> 00:19:16,074 Auntie, help me! Auntie! 135 00:19:16,074 --> 00:19:18,500 Are you alright?!! 136 00:19:18,500 --> 00:19:20,917 I think we should call the ambulance! 137 00:19:20,917 --> 00:19:23,488 What were you doing?? Weren't you right beside him just now? 138 00:19:23,488 --> 00:19:27,324 He's just a child-- 139 00:19:41,870 --> 00:19:44,099 Let's get him to the hospital! 140 00:19:44,099 --> 00:19:49,336 I was so scared that I couldn't move. 141 00:19:49,336 --> 00:19:56,047 I couldn't even hear that boy crying for help. 142 00:19:56,047 --> 00:19:59,023 I didn't even notice him. 143 00:19:59,023 --> 00:20:03,115 I can't call the ambulance. 144 00:20:03,115 --> 00:20:09,232 I guess... I can't... 145 00:20:20,538 --> 00:20:26,385 What's wrong? You're not feeling good? 146 00:20:29,308 --> 00:20:34,851 Cold, huh. Then you better take the day off, don't force yourself. 147 00:21:24,465 --> 00:21:27,003 Naoko-chan. 148 00:21:27,804 --> 00:21:34,300 (Yesterday I said too much to Mieko. I'm sorry, it was my fault.) 149 00:21:34,442 --> 00:21:39,354 You said too much? What do you mean? 150 00:21:40,619 --> 00:21:45,521 Mieko took the day off today, seems like she caught a cold. 151 00:21:49,900 --> 00:21:51,764 (She hasn't told you?) 152 00:21:52,668 --> 00:21:55,800 Told me what? 153 00:22:00,200 --> 00:22:05,172 What is it? Did something happen to Mieko? 154 00:22:08,900 --> 00:22:10,200 Naoko-chan. 155 00:22:51,529 --> 00:22:55,596 There's something I'd like to ask. 156 00:22:55,596 --> 00:23:00,598 Children... Do you have plans for children? 157 00:23:00,598 --> 00:23:03,004 Why do you ask? 158 00:23:03,802 --> 00:23:05,250 Of course. Just... 159 00:23:05,400 --> 00:23:06,000 Just what? 160 00:23:07,000 --> 00:23:11,639 Just maybe after we're more financially stable. I'm sorry, I didn't really save when I was single. 161 00:23:11,639 --> 00:23:14,610 Is that so. 162 00:23:14,610 --> 00:23:19,085 Why do you ask? 163 00:23:19,085 --> 00:23:22,388 I think it would be difficult, 164 00:23:22,388 --> 00:23:25,982 for someone deaf like her, to be a mother. 165 00:23:25,982 --> 00:23:31,689 It's a different matter than getting married. I think it will be difficult. 166 00:23:31,689 --> 00:23:36,727 I'm not saying you should not have a child... Just that.. 167 00:23:36,727 --> 00:23:40,900 It will be a difficult matter. 168 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 Very, very... 169 00:23:46,100 --> 00:23:47,900 Very... difficult. 170 00:24:41,165 --> 00:24:45,073 Welcome home! 171 00:24:45,073 --> 00:24:48,713 Where were you wandering around? 172 00:24:48,500 --> 00:24:51,174 (Sorry! I'll make dinner.) 173 00:24:56,477 --> 00:25:00,581 Congratulations! 174 00:25:00,581 --> 00:25:04,186 Let's celebrate it. 175 00:25:04,186 --> 00:25:10,928 You're pregnant right? Why didn't you tell me? 176 00:25:10,928 --> 00:25:14,774 Were you planning to surprise me? 177 00:25:27,372 --> 00:25:29,216 Let's have a toast. 178 00:25:34,680 --> 00:25:36,847 But you can only have a little bit.. 179 00:25:52,210 --> 00:25:57,671 What do you mean you don't want to give birth to the baby? 180 00:26:00,272 --> 00:26:03,606 Mie-chan. 181 00:26:10,819 --> 00:26:14,622 You want to abort the baby, you mean? 182 00:26:25,300 --> 00:26:32,700 (I have never been good with children.) 183 00:26:33,200 --> 00:26:37,600 (So it would be better if I don't give birth to a baby.) 184 00:26:38,810 --> 00:26:42,012 You hate children? 