All language subtitles for 亲爱的生命.Beloved.Life.2022.S01E34.1080p.WEB-DL.H264.AAC-OurTV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,370 --> 00:01:35,020 [Beloved Life] 3 00:01:35,450 --> 00:01:37,810 [Episode 34] 4 00:01:40,479 --> 00:01:41,250 Look at this. 5 00:01:41,789 --> 00:01:43,220 The figure is not right. 6 00:01:43,520 --> 00:01:43,940 You know? 7 00:01:44,259 --> 00:01:44,710 Yeah. 8 00:01:47,710 --> 00:01:48,460 Give us a minute, please. 9 00:01:54,840 --> 00:01:55,280 Dr. Du, 10 00:01:57,140 --> 00:01:57,620 I'm sorry. 11 00:01:58,330 --> 00:01:59,120 Your mom 12 00:01:59,539 --> 00:02:00,290 is brain dead. 13 00:02:03,710 --> 00:02:04,350 What did you say? 14 00:02:05,580 --> 00:02:06,130 Dr. Du, 15 00:02:06,990 --> 00:02:07,700 as you know, 16 00:02:08,100 --> 00:02:10,020 the brain stem of vegetative people is still functional. 17 00:02:10,740 --> 00:02:11,540 They have heartbeats 18 00:02:12,110 --> 00:02:13,880 and usually reflex actions, too. 19 00:02:14,340 --> 00:02:15,140 This is why 20 00:02:15,180 --> 00:02:15,780 some vegetative patients 21 00:02:15,820 --> 00:02:16,840 can wake up. 22 00:02:17,180 --> 00:02:18,620 But brain death 23 00:02:19,740 --> 00:02:20,380 means 24 00:02:21,490 --> 00:02:23,320 the brain stem has lost all its functions, 25 00:02:23,970 --> 00:02:25,090 which is indicative of death. 26 00:02:56,180 --> 00:02:57,680 You must have been so heart-broken 27 00:02:59,520 --> 00:03:00,650 that you chose 28 00:03:00,700 --> 00:03:01,700 to leave without hesitation. 29 00:03:03,030 --> 00:03:04,460 I have been hoping 30 00:03:06,690 --> 00:03:08,360 maybe you'd wake up some time. 31 00:03:09,550 --> 00:03:11,190 I wish you could talk to me 32 00:03:11,220 --> 00:03:11,950 once again at least. 33 00:03:16,579 --> 00:03:17,100 Mom. 34 00:03:21,650 --> 00:03:23,490 Now I'm motherless. 35 00:03:25,430 --> 00:03:27,030 So is my sister. 36 00:03:29,930 --> 00:03:30,460 Mom. 37 00:03:34,020 --> 00:03:35,460 I'm sorry, mom. 38 00:03:38,140 --> 00:03:39,680 Life has been so hard for you. 39 00:03:43,380 --> 00:03:44,460 If you feel tired, 40 00:03:47,510 --> 00:03:48,710 just take a good rest. 41 00:03:50,079 --> 00:03:51,610 I'll take good care of my sister. 42 00:03:54,370 --> 00:03:55,100 Don't worry. 43 00:04:07,930 --> 00:04:09,890 I don't want you to go. 44 00:04:14,820 --> 00:04:15,620 Don't go. 45 00:04:27,790 --> 00:04:30,110 Du Di, have you arranged everything 46 00:04:30,510 --> 00:04:31,380 for your mom's funeral? 47 00:04:37,730 --> 00:04:39,380 I guess you already know 48 00:04:40,740 --> 00:04:42,100 what I'm about to say. 49 00:04:45,090 --> 00:04:46,030 I hate 50 00:04:47,409 --> 00:04:48,240 to talk about this 51 00:04:48,270 --> 00:04:49,310 at such a difficult time. 52 00:04:50,800 --> 00:04:52,590 But what your dad did 53 00:04:52,860 --> 00:04:53,570 has stirred up a storm. 54 00:04:55,220 --> 00:04:55,970 Unfortunately, 55 00:04:57,020 --> 00:04:58,500 the higher-ups all saw it. 56 00:05:01,400 --> 00:05:02,100 Dr. Tian, 57 00:05:05,440 --> 00:05:06,260 I swear. 58 00:05:07,750 --> 00:05:08,690 I swear I didn't 59 00:05:08,720 --> 00:05:10,250 do any fetal gender identification against the rules. 60 00:05:12,850 --> 00:05:13,800 He's your dad. 61 00:05:15,670 --> 00:05:17,240 You're reported by your own father. 62 00:05:18,110 --> 00:05:20,170 Who do you think the administration trusts more? 63 00:05:22,270 --> 00:05:23,750 We have strict rules 64 00:05:24,290 --> 00:05:25,130 that forbid 65 00:05:25,300 --> 00:05:26,380 non-medically necessary 66 00:05:26,420 --> 00:05:27,380 fetal gender identification. 67 00:05:27,700 --> 00:05:29,290 This practice, once found, will never be tolerated. 68 00:05:30,050 --> 00:05:30,910 At such a critical time 69 00:05:30,940 --> 00:05:33,020 as you compete for the chief resident, 70 00:05:33,659 --> 00:05:34,870 it's quite a scandal. 71 00:05:37,420 --> 00:05:38,020 You tell me, 72 00:05:39,730 --> 00:05:40,659 what should I do? 73 00:05:43,870 --> 00:05:44,820 Are you gonna 74 00:05:47,500 --> 00:05:48,240 deny me the chance 75 00:05:48,280 --> 00:05:50,280 to contend for the chief resident? 76 00:05:50,900 --> 00:05:51,980 That's the lenient punishment. 77 00:05:53,340 --> 00:05:54,300 To put it more seriously, 78 00:05:55,200 --> 00:05:56,070 you might not only 79 00:05:56,100 --> 00:05:57,820 lose the chance to compete for the chief resident, 80 00:05:58,500 --> 00:05:59,940 but your career as a doctor 81 00:05:59,980 --> 00:06:01,400 could also be ruined. 82 00:06:05,380 --> 00:06:06,890 I can hardly tell 83 00:06:09,740 --> 00:06:10,330 if you can stay or not. 84 00:06:16,430 --> 00:06:16,860 Come in. 85 00:06:19,050 --> 00:06:20,290 Director Huang, you wanted to see me? 86 00:06:21,370 --> 00:06:22,210 Close the door. 87 00:06:23,090 --> 00:06:23,420 Sit. 88 00:06:32,840 --> 00:06:34,070 Now it's the worst time 89 00:06:34,620 --> 00:06:36,240 for our department. 90 00:06:36,900 --> 00:06:38,020 Lin Wei is on leave. 91 00:06:38,620 --> 00:06:40,100 We don't know if he'll come back. 92 00:06:40,820 --> 00:06:42,409 And Du Di is suspended. 93 00:06:44,010 --> 00:06:44,520 So, 94 00:06:44,909 --> 00:06:45,960 you have to hang tough. 95 00:06:46,400 --> 00:06:47,040 Dr. Huang. 96 00:06:47,530 --> 00:06:48,390 Don't worry. 97 00:06:49,770 --> 00:06:50,520 I know you've been a little gloomy 98 00:06:50,550 --> 00:06:51,760 due to your physical conditions 99 00:06:52,130 --> 00:06:53,020 lately. 100 00:06:53,950 --> 00:06:55,320 Is there something wrong 101 00:06:55,760 --> 00:06:56,840 between you and Junxiao too? 102 00:07:00,970 --> 00:07:03,730 I'm kind of lost right now. 103 00:07:04,900 --> 00:07:07,020 When God closes a door, he opens a window. 104 00:07:07,740 --> 00:07:08,660 If everything goes as expected, 105 00:07:09,020 --> 00:07:10,060 the next chief resident 106 00:07:11,180 --> 00:07:11,900 will be you. 107 00:07:14,540 --> 00:07:15,220 What about Du Di? 108 00:07:16,700 --> 00:07:17,860 Du Di is suspended, 109 00:07:18,230 --> 00:07:19,220 which means 110 00:07:19,520 --> 00:07:21,200 she's disqualified from the competition. 111 00:07:22,850 --> 00:07:23,650 It's not a fair win. 112 00:07:23,680 --> 00:07:24,190 Dr. Huang. 113 00:07:24,220 --> 00:07:25,500 I can't take this quota. 114 00:07:26,110 --> 00:07:26,860 At the moment, 115 00:07:27,420 --> 00:07:28,860 there's an acute shortage of O.B.s. 116 00:07:29,510 --> 00:07:30,780 When the chief resident's tenure is over, 117 00:07:31,290 --> 00:07:32,700 soon, there'll be an attending position 118 00:07:32,720 --> 00:07:33,670 open for you. 119 00:07:34,380 --> 00:07:35,800 This is a very rare opportunity. 120 00:07:35,820 --> 00:07:36,990 Don't be swayed by your feelings. 121 00:07:39,150 --> 00:07:40,180 I've been there. 122 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 Here's my advice, 123 00:07:41,560 --> 00:07:43,240 women have so many roles in life. 124 00:07:44,220 --> 00:07:45,860 We're wives who want a happy marriage. 