Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:09,900
Kimi no Te ga Sasayaite iru
(Your Hands are Whispering)
---
~* Chapter 2 *~
2
00:00:11,261 --> 00:00:17,261
subbed by yanie
3
00:00:20,100 --> 00:00:26,000
edited by jenn
4
00:02:00,769 --> 00:02:08,900
I have never heard a sound even once since I was born.
5
00:02:08,942 --> 00:02:15,000
Hearing-impaired...
6
00:02:16,786 --> 00:02:21,000
Hearing-impaired is.. umm..
7
00:02:21,955 --> 00:02:28,000
Mieko.
8
00:02:30,298 --> 00:02:36,000
It can be healed, right?
9
00:02:36,068 --> 00:02:40,000
It can be healed, right!?
10
00:02:40,773 --> 00:02:43,916
Look! Look! PI-NEAP--!
11
00:02:43,916 --> 00:02:52,849
It seems like ever since I was born, I lived while being protected by someone.
12
00:02:52,849 --> 00:02:58,325
By my parents and.. teachers.
13
00:02:58,325 --> 00:03:09,108
All my friends are just like me, kids who have never heard a sound. Normal people might think this is a uncomfortable life.
14
00:03:09,108 --> 00:03:23,586
Of course, there were troubles along the way, but it is still a comfortable life for me.
15
00:03:23,586 --> 00:03:28,048
This is Takeda Mieko, who will work here starting today.
16
00:03:28,048 --> 00:03:35,547
(I'm Takeda Mieko. I will be counting on your assistance.)
17
00:03:43,800 --> 00:03:45,300
"To Mr. Hayashi, Patent Firm. 2-4-8 South Shinjuku, Shinjuku ward. From Nobe."
18
00:03:53,547 --> 00:04:01,795
Of course once I became a part of society, no one would care about me, no one would protect me,
19
00:04:01,795 --> 00:04:09,900
I was quite overwhelmed by this reality, since I used to think I'd be able to do anything by myself.
20
00:04:15,000 --> 00:04:17,500
But... but...
21
00:04:18,600 --> 00:04:21,000
I met him.
22
00:04:18,600 --> 00:04:19,746
Good morning!
23
00:04:21,674 --> 00:04:29,651
His name is Nobe Hirofumi. He's normal.
24
00:04:24,123 --> 00:04:25,400
Word-- this is a "word processor"?
25
00:04:29,651 --> 00:04:34,325
He told me he loves me.
26
00:04:34,325 --> 00:04:37,333
Of course we had many obstacles,
27
00:04:37,333 --> 00:04:39,735
while we were dating.
28
00:04:39,735 --> 00:04:45,500
I don't want to let my son live a life with burden.
29
00:04:48,216 --> 00:04:52,105
But... he said to me...
30
00:04:52,105 --> 00:05:01,050
I didn't fall for you because you're deaf.
31
00:05:01,050 --> 00:05:04,581
I love Takeda Mieko!
32
00:05:04,581 --> 00:05:12,924
I thought I'd be happy if I could be together with you,
33
00:05:12,924 --> 00:05:18,600
that's why I asked you to marry me!
34
00:05:19,104 --> 00:05:20,700
I was so happy.
35
00:05:21,665 --> 00:05:24,900
I had lived by depending on
36
00:05:24,982 --> 00:05:29,613
other people's help and protection all this time,
37
00:05:29,613 --> 00:05:34,817
but now I might be able to make someone happy.
38
00:05:34,817 --> 00:05:38,600
When I thought of that, I felt so happy.
39
00:05:41,554 --> 00:05:50,570
(I want to marry you.)
40
00:05:50,570 --> 00:05:53,615
(I want to...)
41
00:05:53,615 --> 00:06:04,186
(..make you happy.)
42
00:06:04,186 --> 00:06:07,531
(Please marry me.)
43
00:06:17,531 --> 00:06:26,777
His parents have also given their blessings and so we are happily married.
44
00:06:37,819 --> 00:06:42,822
Nobe, let's go! / Yes!
45
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
(I think tempura would be good for dinner tonight.)
46
00:07:00,700 --> 00:07:01,600
(Okay.)
47
00:07:10,115 --> 00:07:23,069
Hey... did he just say he wants to eat something?
48
00:07:23,069 --> 00:07:30,036
So it's tempura tonight, huh. Then, it's 945 yen!
49
00:07:30,036 --> 00:07:32,201
Sorry, sorry!
50
00:07:32,201 --> 00:07:36,144
It's 945 yen!
51
00:07:37,509 --> 00:07:39,510
I'm happy.
52
00:07:40,900 --> 00:07:45,520
Is it alright for me to be this happy? I'm so happy that it scares me.
53
00:07:49,540 --> 00:07:51,300
(Welcome home!)
54
00:07:53,159 --> 00:07:57,400
Don't say "welcome home". You shouldn't open the door so easily like that.
55
00:07:59,400 --> 00:08:00,401
(I'm sorry.)
56
00:08:01,923 --> 00:08:04,495
I'm home.
57
00:08:04,495 --> 00:08:10,200
I think I've cried out all my tears in life.
58
00:08:11,700 --> 00:08:18,544
Maybe I won't cry anymore from now on.
59
00:08:18,544 --> 00:08:23,198
That's what I think now.
60
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Here you go. / Thank you.
61
00:08:36,100 --> 00:08:38,899
How's the office?
62
00:08:38,899 --> 00:08:40,568
Yeah, it's very peaceful without you.
63
00:08:42,932 --> 00:08:46,470
I'll come back earlier, then!
64
00:08:46,470 --> 00:08:49,722
We'll be waiting.
65
00:08:53,884 --> 00:08:57,896
Let's drink tea.
66
00:09:04,000 --> 00:09:08,528
(Your baby is so cute.)
67
00:09:08,330 --> 00:09:11,704
Thank you!
68
00:09:19,419 --> 00:09:23,179
Yes, yes, what's wrong?
