All language subtitles for 亲爱的生命.Beloved.Life.2022.S01E33.1080p.WEB-DL.H264.AAC-OurTV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,370 --> 00:01:35,050 [Beloved Life] 3 00:01:35,420 --> 00:01:37,740 [Episode 33] 4 00:01:38,280 --> 00:01:40,240 I'll inform an attending physician 5 00:01:40,450 --> 00:01:41,720 to schedule her for surgery as soon as possible. 6 00:01:42,100 --> 00:01:43,580 We'll also closely monitor 7 00:01:43,610 --> 00:01:44,130 the fetal heart rate. 8 00:01:44,350 --> 00:01:44,990 Thank you. 9 00:01:45,940 --> 00:01:47,130 This is our first baby, 10 00:01:47,470 --> 00:01:48,580 so my wife is very nervous. 11 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 Sorry to trouble you. 12 00:01:52,910 --> 00:01:54,729 Are you sure it's your first baby? 13 00:01:54,770 --> 00:01:55,220 Yeah. 14 00:01:59,289 --> 00:02:00,570 Then 15 00:02:01,200 --> 00:02:02,920 if you think of something 16 00:02:02,940 --> 00:02:04,650 or if you want to talk to me alone, 17 00:02:05,030 --> 00:02:06,190 you may find me 18 00:02:06,290 --> 00:02:06,900 in my office. 19 00:02:08,080 --> 00:02:08,479 OK. 20 00:02:10,360 --> 00:02:11,490 I'm really starting to doubt life. 21 00:02:12,920 --> 00:02:13,730 That's obviously 22 00:02:13,760 --> 00:02:14,910 a scar of lateral episiotomy. 23 00:02:15,110 --> 00:02:15,840 She had a baby before. 24 00:02:16,210 --> 00:02:16,640 How come they both said 25 00:02:16,680 --> 00:02:17,390 it's their first baby? 26 00:02:17,780 --> 00:02:19,450 Maybe that woman lied to her husband. 27 00:02:19,550 --> 00:02:20,510 She may lie to her husband, 28 00:02:20,540 --> 00:02:21,550 but she mustn't lie to me. 29 00:02:22,060 --> 00:02:22,980 If I treat her 30 00:02:22,980 --> 00:02:23,680 as a primipara, 31 00:02:23,700 --> 00:02:24,550 she might have a precipitate labor. 32 00:02:24,620 --> 00:02:25,730 Besides, Dr. Lin 33 00:02:25,750 --> 00:02:26,590 clearly wrote on her medical records 34 00:02:26,610 --> 00:02:27,410 a multipara. 35 00:02:28,480 --> 00:02:29,000 Then how did Dr. Lin 36 00:02:29,030 --> 00:02:29,720 know it? 37 00:02:30,120 --> 00:02:31,010 Maybe we should give her 38 00:02:31,030 --> 00:02:31,980 a further examination. 39 00:02:32,320 --> 00:02:33,240 Come on! 40 00:02:33,750 --> 00:02:34,790 Don't push them. 41 00:02:34,820 --> 00:02:36,030 You don't even want to tell 42 00:02:36,060 --> 00:02:36,920 what's going on with your eyes. 43 00:02:36,950 --> 00:02:37,840 Can't you let others 44 00:02:37,880 --> 00:02:38,670 have some privacy? 45 00:02:38,700 --> 00:02:39,730 I didn't have plastic surgery. 46 00:02:40,010 --> 00:02:41,250 Then did you have a lift? 47 00:02:41,700 --> 00:02:43,020 But your skin looks not sagging. 48 00:02:43,930 --> 00:02:44,570 No. 49 00:02:53,470 --> 00:02:54,770 Are you here for Dr. Du? 50 00:02:58,300 --> 00:02:58,810 Dr. Du, 51 00:03:06,090 --> 00:03:06,710 I'm sorry. 52 00:03:07,540 --> 00:03:08,610 I didn't tell you the truth 53 00:03:09,040 --> 00:03:10,180 in the ward. 54 00:03:10,970 --> 00:03:12,340 This is not 55 00:03:13,040 --> 00:03:14,150 our first baby. 56 00:03:16,980 --> 00:03:17,450 But… 57 00:03:18,060 --> 00:03:19,140 You can't be kidding. 58 00:03:19,230 --> 00:03:20,060 This is a hospital. 59 00:03:20,220 --> 00:03:20,980 How can you be inconsistent about 60 00:03:21,000 --> 00:03:21,990 whether it's your first baby? 61 00:03:22,500 --> 00:03:23,100 Exactly. 