125 00:07:46,190 --> 00:07:47,270 We're moms. 126 00:07:47,690 --> 00:07:49,130 And we're professional women 127 00:07:49,280 --> 00:07:50,540 who want to climb up the ladder. 128 00:07:52,220 --> 00:07:53,150 But in life, 129 00:07:53,420 --> 00:07:54,860 we can't get everything we want. 130 00:07:56,130 --> 00:07:57,180 So if, for the time being, 131 00:07:57,200 --> 00:07:58,409 you can't have it all, 132 00:07:58,890 --> 00:08:00,620 then grab whatever you can. 133 00:08:01,740 --> 00:08:02,700 Something is better than nothing, 134 00:08:02,720 --> 00:08:03,480 isn't it? 135 00:08:03,820 --> 00:08:05,190 When Du Di 136 00:08:05,220 --> 00:08:06,570 was still my rival for the chief resident, 137 00:08:07,020 --> 00:08:08,540 I imagined many times 138 00:08:08,880 --> 00:08:10,010 how happy I would be 139 00:08:10,030 --> 00:08:11,070 if I won. 140 00:08:11,970 --> 00:08:12,810 But now, 141 00:08:12,950 --> 00:08:14,560 I'm not happy at all. 142 00:08:16,540 --> 00:08:17,300 Dr. Huang. 143 00:08:17,580 --> 00:08:18,830 Could you talk to Director Tian, 144 00:08:18,860 --> 00:08:19,780 please? 145 00:08:20,610 --> 00:08:21,370 The accusation that Du Di 146 00:08:21,390 --> 00:08:22,930 identified the fetal gender against the rules 147 00:08:23,100 --> 00:08:24,660 is completely a fabrication. 148 00:08:25,580 --> 00:08:26,620 There is no such thing. 149 00:08:27,650 --> 00:08:28,700 Du Di's infraction 150 00:08:29,030 --> 00:08:30,460 is no longer in the hands of Director Tian 151 00:08:30,490 --> 00:08:31,450 and me. 152 00:08:32,140 --> 00:08:33,309 Suspension 153 00:08:33,340 --> 00:08:34,070 is the best result 154 00:08:34,100 --> 00:08:35,110 Direct Tian could get for her 155 00:08:35,140 --> 00:08:36,190 after an arduous talk with the administration. 156 00:08:36,220 --> 00:08:37,679 But Du Di was disqualified 157 00:08:37,700 --> 00:08:38,919 for family reasons. 158 00:08:39,090 --> 00:08:39,850 It's so unfair 159 00:08:39,880 --> 00:08:41,220 to her. 160 00:08:42,740 --> 00:08:43,940 Maybe everyone has 161 00:08:44,179 --> 00:08:45,140 their fate. 162 00:08:47,310 --> 00:08:48,290 Take me as an example. 163 00:08:50,040 --> 00:08:51,190 Over the past years, 164 00:08:51,300 --> 00:08:52,810 you know how much 165 00:08:53,680 --> 00:08:54,830 I devoted myself to work. 166 00:08:56,260 --> 00:08:57,420 In the eyes of others, 167 00:08:58,020 --> 00:08:58,950 I'm the lucky one 168 00:08:59,130 --> 00:09:01,040 who wins both in family and career. 169 00:09:02,140 --> 00:09:03,870 I became a director 170 00:09:03,900 --> 00:09:05,130 at a young age. 171 00:09:06,340 --> 00:09:07,610 So many doctors 172 00:09:07,780 --> 00:09:09,060 envy me. 173 00:09:10,860 --> 00:09:11,740 But when it comes 174 00:09:12,870 --> 00:09:14,370 to a divorce lawsuit 175 00:09:14,540 --> 00:09:16,270 concerning the kids' custody, 176 00:09:16,760 --> 00:09:17,960 all this becomes a negative impact. 177 00:09:18,780 --> 00:09:20,380 Because I'm too busy to balance 178 00:09:20,560 --> 00:09:21,760 work and family. 179 00:09:22,060 --> 00:09:23,580 I almost gave up my two kids 180 00:09:23,900 --> 00:09:25,100 to their 181 00:09:25,360 --> 00:09:26,680 violent dad. 182 00:09:27,780 --> 00:09:28,840 Fortunately, 183 00:09:28,880 --> 00:09:30,530 Sichen tried so hard to persuade the judge. 184 00:09:31,240 --> 00:09:32,400 And I got the kids. 185 00:09:33,570 --> 00:09:34,380 Do you think 186 00:09:35,100 --> 00:09:36,540 this is fair to me? 187 00:09:37,870 --> 00:09:38,670 Dr. Huang. 188 00:09:39,740 --> 00:09:41,260 In fact, in this world, 189 00:09:41,550 --> 00:09:42,410 there is no such thing as 190 00:09:42,430 --> 00:09:43,200 fairness. 191 00:09:44,990 --> 00:09:46,700 I seem to have lost a lot, 192 00:09:47,410 --> 00:09:48,570 but I still feel 193 00:09:49,030 --> 00:09:50,110 relieved. 194 00:09:51,110 --> 00:09:52,350 You thought it would be difficult 195 00:09:52,380 --> 00:09:52,910 to take one step forward. 196 00:09:53,990 --> 00:09:56,440 In fact, you should have taken it a long time ago. 197 00:09:58,010 --> 00:09:59,310 And for you right now, 198 00:09:59,850 --> 00:10:02,140 you need to seize the opportunity 199 00:10:02,570 --> 00:10:03,820 to be the chief resident. 200 00:10:04,960 --> 00:10:06,220 Don't let go of it. 201 00:10:18,420 --> 00:10:18,900 Wait a minute. 202 00:10:19,570 --> 00:10:20,360 Let me put the beanie on her. 203 00:10:27,040 --> 00:10:28,220 When did you buy the beanie? 204 00:10:29,330 --> 00:10:30,210 The beanie is not all. 205 00:10:30,580 --> 00:10:31,600 I consulted with the Head Nurse 206 00:10:31,700 --> 00:10:33,070 and bought a full set of 207 00:10:33,100 --> 00:10:33,750 baby products. 208 00:10:34,180 --> 00:10:35,190 Crib, diapers, 209 00:10:35,220 --> 00:10:36,100 formula, rash powder, 210 00:10:36,100 --> 00:10:37,460 and baby sleep helpers. 211 00:10:38,470 --> 00:10:39,190 These might have been 212 00:10:39,220 --> 00:10:40,100 delivered to your home right now. 213 00:10:41,980 --> 00:10:43,260 Your baby can go home? 214 00:10:43,820 --> 00:10:44,200 Yes. 215 00:10:44,380 --> 00:10:45,160 I envy you. 216 00:10:45,260 --> 00:10:45,750 My baby has been in there 217 00:10:45,780 --> 00:10:46,670 for more than 10 days. 218 00:10:46,700 --> 00:10:47,180 We still don't know 219 00:10:47,180 --> 00:10:47,920 when we can leave. 220 00:10:48,060 --> 00:10:48,900 You should believe that 221 00:10:49,110 --> 00:10:50,290 they must also want 222 00:10:50,320 --> 00:10:51,730 to see their parents sooner. 223 00:10:51,850 --> 00:10:53,450 Your husband is so sweet. 224 00:10:53,710 --> 00:10:55,430 When I was pregnant, 225 00:10:55,650 --> 00:10:56,650 I prepared the baby's stuff 226 00:10:56,680 --> 00:10:58,130 all by myself. 227 00:10:58,340 --> 00:10:59,950 Such things never came to my husband's mind. 228 00:11:00,060 --> 00:11:01,430 Sorry, I'm a different man now. 229 00:11:01,460 --> 00:11:02,660 Stop complaining. 230 00:11:04,940 --> 00:11:05,490 What are you looking at? 231 00:11:07,310 --> 00:11:08,110 I think we are 232 00:11:08,140 --> 00:11:09,530 like a family of three right now. 233 00:11:11,740 --> 00:11:12,300 Are we? 234 00:11:13,750 --> 00:11:14,430 Unfortunately, her dad 235 00:11:14,460 --> 00:11:15,600 is so busy suing her sister 236 00:11:16,220 --> 00:11:17,340 that he can't come to get her out of the hospital. 237 00:11:19,860 --> 00:11:20,360 Du Di, 238 00:11:21,410 --> 00:11:22,990 no matter what happens in the future, 239 00:11:23,730 --> 00:11:25,150 I'll be there for you. 240 00:11:26,460 --> 00:11:27,610 We'll take care of your sister together. 241 00:11:31,890 --> 00:11:33,460 In the past, I was always on my own. 242 00:11:33,900 --> 00:11:34,790 I thought I could 243 00:11:34,820 --> 00:11:36,220 solve every problem all by myself. 244 00:11:37,220 --> 00:11:38,100 But today, 245 00:11:38,990 --> 00:11:39,870 I feel for the first time that in my life, 246 00:11:39,900 --> 00:11:41,060 there's someone I can count on 247 00:11:42,010 --> 00:11:42,930 and I'm no longer alone. 