69
00:09:23,179 --> 00:09:28,147
Here you go! Don't cry, don't cry.
70
00:09:43,028 --> 00:09:46,008
Sorry, we came late. We stopped by our colleague's house.
71
00:09:46,008 --> 00:09:49,566
No, no, it's okay. / I'm very sorry!
72
00:09:49,566 --> 00:09:52,843
Father is so noisy everyday, asking me to invite you two to visit.
73
00:09:52,843 --> 00:09:57,744
Hey... don't tell them that.
74
00:09:59,477 --> 00:10:03,416
How old is that baby?
75
00:10:03,416 --> 00:10:05,183
4 months.
76
00:10:05,183 --> 00:10:10,263
The baby was so cute.
77
00:10:10,263 --> 00:10:16,598
Mieko was also cute back then.
78
00:10:16,598 --> 00:10:20,011
Father, she said you're 'oyabaka'.
(oyabaka: doting parents who always think their children are the best)
79
00:10:20,011 --> 00:10:24,103
All parents are like that!
80
00:10:33,749 --> 00:10:37,988
It'll be all right, we won't drink too much.
81
00:11:02,177 --> 00:11:04,344
Mieko...
82
00:11:04,345 --> 00:11:04,900
(What is it?)
83
00:11:10,500 --> 00:11:12,215
No, no, nothing.
84
00:11:13,736 --> 00:11:23,096
Cherries! We still have a lot of cherries from our hometown, do you want to bring them home?
85
00:11:24,035 --> 00:11:27,431
Is she doing alright?
86
00:11:27,431 --> 00:11:29,573
Are you worried?
87
00:11:29,573 --> 00:11:31,746
Well, yes...
88
00:11:31,746 --> 00:11:36,112
I think all fathers would worry...
89
00:11:36,112 --> 00:11:39,553
It's alright. You don't have to worry about anything.
90
00:11:39,553 --> 00:11:45,857
Is that so. Somehow that makes me feel lonely...
91
00:11:50,000 --> 00:11:51,595
That's not good.
92
00:11:56,406 --> 00:11:58,129
Nobe-kun.
93
00:11:58,129 --> 00:12:00,302
Yes.
94
00:12:00,302 --> 00:12:06,313
There's something I'd like to ask.
95
00:12:06,313 --> 00:12:10,478
What is it?
96
00:12:24,659 --> 00:12:29,659
No, nothing. Maybe a bit drunk.
97
00:12:30,998 --> 00:12:34,902
No, I didn't drink too much.
98
00:12:35,634 --> 00:12:41,241
Really? Then maybe a bit...
99
00:13:00,358 --> 00:13:05,565
What's wrong? / That's my line!
100
00:13:06,203 --> 00:13:11,612
I just happened to pass by, I pressed the bell but no one came out.
101
00:13:11,612 --> 00:13:13,643
We went out.
102
00:13:13,643 --> 00:13:18,614
But I'm worried, what if you went out,
103
00:13:18,614 --> 00:13:22,049
and something happened to Mieko alone here.
104
00:13:22,049 --> 00:13:25,017
Besides that, how come you happen to pass by here so often?
105
00:13:25,017 --> 00:13:27,497
You're so not cute!
106
00:13:27,497 --> 00:13:31,359
Sorry about that!
107
00:13:42,742 --> 00:13:45,705
Hirofumi!
108
00:13:45,705 --> 00:13:50,577
Sorry to say, but my sign language has improved a lot.
109
00:13:50,577 --> 00:13:55,846
I do not come here because I feel bored with Father.
110
00:13:56,150 --> 00:14:03,221
Mieko-san, I received so many cherries, so...
111
00:14:09,200 --> 00:14:11,353
See? I have so many like this!
112
00:14:15,237 --> 00:14:21,644
You're welcome.
113
00:15:46,460 --> 00:15:48,204
Nobe-san, you may go in.
114
00:15:48,904 --> 00:15:49,900
Nobe-san?
115
00:15:52,000 --> 00:15:54,247
Nobe-san!
116
00:15:55,000 --> 00:15:57,343
Nobe Mieko-san?
117
00:16:03,444 --> 00:16:09,426
Congratulations. You're 3 months pregnant.
118
00:16:09,426 --> 00:16:15,589
Oh, right. Do. you. under. stand. me?
119
00:16:18,528 --> 00:16:22,692
Con. gra. tula. tions.
120
00:16:28,171 --> 00:16:35,745
Ryoko-chan, please write the details on paper and explain them to her. / Ah, yes.
121
00:16:39,070 --> 00:16:40,405
"Congratulations."
122
00:16:39,253 --> 00:16:42,995
Oh, not that, I meant other things like
123
00:16:42,995 --> 00:16:47,580
whether or not she wants to give birth in her hometown. / Oh, I see.
124
00:16:52,900 --> 00:16:54,420
(Really?)
125
00:17:02,600 --> 00:17:05,115
(Congratulations.)
126
00:17:07,600 --> 00:17:09,865
(Thank you.)
127
00:17:10,500 --> 00:17:12,780
(But, will it be alright?)
128
00:17:13,080 --> 00:17:14,300
(Why?)
129
00:18:03,358 --> 00:18:09,534
Naoko is right. I can't do anything.
130
00:18:09,928 --> 00:18:16,908
Even if I have children, I can't do anything for them.
131
00:18:16,908 --> 00:18:24,687
I can't read books for them. I can't sing together with them.
132
00:18:24,687 --> 00:18:30,962
It would be miserable for the child that is born to have a mother like me.
133
00:18:31,560 --> 00:18:33,767
But...
134
00:19:02,386 --> 00:19:16,074
Auntie, help me! Auntie!
135
00:19:16,074 --> 00:19:18,500
Are you alright?!!
136
00:19:18,500 --> 00:19:20,917
I think we should call the ambulance!
137
00:19:20,917 --> 00:19:23,488
What were you doing?? Weren't you right beside him just now?