185 00:26:44,151 --> 00:26:48,961 Stop that... I won't forgive you. 186 00:26:48,961 --> 00:26:52,311 I won't forgive you if you do that. 187 00:26:58,330 --> 00:27:02,582 Why are you always like that? 188 00:27:02,582 --> 00:27:06,672 Why do you always decide things by yourself? 189 00:27:08,720 --> 00:27:14,485 What am I here for? 190 00:27:15,286 --> 00:27:24,794 This is not just your problem. 191 00:27:24,794 --> 00:27:30,002 Am I that unreliable? 192 00:27:31,335 --> 00:27:42,007 Do you think that I still don't understand you? 193 00:27:42,007 --> 00:27:45,590 So, what is it? 194 00:28:02,563 --> 00:28:05,234 Sorry.. 195 00:28:06,027 --> 00:28:09,449 I didn't mean to get angry. 196 00:28:11,115 --> 00:28:12,000 Sorry. 197 00:28:22,001 --> 00:28:28,600 (I'm a deaf mother, it would be miserable for the baby that is born.) 198 00:28:28,700 --> 00:28:33,490 (And there are so many things I can't do for the baby.) 199 00:28:30,893 --> 00:28:33,003 But, you know-- 200 00:28:39,177 --> 00:28:49,409 I also.. 201 00:28:49,409 --> 00:28:54,116 ...want to give birth to.. 202 00:28:56,649 --> 00:28:59,955 ..our... 203 00:28:59,955 --> 00:29:04,854 ..child. 204 00:29:12,162 --> 00:29:15,698 But.. 205 00:29:17,936 --> 00:29:20,605 I can't... 206 00:29:24,250 --> 00:29:27,817 I shouldn't.. 207 00:31:31,275 --> 00:31:34,319 Nobe-san, you may go in. 208 00:31:37,746 --> 00:31:41,612 You may go in. 209 00:32:25,963 --> 00:32:29,196 I see. / Yes. 210 00:32:29,196 --> 00:32:32,900 Then, what did Mieko say? 211 00:32:38,247 --> 00:32:42,000 She said she doesn't want to give birth to the baby. 212 00:32:42,686 --> 00:32:48,410 She said it would be miserable for the child to have a mother like her. 213 00:32:50,343 --> 00:32:55,800 I'm sorry. I don't know who else to ask for advice. 214 00:32:55,800 --> 00:33:01,533 No. Thank you. 215 00:33:01,996 --> 00:33:05,974 But I think she definitely wants to give birth to the baby. 216 00:33:05,974 --> 00:33:08,280 Just do what she says. 217 00:33:08,280 --> 00:33:12,371 Please just do as she says. 218 00:33:12,371 --> 00:33:14,146 Why? Why do you-- 219 00:33:14,146 --> 00:33:20,510 Nobe-san, please. 220 00:33:20,510 --> 00:33:26,817 It's okay! There are many couples who are happy even without a child. 221 00:33:26,817 --> 00:33:29,993 Right? 222 00:33:31,125 --> 00:33:40,673 It'll be very hard for a mother to not be able to exchange words with her child. 223 00:33:40,673 --> 00:33:49,322 She won't know what the child is singing, she won't know what her child's voice is like! 224 00:33:49,322 --> 00:33:55,112 Nobe-san, do you understand how painful this would be for her? 225 00:33:55,352 --> 00:33:59,785 I do not want to let her go through such a thing. 226 00:33:59,785 --> 00:34:03,255 I don't want to... 227 00:36:10,416 --> 00:36:13,525 Mie-chan. 228 00:36:13,525 --> 00:36:17,126 Are you... happy now? 229 00:36:19,596 --> 00:36:21,697 That's good. 230 00:36:21,697 --> 00:36:29,200 I know I grew up without any disability, 231 00:36:29,200 --> 00:36:37,312 so maybe I shouldn't say this. 232 00:36:39,577 --> 00:36:45,648 But don't you think that 233 00:36:45,648 --> 00:36:52,624 people's happiness is determined by the way they live 234 00:36:52,624 --> 00:37:00,467 and not the way they were born? 235 00:37:01,439 --> 00:37:04,839 That's what I think. 236 00:37:08,841 --> 00:37:13,517 Indeed, as a mother, 237 00:37:13,517 --> 00:37:21,596 there are many things you cannot do for the child. 238 00:37:21,596 --> 00:37:29,623 But.. that doesn't mean the child would not be happy. 239 00:37:31,936 --> 00:37:39,635 There isn't a parent that is perfect in this world. 