248 00:11:43,900 --> 00:11:44,360 Thank you. 249 00:11:45,220 --> 00:11:45,860 You're welcome. 250 00:11:53,020 --> 00:11:54,790 How many times do we have to go through this in a night? 251 00:11:54,860 --> 00:11:55,530 You peed. 252 00:11:56,610 --> 00:11:57,430 I see. 253 00:11:57,580 --> 00:11:58,160 OK. 254 00:11:59,420 --> 00:12:00,190 Don't those moms 255 00:12:00,220 --> 00:12:01,710 sleep at night? 256 00:12:01,860 --> 00:12:02,910 Now that you mentioned it, 257 00:12:03,020 --> 00:12:03,910 the moms 258 00:12:03,940 --> 00:12:04,910 of newborns in our wards 259 00:12:04,940 --> 00:12:05,790 seem to barely 260 00:12:05,820 --> 00:12:06,630 sleep at night. 261 00:12:07,170 --> 00:12:07,790 How long is this 262 00:12:07,820 --> 00:12:09,060 gonna last? 263 00:12:09,350 --> 00:12:10,200 I don't know. 264 00:12:14,270 --> 00:12:15,160 Let's get up. 265 00:12:15,480 --> 00:12:16,240 Get up for milk. 266 00:12:26,060 --> 00:12:26,560 All right. 267 00:12:26,980 --> 00:12:27,540 Here you go. 268 00:12:39,020 --> 00:12:40,390 What did you do last night? 269 00:12:40,420 --> 00:12:41,190 You're totally whacked out. 270 00:12:41,370 --> 00:12:42,380 Taking care of the baby.. 271 00:12:43,100 --> 00:12:44,580 You helped Du Di take care of the baby? 272 00:12:45,420 --> 00:12:46,820 Great, consider it as practice. 273 00:12:47,380 --> 00:12:48,100 Human babies 274 00:12:48,140 --> 00:12:49,380 are so inhumane. 275 00:12:50,410 --> 00:12:51,950 It's retrograde. 276 00:12:52,450 --> 00:12:53,490 Dads and moms 277 00:12:53,520 --> 00:12:54,470 both need rest. 278 00:12:54,500 --> 00:12:55,220 But the baby is 279 00:12:55,260 --> 00:12:57,300 either eating, crying, peeing, or pooping, 280 00:12:57,300 --> 00:12:58,320 except for sleeping. 281 00:12:59,210 --> 00:13:00,220 I googled it. 282 00:13:01,090 --> 00:13:02,490 They'll remain this way 283 00:13:02,520 --> 00:13:03,460 for one to three years. 284 00:13:04,720 --> 00:13:05,570 It's so devastating. 285 00:13:05,740 --> 00:13:07,310 You took care of a baby for one day 286 00:13:07,340 --> 00:13:08,180 and you're already whining. 287 00:13:08,670 --> 00:13:09,620 I suggest you 288 00:13:09,640 --> 00:13:10,920 convince Du Di to give the baby 289 00:13:10,940 --> 00:13:11,570 back. 290 00:13:11,900 --> 00:13:13,490 You're both receiving standardized residency training. 291 00:13:13,600 --> 00:13:14,710 This is too much a burden for you 292 00:13:14,740 --> 00:13:15,720 both mentally and physically. 293 00:13:16,150 --> 00:13:17,500 I know you want to help her, 294 00:13:17,650 --> 00:13:18,310 but you could end up 295 00:13:18,330 --> 00:13:19,090 turning on each other. 296 00:13:19,120 --> 00:13:19,720 That's certainly not what you want. 297 00:13:19,900 --> 00:13:20,480 Give the baby back? 298 00:13:21,180 --> 00:13:21,620 No way. 299 00:13:21,800 --> 00:13:22,470 I'd miss her. 300 00:13:23,020 --> 00:13:23,890 You don't know 301 00:13:24,300 --> 00:13:26,700 how cute her sister is. 302 00:13:27,020 --> 00:13:27,650 Especially 303 00:13:27,680 --> 00:13:28,760 when I feed her milk, 304 00:13:29,080 --> 00:13:30,480 her big eyes 305 00:13:30,500 --> 00:13:31,900 would look at me. 306 00:13:32,800 --> 00:13:34,050 She's super cute. 307 00:13:34,380 --> 00:13:36,740 Yeah, she's cute, but also a poor girl. 308 00:13:37,630 --> 00:13:39,000 Her dad just took off. 309 00:13:39,140 --> 00:13:40,630 Is she her sister's liability now? 310 00:13:41,020 --> 00:13:42,230 Two young doctors still in the residency program 311 00:13:42,430 --> 00:13:43,250 who are not married yet 312 00:13:43,320 --> 00:13:44,040 have to raise a kid. 313 00:13:44,070 --> 00:13:44,790 Is this gonna work? 314 00:13:49,920 --> 00:13:50,840 It is not impossible. 315 00:13:51,760 --> 00:13:52,680 Slick man. 316 00:13:52,940 --> 00:13:53,850 I'll admire your good conscience 317 00:13:53,870 --> 00:13:55,110 if you stick to the end. 318 00:13:58,290 --> 00:13:59,550 Why hasn't Director Tian come yet? 319 00:14:00,720 --> 00:14:01,840 Are you waiting for him? 320 00:14:01,860 --> 00:14:02,380 Why? 321 00:14:03,740 --> 00:14:04,700 I have a favor to ask. 322 00:14:05,030 --> 00:14:06,140 He has an administrative meeting. 323 00:14:06,170 --> 00:14:06,810 I'm sure he'll be here. 324 00:14:06,840 --> 00:14:07,520 There's a consultation today. 325 00:14:12,020 --> 00:14:12,640 Director Tian. 326 00:14:16,820 --> 00:14:18,350 Director Tian, about Du Di... 327 00:14:20,260 --> 00:14:21,060 Save it. 328 00:14:21,420 --> 00:14:22,530 The decision is made. 329 00:14:22,860 --> 00:14:23,700 But there are not many 330 00:14:23,810 --> 00:14:24,390 residents. 331 00:14:24,410 --> 00:14:26,330 Now the department is seriously short of staff. 332 00:14:26,480 --> 00:14:27,410 Can't you try 333 00:14:27,430 --> 00:14:28,270 to talk to the administration? 334 00:14:28,330 --> 00:14:29,700 You think I didn't? 335 00:14:30,330 --> 00:14:31,260 I kept speaking for Du Di 336 00:14:31,300 --> 00:14:32,450 at the administrative meeting. 337 00:14:32,500 --> 00:14:33,260 But in the end, 338 00:14:35,040 --> 00:14:36,130 things didn't get any better. 339 00:14:36,220 --> 00:14:37,030 Instead, the president 340 00:14:37,060 --> 00:14:38,020 gave me quite a reprimand. 341 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 You kids 342 00:14:39,840 --> 00:14:41,510 have never taken the rules seriously. 343 00:14:42,140 --> 00:14:43,010 You always thought you could make up 344 00:14:43,040 --> 00:14:43,760 for the mistakes. 345 00:14:44,300 --> 00:14:45,540 Not all mistakes 346 00:14:46,020 --> 00:14:47,170 can be blamed on being young. 347 00:14:48,060 --> 00:14:49,660 Some of them are just stupid. 348 00:14:52,360 --> 00:14:53,210 He's so burned up. 349 00:14:54,860 --> 00:14:55,710 Looks like he's taken 350 00:14:55,740 --> 00:14:56,610 a hell of reprimands from the administration. 351 00:14:57,990 --> 00:14:58,840 Don't worry. 352 00:14:58,870 --> 00:15:00,030 When the scandal quiets down, 353 00:15:00,060 --> 00:15:01,260 let's see what we can do. 354 00:15:01,460 --> 00:15:02,370 I can't wait. 355 00:15:02,540 --> 00:15:03,460 It's a critical time for Du Di 356 00:15:03,480 --> 00:15:05,200 to compete for the chief resident. 357 00:15:06,990 --> 00:15:07,730 This is gonna 358 00:15:08,330 --> 00:15:09,210 blow up her chance. 359 00:15:10,110 --> 00:15:11,150 Two outstanding doctors, 360 00:15:11,360 --> 00:15:12,490 one is reported by her father 361 00:15:12,630 --> 00:15:13,760 and the other is troubled by love. 362 00:15:14,570 --> 00:15:16,100 If Congrui can't pull herself together, 363 00:15:16,500 --> 00:15:18,100 she won't be able to become the chief resident, either. 364 00:15:19,060 --> 00:15:19,750 It's not that bad. 365 00:15:20,380 --> 00:15:21,180 We can focus on the baby then. 366 00:15:49,580 --> 00:15:50,960 Thank you for helping me find this cemetery. 