138
00:19:23,488 --> 00:19:27,324
He's just a child--
139
00:19:41,870 --> 00:19:44,099
Let's get him to the hospital!
140
00:19:44,099 --> 00:19:49,336
I was so scared that I couldn't move.
141
00:19:49,336 --> 00:19:56,047
I couldn't even hear that boy crying for help.
142
00:19:56,047 --> 00:19:59,023
I didn't even notice him.
143
00:19:59,023 --> 00:20:03,115
I can't call the ambulance.
144
00:20:03,115 --> 00:20:09,232
I guess... I can't...
145
00:20:20,538 --> 00:20:26,385
What's wrong? You're not feeling good?
146
00:20:29,308 --> 00:20:34,851
Cold, huh. Then you better take the day off, don't force yourself.
147
00:21:24,465 --> 00:21:27,003
Naoko-chan.
148
00:21:27,804 --> 00:21:34,300
(Yesterday I said too much to Mieko. I'm sorry, it was my fault.)
149
00:21:34,442 --> 00:21:39,354
You said too much? What do you mean?
150
00:21:40,619 --> 00:21:45,521
Mieko took the day off today, seems like she caught a cold.
151
00:21:49,900 --> 00:21:51,764
(She hasn't told you?)
152
00:21:52,668 --> 00:21:55,800
Told me what?
153
00:22:00,200 --> 00:22:05,172
What is it? Did something happen to Mieko?
154
00:22:08,900 --> 00:22:10,200
Naoko-chan.
155
00:22:51,529 --> 00:22:55,596
There's something I'd like to ask.
156
00:22:55,596 --> 00:23:00,598
Children... Do you have plans for children?
157
00:23:00,598 --> 00:23:03,004
Why do you ask?
158
00:23:03,802 --> 00:23:05,250
Of course. Just...
159
00:23:05,400 --> 00:23:06,000
Just what?
160
00:23:07,000 --> 00:23:11,639
Just maybe after we're more financially stable. I'm sorry, I didn't really save when I was single.
161
00:23:11,639 --> 00:23:14,610
Is that so.
162
00:23:14,610 --> 00:23:19,085
Why do you ask?
163
00:23:19,085 --> 00:23:22,388
I think it would be difficult,
164
00:23:22,388 --> 00:23:25,982
for someone deaf like her, to be a mother.
165
00:23:25,982 --> 00:23:31,689
It's a different matter than getting married. I think it will be difficult.
166
00:23:31,689 --> 00:23:36,727
I'm not saying you should not have a child... Just that..
167
00:23:36,727 --> 00:23:40,900
It will be a difficult matter.
168
00:23:41,000 --> 00:23:42,400
Very, very...
169
00:23:46,100 --> 00:23:47,900
Very... difficult.
170
00:24:41,165 --> 00:24:45,073
Welcome home!
171
00:24:45,073 --> 00:24:48,713
Where were you wandering around?
172
00:24:48,500 --> 00:24:51,174
(Sorry! I'll make dinner.)
173
00:24:56,477 --> 00:25:00,581
Congratulations!
174
00:25:00,581 --> 00:25:04,186
Let's celebrate it.
175
00:25:04,186 --> 00:25:10,928
You're pregnant right? Why didn't you tell me?
176
00:25:10,928 --> 00:25:14,774
Were you planning to surprise me?
177
00:25:27,372 --> 00:25:29,216
Let's have a toast.
178
00:25:34,680 --> 00:25:36,847
But you can only have a little bit..
179
00:25:52,210 --> 00:25:57,671
What do you mean you don't want to give birth to the baby?
180
00:26:00,272 --> 00:26:03,606
Mie-chan.
181
00:26:10,819 --> 00:26:14,622
You want to abort the baby, you mean?
182
00:26:25,300 --> 00:26:32,700
(I have never been good with children.)
183
00:26:33,200 --> 00:26:37,600
(So it would be better if I don't give birth to a baby.)
184
00:26:38,810 --> 00:26:42,012
You hate children?
185
00:26:44,151 --> 00:26:48,961
Stop that... I won't forgive you.
186
00:26:48,961 --> 00:26:52,311
I won't forgive you if you do that.
187
00:26:58,330 --> 00:27:02,582
Why are you always like that?
188
00:27:02,582 --> 00:27:06,672
Why do you always decide things by yourself?
189
00:27:08,720 --> 00:27:14,485
What am I here for?
190
00:27:15,286 --> 00:27:24,794
This is not just your problem.
191
00:27:24,794 --> 00:27:30,002
Am I that unreliable?
192
00:27:31,335 --> 00:27:42,007
Do you think that I still don't understand you?
193
00:27:42,007 --> 00:27:45,590
So, what is it?
194
00:28:02,563 --> 00:28:05,234
Sorry..
195
00:28:06,027 --> 00:28:09,449
I didn't mean to get angry.
196
00:28:11,115 --> 00:28:12,000
Sorry.
197
00:28:22,001 --> 00:28:28,600
(I'm a deaf mother, it would be miserable for the baby that is born.)
198
00:28:28,700 --> 00:28:33,490
(And there are so many things I can't do for the baby.)
199
00:28:30,893 --> 00:28:33,003
But, you know--
200
00:28:39,177 --> 00:28:49,409
I also..
201
00:28:49,409 --> 00:28:54,116
...want to give birth to..
202
00:28:56,649 --> 00:28:59,955
..our...
203
00:28:59,955 --> 00:29:04,854
..child.
204
00:29:12,162 --> 00:29:15,698
But..
205
00:29:17,936 --> 00:29:20,605
I can't...
206
00:29:24,250 --> 00:29:27,817
I shouldn't..
207
00:31:31,275 --> 00:31:34,319
Nobe-san, you may go in.
208
00:31:37,746 --> 00:31:41,612
You may go in.
209
00:32:25,963 --> 00:32:29,196
I see. / Yes.
210
00:32:29,196 --> 00:32:32,900
Then, what did Mieko say?