240 00:37:43,787 --> 00:37:47,921 Although there are things you can't do, 241 00:37:47,921 --> 00:38:00,900 there are many other things you can do for the child. 242 00:38:19,816 --> 00:38:23,816 Why did you come so suddenly like this? 243 00:38:25,350 --> 00:38:28,787 No, no such thing. 244 00:38:31,520 --> 00:38:34,610 But, it is a wonder. 245 00:38:34,610 --> 00:38:42,442 Actually, I'm not good with children. I didn't have any confidence to be a mother. 246 00:38:42,442 --> 00:38:47,946 So I thought it would be better if I don't give birth to a baby. 247 00:38:47,946 --> 00:38:51,989 But now that I have her, 248 00:38:51,989 --> 00:38:59,386 a life without her is unthinkable. 249 00:38:59,962 --> 00:39:04,359 A mother is amazing. 250 00:39:04,359 --> 00:39:09,922 Even without words, I understand my baby's feelings. 251 00:39:09,922 --> 00:39:13,762 I think it's like telepathy. 252 00:39:18,647 --> 00:39:23,778 It's connected... here. 253 00:40:17,292 --> 00:40:20,100 Mie-chan. 254 00:40:41,785 --> 00:40:44,359 I see.. 255 00:40:49,194 --> 00:40:51,102 Mieko. 256 00:40:52,805 --> 00:40:56,412 Do you really understand? 257 00:40:57,071 --> 00:41:05,476 It is such a difficult matter, to give birth to and raise a baby. 258 00:41:05,476 --> 00:41:12,400 It would be very difficult for you. Do you understand? 259 00:41:39,400 --> 00:41:41,647 Alright, then. 260 00:41:42,854 --> 00:41:45,831 Do your best!! 261 00:41:45,831 --> 00:41:51,004 Whatever happens, I'll help you. 262 00:42:07,538 --> 00:42:10,083 That's great, Mieko-san!! 263 00:42:12,314 --> 00:42:14,178 Don't get so excited like that! 264 00:42:14,178 --> 00:42:17,914 Congratulations, Mieko-san! 265 00:42:17,914 --> 00:42:19,887 We'll be so busy! 266 00:42:19,887 --> 00:42:21,828 You're not the one who's giving birth. 267 00:42:21,828 --> 00:42:24,661 What do you mean? Giving birth is like a battle! 268 00:42:24,661 --> 00:42:27,431 It's a life-changing event for a woman! You wouldn't understand! 269 00:42:27,431 --> 00:42:29,302 Is that so. 270 00:42:29,302 --> 00:42:34,838 This is great, you have to do your best! 271 00:42:34,838 --> 00:42:44,012 Mieko-san, do your best. And just leave it all to me! 272 00:42:46,917 --> 00:42:50,647 Oh right! Why don't we just live together here?? 273 00:42:50,647 --> 00:42:54,484 Then, it would be easier for Mieko-san too, right? / Dad, please say something. 274 00:42:54,484 --> 00:42:57,694 I can't say anything. 275 00:42:57,694 --> 00:43:01,626 I'm sorry. I got carried away. 276 00:43:01,626 --> 00:43:09,308 Ah, then, let's have a toast! A toast, a toast! Wait a moment, okay? 277 00:43:19,211 --> 00:43:22,248 Hello, baby~ 278 00:43:26,118 --> 00:43:29,625 You're so excited. 279 00:43:29,625 --> 00:43:31,756 I wonder if it's going to be alright? 280 00:43:31,756 --> 00:43:34,392 It will be alright! 281 00:43:34,392 --> 00:43:38,168 But.. she's.. 282 00:43:38,168 --> 00:43:42,572 Remember, do not show any signs of worry 283 00:43:42,572 --> 00:43:46,820 about her deafness. 284 00:43:46,820 --> 00:43:48,287 They must have... 285 00:43:48,287 --> 00:43:52,208 decided this after they talked about it over and over. 286 00:43:52,208 --> 00:43:56,781 We can only be happy for them. 287 00:43:56,781 --> 00:44:00,331 And fully support them. 288 00:44:00,331 --> 00:44:03,252 Is that so. You're right. 289 00:44:03,252 --> 00:44:06,570 It's gonna be alright. 290 00:44:31,000 --> 00:44:33,660 (I've decided to give birth to the baby.) 291 00:44:35,520 --> 00:44:37,380 (Please, do your best!) 292 00:44:41,925 --> 00:44:44,327 Really? 