367 00:15:52,670 --> 00:15:53,300 It's the... 368 00:15:55,660 --> 00:15:56,700 It's the first time I held a funeral. 369 00:15:57,530 --> 00:15:58,540 I didn't know what to do. 370 00:16:00,400 --> 00:16:01,060 I didn't know, either. 371 00:16:01,210 --> 00:16:02,140 I came here 372 00:16:02,170 --> 00:16:03,100 to mourn my mom. 373 00:16:07,460 --> 00:16:08,230 Now I'm also 374 00:16:08,260 --> 00:16:09,220 a motherless person. 375 00:16:13,690 --> 00:16:14,850 Did you tell your dad? 376 00:16:19,360 --> 00:16:20,310 I don't have a dad either. 377 00:16:21,980 --> 00:16:23,020 I think your dad 378 00:16:23,040 --> 00:16:24,370 is just too sad. 379 00:16:25,100 --> 00:16:25,990 He'll come back. 380 00:16:26,300 --> 00:16:27,740 I don't care if he comes back or not. 381 00:16:28,440 --> 00:16:29,350 It has nothing to do with me. 382 00:16:31,140 --> 00:16:32,250 I just feel sorry for my mom. 383 00:16:33,660 --> 00:16:34,790 I always thought 384 00:16:35,640 --> 00:16:37,450 when I became the most successful woman 385 00:16:38,790 --> 00:16:39,390 with a career 386 00:16:40,070 --> 00:16:40,630 and a lot of money, 387 00:16:41,840 --> 00:16:42,990 I could return with my mom 388 00:16:43,020 --> 00:16:44,270 to our hometown with pride 389 00:16:45,620 --> 00:16:47,000 so that those who ridiculed her 390 00:16:47,610 --> 00:16:48,340 for not being able 391 00:16:48,370 --> 00:16:49,450 to have a son could see. 392 00:16:51,650 --> 00:16:52,630 I thought I could bring her 393 00:16:52,660 --> 00:16:53,260 happiness. 394 00:16:54,740 --> 00:16:55,380 But eventually, 395 00:16:57,790 --> 00:16:59,130 I watched her 396 00:16:59,150 --> 00:16:59,660 become 397 00:16:59,680 --> 00:17:00,670 a breeding tool. 398 00:17:03,470 --> 00:17:04,750 She was only 50 years old. 399 00:17:06,410 --> 00:17:07,400 All my efforts 400 00:17:09,050 --> 00:17:09,890 have lost their meaning. 401 00:17:10,790 --> 00:17:12,300 You work hard for yourself. 402 00:17:12,960 --> 00:17:13,869 We don't work hard 403 00:17:13,890 --> 00:17:15,500 to prove anything to anyone. 404 00:17:15,940 --> 00:17:16,869 We work hard 405 00:17:16,900 --> 00:17:17,810 so that when we're alive, 406 00:17:18,260 --> 00:17:19,540 we can enjoy life 407 00:17:19,560 --> 00:17:21,099 and do whatever we want to do. 408 00:17:21,569 --> 00:17:23,280 That's for people like you 409 00:17:23,310 --> 00:17:24,390 who face no financial problems 410 00:17:24,410 --> 00:17:25,250 to say. 411 00:17:26,730 --> 00:17:27,700 Enjoy life. 412 00:17:29,840 --> 00:17:30,900 It's exhausting for many people 413 00:17:30,920 --> 00:17:31,610 to simply make a living. 414 00:17:32,090 --> 00:17:32,570 Du Di, 415 00:17:33,210 --> 00:17:34,660 we have to pull ourselves together. 416 00:17:35,380 --> 00:17:36,030 Didn't you 417 00:17:36,060 --> 00:17:37,020 encourage me like that before? 418 00:17:37,580 --> 00:17:38,180 Time. 419 00:17:39,290 --> 00:17:40,950 Time can overcome all. 420 00:17:41,780 --> 00:17:42,470 There's nothing 421 00:17:42,490 --> 00:17:43,330 we can't get through. 422 00:17:43,370 --> 00:17:43,820 That's right. 423 00:17:44,930 --> 00:17:46,650 Think about your role model, Lin Qiaozhi. 424 00:17:47,700 --> 00:17:48,900 She's a legendary woman. 425 00:17:49,780 --> 00:17:50,620 Compared to her, 426 00:17:52,150 --> 00:17:53,220 I'm plain and lowly. 427 00:17:54,530 --> 00:17:55,820 You are not plain 428 00:17:55,840 --> 00:17:56,780 or lowly at all. 429 00:17:57,810 --> 00:17:58,750 You're just 430 00:17:58,780 --> 00:18:00,040 a little lost now. 431 00:18:01,580 --> 00:18:02,510 I don't know if I can 432 00:18:02,540 --> 00:18:03,160 find my purpose back. 433 00:18:04,140 --> 00:18:05,500 But I'm afraid we have to go back 434 00:18:05,500 --> 00:18:06,180 to pick up the baby. 435 00:18:06,620 --> 00:18:07,390 The Head Nurse didn't promise 436 00:18:07,430 --> 00:18:08,470 to help me take care of her for a day. 437 00:18:16,060 --> 00:18:17,260 I'm glad you're back. 438 00:18:17,620 --> 00:18:18,460 But I'm also confused. 439 00:18:19,050 --> 00:18:19,850 You were so determined 440 00:18:19,880 --> 00:18:20,710 when you left. 441 00:18:20,850 --> 00:18:22,250 What makes you change your mind? 442 00:18:24,900 --> 00:18:26,620 My sister is in a very serious condition. 443 00:18:27,140 --> 00:18:28,020 I need a lot of money. 444 00:18:29,270 --> 00:18:30,790 And Shengji fired me. 445 00:18:30,980 --> 00:18:31,790 I can't just watch 446 00:18:31,820 --> 00:18:33,180 my sister's condition deteriorate, can I? 447 00:18:33,490 --> 00:18:35,330 So are you going to stay in Kaiming 448 00:18:35,350 --> 00:18:36,190 permanently? 449 00:18:39,190 --> 00:18:41,360 I don't want to go to any Grade-A tertiary hospitals 450 00:18:41,970 --> 00:18:42,830 except for Shengji. 451 00:18:45,710 --> 00:18:46,260 OK then. 452 00:18:46,410 --> 00:18:47,290 Let's work together 453 00:18:47,590 --> 00:18:48,360 and create the future. 454 00:18:56,600 --> 00:18:57,060 Sign it. 455 00:19:13,140 --> 00:19:14,300 Thank you, Huang, 456 00:19:14,330 --> 00:19:15,410 for taking care of my daughter. 457 00:19:15,690 --> 00:19:17,500 We'll be relieved to have you here. 458 00:19:18,230 --> 00:19:19,640 You're welcome, Mrs. Zhang. 459 00:19:20,490 --> 00:19:21,200 You're due? 460 00:19:21,540 --> 00:19:22,220 Yeah. 461 00:19:22,840 --> 00:19:24,360 Her fetus is in a late transverse lie position. 462 00:19:24,570 --> 00:19:25,760 Arrange for C-section for her tomorrow. 463 00:19:28,860 --> 00:19:29,610 Caiting. 464 00:19:30,830 --> 00:19:32,000 Welcome! 465 00:19:33,320 --> 00:19:34,560 You two are sharing a ward? 466 00:19:35,060 --> 00:19:35,710 Yeah. 467 00:19:36,190 --> 00:19:36,850 Zhang Ying, 468 00:19:37,110 --> 00:19:37,660 I didn't expect that 469 00:19:37,700 --> 00:19:38,940 we could go through childbirth together. 470 00:19:39,900 --> 00:19:40,700 We came to 471 00:19:40,720 --> 00:19:42,120 do antenatal check-ups together. 472 00:19:42,490 --> 00:19:43,010 And 473 00:19:43,040 --> 00:19:44,250 we both have some problems. 474 00:19:44,270 --> 00:19:45,220 So we're both hospitalized 475 00:19:45,250 --> 00:19:46,040 by Director Huang. 476 00:19:46,730 --> 00:19:47,200 Caiting, 477 00:19:47,530 --> 00:19:48,690 do you know when 478 00:19:48,720 --> 00:19:49,320 your labor is due? 479 00:19:50,140 --> 00:19:52,100 The doctor said the fetal heart rate was not up to standard 480 00:19:52,370 --> 00:19:53,800 and put me under monitoring. 481 00:19:54,150 --> 00:19:54,950 I don't know yet. 482 00:19:55,990 --> 00:19:57,610 Congrui, ask the nurse 483 00:19:57,760 --> 00:19:58,460 to get prepared 484 00:19:58,500 --> 00:19:59,930 for tomorrow's surgery. 485 00:20:00,220 --> 00:20:01,030 You'll be my first assistant. 486 00:20:01,170 --> 00:20:01,970 Thank you, Director Huang. 487 00:20:02,950 --> 00:20:03,870 You two have a good rest. 488 00:20:04,180 --> 00:20:04,800 See you tomorrow. 489 00:20:06,820 --> 00:20:07,180 Bye-bye! 490 00:20:07,580 --> 00:20:07,980 Bye-bye! 491 00:20:08,830 --> 00:20:09,430 Zhang Ying. 492 00:20:15,420 --> 00:20:16,260 Dr. Huang. 