62 00:03:23,420 --> 00:03:24,300 Who just said with certainty 63 00:03:24,340 --> 00:03:25,030 that it's your first baby? 64 00:03:26,140 --> 00:03:26,610 I'm sorry. 65 00:03:27,650 --> 00:03:28,140 I'm sorry. 66 00:03:28,730 --> 00:03:29,810 In front of my wife, 67 00:03:30,579 --> 00:03:31,820 I can't tell you the truth. 68 00:03:33,740 --> 00:03:34,630 18 years ago, 69 00:03:35,340 --> 00:03:36,460 she gave birth to a son. 70 00:03:37,660 --> 00:03:38,700 But three years ago 71 00:03:39,690 --> 00:03:40,640 when he was in high school, 72 00:03:40,840 --> 00:03:42,250 he went outing with his classmates 73 00:03:42,820 --> 00:03:44,050 and got trapped in the mountains by a rainstorm. 74 00:03:44,760 --> 00:03:45,910 Then he had an accident 75 00:03:47,520 --> 00:03:48,230 and died. 76 00:03:49,930 --> 00:03:50,660 It was a terrible blow 77 00:03:51,810 --> 00:03:53,170 to my wife. 78 00:03:53,720 --> 00:03:54,850 She cried all day 79 00:03:55,460 --> 00:03:56,470 and became completely different. 80 00:03:57,240 --> 00:03:59,450 She used to cry and laugh 81 00:03:59,900 --> 00:04:00,460 and loved to dress up. 82 00:04:01,980 --> 00:04:04,180 But she became quiet after that 83 00:04:05,210 --> 00:04:06,250 and sometimes she could just sit still 84 00:04:06,740 --> 00:04:07,800 for all day 85 00:04:08,100 --> 00:04:09,110 without saying a word. 86 00:04:09,750 --> 00:04:11,300 It wasn't until she got pregnant again 87 00:04:12,040 --> 00:04:13,320 that she suddenly cheered up again. 88 00:04:14,600 --> 00:04:15,690 But I soon noticed 89 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 that she has forgotten 90 00:04:18,380 --> 00:04:19,050 everything about our son. 91 00:04:21,600 --> 00:04:22,640 Then, 92 00:04:23,560 --> 00:04:24,940 I kept my son's clothes and photos 93 00:04:24,960 --> 00:04:25,690 out of her sight. 94 00:04:26,370 --> 00:04:26,960 But one day, 95 00:04:27,410 --> 00:04:28,490 she found our group photo. 96 00:04:29,180 --> 00:04:29,970 She pointed at 97 00:04:30,000 --> 00:04:30,930 our son in the photo 98 00:04:31,940 --> 00:04:32,940 and asked who he is. 99 00:04:33,540 --> 00:04:34,620 I was stunned. 100 00:04:36,260 --> 00:04:37,140 But afterwards I thought 101 00:04:37,900 --> 00:04:38,690 this might be a good thing. 102 00:04:39,590 --> 00:04:40,270 Forgetting our son, 103 00:04:40,970 --> 00:04:42,100 she wouldn't feel so much pain. 104 00:04:43,620 --> 00:04:44,950 And she could be happily 105 00:04:45,750 --> 00:04:47,300 waiting for our baby 106 00:04:47,590 --> 00:04:48,310 to be born 107 00:04:48,340 --> 00:04:49,230 as if it's our first baby. 108 00:04:50,530 --> 00:04:52,750 That's the happiest thing for her. 109 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 So would you please, 110 00:04:58,850 --> 00:04:59,450 please 111 00:04:59,990 --> 00:05:01,140 help me keep it from her? 112 00:05:02,390 --> 00:05:03,400 Please don't let her know the truth. 113 00:05:04,570 --> 00:05:06,360 Now the umbilical cord around the neck 114 00:05:07,160 --> 00:05:08,130 has already made her nervous. 115 00:05:09,740 --> 00:05:10,740 If she remembers 116 00:05:10,980 --> 00:05:11,700 our deceased son, 117 00:05:13,500 --> 00:05:14,300 I'm afraid she can't stand it. 118 00:05:16,900 --> 00:05:17,770 We can do it. 119 00:05:19,020 --> 00:05:20,000 About her conditions, 120 00:05:20,020 --> 00:05:21,100 I will talk to you privately. 121 00:05:22,000 --> 00:05:22,720 But 122 00:05:23,170 --> 00:05:24,710 you raised your son up to 15. 