293 00:44:44,327 --> 00:44:48,606 Please teach her many things. We'll be counting on you. 294 00:44:48,606 --> 00:44:50,700 Alright. OK. 295 00:44:51,100 --> 00:44:58,567 When you're pregnant, you usually feel anxious, scared, upset, disappointed. 296 00:44:59,300 --> 00:45:07,270 You feel many negative feelings, and if you give birth in such state of mind... 297 00:45:14,899 --> 00:45:17,336 It's fine... 298 00:45:44,860 --> 00:45:49,932 Everything is good. 299 00:45:49,932 --> 00:45:55,140 Everything's good. 300 00:45:55,140 --> 00:45:56,280 Wait.. 301 00:46:33,906 --> 00:46:37,980 Hello. How are you? 302 00:46:44,100 --> 00:46:46,765 Are we having five babies here? 303 00:46:48,210 --> 00:46:49,178 Nothing. 304 00:46:51,369 --> 00:46:53,150 That's the head... 305 00:47:18,524 --> 00:47:21,393 The responsibility will be greater. 306 00:47:21,393 --> 00:47:25,036 The babies inside you will also get more active, 307 00:47:25,036 --> 00:47:29,492 so you will feel your baby's movement too. 308 00:47:29,492 --> 00:47:31,796 We'll do a pregnancy exercise today. 309 00:47:31,796 --> 00:47:36,267 Let's be healthy until the time of birth comes. 310 00:47:36,500 --> 00:47:39,389 Alright then, Nakayama-san, please. 311 00:47:40,000 --> 00:47:46,479 Something's wrong? What do you mean? 312 00:47:48,911 --> 00:47:52,483 But it's different for each baby, right? 313 00:47:52,483 --> 00:47:58,289 Didn't they tell you everything's good? 314 00:47:59,028 --> 00:48:05,708 Don't you think you're worrying too much? It's gonna be alright. 315 00:48:10,606 --> 00:48:13,840 I'm going, then! 316 00:48:19,084 --> 00:48:22,115 I feel anxious. 317 00:48:22,115 --> 00:48:25,951 I feel so anxious, it can't be helped. 318 00:48:25,951 --> 00:48:31,558 I wonder if the reason why this baby hasn't moved around yet is my fault. 319 00:48:32,644 --> 00:48:37,980 I wonder if my deafness has affected my baby. 320 00:48:40,837 --> 00:48:47,011 Somehow I keep thinking of that. 321 00:48:54,915 --> 00:49:01,317 Alright then, I almost finished this cute one.. 322 00:49:47,150 --> 00:49:50,322 Hey you! Get out of the way!! 323 00:50:05,916 --> 00:50:07,780 I'm sorry to call you here. 324 00:50:07,780 --> 00:50:09,975 It's okay. What is it? 325 00:50:09,975 --> 00:50:13,023 How is she doing? 326 00:50:13,023 --> 00:50:16,988 Seems like she's become anxious recently... 327 00:50:16,988 --> 00:50:19,328 It's the baby's movement, right? 328 00:50:19,328 --> 00:50:22,256 She hasn't felt that from the baby yet so she's worried. 329 00:50:22,256 --> 00:50:27,161 She also won't leave the house often, because she thinks it's dangerous. 330 00:50:27,161 --> 00:50:30,231 Is that so... I see. 331 00:50:33,804 --> 00:50:36,965 It's here. 332 00:50:40,373 --> 00:50:43,284 Here. 333 00:50:43,284 --> 00:50:44,350 From her... 334 00:50:44,350 --> 00:50:48,985 Everyday. 335 00:50:48,985 --> 00:50:52,852 She's anxious. So anxious she can't help it. 336 00:50:52,852 --> 00:51:00,461 Any woman would feel anxious when she's pregnant but in her case, she's even more anxious, don't you think? 337 00:52:00,667 --> 00:52:05,231 I'm sorry. Mother can't hear, but.. 338 00:52:05,231 --> 00:52:10,607 you can hear this, right? 339 00:52:10,834 --> 00:52:13,604 Can you hear? 340 00:52:13,904 --> 00:52:18,184 It must be lovely music. 341 00:54:05,618 --> 00:54:09,259 Nobe-san! 342 00:54:12,801 --> 00:54:15,524 Excuse me. 343 00:55:12,882 --> 00:55:16,619 I turned off the music. 344 00:55:21,295 --> 00:55:25,735 Don't force yourself, Mie-chan. 345 00:55:28,073 --> 00:55:30,341 Don't force yourself. 