211
00:32:38,247 --> 00:32:42,000
She said she doesn't want to give birth to the baby.
212
00:32:42,686 --> 00:32:48,410
She said it would be miserable for the child to have a mother like her.
213
00:32:50,343 --> 00:32:55,800
I'm sorry. I don't know who else to ask for advice.
214
00:32:55,800 --> 00:33:01,533
No. Thank you.
215
00:33:01,996 --> 00:33:05,974
But I think she definitely wants to give birth to the baby.
216
00:33:05,974 --> 00:33:08,280
Just do what she says.
217
00:33:08,280 --> 00:33:12,371
Please just do as she says.
218
00:33:12,371 --> 00:33:14,146
Why? Why do you--
219
00:33:14,146 --> 00:33:20,510
Nobe-san, please.
220
00:33:20,510 --> 00:33:26,817
It's okay! There are many couples who are happy even without a child.
221
00:33:26,817 --> 00:33:29,993
Right?
222
00:33:31,125 --> 00:33:40,673
It'll be very hard for a mother to not be able to exchange words with her child.
223
00:33:40,673 --> 00:33:49,322
She won't know what the child is singing, she won't know what her child's voice is like!
224
00:33:49,322 --> 00:33:55,112
Nobe-san, do you understand how painful this would be for her?
225
00:33:55,352 --> 00:33:59,785
I do not want to let her go through such a thing.
226
00:33:59,785 --> 00:34:03,255
I don't want to...
227
00:36:10,416 --> 00:36:13,525
Mie-chan.
228
00:36:13,525 --> 00:36:17,126
Are you... happy now?
229
00:36:19,596 --> 00:36:21,697
That's good.
230
00:36:21,697 --> 00:36:29,200
I know I grew up without any disability,
231
00:36:29,200 --> 00:36:37,312
so maybe I shouldn't say this.
232
00:36:39,577 --> 00:36:45,648
But don't you think that
233
00:36:45,648 --> 00:36:52,624
people's happiness is determined by the way they live
234
00:36:52,624 --> 00:37:00,467
and not the way they were born?
235
00:37:01,439 --> 00:37:04,839
That's what I think.
236
00:37:08,841 --> 00:37:13,517
Indeed, as a mother,
237
00:37:13,517 --> 00:37:21,596
there are many things you cannot do for the child.
238
00:37:21,596 --> 00:37:29,623
But.. that doesn't mean the child would not be happy.
239
00:37:31,936 --> 00:37:39,635
There isn't a parent that is perfect in this world.
240
00:37:43,787 --> 00:37:47,921
Although there are things you can't do,
241
00:37:47,921 --> 00:38:00,900
there are many other things you can do for the child.
242
00:38:19,816 --> 00:38:23,816
Why did you come so suddenly like this?
243
00:38:25,350 --> 00:38:28,787
No, no such thing.
244
00:38:31,520 --> 00:38:34,610
But, it is a wonder.
245
00:38:34,610 --> 00:38:42,442
Actually, I'm not good with children. I didn't have any confidence to be a mother.
246
00:38:42,442 --> 00:38:47,946
So I thought it would be better if I don't give birth to a baby.
247
00:38:47,946 --> 00:38:51,989
But now that I have her,
248
00:38:51,989 --> 00:38:59,386
a life without her is unthinkable.
249
00:38:59,962 --> 00:39:04,359
A mother is amazing.
250
00:39:04,359 --> 00:39:09,922
Even without words, I understand my baby's feelings.
251
00:39:09,922 --> 00:39:13,762
I think it's like telepathy.
252
00:39:18,647 --> 00:39:23,778
It's connected... here.
253
00:40:17,292 --> 00:40:20,100
Mie-chan.
254
00:40:41,785 --> 00:40:44,359
I see..
255
00:40:49,194 --> 00:40:51,102
Mieko.
256
00:40:52,805 --> 00:40:56,412
Do you really understand?
257
00:40:57,071 --> 00:41:05,476
It is such a difficult matter, to give birth to and raise a baby.
258
00:41:05,476 --> 00:41:12,400
It would be very difficult for you. Do you understand?
259
00:41:39,400 --> 00:41:41,647
Alright, then.
260
00:41:42,854 --> 00:41:45,831
Do your best!!
261
00:41:45,831 --> 00:41:51,004
Whatever happens, I'll help you.
262
00:42:07,538 --> 00:42:10,083
That's great, Mieko-san!!
263
00:42:12,314 --> 00:42:14,178
Don't get so excited like that!
264
00:42:14,178 --> 00:42:17,914
Congratulations, Mieko-san!
265
00:42:17,914 --> 00:42:19,887
We'll be so busy!
266
00:42:19,887 --> 00:42:21,828
You're not the one who's giving birth.
267
00:42:21,828 --> 00:42:24,661
What do you mean? Giving birth is like a battle!
268
00:42:24,661 --> 00:42:27,431
It's a life-changing event for a woman! You wouldn't understand!
269
00:42:27,431 --> 00:42:29,302
Is that so.
270
00:42:29,302 --> 00:42:34,838
This is great, you have to do your best!
271
00:42:34,838 --> 00:42:44,012
Mieko-san, do your best. And just leave it all to me!
272
00:42:46,917 --> 00:42:50,647
Oh right! Why don't we just live together here??
273
00:42:50,647 --> 00:42:54,484
Then, it would be easier for Mieko-san too, right? / Dad, please say something.
274
00:42:54,484 --> 00:42:57,694
I can't say anything.
275
00:42:57,694 --> 00:43:01,626
I'm sorry. I got carried away.
276
00:43:01,626 --> 00:43:09,308
Ah, then, let's have a toast! A toast, a toast! Wait a moment, okay?
277
00:43:19,211 --> 00:43:22,248
Hello, baby~
278
00:43:26,118 --> 00:43:29,625
You're so excited.
279
00:43:29,625 --> 00:43:31,756
I wonder if it's going to be alright?
280
00:43:31,756 --> 00:43:34,392
It will be alright!