493 00:20:16,620 --> 00:20:17,310 Wait a minute. 494 00:20:18,140 --> 00:20:18,580 Mrs. Zhang. 495 00:20:19,080 --> 00:20:20,480 Do you have any single ward? 496 00:20:21,360 --> 00:20:23,290 Zhang Ying sleeps lightly at night. 497 00:20:23,530 --> 00:20:24,900 I'm afraid that sharing a ward with someone else, 498 00:20:24,930 --> 00:20:25,670 she'll have trouble falling asleep. 499 00:20:25,950 --> 00:20:26,680 Is that so? 500 00:20:27,020 --> 00:20:28,250 Zhang Ying requested 501 00:20:28,270 --> 00:20:29,810 to share a ward with Guo Caiting. 502 00:20:30,130 --> 00:20:30,810 Huang, 503 00:20:31,140 --> 00:20:32,140 to be honest with you, 504 00:20:32,780 --> 00:20:34,700 my daughter is an unsophisticated person. 505 00:20:35,290 --> 00:20:37,660 We may know a person's exterior, but not her heart. 506 00:20:37,900 --> 00:20:39,750 I'm afraid that Guo Caiting 507 00:20:39,780 --> 00:20:40,720 would hurt my daughter 508 00:20:40,890 --> 00:20:41,650 and her baby. 509 00:20:42,660 --> 00:20:43,800 I don't think so. 510 00:20:44,220 --> 00:20:45,040 They teamed up 511 00:20:45,060 --> 00:20:46,660 against Zhang Zilu before. 512 00:20:46,910 --> 00:20:48,410 And they became close friends later. 513 00:20:48,680 --> 00:20:50,660 Women like her are unethical. 514 00:20:50,980 --> 00:20:52,140 I feel uneasy. 515 00:20:52,470 --> 00:20:54,020 And I heard that her child is not well. 516 00:20:54,520 --> 00:20:55,490 When Zhang Ying's baby 517 00:20:55,700 --> 00:20:57,290 turns out to be healthy 518 00:20:57,570 --> 00:20:58,200 and hers doesn't, 519 00:20:58,940 --> 00:21:00,580 will she do something bad? 520 00:21:01,530 --> 00:21:03,280 Mrs. Zhang, don't worry. 521 00:21:03,500 --> 00:21:04,860 Zhang Ying will have a C-section tomorrow. 522 00:21:04,970 --> 00:21:06,000 The recovery period will be short. 523 00:21:06,500 --> 00:21:07,380 As for Guo Caiting, 524 00:21:07,420 --> 00:21:08,530 her baby is not stable. 525 00:21:09,100 --> 00:21:10,310 But it's possible 526 00:21:10,350 --> 00:21:11,230 it'll be a while until she gives birth. 527 00:21:11,580 --> 00:21:12,790 Maybe when you leave the hospital, 528 00:21:12,820 --> 00:21:13,660 she hasn't given birth yet. 529 00:21:13,680 --> 00:21:15,230 What if she could? 530 00:21:16,820 --> 00:21:17,380 How about this? 531 00:21:18,020 --> 00:21:19,740 I'll tell the nurses 532 00:21:20,180 --> 00:21:20,940 to keep a close eye 533 00:21:21,330 --> 00:21:22,010 on your daughter and her baby. 534 00:21:23,010 --> 00:21:23,990 You're in a hospital. 535 00:21:24,030 --> 00:21:25,420 She can't do anything bad. 536 00:21:26,650 --> 00:21:27,710 I'm still worried. 537 00:21:29,850 --> 00:21:32,050 But the wards are all occupied now. 538 00:21:32,810 --> 00:21:34,410 If you're still worried, 539 00:21:35,110 --> 00:21:36,640 when there's an available bed, 540 00:21:36,670 --> 00:21:37,780 I'll find an excuse 541 00:21:38,270 --> 00:21:39,370 to move Zhang Ying out. 542 00:21:39,670 --> 00:21:40,720 Oh, that'll be great. 543 00:21:40,880 --> 00:21:41,680 Thank you. 544 00:21:42,030 --> 00:21:42,790 I have to go back. 545 00:21:43,060 --> 00:21:43,510 While talking to you, 546 00:21:43,550 --> 00:21:44,690 I'm anxious 547 00:21:44,780 --> 00:21:45,790 to leave them alone. 548 00:21:46,370 --> 00:21:47,030 Thank you. 549 00:21:50,480 --> 00:21:51,960 Is she kind of overprotective? 550 00:21:53,220 --> 00:21:55,260 It's normal for a mother to worry 551 00:21:55,640 --> 00:21:56,340 under this situation. 552 00:22:01,730 --> 00:22:02,850 Did he try to look for you? 553 00:22:02,980 --> 00:22:04,100 Yes, every day. 554 00:22:04,170 --> 00:22:05,410 He even went to my hometown. 555 00:22:05,960 --> 00:22:07,370 Luckily I listened to your advice 556 00:22:07,400 --> 00:22:08,200 and moved. 557 00:22:08,910 --> 00:22:10,830 But I'm still a little worried 558 00:22:10,940 --> 00:22:12,020 that he'll take revenge on me. 559 00:22:12,260 --> 00:22:13,470 I don't think he knows 560 00:22:13,490 --> 00:22:14,750 we've become allies. 561 00:22:14,770 --> 00:22:16,490 He only knows that you've disappeared. 562 00:22:17,230 --> 00:22:18,290 He wouldn't dare to come to me. 563 00:22:18,900 --> 00:22:19,560 In addition, 564 00:22:19,960 --> 00:22:21,250 he wouldn't have thought 565 00:22:21,270 --> 00:22:22,150 we're now 566 00:22:22,180 --> 00:22:22,900 in the same ward, 567 00:22:22,920 --> 00:22:23,590 expecting the babies. 568 00:22:26,700 --> 00:22:27,180 Zhang Ying, 569 00:22:27,540 --> 00:22:29,070 shall we tell 570 00:22:29,100 --> 00:22:30,120 the kids 571 00:22:30,250 --> 00:22:31,290 their kinship? 572 00:22:33,580 --> 00:22:34,420 It won't hurt them to know. 573 00:22:35,100 --> 00:22:36,260 It won't? 574 00:22:36,690 --> 00:22:37,540 What are you doing, mom? 575 00:22:37,650 --> 00:22:38,890 What are you going to tell the kids? 576 00:22:39,710 --> 00:22:40,710 One's mom 577 00:22:40,770 --> 00:22:41,390 wrecked another's mom's 578 00:22:41,420 --> 00:22:42,400 marriage. 579 00:22:42,570 --> 00:22:43,900 You expect them to go to school 580 00:22:43,920 --> 00:22:44,470 hand in hand? 581 00:22:44,540 --> 00:22:45,380 You wrecked another woman's marriage. 582 00:22:45,400 --> 00:22:46,510 It's shameless of you 583 00:22:46,600 --> 00:22:47,990 to ask such a question. 584 00:22:48,020 --> 00:22:49,230 Mom, it's not fair. 585 00:22:49,260 --> 00:22:50,230 She was cheated. 586 00:22:50,260 --> 00:22:51,350 She was not! 587 00:22:51,380 --> 00:22:52,610 How could you believe everything she said? 588 00:22:52,860 --> 00:22:53,650 You're such a fool, 589 00:22:53,680 --> 00:22:54,970 my silly daughter. 590 00:22:55,010 --> 00:22:55,600 All right, mom. 591 00:22:55,640 --> 00:22:56,550 Will you stop? 592 00:22:56,650 --> 00:22:57,740 I'll get angry if you don't stop. 593 00:22:57,820 --> 00:22:58,660 You're angry? 594 00:22:58,740 --> 00:22:59,750 So am I. 595 00:23:00,260 --> 00:23:01,480 Your baby won't have a dad when it's born. 596 00:23:01,650 --> 00:23:02,590 You don't care. 597 00:23:02,780 --> 00:23:04,160 Could the baby be happy? 598 00:23:04,340 --> 00:23:05,150 Enough. 599 00:23:05,300 --> 00:23:06,730 My baby doesn't need that kind of dad. 600 00:23:10,870 --> 00:23:11,510 I'm sorry. 601 00:23:33,820 --> 00:23:34,580 Welcome back. 602 00:23:44,940 --> 00:23:45,380 Good wine. 603 00:23:46,650 --> 00:23:48,010 I can't celebrate your return with bad wine. 604 00:23:49,180 --> 00:23:49,820 This is from 605 00:23:49,860 --> 00:23:50,650 one of Burgundy Grand Crus. 606 00:23:50,820 --> 00:23:51,500 It's rare. 607 00:23:53,100 --> 00:23:54,020 It's expensive, isn't it? 608 00:23:55,920 --> 00:23:56,990 You can't put a price 609 00:23:57,020 --> 00:23:58,220 on my feelings for you. 610 00:24:00,670 --> 00:24:01,450 How many cervical surgeries 611 00:24:01,470 --> 00:24:02,390 do you have to perform to buy a bottle? 612 00:24:07,910 --> 00:24:08,860 I don't mean to be rude. 613 00:24:09,820 --> 00:24:11,020 I just want to express my feelings. 