All language subtitles for 轻轻紧握你的手E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,728 --> 00:00:10,248 Kimi no Te ga Sasayaite iru (Your Hands are Whispering) 2 00:00:13,239 --> 00:00:17,792 ~* Chapter 1 *~ 3 00:00:24,260 --> 00:00:28,645 subbed by yanie 4 00:00:29,646 --> 00:00:33,646 edited by jenn 5 00:01:04,277 --> 00:01:08,016 Excuse me... Can you tell me how to get here? 6 00:01:10,617 --> 00:01:12,248 Excuse me? 7 00:01:22,902 --> 00:01:24,445 What's wrong with her? 8 00:01:25,793 --> 00:01:30,737 I have never heard a sound even once since I was born. 9 00:01:32,194 --> 00:01:35,819 Why am I the only different one? 10 00:01:36,336 --> 00:01:41,326 It would be better if I was never born at all... 11 00:01:42,511 --> 00:01:47,083 There were times when I thought like that, but 12 00:01:49,320 --> 00:01:51,858 thanks to my parents' love and care for me, 13 00:01:51,858 --> 00:01:55,228 somehow I manage to live on with this life. 14 00:02:05,243 --> 00:02:07,216 And, today... 15 00:02:07,216 --> 00:02:10,936 is a new beginning for me. 16 00:02:12,326 --> 00:02:16,426 To keep living with my own strength. 17 00:02:18,571 --> 00:02:21,759 Excuse me. You're running out of these, right? 18 00:02:23,345 --> 00:02:24,317 Okay, thank you. 19 00:02:24,317 --> 00:02:25,392 I'll leave it to you, then. 20 00:02:34,231 --> 00:02:35,870 Excuse me. 21 00:02:37,914 --> 00:02:41,230 Uhh... excuse me. 22 00:02:42,966 --> 00:02:45,100 Can you move aside, please? 23 00:02:47,753 --> 00:02:49,096 Heyy! 24 00:03:12,171 --> 00:03:13,932 What is wrong with her? 25 00:03:42,759 --> 00:03:44,956 Never mind. Now, get out of the way. 26 00:03:50,860 --> 00:03:53,805 Nobe Hirofumi. 27 00:03:54,944 --> 00:03:58,824 This was our first encounter. 28 00:04:00,199 --> 00:04:01,794 But... 29 00:04:01,794 --> 00:04:07,498 I didn't realize at all that this was an encounter 30 00:04:07,498 --> 00:04:12,585 with the most important person in my life. 31 00:04:14,158 --> 00:04:17,992 This is Takeda Mieko, who will work here starting today. 32 00:04:17,992 --> 00:04:22,530 But there's something I'd like you to understand. 33 00:04:22,530 --> 00:04:27,809 Actually, Takeda is hearing-impaired. 34 00:04:28,139 --> 00:04:32,477 But if you talk to her slowly, she can read our lips 35 00:04:32,477 --> 00:04:35,308 and understand what we say. 36 00:04:35,308 --> 00:04:38,502 However, she cannot hear any sound at all. 37 00:04:39,008 --> 00:04:40,105 Excuse me. 38 00:04:44,467 --> 00:04:46,822 Never mind. Now, get out of the way. 39 00:04:50,995 --> 00:04:56,145 So, there might be some difficulties for her in doing the work, 40 00:04:56,145 --> 00:05:00,063 but I would like you all to back her up. That's all. 41 00:05:09,474 --> 00:05:12,504 (I'm Takeda Mieko.) 42 00:05:12,504 --> 00:05:16,097 (I will be counting on your assistance.) 43 00:05:21,103 --> 00:05:23,217 All right, you may get back to work. 44 00:05:26,159 --> 00:05:29,298 Takeda, this is your desk. 45 00:05:29,742 --> 00:05:32,427 Ah, this. is. your. desk. 46 00:05:57,672 --> 00:05:59,699 "I'm sorry for what I did earlier." 47 00:06:00,850 --> 00:06:02,133 No, no, it's okay. 48 00:06:11,648 --> 00:06:16,830 I heard that a company has to employ a few people like her, according to the law. 49 00:06:16,830 --> 00:06:18,322 Really. 50 00:06:18,322 --> 00:06:21,985 Poor girl. She's quite cute... 51 00:06:21,985 --> 00:06:26,139 Ahh... there's no need to talk in a small voice, huh? 52 00:06:42,612 --> 00:06:43,773 I'll leave it all to you. 53 00:06:43,773 --> 00:06:45,397 Okay, I'm going. 54 00:06:53,433 --> 00:06:54,684 Ears, huh... 55 00:07:13,003 --> 00:07:14,761 That was dangerous. 56 00:07:15,966 --> 00:07:17,215 "Is there anything I can do?" 57 00:07:49,529 --> 00:07:51,009 This is the Equipment Division. 58 00:07:51,009 --> 00:07:54,052 Oh, all right, will be there immediately. 59 00:08:00,559 --> 00:08:02,024 Can you please calculate this? 60 00:08:02,025 --> 00:08:03,736 Cal-cu-late. 61 00:08:08,880 --> 00:08:14,940 Yes, yes. I would like you to total this up. To-tal-up. 62 00:08:16,444 --> 00:08:18,805 Yup, that's right. I'll leave it to you. 63 00:08:28,279 --> 00:08:31,122 Well, for that matter... 64 00:08:31,122 --> 00:08:33,395 Oh, I should write it huh? 65 00:08:35,017 --> 00:08:36,464 Do it like this. 66 00:08:38,797 --> 00:08:40,569 Just put it together like this. 67 00:08:45,699 --> 00:08:48,132 When that happens... 