281
00:43:34,392 --> 00:43:38,168
But.. she's..
282
00:43:38,168 --> 00:43:42,572
Remember, do not show any signs of worry
283
00:43:42,572 --> 00:43:46,820
about her deafness.
284
00:43:46,820 --> 00:43:48,287
They must have...
285
00:43:48,287 --> 00:43:52,208
decided this after they talked about it over and over.
286
00:43:52,208 --> 00:43:56,781
We can only be happy for them.
287
00:43:56,781 --> 00:44:00,331
And fully support them.
288
00:44:00,331 --> 00:44:03,252
Is that so. You're right.
289
00:44:03,252 --> 00:44:06,570
It's gonna be alright.
290
00:44:31,000 --> 00:44:33,660
(I've decided to give birth to the baby.)
291
00:44:35,520 --> 00:44:37,380
(Please, do your best!)
292
00:44:41,925 --> 00:44:44,327
Really?
293
00:44:44,327 --> 00:44:48,606
Please teach her many things. We'll be counting on you.
294
00:44:48,606 --> 00:44:50,700
Alright. OK.
295
00:44:51,100 --> 00:44:58,567
When you're pregnant, you usually feel anxious, scared, upset, disappointed.
296
00:44:59,300 --> 00:45:07,270
You feel many negative feelings, and if you give birth in such state of mind...
297
00:45:14,899 --> 00:45:17,336
It's fine...
298
00:45:44,860 --> 00:45:49,932
Everything is good.
299
00:45:49,932 --> 00:45:55,140
Everything's good.
300
00:45:55,140 --> 00:45:56,280
Wait..
301
00:46:33,906 --> 00:46:37,980
Hello. How are you?
302
00:46:44,100 --> 00:46:46,765
Are we having five babies here?
303
00:46:48,210 --> 00:46:49,178
Nothing.
304
00:46:51,369 --> 00:46:53,150
That's the head...
305
00:47:18,524 --> 00:47:21,393
The responsibility will be greater.
306
00:47:21,393 --> 00:47:25,036
The babies inside you will also get more active,
307
00:47:25,036 --> 00:47:29,492
so you will feel your baby's movement too.
308
00:47:29,492 --> 00:47:31,796
We'll do a pregnancy exercise today.
309
00:47:31,796 --> 00:47:36,267
Let's be healthy until the time of birth comes.
310
00:47:36,500 --> 00:47:39,389
Alright then, Nakayama-san, please.
311
00:47:40,000 --> 00:47:46,479
Something's wrong? What do you mean?
312
00:47:48,911 --> 00:47:52,483
But it's different for each baby, right?
313
00:47:52,483 --> 00:47:58,289
Didn't they tell you everything's good?
314
00:47:59,028 --> 00:48:05,708
Don't you think you're worrying too much? It's gonna be alright.
315
00:48:10,606 --> 00:48:13,840
I'm going, then!
316
00:48:19,084 --> 00:48:22,115
I feel anxious.
317
00:48:22,115 --> 00:48:25,951
I feel so anxious, it can't be helped.
318
00:48:25,951 --> 00:48:31,558
I wonder if the reason why this baby hasn't moved around yet is my fault.
319
00:48:32,644 --> 00:48:37,980
I wonder if my deafness has affected my baby.
320
00:48:40,837 --> 00:48:47,011
Somehow I keep thinking of that.
321
00:48:54,915 --> 00:49:01,317
Alright then, I almost finished this cute one..
322
00:49:47,150 --> 00:49:50,322
Hey you! Get out of the way!!
323
00:50:05,916 --> 00:50:07,780
I'm sorry to call you here.
324
00:50:07,780 --> 00:50:09,975
It's okay. What is it?
325
00:50:09,975 --> 00:50:13,023
How is she doing?
326
00:50:13,023 --> 00:50:16,988
Seems like she's become anxious recently...
327
00:50:16,988 --> 00:50:19,328
It's the baby's movement, right?
328
00:50:19,328 --> 00:50:22,256
She hasn't felt that from the baby yet so she's worried.
329
00:50:22,256 --> 00:50:27,161
She also won't leave the house often, because she thinks it's dangerous.
330
00:50:27,161 --> 00:50:30,231
Is that so... I see.
331
00:50:33,804 --> 00:50:36,965
It's here.
332
00:50:40,373 --> 00:50:43,284
Here.
333
00:50:43,284 --> 00:50:44,350
From her...
334
00:50:44,350 --> 00:50:48,985
Everyday.
335
00:50:48,985 --> 00:50:52,852
She's anxious. So anxious she can't help it.
336
00:50:52,852 --> 00:51:00,461
Any woman would feel anxious when she's pregnant but in her case, she's even more anxious, don't you think?
337
00:52:00,667 --> 00:52:05,231
I'm sorry. Mother can't hear, but..
338
00:52:05,231 --> 00:52:10,607
you can hear this, right?
339
00:52:10,834 --> 00:52:13,604
Can you hear?
340
00:52:13,904 --> 00:52:18,184
It must be lovely music.
341
00:54:05,618 --> 00:54:09,259
Nobe-san!
342
00:54:12,801 --> 00:54:15,524
Excuse me.
343
00:55:12,882 --> 00:55:16,619
I turned off the music.
344
00:55:21,295 --> 00:55:25,735
Don't force yourself, Mie-chan.
345
00:55:28,073 --> 00:55:30,341
Don't force yourself.
346
00:55:30,567 --> 00:55:36,810
Just do what you can do.
347
00:55:36,810 --> 00:55:44,250
It's alright. You'll give birth to a healthy baby.
348
00:55:50,089 --> 00:55:56,658
It's gonna be alright.
349
00:56:04,935 --> 00:56:08,036
Oh, right!
350
00:56:30,837 --> 00:56:36,077
(What's your intention in taking me here?)
351
00:56:37,396 --> 00:56:42,935
Nothing. I just wanted to come here.