346 00:55:30,567 --> 00:55:36,810 Just do what you can do. 347 00:55:36,810 --> 00:55:44,250 It's alright. You'll give birth to a healthy baby. 348 00:55:50,089 --> 00:55:56,658 It's gonna be alright. 349 00:56:04,935 --> 00:56:08,036 Oh, right! 350 00:56:30,837 --> 00:56:36,077 (What's your intention in taking me here?) 351 00:56:37,396 --> 00:56:42,935 Nothing. I just wanted to come here. 352 00:56:42,935 --> 00:56:47,475 Don't worry! 353 00:56:46,022 --> 00:56:47,476 (I'm going home.) 354 00:56:54,487 --> 00:56:59,456 Don't go. We just got here! 355 00:56:59,239 --> 00:57:02,707 (I'll catch cold. This is not good.) 356 00:57:02,769 --> 00:57:09,143 Don't worry, you won't catch cold just by going to the beach. 357 00:57:09,143 --> 00:57:11,809 Come on! 358 00:57:20,412 --> 00:57:23,677 Hurry. 359 00:57:25,247 --> 00:57:29,260 C'mon! 360 00:57:41,336 --> 00:57:45,408 If you don't want to come here... 361 00:57:46,222 --> 00:57:47,022 (Stop it!) 362 00:57:47,148 --> 00:57:50,343 No, I won't! 363 00:58:08,922 --> 00:58:10,272 Oh, no! 364 00:58:41,122 --> 00:58:43,022 (You idiot!) 365 00:58:43,494 --> 00:58:47,566 I'm not. 366 00:58:53,347 --> 00:58:55,645 No way. 367 00:58:57,613 --> 00:58:59,641 It's moving? 368 00:59:02,873 --> 00:59:05,351 It's moving! 369 00:59:06,190 --> 00:59:10,618 It must be because you laughed. 370 00:59:13,060 --> 00:59:16,361 I think so. 371 01:00:04,583 --> 01:00:07,280 This too? 372 01:00:08,413 --> 01:00:09,846 That's the third glass. 373 01:00:12,422 --> 01:00:13,522 Happy? 374 01:01:02,500 --> 01:01:06,635 You're welcome. 375 01:01:09,678 --> 01:01:11,717 Next time... 376 01:01:12,937 --> 01:01:16,355 Let's come here again, the three of us. 377 01:01:34,266 --> 01:01:38,432 You'll be a happy child. 378 01:01:38,432 --> 01:01:42,817 Not sure about mama, 379 01:01:42,817 --> 01:01:46,442 but your papa is the best papa in the world. 380 01:01:46,442 --> 01:01:51,350 Mama can guarantee that at least. 381 01:02:14,799 --> 01:02:17,522 "Due date: 4 January 2000" 382 01:02:53,359 --> 01:03:01,944 It is a 10 minute walk from the JR Nakano station and as a permanent residence facility, it is a very reliable and practical place. 383 01:03:03,616 --> 01:03:06,288 Nakata-kun... 384 01:03:06,288 --> 01:03:11,228 Nobe-san has a phone call. From his mother. 385 01:03:27,942 --> 01:03:32,009 I'm sorry. Please take a look at page 3. 386 01:03:35,989 --> 01:03:41,153 Let me continue the report for this. 387 01:03:47,170 --> 01:03:49,631 Excuse me. 388 01:03:51,269 --> 01:03:54,635 Excuse me! 389 01:04:00,722 --> 01:04:04,753 It'll be alright. Ah, it must hurt. 390 01:04:04,753 --> 01:04:10,929 Hang in there! Mieko-san, hang in there! 391 01:04:24,172 --> 01:04:28,338 Okay, okay. Don't push yet. 392 01:04:28,338 --> 01:04:31,315 Don't push yet.. 393 01:04:45,791 --> 01:04:50,637 How's Mieko? / She just entered the delivery room. 394 01:04:50,970 --> 01:04:56,346 Oh, hello! / Hello! / Where's Hirofumi? 395 01:05:20,747 --> 01:05:24,125 I'm sorry. I'll get off here. 396 01:06:38,522 --> 01:06:42,322 Take a deep breath. Take a deep breath. 397 01:06:47,822 --> 01:06:51,778 It's alright. / Be calm. / Keep going. 398 01:06:57,318 --> 01:07:02,123 Yes, yes, it's painful. But it's going to be alright! 399 01:07:05,522 --> 01:07:07,392 I can see the head. 400 01:07:13,322 --> 01:07:14,764 (Sorry, I'm late.) 401 01:07:18,921 --> 01:07:22,281 It's okay, I'm here. 402 01:07:22,281 --> 01:07:25,548 Now, let's do our best, Mie-chan!! 403 01:07:29,484 --> 01:07:31,491 Please. 