68 00:08:54,445 --> 00:08:56,837 Never mind, then. 69 00:08:58,441 --> 00:09:01,105 It would be faster if I did this myself, sorry. 70 00:09:50,003 --> 00:09:51,022 Father! 71 00:09:53,826 --> 00:09:55,530 Welcome home! 72 00:09:55,955 --> 00:10:00,044 Welcome home. How was it? Did it go well? 73 00:10:02,449 --> 00:10:03,869 Is that so. 74 00:10:05,423 --> 00:10:06,921 What's wrong? 75 00:10:08,696 --> 00:10:10,100 (I'm hungry.) 76 00:10:10,171 --> 00:10:12,653 You must be hungry! Okay, okay. 77 00:10:17,973 --> 00:10:21,884 I lied to them. 78 00:10:22,951 --> 00:10:26,842 There was no problem. Although I can't hear, I did the work properly. 79 00:10:26,842 --> 00:10:32,046 I helped in the office. 80 00:10:33,377 --> 00:10:37,291 I lied like that. 81 00:10:38,040 --> 00:10:42,596 My parents are always worried, more so than parents with normal children do. 82 00:10:42,596 --> 00:10:45,796 I don't want to make them worry anymore. 83 00:10:45,796 --> 00:10:50,445 If I tell them the truth, they would feel burdened. 84 00:10:56,897 --> 00:10:59,647 Please mail this to Ueda-san in Osaka. 85 00:11:00,796 --> 00:11:04,117 Can you please check this again properly? I'm sorry. 86 00:11:13,876 --> 00:11:15,069 Hey, Nobe! 87 00:11:15,069 --> 00:11:16,285 Yes! 88 00:11:17,048 --> 00:11:20,322 Let's report on that project now. Is the report ready? 89 00:11:20,322 --> 00:11:21,694 Oh! 90 00:11:21,694 --> 00:11:24,252 C'mon! What have you been doing? 91 00:11:24,252 --> 00:11:26,247 Get it ready now! Yes! 92 00:11:26,892 --> 00:11:31,973 Yes, yes... but I have to finish this one immediately, too. 93 00:11:35,545 --> 00:11:37,330 How mean, you guys... 94 00:12:02,240 --> 00:12:03,415 What? 95 00:12:13,028 --> 00:12:14,544 You can do it? 96 00:12:55,418 --> 00:12:56,490 Is it ready? 97 00:13:05,236 --> 00:13:06,460 It's done? 98 00:13:09,528 --> 00:13:11,939 This is great, thank you! 99 00:13:14,556 --> 00:13:15,470 Thank you! 100 00:13:16,434 --> 00:13:18,164 I'll definitely pay you back! 101 00:13:32,610 --> 00:13:33,754 Nobe! 102 00:13:33,754 --> 00:13:34,811 Yes? 103 00:13:35,309 --> 00:13:38,692 This one unusually has no typos, huh? 104 00:13:38,888 --> 00:13:40,110 You're right. 105 00:13:43,429 --> 00:13:45,418 Thanks for your hard work! 106 00:13:48,388 --> 00:13:49,543 She went home? 107 00:14:30,544 --> 00:14:32,200 (You're late.) 108 00:14:41,322 --> 00:14:44,938 I'm going home, then. / Good night. 109 00:14:44,938 --> 00:14:46,955 Nobe, let's eat something together. 110 00:14:46,955 --> 00:14:49,002 The food won't taste good if I eat together with you. 111 00:14:49,002 --> 00:14:52,223 What do you mean? You don't have a girlfriend, anyway. 112 00:14:52,460 --> 00:14:54,854 Fine, let's go! 113 00:15:14,133 --> 00:15:16,518 Are you okay? I'm sorry. 114 00:15:29,886 --> 00:15:31,912 Excuse me... what would you like to order? 115 00:15:33,123 --> 00:15:35,238 Excuse me... 116 00:15:35,238 --> 00:15:37,208 Excuse me?? 117 00:15:41,606 --> 00:15:43,499 Excuse me! 118 00:15:56,722 --> 00:15:58,040 Welcome. 119 00:15:58,040 --> 00:16:00,225 I will bring you to your table. Please wait a moment. 120 00:16:05,430 --> 00:16:07,374 Aa... that's her. 121 00:16:10,884 --> 00:16:12,948 So, that's sign language... 122 00:16:14,323 --> 00:16:16,753 They look so busy. 123 00:16:22,082 --> 00:16:23,329 What's wrong? 124 00:16:25,744 --> 00:16:26,867 Nothing. 125 00:16:28,827 --> 00:16:30,747 I wonder what they're talking about? 126 00:16:30,747 --> 00:16:32,772 How should I know? 127 00:16:34,676 --> 00:16:42,301 But... she has never shown such a cheerful face in the office, huh? 128 00:16:42,301 --> 00:16:43,624 Really? 129 00:16:53,726 --> 00:16:55,651 Sign language, huh... 130 00:17:20,767 --> 00:17:28,079 I didn't know that you were here. 131 00:17:28,349 --> 00:17:33,774 Nor did I know that 132 00:17:34,066 --> 00:17:38,184 I would be able to have a conversation with you later... 133 00:18:19,054 --> 00:18:20,576 Good morning! 134 00:18:28,783 --> 00:18:30,915 Eh? Did I do it wrong? 135 00:18:50,401 --> 00:18:52,647 Good... morning... 136 00:18:56,031 --> 00:18:57,129 So, that's... 137 00:19:09,360 --> 00:19:11,390 I want you to type this using the word processor. 138 00:19:13,478 --> 00:19:14,667 Word processor... 139 00:19:18,508 --> 00:19:20,029 Word-- this is "word processor"? 140 00:19:21,348 --> 00:19:25,454 Also, please make 15 copies of it. 141 00:19:34,340 --> 00:19:36,202 So, that's my name? 142 00:19:37,956 --> 00:19:41,308 No.. Be.. 143 00:19:41,308 --> 00:19:49,173 Hi.. Ro.. Fu.. Mi.. 144 00:19:51,536 --> 00:19:52,805 How about your name? 145 00:19:58,875 --> 00:20:00,157 Mi... 146 00:20:20,184 --> 00:20:21,268 "Why are you learning sign language?" 