614 00:24:12,210 --> 00:24:13,660 When I realize that I have to 615 00:24:13,870 --> 00:24:15,000 do many surgeries 616 00:24:15,020 --> 00:24:16,500 to afford this bottle of wine, 617 00:24:18,000 --> 00:24:19,010 I want to drink more. 618 00:24:19,800 --> 00:24:21,160 As long as you are with me, 619 00:24:21,800 --> 00:24:23,580 you can have as much good wine as you want. 620 00:24:29,700 --> 00:24:30,670 I've always wanted to ask you. 621 00:24:33,140 --> 00:24:34,040 Why do you like me? 622 00:24:36,640 --> 00:24:37,350 Because your talent 623 00:24:37,380 --> 00:24:38,220 is plain for all to see. 624 00:24:39,410 --> 00:24:40,850 Many female residents 625 00:24:40,870 --> 00:24:42,030 and interns like you. 626 00:24:42,660 --> 00:24:43,410 If you were not 627 00:24:43,450 --> 00:24:44,440 with Du Di, 628 00:24:44,810 --> 00:24:46,300 they would fight so badly over you. 629 00:24:47,000 --> 00:24:48,750 And you have this 630 00:24:49,170 --> 00:24:50,670 perseverance 631 00:24:50,690 --> 00:24:51,970 and a strong sense of responsibility, 632 00:24:52,430 --> 00:24:54,030 like a pure white lily 633 00:24:54,060 --> 00:24:55,460 hanging above the mire. 634 00:24:56,700 --> 00:24:57,620 It is particularly attractive. 635 00:25:00,380 --> 00:25:00,990 You almost made me 636 00:25:01,020 --> 00:25:01,690 blush. 637 00:25:02,310 --> 00:25:03,370 Du Di doesn't understand you. 638 00:25:03,520 --> 00:25:04,800 Neither does Wu Congrui. 639 00:25:05,600 --> 00:25:06,850 If not chained 640 00:25:06,880 --> 00:25:08,560 to a destitute family, 641 00:25:08,860 --> 00:25:10,830 you'd soar in the sky 642 00:25:11,130 --> 00:25:12,200 like a hawk. 643 00:25:13,940 --> 00:25:15,340 I never thought that the one who knows me the best 644 00:25:16,020 --> 00:25:16,900 is you. 645 00:25:17,470 --> 00:25:18,010 Junxiao. 646 00:25:18,900 --> 00:25:19,660 You need to be liberated 647 00:25:20,500 --> 00:25:22,020 and fight without scruples. 648 00:25:23,060 --> 00:25:23,570 And I 649 00:25:24,450 --> 00:25:25,680 am your ideal partner. 650 00:25:35,040 --> 00:25:35,880 Here's to your appreciation. 651 00:26:04,920 --> 00:26:05,290 Cheers. 652 00:26:18,570 --> 00:26:19,540 I'm going out to unpack. 653 00:26:22,580 --> 00:26:23,570 You're finally asleep. 654 00:26:33,780 --> 00:26:34,410 I'm exhausted. 655 00:26:43,220 --> 00:26:43,630 Oh my God. 656 00:26:43,660 --> 00:26:44,830 I need to take a break. 657 00:26:50,620 --> 00:26:51,420 Thank you 658 00:26:52,260 --> 00:26:52,910 for letting us 659 00:26:52,940 --> 00:26:54,100 move in with you. 660 00:26:55,330 --> 00:26:56,930 Your place is too small 661 00:26:56,960 --> 00:26:57,870 for the three of us. 662 00:26:59,250 --> 00:26:59,950 The apartment 663 00:26:59,980 --> 00:27:02,040 is flooded by baby products. 664 00:27:02,060 --> 00:27:03,420 I can't even put my foot in. 665 00:27:05,700 --> 00:27:07,020 I feel so tired. 666 00:27:08,040 --> 00:27:09,660 I used to stay up so many nights 667 00:27:09,700 --> 00:27:10,570 to prepare for exams, 668 00:27:10,600 --> 00:27:11,440 yet I didn't feel tired at all. 669 00:27:12,590 --> 00:27:13,140 This week, 670 00:27:13,160 --> 00:27:14,400 I feel like I'm dying. 671 00:27:15,840 --> 00:27:17,630 You were holding Mengmeng for most of the day. 672 00:27:17,650 --> 00:27:18,580 Let me give you a massage. 673 00:27:20,440 --> 00:27:21,830 I'm fine. You have a rest. 674 00:27:22,220 --> 00:27:22,690 It's OK. 675 00:27:29,340 --> 00:27:30,420 I think I forgot to feed her. 676 00:27:31,160 --> 00:27:32,040 You rest, I'll go. 677 00:27:33,280 --> 00:27:34,190 I'll take a nap then. 678 00:27:48,830 --> 00:27:49,260 All right. 679 00:27:56,980 --> 00:27:57,660 Liu Nianbai. 680 00:27:57,940 --> 00:27:58,950 The bottle is broken. 681 00:27:58,980 --> 00:27:59,740 Do you have another bottle? 682 00:28:00,250 --> 00:28:01,890 I suppose. Let me see. 683 00:28:10,060 --> 00:28:11,420 Liu Nianbai, she pooped. 684 00:28:11,900 --> 00:28:12,730 I need a diaper. 685 00:28:12,880 --> 00:28:14,010 A diaper, OK. 686 00:28:20,360 --> 00:28:20,880 Who is it? 687 00:29:40,120 --> 00:29:41,550 [Medical Devices Procurement] 688 00:29:50,900 --> 00:29:52,440 These are all substandard devices. 689 00:29:54,500 --> 00:29:55,580 Yet they purchased so many. 690 00:30:00,800 --> 00:30:02,210 This hospital has no regard for patients' lives. 691 00:30:15,500 --> 00:30:16,390 You're both 692 00:30:16,420 --> 00:30:17,780 intelligent people. 693 00:30:18,070 --> 00:30:19,510 And you've been taking care of her for a few days. 694 00:30:19,720 --> 00:30:20,680 Yet you still don't get the hang of it. 695 00:30:23,020 --> 00:30:24,270 She fell asleep already. 696 00:30:27,380 --> 00:30:28,000 Give up. 697 00:30:28,420 --> 00:30:29,260 I say 698 00:30:29,730 --> 00:30:30,570 you'd better send her 699 00:30:30,590 --> 00:30:31,490 to my parents. 700 00:30:31,860 --> 00:30:33,100 They have nothing to do anyway. 701 00:30:33,800 --> 00:30:34,950 If this keeps up, 702 00:30:35,830 --> 00:30:37,700 the baby wouldn't feel comfortable 703 00:30:37,820 --> 00:30:38,660 and you would collapse. 704 00:30:39,290 --> 00:30:41,040 Thank you for saving us. 705 00:30:45,300 --> 00:30:46,580 I have to take a leave in a few days 706 00:30:46,610 --> 00:30:47,640 to visit Mr. Du. 707 00:30:49,470 --> 00:30:50,470 Will he meet you? 708 00:30:50,830 --> 00:30:51,940 I think he will. 709 00:30:52,370 --> 00:30:53,610 He's always liked me. 710 00:30:54,700 --> 00:30:56,540 As long as he's willing to withdraw his complaint, 711 00:30:56,700 --> 00:30:57,960 Du Di will be able to go back to the hospital. 712 00:30:58,620 --> 00:30:59,420 I have a hunch 713 00:31:00,300 --> 00:31:01,720 that he will forgive Du Di. 714 00:31:02,340 --> 00:31:03,540 If he can, 715 00:31:03,800 --> 00:31:04,840 that'll be great. 716 00:31:05,650 --> 00:31:06,630 If only Li Junxiao 717 00:31:06,660 --> 00:31:07,990 could come back too. 718 00:31:08,590 --> 00:31:09,900 Li Junxiao is still avoiding you? 719 00:31:10,180 --> 00:31:11,300 He's not answering his phone. 720 00:31:11,980 --> 00:31:13,240 It seems there's something 721 00:31:13,290 --> 00:31:13,990 he doesn't want to tell. 722 00:31:14,440 --> 00:31:15,160 I have a hunch that 723 00:31:15,980 --> 00:31:17,780 he will come back to you. 724 00:31:18,010 --> 00:31:19,210 Has the baby driven you mad? 725 00:31:19,450 --> 00:31:20,530 You seem to have a hunch about everything. 726 00:31:20,980 --> 00:31:22,530 Sometimes we have a hunch 727 00:31:22,550 --> 00:31:24,950 because we believe in human nature. 728 00:31:27,810 --> 00:31:28,900 We believe in human nature? 729 00:31:31,480 --> 00:31:33,730 I believe that in their hearts 730 00:31:33,750 --> 00:31:34,780 there must be love. 731 00:31:35,700 --> 00:31:36,400 So, 732 00:31:36,920 --> 00:31:37,920 we both need to try harder. 733 00:31:38,190 --> 00:31:39,920 Tomorrow I will visit Mr. Du. 734 00:31:40,090 --> 00:31:41,290 You'll go to see Li Junxiao. 