404 01:07:31,491 --> 01:07:36,091 Okay then, should we try pushing? 405 01:07:36,833 --> 01:07:39,863 A long push, a long push. 406 01:07:39,863 --> 01:07:46,004 Focus on your belly button. / Yes, yes, you're doing great. 407 01:07:46,004 --> 01:07:52,702 You're doing great. 408 01:08:01,752 --> 01:08:07,723 Calm down. / I know. 409 01:08:21,943 --> 01:08:25,207 Not yet. 410 01:08:24,207 --> 01:08:29,373 Naoko-chan, thank you for coming! 411 01:08:52,174 --> 01:08:56,578 A healthy baby girl is safely born. 412 01:08:56,578 --> 01:08:59,514 That's great! / How's Mieko? 413 01:08:59,514 --> 01:09:02,847 She's alright. 414 01:09:06,880 --> 01:09:11,588 The baby is born! It's a girl! 415 01:09:11,588 --> 01:09:14,995 Mieko is also alright! 416 01:09:21,028 --> 01:09:26,833 Such a wonderful husband and wife.. 417 01:09:26,833 --> 01:09:29,141 They are, aren't they? 418 01:09:29,141 --> 01:09:34,805 Not us! 419 01:09:34,805 --> 01:09:37,743 It's a girl! 420 01:09:52,036 --> 01:09:57,096 Hello! I'll take care of you from now on. 421 01:09:57,096 --> 01:10:00,230 I might be an unreliable mama... 422 01:10:00,230 --> 01:10:06,609 But I won't lose to anyone in this world, in loving you. 423 01:10:16,910 --> 01:10:20,482 (You gave birth to a very healthy baby.) 424 01:10:25,796 --> 01:10:30,438 And so we have another member in our family. 425 01:10:30,438 --> 01:10:36,812 Her name is Chizuru. Nobe Chizuru. 426 01:12:38,166 --> 01:12:43,043 Chizuru, you can hear! 427 01:12:43,043 --> 01:12:49,475 That's amazing! That's amazing, Chizuru! 428 01:13:08,789 --> 01:13:10,422 Emergency alarm? 429 01:13:17,042 --> 01:13:21,978 There's a fire! A fire!! 430 01:13:26,450 --> 01:13:30,878 Well, apparently it was only a prank by the neighbor's kids. 431 01:13:30,878 --> 01:13:35,764 But what if it was a real emergency alarm? 432 01:13:35,764 --> 01:13:43,234 How about if you think seriously about us living together? 433 01:13:43,234 --> 01:13:48,299 Not just because I want to be with cute Chizuru all the time. 434 01:13:48,299 --> 01:13:55,469 I'm worried about Mieko-san and Chizuru, it can't be helped. 435 01:13:55,972 --> 01:14:01,813 Whenever I hear the sound of a fire engine or ambulance, I wonder if they're okay. 436 01:14:03,514 --> 01:14:08,648 Living with us is for Mieko-san's sake too. If something really happens, 437 01:14:08,648 --> 01:14:11,889 she might not be able to recover from it. 438 01:14:11,889 --> 01:14:17,400 It's not that I'm worrying too much. Please understand. 439 01:14:23,931 --> 01:14:26,580 Mom. 440 01:14:26,580 --> 01:14:30,506 I'm happy about how you feel, thank you. 441 01:14:30,506 --> 01:14:34,041 But sorry, I do not have any intention of living together with you. 442 01:14:34,041 --> 01:14:36,812 Why? 443 01:14:36,812 --> 01:14:43,925 If we do that now, Mieko will lose her confidence in taking care of the child. 444 01:14:44,430 --> 01:14:50,491 You might be right, but what she needs right now is 445 01:14:50,491 --> 01:14:57,201 the confidence to be a mother. 446 01:14:57,201 --> 01:15:01,101 I think many things will happen too, from now on. 447 01:15:01,101 --> 01:15:08,542 I think there will still be many hard things she has to go through. 448 01:15:09,585 --> 01:15:17,132 But if she can think that "Chizuru's mother is me, I'm the one who raised her"... 449 01:15:17,132 --> 01:15:21,026 I think she can get through anything. 450 01:15:21,463 --> 01:15:28,632 I'm sorry, Mom. 451 01:15:31,041 --> 01:15:37,982 I get it! But I'll come here often, then! 452 01:16:15,648 --> 01:16:21,349 I just thought that you started to look like a mother. 