147 00:20:22,127 --> 00:20:26,481 Oh... because I want to talk to you. 148 00:20:28,829 --> 00:20:29,899 Never mind. 149 00:21:02,596 --> 00:21:04,874 Nobe, I'll leave this to you. 150 00:21:04,874 --> 00:21:07,035 I'm counting on you! 151 00:21:10,349 --> 00:21:13,325 Hey, Nobe. 152 00:21:13,325 --> 00:21:17,934 So you're the type who immediately gets along with a transfer student? 153 00:21:18,221 --> 00:21:19,361 Huh? 154 00:21:25,816 --> 00:21:27,882 What's that?? I don't get that. 155 00:21:27,882 --> 00:21:29,167 That's fine. 156 00:21:41,928 --> 00:21:43,054 Wait.. 157 00:21:52,656 --> 00:21:54,083 Welcome home. 158 00:21:54,559 --> 00:21:57,904 Thank you. 159 00:21:57,904 --> 00:21:59,042 All right, go and change your clothes first. 160 00:21:59,320 --> 00:22:02,317 I'm so happy. 161 00:22:03,481 --> 00:22:07,556 I feel like I can be helpful. 162 00:22:08,297 --> 00:22:11,051 Feel like I can properly stand on my own. 163 00:22:12,621 --> 00:22:13,759 I'm so happy. 164 00:22:17,283 --> 00:22:21,298 But apparently that was just what I wanted to think. 165 00:22:26,444 --> 00:22:27,885 "To Mr. Hayashi, Patent Firm. 2-4-8 South Shinjuku, Shinjuku ward. From Nobe." 166 00:22:51,250 --> 00:22:53,223 What happened? 167 00:22:53,223 --> 00:22:55,129 An accident? 168 00:22:56,697 --> 00:23:00,647 Due to a train halt on the rail ahead, 169 00:23:00,647 --> 00:23:03,295 this train will also not move temporarily. 170 00:23:03,295 --> 00:23:07,557 We are very sorry to trouble all the passengers-- 171 00:23:57,175 --> 00:24:00,485 Yes, I'm very, very sorry. 172 00:24:00,485 --> 00:24:02,840 Yes.. yes. 173 00:24:04,012 --> 00:24:06,489 Yes, I also-- 174 00:24:07,747 --> 00:24:10,294 You asked her to deliver the documents to the patent firm? 175 00:24:10,294 --> 00:24:11,233 Yep. 176 00:24:11,233 --> 00:24:13,619 She hasn't arrived at the scheduled time! 177 00:24:13,619 --> 00:24:14,888 Eh?! 178 00:24:14,888 --> 00:24:17,594 He got a call from the firm. 179 00:24:18,212 --> 00:24:19,839 Maybe something happened on the way? 180 00:24:20,541 --> 00:24:23,791 You're the one at fault for asking her to help in the first place. 181 00:24:23,791 --> 00:24:26,423 But, it's just to deliver the documents. 182 00:24:26,423 --> 00:24:28,213 You don't understand! 183 00:24:28,213 --> 00:24:31,639 ...what it means to not be able to hear... 184 00:24:32,200 --> 00:24:36,261 What are you saying? So you understand? 185 00:24:36,261 --> 00:24:38,980 She should've called. 186 00:24:38,980 --> 00:24:42,237 I just saw the news reporting the train halt. 187 00:25:00,679 --> 00:25:04,836 We are very sorry to trouble you. 188 00:25:04,836 --> 00:25:07,957 We are still not sure of the situation. 189 00:25:07,957 --> 00:25:10,728 Please wait a little longer. 190 00:25:19,300 --> 00:25:23,211 "I'm deaf. Can you please help me make a call?" 191 00:25:41,152 --> 00:25:47,339 I'm very sorry, but I'm in an emergency situation here, too. 192 00:25:47,812 --> 00:25:49,833 Why don't you ask the station staff? 193 00:25:51,583 --> 00:25:53,527 Sta-tion staff. 194 00:25:56,815 --> 00:26:00,240 Yes, thank you very much. I'm very sorry. 195 00:26:16,319 --> 00:26:20,277 "Please call and tell them that it will be a little late but will definitely be delivered." 196 00:26:28,540 --> 00:26:31,403 Yes! If you can, please. Yes! 197 00:26:32,296 --> 00:26:34,116 I'm very sorry-- 198 00:26:37,636 --> 00:26:39,458 I understand! 199 00:26:42,169 --> 00:26:44,254 Please, please wait a moment! 200 00:26:47,172 --> 00:26:51,341 Yes, yes, that's right. The train is still halted. 201 00:26:51,341 --> 00:26:54,970 And now the office is crowded with passengers. Yes, I'm sorry. 202 00:26:54,970 --> 00:26:57,578 Please wait, I'll do it immediately. 203 00:26:57,578 --> 00:26:59,872 Aah! / What's wrong? 204 00:27:03,531 --> 00:27:06,111 You hit something? Let's move there. 205 00:27:14,535 --> 00:27:16,025 Are you okay? 206 00:27:16,025 --> 00:27:18,905 I'm sorry. Please just wait for awhile. 207 00:27:18,905 --> 00:27:23,317 The station officer is such a kind person. 208 00:27:24,829 --> 00:27:29,397 In such a troubled situation like this, he didn't show any sign of being upset... 