352
00:56:42,935 --> 00:56:47,475
Don't worry!
353
00:56:46,022 --> 00:56:47,476
(I'm going home.)
354
00:56:54,487 --> 00:56:59,456
Don't go. We just got here!
355
00:56:59,239 --> 00:57:02,707
(I'll catch cold. This is not good.)
356
00:57:02,769 --> 00:57:09,143
Don't worry, you won't catch cold just by going to the beach.
357
00:57:09,143 --> 00:57:11,809
Come on!
358
00:57:20,412 --> 00:57:23,677
Hurry.
359
00:57:25,247 --> 00:57:29,260
C'mon!
360
00:57:41,336 --> 00:57:45,408
If you don't want to come here...
361
00:57:46,222 --> 00:57:47,022
(Stop it!)
362
00:57:47,148 --> 00:57:50,343
No, I won't!
363
00:58:08,922 --> 00:58:10,272
Oh, no!
364
00:58:41,122 --> 00:58:43,022
(You idiot!)
365
00:58:43,494 --> 00:58:47,566
I'm not.
366
00:58:53,347 --> 00:58:55,645
No way.
367
00:58:57,613 --> 00:58:59,641
It's moving?
368
00:59:02,873 --> 00:59:05,351
It's moving!
369
00:59:06,190 --> 00:59:10,618
It must be because you laughed.
370
00:59:13,060 --> 00:59:16,361
I think so.
371
01:00:04,583 --> 01:00:07,280
This too?
372
01:00:08,413 --> 01:00:09,846
That's the third glass.
373
01:00:12,422 --> 01:00:13,522
Happy?
374
01:01:02,500 --> 01:01:06,635
You're welcome.
375
01:01:09,678 --> 01:01:11,717
Next time...
376
01:01:12,937 --> 01:01:16,355
Let's come here again, the three of us.
377
01:01:34,266 --> 01:01:38,432
You'll be a happy child.
378
01:01:38,432 --> 01:01:42,817
Not sure about mama,
379
01:01:42,817 --> 01:01:46,442
but your papa is the best papa in the world.
380
01:01:46,442 --> 01:01:51,350
Mama can guarantee that at least.
381
01:02:14,799 --> 01:02:17,522
"Due date: 4 January 2000"
382
01:02:53,359 --> 01:03:01,944
It is a 10 minute walk from the JR Nakano station and as a permanent residence facility, it is a very reliable and practical place.
383
01:03:03,616 --> 01:03:06,288
Nakata-kun...
384
01:03:06,288 --> 01:03:11,228
Nobe-san has a phone call. From his mother.
385
01:03:27,942 --> 01:03:32,009
I'm sorry. Please take a look at page 3.
386
01:03:35,989 --> 01:03:41,153
Let me continue the report for this.
387
01:03:47,170 --> 01:03:49,631
Excuse me.
388
01:03:51,269 --> 01:03:54,635
Excuse me!
389
01:04:00,722 --> 01:04:04,753
It'll be alright. Ah, it must hurt.
390
01:04:04,753 --> 01:04:10,929
Hang in there! Mieko-san, hang in there!
391
01:04:24,172 --> 01:04:28,338
Okay, okay. Don't push yet.
392
01:04:28,338 --> 01:04:31,315
Don't push yet..
393
01:04:45,791 --> 01:04:50,637
How's Mieko? / She just entered the delivery room.
394
01:04:50,970 --> 01:04:56,346
Oh, hello! / Hello! / Where's Hirofumi?
395
01:05:20,747 --> 01:05:24,125
I'm sorry. I'll get off here.
396
01:06:38,522 --> 01:06:42,322
Take a deep breath. Take a deep breath.
397
01:06:47,822 --> 01:06:51,778
It's alright. / Be calm. / Keep going.
398
01:06:57,318 --> 01:07:02,123
Yes, yes, it's painful. But it's going to be alright!
399
01:07:05,522 --> 01:07:07,392
I can see the head.
400
01:07:13,322 --> 01:07:14,764
(Sorry, I'm late.)
401
01:07:18,921 --> 01:07:22,281
It's okay, I'm here.
402
01:07:22,281 --> 01:07:25,548
Now, let's do our best, Mie-chan!!
403
01:07:29,484 --> 01:07:31,491
Please.
404
01:07:31,491 --> 01:07:36,091
Okay then, should we try pushing?
405
01:07:36,833 --> 01:07:39,863
A long push, a long push.
406
01:07:39,863 --> 01:07:46,004
Focus on your belly button. / Yes, yes, you're doing great.
407
01:07:46,004 --> 01:07:52,702
You're doing great.
408
01:08:01,752 --> 01:08:07,723
Calm down. / I know.
409
01:08:21,943 --> 01:08:25,207
Not yet.
410
01:08:24,207 --> 01:08:29,373
Naoko-chan, thank you for coming!
411
01:08:52,174 --> 01:08:56,578
A healthy baby girl is safely born.
412
01:08:56,578 --> 01:08:59,514
That's great! / How's Mieko?
413
01:08:59,514 --> 01:09:02,847
She's alright.
414
01:09:06,880 --> 01:09:11,588
The baby is born! It's a girl!
415
01:09:11,588 --> 01:09:14,995
Mieko is also alright!
416
01:09:21,028 --> 01:09:26,833
Such a wonderful husband and wife..
417
01:09:26,833 --> 01:09:29,141
They are, aren't they?
418
01:09:29,141 --> 01:09:34,805
Not us!
419
01:09:34,805 --> 01:09:37,743
It's a girl!
420
01:09:52,036 --> 01:09:57,096
Hello! I'll take care of you from now on.
421
01:09:57,096 --> 01:10:00,230
I might be an unreliable mama...
422
01:10:00,230 --> 01:10:06,609
But I won't lose to anyone in this world, in loving you.
423
01:10:16,910 --> 01:10:20,482
(You gave birth to a very healthy baby.)
424
01:10:25,796 --> 01:10:30,438
And so we have another member in our family.