453 01:16:25,626 --> 01:16:28,700 I'm not saying you're getting older. 454 01:16:28,700 --> 01:16:32,894 You still look like a college student. 455 01:16:41,105 --> 01:16:44,810 Chizuru, you wanna go there?? 456 01:17:06,764 --> 01:17:11,978 Chizuru has gotten bigger. She's 3 years old now. 457 01:17:11,978 --> 01:17:14,783 She has started to memorize words. 458 01:17:15,183 --> 01:17:18,541 Mama! 459 01:17:18,541 --> 01:17:21,077 Mama! 460 01:17:21,077 --> 01:17:22,848 Mama! 461 01:17:22,848 --> 01:17:24,514 Chizuru. 462 01:17:24,514 --> 01:17:27,288 Didn't I tell you to "pon, pon" when you call Mama? 463 01:17:27,288 --> 01:17:29,890 Pon, pon! 464 01:17:29,890 --> 01:17:33,093 Not that. 465 01:17:37,097 --> 01:17:40,724 "Pon, pon" like this. 466 01:17:40,724 --> 01:17:44,169 Pon, pon, pon, pon~ 467 01:17:44,169 --> 01:17:50,340 I was just telling her to tap you when she wants to call you. 468 01:17:51,483 --> 01:17:55,773 Pon, pon, pon, pon~ 469 01:17:55,773 --> 01:18:00,527 Alright then, play around there. 470 01:18:00,527 --> 01:18:09,057 I'm happy that Chizuru has grown, but it makes me a bit sad. 471 01:18:09,495 --> 01:18:18,236 When she was a baby, no words needed to be spoken. But that's not the case anymore now. 472 01:18:18,236 --> 01:18:23,711 Somehow I feel Chizuru is growing further away... 473 01:18:23,711 --> 01:18:29,413 But a 3 year old child is like an angel. 474 01:18:29,413 --> 01:18:35,662 Anything about her, anything she does, is cute. 475 01:18:35,662 --> 01:18:41,628 As long as I can be with Chizuru all the time, I'm happy. 476 01:18:56,438 --> 01:18:59,283 Mama! 477 01:18:59,283 --> 01:19:06,513 Mama! 478 01:19:06,513 --> 01:19:10,390 Chopsticks! 479 01:19:10,390 --> 01:19:13,699 Chopsticks! 480 01:19:16,225 --> 01:19:19,405 Snacks? 481 01:19:19,405 --> 01:19:23,197 Chopsticks! 482 01:19:23,197 --> 01:19:34,376 It's.. dinner.. soon. You.. can't.. have.. snacks. / Chopsticks! 483 01:19:34,376 --> 01:19:40,769 No! 484 01:19:40,769 --> 01:19:45,834 Chopsticks! Chopsticks! 485 01:20:07,591 --> 01:20:10,183 I'm home. 486 01:20:11,815 --> 01:20:17,025 What's wrong? 487 01:20:17,025 --> 01:20:21,867 Did Mama scold you? Did Chizuru do something bad? 488 01:20:21,867 --> 01:20:30,397 Papa, chopsticks.. 489 01:20:31,439 --> 01:20:35,977 What's with chopsticks? 490 01:20:51,620 --> 01:20:55,755 So, you want to help? Such a good girl. 491 01:20:59,729 --> 01:21:06,445 That's Mama. That's Chizuru. 492 01:21:06,445 --> 01:21:10,274 What's wrong? 493 01:21:24,227 --> 01:21:27,521 It can't be helped. 494 01:21:27,521 --> 01:21:32,228 The pronounciation of snack and chopsticks sounds the same. 495 01:21:32,228 --> 01:21:36,375 And Chizuru's pronounciation is hard to see, right? 496 01:21:40,898 --> 01:21:45,816 Don't mind it. 497 01:22:14,037 --> 01:22:17,669 Mama, Mama! 498 01:22:17,669 --> 01:22:21,074 Please read for me! 499 01:22:41,930 --> 01:22:48,036 I don't understand, Mama! Read it properly. 500 01:22:58,476 --> 01:23:02,833 That's enough. 501 01:23:03,931 --> 01:23:14,865 A. new. bucket... 502 01:24:11,822 --> 01:24:16,022 Here, a gift for you! / Thank you! Papa, read it. 503 01:24:16,022 --> 01:24:22,400 But, there's another one, Chizuru. What do you think? 504 01:24:22,400 --> 01:24:25,768 This one's better. 505 01:24:25,768 --> 01:24:29,170 Don't say that. Let's take a look at this one, too. 506 01:24:29,170 --> 01:24:32,367 No!! 507 01:24:39,318 --> 01:24:42,954 I bought a sign language book for children 508 01:24:42,954 --> 01:24:47,325 so Chizuru can learn. 