209 00:27:29,915 --> 00:27:34,719 and he really paid attention to me. 210 00:27:37,526 --> 00:27:45,022 That's why... that's why somehow I feel sad. 211 00:27:48,339 --> 00:27:55,867 Why... why can't I live... 212 00:27:56,233 --> 00:27:59,041 without asking for someone's help or 213 00:28:00,125 --> 00:28:09,249 without troubling someone... 214 00:28:11,246 --> 00:28:12,928 Why... 215 00:28:24,306 --> 00:28:27,339 Ah! Sorry... I'll call right away! 216 00:28:30,119 --> 00:28:33,133 Wait... wait!! 217 00:28:37,031 --> 00:28:41,685 Why was I born? 218 00:28:45,483 --> 00:28:50,388 What do I live for? 219 00:28:56,758 --> 00:28:58,694 What for? 220 00:29:16,033 --> 00:29:17,614 I'm very sorry. 221 00:29:28,430 --> 00:29:32,494 The station officer called so it was fine, but... 222 00:29:32,494 --> 00:29:38,069 Nobe.. don't you think you should be more cautious when you hand over work to someone else? 223 00:29:38,069 --> 00:29:40,011 But, there was an accident. 224 00:29:40,011 --> 00:29:43,601 You think you can use accident as an excuse at work? 225 00:29:51,598 --> 00:29:54,184 Okay, get back to your work. / Yes. 226 00:30:30,145 --> 00:30:31,171 Wait..! 227 00:31:07,739 --> 00:31:10,804 Nobe-kun, you're so kind. 228 00:31:11,998 --> 00:31:15,080 I think it's a wonderful thing. 229 00:31:16,172 --> 00:31:18,591 But I hate it. 230 00:31:19,102 --> 00:31:21,291 Is it because she's weak that you help her? 231 00:31:22,650 --> 00:31:25,706 That's just self-righteous, in my opinion. 232 00:31:27,234 --> 00:31:31,876 Because you can't always look out for her, right? 233 00:31:31,876 --> 00:31:34,980 I think it will only hurt her instead. 234 00:31:35,909 --> 00:31:40,900 If you sympathize with her, then don't show it too much. It's for her sake, too. 235 00:31:44,024 --> 00:31:45,733 That's what I think. 236 00:32:04,558 --> 00:32:06,197 Hey! Nobe! 237 00:32:10,017 --> 00:32:11,071 Hey.. 238 00:32:39,274 --> 00:32:40,748 What's wrong? 239 00:32:45,799 --> 00:32:46,910 What? 240 00:32:47,969 --> 00:32:49,422 You guys are... 241 00:32:51,256 --> 00:32:53,515 ..so noisy. 242 00:32:55,554 --> 00:32:59,409 So noisy. Can't you guys be more quiet? 243 00:33:01,301 --> 00:33:02,541 Noisy! 244 00:33:16,909 --> 00:33:19,699 She's still locked herself in? 245 00:33:21,452 --> 00:33:23,995 She still won't say what happened? 246 00:33:24,884 --> 00:33:29,994 Is that so. How frustrating... 247 00:33:33,517 --> 00:33:35,949 I'm going. / Have a good day. 248 00:33:45,798 --> 00:33:47,398 "RESIGNATION LETTER" 249 00:34:21,786 --> 00:34:23,191 You finally noticed, huh. 250 00:34:26,155 --> 00:34:28,836 Good morning. Let's go to the office. 251 00:34:35,000 --> 00:34:36,266 (Why are you doing this?) 252 00:34:38,657 --> 00:34:39,838 Why? 253 00:34:52,887 --> 00:34:55,088 Because I love you. 254 00:35:05,719 --> 00:35:06,854 Let's go. 255 00:35:52,907 --> 00:35:54,308 It was delicious.. 256 00:35:54,308 --> 00:35:55,676 Delicious? 257 00:35:56,506 --> 00:35:57,801 I'm full. 258 00:35:57,801 --> 00:35:59,864 I'm full? 259 00:36:37,535 --> 00:36:38,734 What is it? 260 00:36:44,004 --> 00:36:45,503 You're so weird. 261 00:36:52,881 --> 00:36:53,781 What? 262 00:36:57,199 --> 00:36:58,357 What?? 263 00:36:58,357 --> 00:37:00,969 I feel so embarrassed, I can't say it. 264 00:37:01,426 --> 00:37:06,104 I feel so happy, so somehow I just smiled. 265 00:37:06,104 --> 00:37:10,758 This is the first time that I ever felt these feelings. 266 00:37:10,758 --> 00:37:14,931 I don't know how I should express it. 267 00:37:53,611 --> 00:37:59,933 I wonder what the sound of a heartbeat is like? 268 00:38:01,306 --> 00:38:05,873 Please, just don't let Nobe-san hear it. 269 00:39:05,690 --> 00:39:07,253 Welcome home. 270 00:39:11,776 --> 00:39:14,177 Mieko is sending a fax again? 271 00:39:14,177 --> 00:39:16,355 I think so. 272 00:39:17,965 --> 00:39:21,352 As soon as she comes home now, she immediately locks herself in her room. 273 00:39:21,352 --> 00:39:23,814 She used to hang out around here before. 274 00:39:26,549 --> 00:39:28,242 What's so funny? 275 00:39:29,508 --> 00:39:32,560 Are you jealous? / No, I'm not. 276 00:39:32,560 --> 00:39:34,712 I'm just worried about her. 277 00:39:34,712 --> 00:39:37,413 Let it go... 278 00:39:37,413 --> 00:39:41,751 It's the first time that I've seen Mieko look so happy like that. 279 00:39:41,751 --> 00:39:43,430 That's a good thing! 280 00:39:44,992 --> 00:39:48,723 Will she be all right? / I don't know that. 281 00:39:49,226 --> 00:39:51,524 But it's the same for everyone. 