425
01:10:30,438 --> 01:10:36,812
Her name is Chizuru. Nobe Chizuru.
426
01:12:38,166 --> 01:12:43,043
Chizuru, you can hear!
427
01:12:43,043 --> 01:12:49,475
That's amazing! That's amazing, Chizuru!
428
01:13:08,789 --> 01:13:10,422
Emergency alarm?
429
01:13:17,042 --> 01:13:21,978
There's a fire! A fire!!
430
01:13:26,450 --> 01:13:30,878
Well, apparently it was only a prank by the neighbor's kids.
431
01:13:30,878 --> 01:13:35,764
But what if it was a real emergency alarm?
432
01:13:35,764 --> 01:13:43,234
How about if you think seriously about us living together?
433
01:13:43,234 --> 01:13:48,299
Not just because I want to be with cute Chizuru all the time.
434
01:13:48,299 --> 01:13:55,469
I'm worried about Mieko-san and Chizuru, it can't be helped.
435
01:13:55,972 --> 01:14:01,813
Whenever I hear the sound of a fire engine or ambulance, I wonder if they're okay.
436
01:14:03,514 --> 01:14:08,648
Living with us is for Mieko-san's sake too. If something really happens,
437
01:14:08,648 --> 01:14:11,889
she might not be able to recover from it.
438
01:14:11,889 --> 01:14:17,400
It's not that I'm worrying too much. Please understand.
439
01:14:23,931 --> 01:14:26,580
Mom.
440
01:14:26,580 --> 01:14:30,506
I'm happy about how you feel, thank you.
441
01:14:30,506 --> 01:14:34,041
But sorry, I do not have any intention of living together with you.
442
01:14:34,041 --> 01:14:36,812
Why?
443
01:14:36,812 --> 01:14:43,925
If we do that now, Mieko will lose her confidence in taking care of the child.
444
01:14:44,430 --> 01:14:50,491
You might be right, but what she needs right now is
445
01:14:50,491 --> 01:14:57,201
the confidence to be a mother.
446
01:14:57,201 --> 01:15:01,101
I think many things will happen too, from now on.
447
01:15:01,101 --> 01:15:08,542
I think there will still be many hard things she has to go through.
448
01:15:09,585 --> 01:15:17,132
But if she can think that "Chizuru's mother is me, I'm the one who raised her"...
449
01:15:17,132 --> 01:15:21,026
I think she can get through anything.
450
01:15:21,463 --> 01:15:28,632
I'm sorry, Mom.
451
01:15:31,041 --> 01:15:37,982
I get it! But I'll come here often, then!
452
01:16:15,648 --> 01:16:21,349
I just thought that you started to look like a mother.
453
01:16:25,626 --> 01:16:28,700
I'm not saying you're getting older.
454
01:16:28,700 --> 01:16:32,894
You still look like a college student.
455
01:16:41,105 --> 01:16:44,810
Chizuru, you wanna go there??
456
01:17:06,764 --> 01:17:11,978
Chizuru has gotten bigger. She's 3 years old now.
457
01:17:11,978 --> 01:17:14,783
She has started to memorize words.
458
01:17:15,183 --> 01:17:18,541
Mama!
459
01:17:18,541 --> 01:17:21,077
Mama!
460
01:17:21,077 --> 01:17:22,848
Mama!
461
01:17:22,848 --> 01:17:24,514
Chizuru.
462
01:17:24,514 --> 01:17:27,288
Didn't I tell you to "pon, pon" when you call Mama?
463
01:17:27,288 --> 01:17:29,890
Pon, pon!
464
01:17:29,890 --> 01:17:33,093
Not that.
465
01:17:37,097 --> 01:17:40,724
"Pon, pon" like this.
466
01:17:40,724 --> 01:17:44,169
Pon, pon, pon, pon~
467
01:17:44,169 --> 01:17:50,340
I was just telling her to tap you when she wants to call you.
468
01:17:51,483 --> 01:17:55,773
Pon, pon, pon, pon~
469
01:17:55,773 --> 01:18:00,527
Alright then, play around there.
470
01:18:00,527 --> 01:18:09,057
I'm happy that Chizuru has grown, but it makes me a bit sad.
471
01:18:09,495 --> 01:18:18,236
When she was a baby, no words needed to be spoken. But that's not the case anymore now.
472
01:18:18,236 --> 01:18:23,711
Somehow I feel Chizuru is growing further away...
473
01:18:23,711 --> 01:18:29,413
But a 3 year old child is like an angel.
474
01:18:29,413 --> 01:18:35,662
Anything about her, anything she does, is cute.
475
01:18:35,662 --> 01:18:41,628
As long as I can be with Chizuru all the time, I'm happy.
476
01:18:56,438 --> 01:18:59,283
Mama!
477
01:18:59,283 --> 01:19:06,513
Mama!
478
01:19:06,513 --> 01:19:10,390
Chopsticks!
479
01:19:10,390 --> 01:19:13,699
Chopsticks!
480
01:19:16,225 --> 01:19:19,405
Snacks?
481
01:19:19,405 --> 01:19:23,197
Chopsticks!
482
01:19:23,197 --> 01:19:34,376
It's.. dinner.. soon. You.. can't.. have.. snacks. / Chopsticks!
483
01:19:34,376 --> 01:19:40,769
No!
484
01:19:40,769 --> 01:19:45,834
Chopsticks! Chopsticks!
485
01:20:07,591 --> 01:20:10,183
I'm home.
486
01:20:11,815 --> 01:20:17,025
What's wrong?
487
01:20:17,025 --> 01:20:21,867
Did Mama scold you? Did Chizuru do something bad?
488
01:20:21,867 --> 01:20:30,397
Papa, chopsticks..
489
01:20:31,439 --> 01:20:35,977
What's with chopsticks?
490
01:20:51,620 --> 01:20:55,755
So, you want to help? Such a good girl.
491
01:20:59,729 --> 01:21:06,445
That's Mama. That's Chizuru.