123 00:05:24,740 --> 00:05:25,780 How could she suddenly forget all about him? 124 00:05:26,620 --> 00:05:27,750 Are you really sure 125 00:05:27,780 --> 00:05:28,650 there's nothing wrong with her health? 126 00:05:29,150 --> 00:05:30,230 I took her to do a checkup. 127 00:05:30,540 --> 00:05:31,490 She is very healthy. 128 00:05:32,500 --> 00:05:32,980 I think 129 00:05:33,570 --> 00:05:34,920 she might be too sad 130 00:05:35,300 --> 00:05:36,500 and has selective amnesia. 131 00:05:37,940 --> 00:05:39,190 I consulted a psychiatrist 132 00:05:39,630 --> 00:05:40,210 and I was told 133 00:05:40,580 --> 00:05:41,730 that this is possible. 134 00:05:42,340 --> 00:05:43,700 Possible? 135 00:05:44,740 --> 00:05:46,510 This judgement is too vague. 136 00:05:47,310 --> 00:05:48,470 My concern is 137 00:05:48,580 --> 00:05:50,220 whether she has 138 00:05:50,240 --> 00:05:51,000 any hidden disease. 139 00:05:51,320 --> 00:05:52,409 She didn't have her physical examination 140 00:05:52,440 --> 00:05:53,200 in Shengji, right? 141 00:05:54,820 --> 00:05:55,360 What about this? 142 00:05:56,159 --> 00:05:57,570 I'll schedule her for another checkup. 143 00:05:57,880 --> 00:05:58,640 Otherwise, I can't rest assured. 144 00:05:59,950 --> 00:06:00,560 OK. 145 00:06:01,130 --> 00:06:01,830 Thank you, Dr. Du. 146 00:06:02,300 --> 00:06:02,820 That's my job. 147 00:06:03,340 --> 00:06:04,410 Everything including BP is fine. 148 00:06:05,340 --> 00:06:06,180 Moreover, 149 00:06:06,350 --> 00:06:07,050 the psychiatric rate scale 150 00:06:07,070 --> 00:06:08,250 shows that 151 00:06:08,580 --> 00:06:09,180 she is completely normal, 152 00:06:09,960 --> 00:06:11,190 even more normal than I am. 153 00:06:12,490 --> 00:06:13,290 It's weird. 154 00:06:14,010 --> 00:06:15,540 Are there people 155 00:06:15,580 --> 00:06:16,560 who really have selective amnesia? 156 00:06:16,890 --> 00:06:18,600 This doesn't conform to medical commonsense. 157 00:06:18,910 --> 00:06:19,950 How could there be no other symptoms 158 00:06:19,970 --> 00:06:21,340 in an amnesia case? 159 00:06:25,560 --> 00:06:26,130 President Liu. 160 00:06:26,380 --> 00:06:26,970 President Liu. 161 00:06:27,020 --> 00:06:27,750 Just sit. 162 00:06:27,980 --> 00:06:28,460 Just sit. 163 00:06:31,430 --> 00:06:32,290 Your father is over there. 164 00:06:32,909 --> 00:06:33,780 Don't you go over and say hi? 165 00:06:34,450 --> 00:06:35,270 Now I can tell 166 00:06:35,300 --> 00:06:36,340 that my father is strong. 167 00:06:37,150 --> 00:06:38,520 He hasn't chosen to forget me. 168 00:06:38,990 --> 00:06:40,540 Your eyes' swelling should have gone down. 169 00:06:40,700 --> 00:06:41,670 You can take off your sunglasses. 170 00:06:43,900 --> 00:06:45,030 I think you should find a time 171 00:06:45,050 --> 00:06:45,970 to have a good talk with your father. 172 00:06:47,540 --> 00:06:48,090 No. 173 00:06:51,659 --> 00:06:52,540 Whatever, 174 00:06:52,570 --> 00:06:53,120 it's up to you. 175 00:06:53,710 --> 00:06:54,950 I know how you feel. 176 00:06:55,100 --> 00:06:55,890 But to be honest, 177 00:06:56,040 --> 00:06:57,240 after watching the video last night, 178 00:06:57,610 --> 00:06:58,600 I've realized how much he loves you. 179 00:06:58,850 --> 00:06:59,580 And I can understand 180 00:07:00,640 --> 00:07:01,310 that there're many things 181 00:07:01,340 --> 00:07:02,780 he couldn't control. 182 00:07:03,380 --> 00:07:04,300 He is still good 183 00:07:04,340 --> 00:07:04,980 in health. 