282 00:39:51,524 --> 00:39:54,347 Those who can or cannot hear, 283 00:39:54,347 --> 00:39:56,896 when one falls in love, everyone is the same right? 284 00:39:56,896 --> 00:39:58,902 But she could get hurt again. 285 00:39:58,902 --> 00:40:02,429 That's fine. Absolutely fine. 286 00:40:05,706 --> 00:40:08,443 Her mother is so mean. 287 00:40:10,428 --> 00:40:12,829 I knew it, you're just jealous! 288 00:40:31,544 --> 00:40:32,642 It's here! 289 00:42:38,505 --> 00:42:40,208 Endo-san. 290 00:42:40,208 --> 00:42:42,398 You look so wonderful together. 291 00:42:44,005 --> 00:42:48,513 You guys are more wonderful than any other couple on this platform. 292 00:42:50,531 --> 00:42:52,761 Sign language is wonderful. 293 00:42:52,761 --> 00:42:58,067 Although the two of you are separated by a distance where you can't hear each other's voices, you can still talk to each other. 294 00:42:59,277 --> 00:43:01,050 What's wrong, Endo-san? 295 00:43:02,739 --> 00:43:04,219 I.. 296 00:43:06,767 --> 00:43:08,780 I.. 297 00:43:15,910 --> 00:43:23,161 Endo-san had a deaf sister, just like me. 298 00:43:23,161 --> 00:43:25,071 But... 299 00:43:25,637 --> 00:43:28,831 she passed away due to an accident. 300 00:43:29,747 --> 00:43:32,812 Although she was strictly warned that she wouldn't be able to hear car horns, 301 00:43:32,812 --> 00:43:37,741 so she shouldn't go out by herself, 302 00:43:37,741 --> 00:43:40,623 apparently she quietly went out alone. 303 00:43:42,113 --> 00:43:44,520 That's why for Endo-san, 304 00:43:44,520 --> 00:43:48,335 it might be hard to see me 305 00:43:48,335 --> 00:43:50,958 start working in the company alone. 306 00:43:58,216 --> 00:44:01,339 You will support...? Endo-san. 307 00:44:12,466 --> 00:44:17,002 This daily life, just like a dream to me continues. 308 00:44:18,589 --> 00:44:25,138 Please.. please don't destroy this. 309 00:44:26,594 --> 00:44:30,759 Everyday I wake up in the morning, I always pray. 310 00:44:32,457 --> 00:44:34,478 Please.. let everything stay as it is. 311 00:44:41,174 --> 00:44:42,272 What's wrong? 312 00:44:54,026 --> 00:44:55,212 Let's go. 313 00:44:56,178 --> 00:44:58,550 I shouldn't think about it. 314 00:44:58,550 --> 00:45:00,985 There's no use in thinking about it. 315 00:45:01,609 --> 00:45:04,173 Something you can't do, you just can't do. 316 00:45:04,761 --> 00:45:12,353 But, is Nobe-san really having fun, spending time together with me? 317 00:45:12,353 --> 00:45:19,119 Is he happy with me? I can't help but worry about it. 318 00:45:20,959 --> 00:45:22,104 Huh? 319 00:45:22,104 --> 00:45:25,522 Don't 'huh' me! You were the one who told me you couldn't get the tickets! 320 00:45:25,522 --> 00:45:27,978 That's why I asked a friend to get them for us! 321 00:45:28,240 --> 00:45:29,939 So you forgot? 322 00:45:29,939 --> 00:45:32,093 Not that I forgot... 323 00:45:32,094 --> 00:45:33,094 So, what is it? 324 00:45:34,469 --> 00:45:35,303 Nothing. 325 00:45:35,303 --> 00:45:38,596 In any case, the show starts at 7. I'll wait for you outside. 326 00:46:01,333 --> 00:46:06,594 Sorry... Today, I can't.. 327 00:46:08,936 --> 00:46:11,887 I have to work overtime. 328 00:46:37,706 --> 00:46:43,039 Naoko couldn't give me her blessing. 329 00:46:43,519 --> 00:46:50,643 Because I'm deaf and he's a hearing man. 330 00:46:51,120 --> 00:46:54,456 There's no way this relationship will go smoothly. 331 00:46:54,712 --> 00:46:56,799 It will just bring me sorrow. 332 00:46:57,273 --> 00:47:04,544 Actually, I have always thought the same. 333 00:47:04,544 --> 00:47:13,838 But I didn't have the courage to say it out loud and only kept it to myself. 334 00:47:13,838 --> 00:47:18,951 The fact that I'm deaf will be a burden for him. 335 00:47:19,205 --> 00:47:27,065 Even if we're good now, someday he'll get tired of me and move further away from me. 336 00:47:28,185 --> 00:47:33,080 He would always have to tolerate my condition and he'll get tired of it... 337 00:47:45,180 --> 00:47:49,151 I understand. I understand, Naoko. 338 00:47:49,151 --> 00:47:54,605 That you said all that, because you care about me. 339 00:47:55,745 --> 00:47:59,521 But... But, y'know... 340 00:48:00,973 --> 00:48:06,069 I would like to try to continue our relationship. 341 00:48:07,136 --> 00:48:14,229 I want to believe that we'll be able to get through it. 342 00:48:39,669 --> 00:48:45,209 Sorry... Today, I can't... I have to work overtime. 343 00:50:48,400 --> 00:50:51,356 Mieko. 