735 00:31:41,310 --> 00:31:42,480 We'll split up 736 00:31:42,550 --> 00:31:43,570 and do our best. 737 00:31:45,020 --> 00:31:45,340 OK. 738 00:31:49,300 --> 00:31:50,020 Wait a minute. 739 00:31:56,430 --> 00:31:57,440 Sit down and take a rest. 740 00:31:57,880 --> 00:31:58,390 Wait a minute. 741 00:32:05,820 --> 00:32:06,950 Have you seen Dr. Li? 742 00:32:07,080 --> 00:32:08,730 He didn't even show up for work today. 743 00:32:08,890 --> 00:32:10,220 And he didn't answer his phone. 744 00:32:10,600 --> 00:32:11,480 He has so many appointments. 745 00:32:11,510 --> 00:32:12,170 But he's not even here. 746 00:32:12,320 --> 00:32:13,470 I'm busy assigning these patients 747 00:32:13,500 --> 00:32:14,940 to other doctors. 748 00:32:20,760 --> 00:32:22,070 He didn't drink much yesterday. 749 00:33:00,140 --> 00:33:00,890 My contracts. 750 00:33:41,700 --> 00:33:42,160 Mr. Du, 751 00:33:42,410 --> 00:33:43,320 thank you for seeing me. 752 00:33:43,740 --> 00:33:44,550 How is the baby? 753 00:33:45,210 --> 00:33:45,760 She's fine. 754 00:33:46,130 --> 00:33:47,700 She eats and sleeps well, and seldom cries. 755 00:33:48,850 --> 00:33:50,080 Let me show you her photos. 756 00:33:56,800 --> 00:33:58,380 She looks a lot like her mom. 757 00:34:01,060 --> 00:34:02,390 You must miss her a lot. 758 00:34:08,699 --> 00:34:09,250 Liu, 759 00:34:10,719 --> 00:34:12,400 you must hate me so much. 760 00:34:12,940 --> 00:34:13,620 Do you think 761 00:34:14,810 --> 00:34:16,480 I killed my wife 762 00:34:17,340 --> 00:34:18,280 and destroyed my daughter? 763 00:34:20,219 --> 00:34:21,659 I spent a lot of time 764 00:34:21,980 --> 00:34:22,940 gathering tons of information 765 00:34:23,980 --> 00:34:25,070 and trying to understand 766 00:34:25,110 --> 00:34:26,620 why you want so much to have a son. 767 00:34:27,170 --> 00:34:28,460 I can understand a little now. 768 00:34:29,000 --> 00:34:30,159 But I still can't accept it. 769 00:34:34,030 --> 00:34:35,790 My older generation taught me that. 770 00:34:36,580 --> 00:34:38,219 From the time when I could understand things, 771 00:34:38,980 --> 00:34:41,179 I've known how important 772 00:34:41,199 --> 00:34:43,210 boys are to a family. 773 00:34:43,440 --> 00:34:45,310 Sooner or later, a girl has to marry into another family. 774 00:34:46,570 --> 00:34:48,659 Although after I went to school, 775 00:34:48,830 --> 00:34:50,580 I learned from the textbooks that men and women are equal. 776 00:34:51,830 --> 00:34:52,449 But I have to admit 777 00:34:52,860 --> 00:34:54,020 that I was a bad student. 778 00:34:54,880 --> 00:34:55,940 Pride and dignity mean everything to me. 779 00:34:59,010 --> 00:34:59,500 But 780 00:35:01,370 --> 00:35:02,050 now, 781 00:35:05,080 --> 00:35:06,280 it's too late. 782 00:35:07,420 --> 00:35:08,340 I don't think so. 783 00:35:09,900 --> 00:35:11,020 You have two daughters. 784 00:35:11,880 --> 00:35:13,220 One is already excellent. 785 00:35:13,250 --> 00:35:13,950 She will become 786 00:35:13,980 --> 00:35:14,980 one of the best doctors. 787 00:35:15,490 --> 00:35:17,460 The other one needs your love 788 00:35:17,970 --> 00:35:20,050 so that she won't have a childhood 789 00:35:20,080 --> 00:35:21,350 like her sister's 790 00:35:21,370 --> 00:35:22,290 which was full of hardship and pain. 791 00:35:24,980 --> 00:35:26,300 When I see them, 792 00:35:28,440 --> 00:35:29,270 I'm reminded 793 00:35:30,070 --> 00:35:31,490 of their poor mother. 794 00:35:34,620 --> 00:35:35,460 I hate them 795 00:35:36,570 --> 00:35:38,410 and I hate myself, too. 796 00:35:44,740 --> 00:35:45,910 It's easy to hate. 797 00:35:47,140 --> 00:35:48,060 But what good does that do? 798 00:35:49,990 --> 00:35:50,580 Mr. Du, 799 00:35:51,990 --> 00:35:53,390 please forgive Du Di 800 00:35:54,220 --> 00:35:55,610 and yourself, too. 801 00:36:00,330 --> 00:36:01,000 Go back. 802 00:36:04,630 --> 00:36:06,610 Please withdraw the complaint against Du Di. 803 00:36:07,410 --> 00:36:08,600 I won't leave until you withdraw it. 804 00:36:12,720 --> 00:36:15,500 Du D's grandma is dying. 805 00:36:16,730 --> 00:36:18,520 I haven't told her this yet. 806 00:36:19,300 --> 00:36:20,710 She said she wouldn't die 807 00:36:20,740 --> 00:36:22,560 until she sees her grandson. 808 00:36:23,310 --> 00:36:24,080 Go back. 809 00:36:24,830 --> 00:36:26,390 When my mom rests in peace, 810 00:36:27,750 --> 00:36:29,160 I'll think about other things. 811 00:36:46,460 --> 00:36:47,490 You may not have seen 812 00:36:47,510 --> 00:36:48,270 how hard your daughter worked 813 00:36:48,300 --> 00:36:49,700 over the years before. 814 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 I heard that since she went to college, 815 00:36:52,260 --> 00:36:53,320 she hasn't slept for more than 6 hours 816 00:36:53,350 --> 00:36:54,390 in a single day. 817 00:36:54,740 --> 00:36:55,770 She's known as the school's 818 00:36:55,800 --> 00:36:56,660 crazy nerd. 819 00:36:57,180 --> 00:36:58,820 To gain your respect, 820 00:36:59,270 --> 00:37:00,070 she's never been 821 00:37:00,090 --> 00:37:01,020 like a girl. 822 00:37:01,730 --> 00:37:03,140 This complaint 823 00:37:03,180 --> 00:37:04,820 is devastating to her. 824 00:37:06,010 --> 00:37:07,140 You're her father. 825 00:37:07,910 --> 00:37:09,180 You haven't done your job 826 00:37:09,220 --> 00:37:10,780 as a father. 827 00:37:11,290 --> 00:37:12,190 You never loved her 828 00:37:12,210 --> 00:37:13,090 or encouraged her. 829 00:37:14,060 --> 00:37:15,350 I don't expect you 830 00:37:15,380 --> 00:37:16,150 to make up for her in the future. 831 00:37:16,180 --> 00:37:16,750 But 832 00:37:17,700 --> 00:37:19,550 I hope you can withdraw the complaint. 833 00:37:20,000 --> 00:37:20,910 Because you'll ruin 834 00:37:20,930 --> 00:37:22,260 what she's been fighting for over a decade. 835 00:37:22,670 --> 00:37:23,790 Even a stranger 836 00:37:23,820 --> 00:37:25,110 would feel sorry for her, 837 00:37:25,730 --> 00:37:27,000 let alone her family. 838 00:37:54,340 --> 00:37:55,420 Li Fei! Li Fei! Li Fei! 839 00:37:56,040 --> 00:37:57,440 I just witnessed 840 00:37:57,460 --> 00:37:58,780 the spontaneous delivery of boy-girl twins. 841 00:37:59,020 --> 00:38:00,320 They're so cute. 842 00:38:00,480 --> 00:38:01,680 When one cries, 843 00:38:01,700 --> 00:38:02,770 the other follows immediately. 844 00:38:03,090 --> 00:38:05,100 So, telepathy is true. 845 00:38:09,230 --> 00:38:09,700 They're for you. 846 00:38:11,540 --> 00:38:12,180 Did you make a fortune? 847 00:38:12,740 --> 00:38:13,690 Or did the Head Nurse complement you? 848 00:38:14,120 --> 00:38:15,080 You bought so many. 849 00:38:20,090 --> 00:38:20,620 They're for you, too. 850 00:38:22,040 --> 00:38:22,710 Are you insane? 851 00:38:23,030 --> 00:38:24,070 Li Junxiao was here. 852 00:38:24,880 --> 00:38:26,700 He bought these for you. 853 00:38:27,000 --> 00:38:28,280 And he asked me to tell you this, 854 00:38:29,250 --> 00:38:29,900 "I'm sorry. 