492
01:21:06,445 --> 01:21:10,274
What's wrong?
493
01:21:24,227 --> 01:21:27,521
It can't be helped.
494
01:21:27,521 --> 01:21:32,228
The pronounciation of snack and chopsticks sounds the same.
495
01:21:32,228 --> 01:21:36,375
And Chizuru's pronounciation is hard to see, right?
496
01:21:40,898 --> 01:21:45,816
Don't mind it.
497
01:22:14,037 --> 01:22:17,669
Mama, Mama!
498
01:22:17,669 --> 01:22:21,074
Please read for me!
499
01:22:41,930 --> 01:22:48,036
I don't understand, Mama! Read it properly.
500
01:22:58,476 --> 01:23:02,833
That's enough.
501
01:23:03,931 --> 01:23:14,865
A. new. bucket...
502
01:24:11,822 --> 01:24:16,022
Here, a gift for you! / Thank you! Papa, read it.
503
01:24:16,022 --> 01:24:22,400
But, there's another one, Chizuru. What do you think?
504
01:24:22,400 --> 01:24:25,768
This one's better.
505
01:24:25,768 --> 01:24:29,170
Don't say that. Let's take a look at this one, too.
506
01:24:29,170 --> 01:24:32,367
No!!
507
01:24:39,318 --> 01:24:42,954
I bought a sign language book for children
508
01:24:42,954 --> 01:24:47,325
so Chizuru can learn.
509
01:24:47,325 --> 01:24:53,998
It's a good idea, right? See? This is interesting!
510
01:24:53,998 --> 01:24:58,384
If you can do this,
511
01:24:58,384 --> 01:25:05,375
you can talk to Mama just like Papa. For example...
512
01:25:06,406 --> 01:25:13,916
Rain. Rain falling from the sky...
513
01:25:13,916 --> 01:25:18,085
Rain.. can you do it?
514
01:25:18,085 --> 01:25:21,124
This one's better. Read this one for me.
515
01:25:21,124 --> 01:25:27,559
I'll read this one before you go to sleep. Now, try to do "rain" sign... Rain.
516
01:25:27,559 --> 01:25:32,475
You can't do the "rain" sign?
517
01:25:32,222 --> 01:25:34,762
(I don't think we should do this.)
518
01:25:35,439 --> 01:25:37,522
Why? Why shouldn't we?
519
01:25:38,757 --> 01:25:43,667
(She's only 3 years old.)
520
01:25:45,717 --> 01:25:51,495
That's why, she should start learning from this age...
521
01:25:52,189 --> 01:25:55,195
Mie-chan.
522
01:25:55,822 --> 01:26:01,042
(I don't want to give her any pressure, just because I'm deaf.)
523
01:26:02,222 --> 01:26:05,522
(She shouldn't be obligated to learn it, just because I'm deaf.)
524
01:26:05,622 --> 01:26:14,022
(If we force her, just because I'm deaf...)
525
01:26:15,522 --> 01:26:17,222
(Poor Chizuru.)
526
01:26:21,490 --> 01:26:25,392
What do you mean, poor Chizuru?
527
01:26:29,220 --> 01:26:31,703
What are you saying?
528
01:26:31,703 --> 01:26:36,533
Why do you always immediately think like that?
529
01:26:39,077 --> 01:26:45,740
Why do you think I learned sign language?
530
01:26:45,740 --> 01:26:51,770
It's not because there was no other way since I was dating you,
531
01:26:51,770 --> 01:26:55,526
or that it felt like an obligation...
532
01:26:58,161 --> 01:27:05,002
It was because I wanted to talk to you. That's all.
533
01:27:05,002 --> 01:27:09,095
Chizuru wants to talk to you too, don't you think?
534
01:27:09,095 --> 01:27:17,244
I don't think that's an obligation or pressure.
535
01:27:17,244 --> 01:27:24,043
We're a family!
536
01:27:27,652 --> 01:27:33,991
I just... I just thought it'll be fun if the three of us
537
01:27:33,991 --> 01:27:40,562
can talk in sign language. It'll be a lot more fun.
538
01:27:40,562 --> 01:27:45,678
That's all.
539
01:27:49,710 --> 01:27:54,074
That's all...
540
01:28:06,857 --> 01:28:13,132
Sorry, sorry. Are you scared? Sorry.
541
01:28:19,473 --> 01:28:25,640
Sorry... I've said a bit too much.
542
01:28:25,640 --> 01:28:30,044
Are you okay? Sorry.
543
01:28:30,044 --> 01:28:32,093
You're okay now?
544
01:28:33,522 --> 01:28:35,322
Let's read the other book, then.
545
01:28:37,817 --> 01:28:41,697
Mama, do you feel pain somewhere?
546
01:28:43,136 --> 01:28:47,025
Mama...
547
01:29:19,370 --> 01:29:26,797
Chizuru... let's read this.
548
01:29:33,044 --> 01:29:36,249
Can't be helped.
549
01:30:25,822 --> 01:30:27,022
No way!
550
01:31:18,778 --> 01:31:22,047
Mama!
551
01:31:22,047 --> 01:31:27,423
Mama!
552
01:31:34,930 --> 01:31:37,038
Mama!
553
01:31:37,038 --> 01:31:40,777
(What?)
554
01:32:20,787 --> 01:32:47,901
Rain! Rain! Rain! Rain!
555
01:32:47,901 --> 01:32:54,407
Papa!
556
01:33:00,699 --> 01:33:05,222
(This is great. Now, it's the three of us.)
557
01:33:17,511 --> 01:33:27,511
subbed by yanie
558
01:33:30,022 --> 01:33:35,022
edited by jenn
559
01:33:50,203 --> 01:33:53,971
Chi.. Zu.. Ru..
560
01:33:53,971 --> 01:33:57,409
Chi.. Zu.. Ru..
561
01:33:59,785 --> 01:34:05,922
(Mama loves Chizuru very much.)
40748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.