344 00:50:51,356 --> 00:50:56,340 I don't know what happened, 345 00:50:57,025 --> 00:51:02,604 but I want you to go to work. 346 00:51:05,309 --> 00:51:06,914 Go! 347 00:51:13,765 --> 00:51:17,016 You're a part of the society now, right? 348 00:52:59,840 --> 00:53:01,104 Mie-chan... 349 00:53:19,853 --> 00:53:24,081 Look at me, will ya! Or else we won't understand each other. 350 00:53:26,142 --> 00:53:30,181 Mie-chan, I-- 351 00:53:29,263 --> 00:53:30,533 (You--!) 352 00:53:34,307 --> 00:53:35,819 (You shouldn't have--) 353 00:53:38,010 --> 00:53:41,133 (You shouldn't have lied to me!) 354 00:53:46,733 --> 00:53:50,033 (Just because I'm deaf, you think I won't understand?) 355 00:53:51,133 --> 00:53:54,693 (Your feelings for me are only of sympathy, aren't they?) 356 00:54:01,454 --> 00:54:10,713 (It's not love, it's only sympathy, that's all.) 357 00:54:12,533 --> 00:54:22,433 (I don't need your sympathy!) 358 00:54:33,353 --> 00:54:43,657 I knew that someday it would turn out like this. 359 00:54:45,821 --> 00:54:48,847 I have always known 360 00:54:50,393 --> 00:54:54,648 But I didn't want to admit it. 361 00:54:57,313 --> 00:54:58,898 Nobe-san... 362 00:55:35,743 --> 00:55:36,958 Dammit. 363 00:56:19,337 --> 00:56:21,507 Mie-chan, please look at me! 364 00:56:42,485 --> 00:56:47,695 I'm sorry! It was all my fault! 365 00:56:49,685 --> 00:56:57,849 You're right! A part of me... 366 00:57:00,192 --> 00:57:08,160 might have felt sympathy for you. 367 00:57:10,685 --> 00:57:15,130 But... I know now. 368 00:57:15,130 --> 00:57:17,819 Last night, I didn't have fun! 369 00:57:18,503 --> 00:57:19,959 I regret it! 370 00:57:22,491 --> 00:57:32,161 Even if you're deaf, I still want to be with you! 371 00:57:32,161 --> 00:57:34,022 That's what I think. 372 00:57:38,236 --> 00:57:40,288 I realize it now! 373 00:57:40,288 --> 00:57:42,409 It's you! 374 00:57:46,660 --> 00:57:52,571 It's Takeda Mieko, whom I love! 375 00:57:53,490 --> 00:57:57,110 This has nothing to do with your deafness! 376 00:57:57,587 --> 00:57:59,552 I love Mieko! 377 00:58:05,273 --> 00:58:06,705 So... 378 00:58:09,957 --> 00:58:11,558 So... 379 00:58:18,278 --> 00:58:20,397 Please marry me. 380 00:59:44,536 --> 00:59:46,518 Nobe-kun.. 381 00:59:46,518 --> 00:59:47,602 Yes. 382 00:59:48,081 --> 00:59:51,177 Let's go outside. 383 00:59:52,395 --> 00:59:55,742 Eh? Okay. 384 01:00:11,615 --> 01:00:13,447 PA. No, that's not it. 385 01:00:13,447 --> 01:00:17,390 Look! Look! PI-NEAP--! 386 01:00:17,390 --> 01:00:22,210 PI-NEAP-PLE! 387 01:00:22,529 --> 01:00:24,432 Just PA for today, Mieko! Please! 388 01:00:24,432 --> 01:00:28,016 Please, just PA, just PA is enough. 389 01:00:28,016 --> 01:00:30,454 Just PA, just PA!! 390 01:00:33,087 --> 01:00:36,765 PA, say PA! Just PA! 391 01:00:58,289 --> 01:01:02,121 What's this? You idiot! Let's take this off! 392 01:01:03,447 --> 01:01:06,865 Oh no! Run! Come on! 393 01:01:27,284 --> 01:01:31,069 Are you serious... about her? 394 01:01:33,531 --> 01:01:35,298 Of course. 395 01:01:36,663 --> 01:01:41,068 I'm very happy, 396 01:01:41,068 --> 01:01:45,450 that you fell in love with Mieko. / Yes. 397 01:01:45,791 --> 01:01:53,176 But, being married to her will bring you difficulties later. 398 01:01:54,108 --> 01:02:00,406 Probably, more than you can think of. 399 01:02:03,407 --> 01:02:05,489 I know that. 400 01:02:07,010 --> 01:02:10,549 You know? / Yes. 401 01:02:13,067 --> 01:02:17,420 Don't kid with me.. What do you know? 402 01:02:17,420 --> 01:02:20,446 You don't know. 403 01:02:20,446 --> 01:02:25,250 You don't know anything yet. 404 01:02:26,500 --> 01:02:31,877 You shouldn't have said that you know, so lightly like that. 405 01:02:35,472 --> 01:02:36,269 Yes. 406 01:02:39,893 --> 01:02:41,700 Why? 407 01:02:43,228 --> 01:02:48,224 Why do you want to marry her? 408 01:02:58,022 --> 01:03:00,535 Because as long as I'm with her, 409 01:03:03,868 --> 01:03:05,885 I think... 410 01:03:07,220 --> 01:03:10,222 I can be happy. 411 01:03:27,822 --> 01:03:31,040 Just let them be. 412 01:03:31,480 --> 01:03:34,360 This is your father's dream, anyway. 413 01:03:42,815 --> 01:03:48,543 She's deaf, but she has a sharp intuition. 414 01:03:49,590 --> 01:03:54,333 She'd know just from a change in your facial expressions. 415 01:03:54,333 --> 01:03:56,709 I see. / That's why... / Yes. 416 01:03:56,709 --> 01:03:59,069 ...if you cheat on her, she'll know immediately. 