184 00:07:05,460 --> 00:07:06,030 Some words are better to be said 185 00:07:06,060 --> 00:07:07,010 before it's too late. 186 00:07:07,760 --> 00:07:08,720 Otherwise, 187 00:07:09,320 --> 00:07:10,430 it would be like my mom and me. 188 00:07:13,840 --> 00:07:14,420 Just have the meal. 189 00:07:14,690 --> 00:07:15,500 It's getting cold. 190 00:07:28,780 --> 00:07:30,090 If it's major depressive disorder (MMD), 191 00:07:30,360 --> 00:07:31,650 there must be some physiological symptoms, 192 00:07:32,040 --> 00:07:33,000 such as hair loss, 193 00:07:33,210 --> 00:07:34,570 long-term insomnia, 194 00:07:35,050 --> 00:07:36,540 and the feeling of varying degrees of pain. 195 00:07:37,870 --> 00:07:38,730 She has none. 196 00:07:38,940 --> 00:07:39,760 Her hair is thicker than mine. 197 00:07:39,790 --> 00:07:40,570 She sleeps better than I do. 198 00:07:40,860 --> 00:07:42,220 She would tell the doctor if she feels pain. 199 00:07:43,080 --> 00:07:44,000 I chatted with her 200 00:07:44,360 --> 00:07:45,180 about her recent days 201 00:07:45,600 --> 00:07:47,220 and about her dates 202 00:07:47,250 --> 00:07:48,200 with her husband. 203 00:07:48,790 --> 00:07:49,720 She remembers everything. 204 00:07:50,700 --> 00:07:51,760 She has lost 205 00:07:52,190 --> 00:07:53,520 exactly that part of her memory. 206 00:07:55,220 --> 00:07:56,750 What a strong learning atmosphere! 207 00:07:57,400 --> 00:07:58,080 It's good. 208 00:07:58,380 --> 00:08:00,130 You've started organizing a learning session 209 00:08:00,340 --> 00:08:00,860 and invited me. 210 00:08:01,180 --> 00:08:01,750 Director Tian, 211 00:08:02,390 --> 00:08:04,100 about that selective amnesia case, 212 00:08:04,290 --> 00:08:04,920 we haven't 213 00:08:04,950 --> 00:08:05,780 found out the cause. 214 00:08:07,060 --> 00:08:08,260 I've read the details 215 00:08:08,680 --> 00:08:10,030 and talked to President Liu on the phone. 216 00:08:10,770 --> 00:08:11,720 Du Di and Nianbai, 217 00:08:12,150 --> 00:08:13,300 you go and see President Liu now. 218 00:08:13,950 --> 00:08:14,950 President Liu? 219 00:08:15,820 --> 00:08:16,870 This is an obstetric and gynecologic case. 220 00:08:16,890 --> 00:08:18,170 It might involve the psychiatric department. 221 00:08:18,340 --> 00:08:19,030 The Neurosurgery Department… 222 00:08:22,950 --> 00:08:23,860 You mean… 223 00:08:24,960 --> 00:08:25,870 I'm not sure about it now. 224 00:08:26,740 --> 00:08:27,430 President Liu 225 00:08:27,460 --> 00:08:28,750 saw similar cases before. 226 00:08:29,880 --> 00:08:31,190 He asks you to see him 227 00:08:31,780 --> 00:08:32,570 will all relevant materials. 228 00:08:46,420 --> 00:08:47,100 Can you see it? 229 00:08:48,040 --> 00:08:48,720 It's here, 230 00:08:49,540 --> 00:08:50,870 near the memory center. 231 00:08:52,010 --> 00:08:52,610 President Liu, 232 00:08:53,370 --> 00:08:54,890 how did you know it's brain tumor? 233 00:08:55,270 --> 00:08:56,690 Memory is controlled by brain. 234 00:08:57,010 --> 00:08:57,670 Then memory loss 235 00:08:57,700 --> 00:08:59,340 must be related to brain. 236 00:08:59,720 --> 00:09:01,040 In the Neurosurgery Department, 237 00:09:01,390 --> 00:09:03,190 we have many amnesia cases due to neurological defects 238 00:09:03,450 --> 00:09:05,490 caused by compression from brain tumor. 239 00:09:05,740 --> 00:09:06,580 Director Tian contacted me 240 00:09:06,610 --> 00:09:07,360 in the first place. 