509 01:24:47,325 --> 01:24:53,998 It's a good idea, right? See? This is interesting! 510 01:24:53,998 --> 01:24:58,384 If you can do this, 511 01:24:58,384 --> 01:25:05,375 you can talk to Mama just like Papa. For example... 512 01:25:06,406 --> 01:25:13,916 Rain. Rain falling from the sky... 513 01:25:13,916 --> 01:25:18,085 Rain.. can you do it? 514 01:25:18,085 --> 01:25:21,124 This one's better. Read this one for me. 515 01:25:21,124 --> 01:25:27,559 I'll read this one before you go to sleep. Now, try to do "rain" sign... Rain. 516 01:25:27,559 --> 01:25:32,475 You can't do the "rain" sign? 517 01:25:32,222 --> 01:25:34,762 (I don't think we should do this.) 518 01:25:35,439 --> 01:25:37,522 Why? Why shouldn't we? 519 01:25:38,757 --> 01:25:43,667 (She's only 3 years old.) 520 01:25:45,717 --> 01:25:51,495 That's why, she should start learning from this age... 521 01:25:52,189 --> 01:25:55,195 Mie-chan. 522 01:25:55,822 --> 01:26:01,042 (I don't want to give her any pressure, just because I'm deaf.) 523 01:26:02,222 --> 01:26:05,522 (She shouldn't be obligated to learn it, just because I'm deaf.) 524 01:26:05,622 --> 01:26:14,022 (If we force her, just because I'm deaf...) 525 01:26:15,522 --> 01:26:17,222 (Poor Chizuru.) 526 01:26:21,490 --> 01:26:25,392 What do you mean, poor Chizuru? 527 01:26:29,220 --> 01:26:31,703 What are you saying? 528 01:26:31,703 --> 01:26:36,533 Why do you always immediately think like that? 529 01:26:39,077 --> 01:26:45,740 Why do you think I learned sign language? 530 01:26:45,740 --> 01:26:51,770 It's not because there was no other way since I was dating you, 531 01:26:51,770 --> 01:26:55,526 or that it felt like an obligation... 532 01:26:58,161 --> 01:27:05,002 It was because I wanted to talk to you. That's all. 533 01:27:05,002 --> 01:27:09,095 Chizuru wants to talk to you too, don't you think? 534 01:27:09,095 --> 01:27:17,244 I don't think that's an obligation or pressure. 535 01:27:17,244 --> 01:27:24,043 We're a family! 536 01:27:27,652 --> 01:27:33,991 I just... I just thought it'll be fun if the three of us 537 01:27:33,991 --> 01:27:40,562 can talk in sign language. It'll be a lot more fun. 538 01:27:40,562 --> 01:27:45,678 That's all. 539 01:27:49,710 --> 01:27:54,074 That's all... 540 01:28:06,857 --> 01:28:13,132 Sorry, sorry. Are you scared? Sorry. 541 01:28:19,473 --> 01:28:25,640 Sorry... I've said a bit too much. 542 01:28:25,640 --> 01:28:30,044 Are you okay? Sorry. 543 01:28:30,044 --> 01:28:32,093 You're okay now? 544 01:28:33,522 --> 01:28:35,322 Let's read the other book, then. 545 01:28:37,817 --> 01:28:41,697 Mama, do you feel pain somewhere? 546 01:28:43,136 --> 01:28:47,025 Mama... 547 01:29:19,370 --> 01:29:26,797 Chizuru... let's read this. 548 01:29:33,044 --> 01:29:36,249 Can't be helped. 549 01:30:25,822 --> 01:30:27,022 No way! 550 01:31:18,778 --> 01:31:22,047 Mama! 551 01:31:22,047 --> 01:31:27,423 Mama! 552 01:31:34,930 --> 01:31:37,038 Mama! 553 01:31:37,038 --> 01:31:40,777 (What?) 554 01:32:20,787 --> 01:32:47,901 Rain! Rain! Rain! Rain! 555 01:32:47,901 --> 01:32:54,407 Papa! 556 01:33:00,699 --> 01:33:05,222 (This is great. Now, it's the three of us.) 557 01:33:17,511 --> 01:33:27,511 subbed by yanie 558 01:33:30,022 --> 01:33:35,022 edited by jenn 559 01:33:50,203 --> 01:33:53,971 Chi.. Zu.. Ru.. 560 01:33:53,971 --> 01:33:57,409 Chi.. Zu.. Ru.. 561 01:33:59,785 --> 01:34:05,922 (Mama loves Chizuru very much.) 40748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.