417 01:03:59,069 --> 01:04:00,257 Eh?? 418 01:04:02,403 --> 01:04:07,172 Does this not sound like what the bride's father is supposed to say? / Yes. 419 01:04:11,668 --> 01:04:12,881 Nobe-kun. 420 01:04:17,103 --> 01:04:18,581 Thank you. 421 01:04:20,276 --> 01:04:24,202 Please take care of Mieko. 422 01:04:25,183 --> 01:04:26,329 Yes! 423 01:04:28,341 --> 01:04:34,969 That girl is a good girl. 424 01:04:34,969 --> 01:04:39,017 She's a very good girl. 425 01:04:42,132 --> 01:04:45,357 She's a bit stout-hearted, but that came from her mother. 426 01:04:45,357 --> 01:04:46,740 I see. 427 01:04:47,197 --> 01:04:51,314 Actually, someday... 428 01:04:55,991 --> 01:04:58,218 What did you talk about? 429 01:05:02,071 --> 01:05:03,237 Yep. 430 01:05:07,652 --> 01:05:08,929 It's a secret. 431 01:05:12,808 --> 01:05:17,310 No, I'm not. It's a promise with your father. 432 01:05:41,133 --> 01:05:42,380 (It will be all right.) 433 01:05:53,448 --> 01:05:55,023 "Let's go to my house tonight." 434 01:06:01,969 --> 01:06:06,301 Hirofumi, are you serious? 435 01:06:06,301 --> 01:06:10,145 I've also met her parents. 436 01:06:10,145 --> 01:06:11,999 They have given their blessings. 437 01:06:11,999 --> 01:06:15,147 Of course it is all right for them. 438 01:06:15,147 --> 01:06:17,025 But for us... / Stop it. 439 01:06:17,025 --> 01:06:19,903 Dear! / Stop it! 440 01:06:22,542 --> 01:06:24,994 Mom, Dad. 441 01:06:24,994 --> 01:06:28,191 No matter what you say, our feelings won't change. 442 01:06:28,191 --> 01:06:30,006 We've decided this. 443 01:06:31,752 --> 01:06:33,695 We've decided. 444 01:06:42,304 --> 01:06:43,818 Sorry. 445 01:06:56,352 --> 01:06:58,751 It's fine, Nobe-san. 446 01:07:00,583 --> 01:07:02,674 I prepared myself for this. 447 01:07:03,591 --> 01:07:09,999 I didn't think that they would agree to this immediately either. 448 01:07:10,679 --> 01:07:13,979 So, it's fine. 449 01:07:31,867 --> 01:07:35,284 Oy, Nobe! What are you so upset about? 450 01:07:35,284 --> 01:07:37,488 Did you have a fight? / Shut up!! 451 01:07:41,088 --> 01:07:44,475 Sorry. I'm sorry. 452 01:08:23,025 --> 01:08:27,210 I couldn't bring myself to talk to him. 453 01:08:28,582 --> 01:08:35,183 This is my first time seeing Nobe-san so troubled like this. 454 01:08:36,570 --> 01:08:43,401 I can see just how much... 455 01:08:43,401 --> 01:08:46,802 his parents are against us. 456 01:08:46,802 --> 01:08:51,456 I couldn't bring myself to talk to him. 457 01:08:59,313 --> 01:09:00,749 Mieko! 458 01:09:24,880 --> 01:09:26,797 Umm... 459 01:09:29,222 --> 01:09:33,340 Yes... I will interpret for you. 460 01:09:39,829 --> 01:09:42,392 Mieko-san... 461 01:09:42,392 --> 01:09:45,736 The reason why I came here today, 462 01:09:45,736 --> 01:09:49,614 I think you already know. 463 01:09:51,712 --> 01:09:57,736 Um, people like you--- 464 01:10:00,104 --> 01:10:02,204 I'm sorry. 465 01:10:04,255 --> 01:10:06,541 I understand in my mind. 466 01:10:06,541 --> 01:10:10,531 That I should just accept this. 467 01:10:12,794 --> 01:10:16,512 I absolutely understand that I have to accept this. 468 01:10:18,859 --> 01:10:21,386 But... 469 01:10:21,386 --> 01:10:26,183 for marriage, somehow I am hesitant. 470 01:10:28,152 --> 01:10:33,885 Is this what Hirofumi-kun thinks? 471 01:10:34,174 --> 01:10:37,403 No, it's not. 472 01:10:37,403 --> 01:10:39,771 This is my request. 473 01:10:48,601 --> 01:10:55,085 I absolutely understand that this is a cruel thing to say. 474 01:10:55,713 --> 01:11:02,711 But I don't want to let my son 475 01:11:02,711 --> 01:11:05,341 live a life with burden. 476 01:11:05,612 --> 01:11:08,748 I want him to have a happy marriage. 477 01:11:08,748 --> 01:11:11,706 I want him to be happy! 478 01:11:11,408 --> 01:11:13,190 (Please, interpret that for me.) 479 01:11:35,661 --> 01:11:39,220 Please, I beg you. 480 01:11:39,220 --> 01:11:41,058 Please... 481 01:11:41,523 --> 01:11:44,704 Please, give up Hirofumi. 482 01:13:09,874 --> 01:13:12,286 I understand, she said. 483 01:13:19,493 --> 01:13:22,974 I understand your feelings very well. 484 01:13:26,083 --> 01:13:30,084 My parents always prioritized 485 01:13:30,512 --> 01:13:34,828 my happiness above everything, too. 486 01:13:35,637 --> 01:13:42,418 When they heard of a good doctor, they immediately brought me to that doctor. 487 01:13:46,093 --> 01:13:52,329 When they heard of a good school, 488 01:13:56,482 --> 01:14:03,269 my father quit his job and we moved to a place nearby 489 01:14:03,269 --> 01:14:06,952 so I could go to that school. 