855 00:38:30,860 --> 00:38:32,430 I'll do what I have to do. 856 00:38:33,020 --> 00:38:33,580 Bye." 857 00:38:38,390 --> 00:38:39,070 What does that mean? 858 00:38:39,300 --> 00:38:40,800 He said he had to go away. 859 00:38:40,900 --> 00:38:42,410 He'll send you details by WeChat. 860 00:38:42,900 --> 00:38:43,710 How long has he been gone? 861 00:38:44,860 --> 00:38:46,020 Five or six minutes. 862 00:39:13,430 --> 00:39:15,180 [Congrui] 863 00:39:23,340 --> 00:39:23,740 Hello? 864 00:39:24,080 --> 00:39:24,670 Li Junxiao, 865 00:39:25,210 --> 00:39:26,290 let's talk face to face. 866 00:39:27,750 --> 00:39:28,350 Come back. 867 00:39:28,970 --> 00:39:30,010 I'm sorry, Congrui. 868 00:39:30,220 --> 00:39:31,530 I was going to say it in person. 869 00:39:32,610 --> 00:39:33,810 But the twin babies 870 00:39:33,990 --> 00:39:35,270 you were delivering took too long. 871 00:39:36,210 --> 00:39:37,630 I was going to be late for a train. 872 00:39:37,730 --> 00:39:38,580 Where are you going? 873 00:39:39,070 --> 00:39:39,750 To my hometown. 874 00:39:41,890 --> 00:39:42,350 Congrui. 875 00:39:42,860 --> 00:39:43,640 In the last few days, 876 00:39:44,940 --> 00:39:46,330 I figured out one thing. 877 00:39:48,610 --> 00:39:49,490 I'm not good enough for you 878 00:39:50,510 --> 00:39:51,580 or Shengji. 879 00:39:52,020 --> 00:39:53,110 I want to apologize to you. 880 00:39:53,490 --> 00:39:54,060 When I learned 881 00:39:54,080 --> 00:39:55,050 you had a fertility problem, 882 00:39:56,880 --> 00:39:57,590 my first thought 883 00:39:57,610 --> 00:39:58,930 wasn't to go through the hard times with you. 884 00:40:00,280 --> 00:40:01,320 Instead, I hesitated. 885 00:40:02,260 --> 00:40:03,180 I love you so much 886 00:40:03,520 --> 00:40:04,390 but I didn't stand firmly 887 00:40:04,410 --> 00:40:05,250 by your side. 888 00:40:05,860 --> 00:40:06,500 In fact, 889 00:40:06,930 --> 00:40:07,500 Congrui, 890 00:40:08,900 --> 00:40:09,780 rather than worrying over 891 00:40:09,780 --> 00:40:11,140 if you could have a baby, 892 00:40:11,590 --> 00:40:12,140 I'm worrying that 893 00:40:12,160 --> 00:40:13,270 I'd be a burden to you 894 00:40:14,490 --> 00:40:15,480 when we stay together. 895 00:40:17,640 --> 00:40:18,510 What Shengji has taught me 896 00:40:18,540 --> 00:40:19,420 in the past years, 897 00:40:20,310 --> 00:40:21,980 medical skills or ethics, 898 00:40:23,090 --> 00:40:24,150 were trampled down under my feet. 899 00:40:24,190 --> 00:40:25,540 I can no longer let you 900 00:40:25,560 --> 00:40:26,400 do more for my family 901 00:40:26,430 --> 00:40:27,340 unconditionally. 902 00:40:28,700 --> 00:40:29,800 I'm really ashamed of it. 903 00:40:33,180 --> 00:40:34,460 But we love each other. 904 00:40:36,380 --> 00:40:38,380 We'll get through this. 905 00:40:39,730 --> 00:40:40,540 Come back. 906 00:40:41,300 --> 00:40:42,010 I've made up my mind 907 00:40:43,730 --> 00:40:45,080 to work for a hospital in my hometown. 908 00:40:45,300 --> 00:40:46,630 Don't be impulsive. 909 00:40:47,360 --> 00:40:49,130 You'll have no future there. 910 00:40:49,640 --> 00:40:50,700 If not Shengji, 911 00:40:50,800 --> 00:40:51,790 we can go to another 912 00:40:51,820 --> 00:40:52,750 Grade A Class 3 hospital. 913 00:40:52,980 --> 00:40:54,110 You come back first. 914 00:40:54,480 --> 00:40:55,860 Come back right now! 915 00:40:56,300 --> 00:40:57,180 I'm not being impulsive. 916 00:40:57,580 --> 00:40:58,990 I have worked so hard for so many years 917 00:40:59,660 --> 00:41:00,300 just to 918 00:41:00,330 --> 00:41:01,440 leave the small town where I came from. 919 00:41:03,680 --> 00:41:06,250 But during my time in Kaiming, 920 00:41:06,790 --> 00:41:07,500 I found that 921 00:41:07,530 --> 00:41:08,770 many women in remote areas 922 00:41:08,990 --> 00:41:10,180 are so easily fooled. 923 00:41:10,480 --> 00:41:11,400 They barely have 924 00:41:11,430 --> 00:41:12,270 any medical knowledge. 925 00:41:11,660 --> 00:41:14,750 ♫Behind this door♫ 926 00:41:13,660 --> 00:41:14,500 For example, 927 00:41:15,070 --> 00:41:15,710 the county hospital of my home 928 00:41:16,470 --> 00:41:18,110 is in acute shortage of medical resources. 929 00:41:18,180 --> 00:41:23,140 ♫It's bustling people day and night♫ 930 00:41:18,680 --> 00:41:19,600 Its doctors 931 00:41:19,620 --> 00:41:20,460 also need to improve their skills. 932 00:41:21,110 --> 00:41:21,680 I think 933 00:41:22,100 --> 00:41:22,680 if I can 934 00:41:22,700 --> 00:41:23,890 contribute the medical skills I've learned 935 00:41:24,270 --> 00:41:25,790 to the people in my hometown, 936 00:41:24,770 --> 00:41:28,740 ♫They're waiting for miracles♫ 937 00:41:27,270 --> 00:41:28,440 all the efforts it took me 938 00:41:28,460 --> 00:41:29,400 will be worthy. 939 00:41:30,140 --> 00:41:30,770 Are you sure 940 00:41:31,340 --> 00:41:36,130 ♫They shoulder pressure and lives♫ 941 00:41:31,990 --> 00:41:33,640 this is the result 942 00:41:33,670 --> 00:41:34,250 of your careful consideration? 943 00:41:37,890 --> 00:41:41,380 ♫The warmest hands in the world♫ 944 00:41:41,360 --> 00:41:41,930 Yes, I am. 945 00:41:43,950 --> 00:41:44,620 Then what about me? 946 00:41:44,460 --> 00:41:50,130 ♫Always by your side with care♫ 947 00:41:50,840 --> 00:41:51,460 I'm sorry. 948 00:41:50,930 --> 00:41:54,720 ♫You make it easy to be happy♫ 949 00:41:54,720 --> 00:41:55,250 Are we... 950 00:41:57,560 --> 00:42:03,670 ♫Every soul is different now and dreaming about the distance♫ 951 00:42:04,290 --> 00:42:07,330 ♫The last item on life's list♫ 952 00:42:05,460 --> 00:42:06,720 Are we breaking up? 953 00:42:10,790 --> 00:42:13,660 ♫Luckily I have an angel like you♫ 954 00:42:11,840 --> 00:42:12,500 I'm sorry. 955 00:42:13,170 --> 00:42:14,620 I don't want to hear you say you're sorry. 956 00:42:13,720 --> 00:42:18,300 ♫Who gives me hope♫ 957 00:42:14,660 --> 00:42:15,450 Li Junxiao. 958 00:42:20,150 --> 00:42:21,190 Now I know 959 00:42:23,050 --> 00:42:24,870 how hard you feel inside. 960 00:42:25,820 --> 00:42:27,030 I know that you're leaving 961 00:42:27,050 --> 00:42:28,190 for a reason. 962 00:42:28,580 --> 00:42:29,780 And I also know that 963 00:42:30,380 --> 00:42:31,800 you'll forever keep Shengji 964 00:42:31,830 --> 00:42:33,180 in your heart. 965 00:42:35,440 --> 00:42:37,050 But you have to remember what I'm about to say. 966 00:42:38,220 --> 00:42:39,670 You're a good doctor, 967 00:42:39,990 --> 00:42:41,300 an excellent one. 968 00:42:42,110 --> 00:42:44,140 Even if you took the wrong path 969 00:42:43,580 --> 00:42:47,250 ♫You make it easy to be happy♫ 970 00:42:44,770 --> 00:42:45,970 at a stage of your life, 971 00:42:48,280 --> 00:42:49,210 in the future, 972 00:42:50,220 --> 00:42:56,150 ♫Every soul is different now and dreaming about the distance♫ 973 00:42:50,660 --> 00:42:52,550 you will be an amazing 974 00:42:52,580 --> 00:42:53,490 doctor. 975 00:42:56,840 --> 00:43:00,590 ♫The last item on life's list♫ 60814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.