490 01:14:10,710 --> 01:14:17,845 Why is it only me who has to suffer like this? 491 01:14:22,231 --> 01:14:26,291 It would be better if I was never born. 492 01:14:26,667 --> 01:14:31,308 There were times when I thought like that. 493 01:14:32,842 --> 01:14:42,978 But now, I'm very grateful to my mother that she gave birth to me. 494 01:14:46,146 --> 01:14:52,369 Because she gave birth to me, I was able to meet Nobe-san 495 01:14:55,376 --> 01:15:02,064 and to love Nobe-san. 496 01:15:18,491 --> 01:15:20,955 That's enough for me. 497 01:15:36,134 --> 01:15:37,800 I won't... 498 01:15:47,343 --> 01:15:49,511 ...marry him. 499 01:15:51,756 --> 01:15:57,349 I also want Nobe-san 500 01:15:57,349 --> 01:16:06,321 to be happy. 501 01:16:08,190 --> 01:16:15,699 I'm very sorry... 502 01:16:17,490 --> 01:16:20,965 ...to have worried you. 503 01:18:37,139 --> 01:18:40,610 Yeah, I had fun too. 504 01:18:44,340 --> 01:18:47,534 Thank you for asking me out. 505 01:20:31,833 --> 01:20:32,833 What is it? 506 01:20:50,433 --> 01:20:54,213 (Please pay attention to my sign language.) 507 01:21:12,553 --> 01:21:20,933 (We cannot... get married.) 508 01:21:26,225 --> 01:21:29,132 What do you mean we can't get married? 509 01:21:31,368 --> 01:21:38,977 (I think that is what's best for us.) 510 01:21:41,758 --> 01:21:43,694 So that's why, yesterday... 511 01:21:49,518 --> 01:21:51,137 Stop it already! 512 01:22:00,852 --> 01:22:05,283 Are you so special? 513 01:22:06,772 --> 01:22:12,960 Marriage involves two people! 514 01:22:13,465 --> 01:22:16,895 And yet, you decide as you like, all by yourself. 515 01:22:16,895 --> 01:22:22,406 What's so special about not being able to hear? 516 01:22:25,055 --> 01:22:27,158 You're always like that! 517 01:22:27,158 --> 01:22:33,977 You always think that you're special! 518 01:22:33,977 --> 01:22:42,287 The only person who thinks that deaf people are special is YOURSELF!! 519 01:22:44,425 --> 01:22:49,919 I don't see you as a special person! 520 01:22:50,655 --> 01:22:53,653 You cannot hear... 521 01:22:53,653 --> 01:22:56,491 so what!? 522 01:22:57,150 --> 01:22:59,706 It's just like one of your... 523 01:23:00,138 --> 01:23:06,323 Takeda Mieko's characteristic! 524 01:23:08,622 --> 01:23:14,755 It's not any different than how there are people with fat legs, or there are fat people and short people! 525 01:23:16,949 --> 01:23:24,610 I didn't fall for you because you're deaf. 526 01:23:25,613 --> 01:23:28,059 I love Takeda Mieko! 527 01:23:29,647 --> 01:23:36,978 Perhaps because you're deaf, you are so delicate 528 01:23:36,978 --> 01:23:43,416 and kind but strong. That's what I love about you! 529 01:23:45,534 --> 01:23:47,667 That's why... 530 01:23:49,059 --> 01:23:57,665 I thought I'd be happy if I could be together with you, 531 01:23:58,092 --> 01:24:03,172 that's why I asked you to marry me! 532 01:24:06,014 --> 01:24:08,259 What do you mean by this? 533 01:24:09,778 --> 01:24:11,372 Don't kid me! 534 01:24:18,519 --> 01:24:20,334 If you're... 535 01:24:22,092 --> 01:24:26,732 If you're a woman who doesn't want to fight together for something, 536 01:24:27,928 --> 01:24:33,454 and doesn't want to be happy together with me, 537 01:24:33,454 --> 01:24:38,936 then I'll be the one who rejects you!! 538 01:25:53,541 --> 01:26:04,413 (I want to marry you.) 539 01:26:06,347 --> 01:26:15,147 (I want to make you happy.) 540 01:26:21,454 --> 01:26:26,647 (I also want to be happy.) 541 01:26:37,422 --> 01:26:40,122 (Please marry me.) 542 01:26:55,630 --> 01:26:57,505 We're even now. 543 01:26:59,849 --> 01:27:04,598 Don't you think my sign language has improved a lot? 544 01:27:08,526 --> 01:27:09,615 See? 545 01:27:41,304 --> 01:27:44,725 We got married. 546 01:27:45,259 --> 01:27:48,843 My name is Nobe Mieko now. 547 01:27:50,027 --> 01:27:54,676 His parents haven't given us their blessings, 548 01:27:55,127 --> 01:27:57,441 but I'm very happy. 549 01:27:58,384 --> 01:28:05,674 Someday, the day they'll finally accept me will definitely come. 550 01:28:05,674 --> 01:28:07,985 I believe in that. 551 01:28:14,782 --> 01:28:16,685 Nobe-san, you got a phone call. 552 01:29:18,369 --> 01:29:19,600 Mom... 553 01:29:30,544 --> 01:29:32,252 What are you here for? 554 01:29:38,909 --> 01:29:40,044 What is it? 555 01:29:57,763 --> 01:29:59,321 Mom... 556 01:30:07,504 --> 01:30:09,525 You'll be happy. 557 01:30:44,535 --> 01:30:49,081 subbed by yanie 558 01:30:54,006 --> 01:30:55,837 edited by jenn 39313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.