241 00:09:07,980 --> 00:09:09,160 I scheduled the patient 242 00:09:09,340 --> 00:09:10,290 for an unenhanced brain CT. 243 00:09:10,500 --> 00:09:11,470 She's pregnant, 244 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 so we didn't do that 245 00:09:12,540 --> 00:09:13,400 in her physical examination. 246 00:09:15,050 --> 00:09:16,030 Generally speaking, 247 00:09:16,280 --> 00:09:17,290 if a patient 248 00:09:17,950 --> 00:09:19,960 never complained of vomiting and headache, 249 00:09:20,670 --> 00:09:21,470 we wouldn't connect it 250 00:09:21,490 --> 00:09:23,140 to brain diseases. 251 00:09:23,620 --> 00:09:24,960 And brain tumor 252 00:09:25,660 --> 00:09:27,390 is a very complicated disease. 253 00:09:27,810 --> 00:09:29,980 A slight difference in size and position 254 00:09:30,340 --> 00:09:32,180 may cause different symptoms. 255 00:09:32,990 --> 00:09:34,740 Her tumor is still small 256 00:09:35,060 --> 00:09:36,540 and has only affected part of her memory. 257 00:09:36,900 --> 00:09:37,700 If it grows bigger, 258 00:09:39,120 --> 00:09:40,000 it would be worse. 259 00:09:41,660 --> 00:09:43,860 I suggest an elective surgery to remove it. 260 00:09:44,260 --> 00:09:45,660 Before or after childbirth? 261 00:09:46,800 --> 00:09:47,790 After she gives birth 262 00:09:48,420 --> 00:09:49,300 and recovers, 263 00:09:49,860 --> 00:09:52,040 it could be done. 264 00:09:52,750 --> 00:09:53,220 OK. 265 00:09:53,440 --> 00:09:53,980 I'll go 266 00:09:54,010 --> 00:09:55,010 talk to the family about this. 267 00:09:55,300 --> 00:09:56,030 Thank you, President Liu. 268 00:09:56,460 --> 00:09:56,900 Go ahead. 269 00:10:03,650 --> 00:10:04,080 You stay. 270 00:10:04,750 --> 00:10:05,280 Why? 271 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Just do what I said. 272 00:10:19,420 --> 00:10:20,350 After coming back, 273 00:10:21,590 --> 00:10:22,710 you haven't been home yet, right? 274 00:10:23,170 --> 00:10:23,650 No. 275 00:10:25,530 --> 00:10:26,330 Then come back 276 00:10:28,050 --> 00:10:28,770 when you have time. 277 00:10:33,380 --> 00:10:35,220 What else do you want to ask me? 278 00:10:35,770 --> 00:10:36,250 No. 279 00:10:40,620 --> 00:10:41,060 Then 280 00:10:43,830 --> 00:10:45,000 go with your girlfriend. 281 00:10:47,210 --> 00:10:48,490 I heard that you just had a cold. 282 00:10:50,690 --> 00:10:51,530 You had a liver transplant 283 00:10:52,180 --> 00:10:53,530 and your immunity is not as good as before. 284 00:10:54,310 --> 00:10:55,460 Don't work so hard. 285 00:13:22,660 --> 00:13:23,340 You're back. 286 00:13:24,150 --> 00:13:25,460 Why didn't you tell me in advance? 287 00:13:27,490 --> 00:13:28,350 You must haven't had dinner yet. 288 00:13:28,620 --> 00:13:29,340 I'll do some grocery shopping. 289 00:13:29,500 --> 00:13:30,620 Don't bother. I had it. 290 00:13:46,210 --> 00:13:47,100 Do you just eat this? 291 00:13:49,110 --> 00:13:50,300 I'm used to 292 00:13:50,780 --> 00:13:51,740 the packed meal from the hospital. 293 00:13:52,270 --> 00:13:53,230 Why don't you hire someone 294 00:13:53,260 --> 00:13:53,850 to cook for you? 295 00:13:55,370 --> 00:13:56,690 It's inconvenient 296 00:13:57,190 --> 00:13:57,750 to have someone unfamiliar at home. 297 00:13:58,980 --> 00:13:59,610 I'll have this myself then. 298 00:14:23,640 --> 00:14:25,340 Why isn't there any water? 299 00:14:26,580 --> 00:14:27,130 How have you 300 00:14:27,160 --> 00:14:28,390 lived such a life? 301 00:14:28,940 --> 00:14:30,340 No wonder you had a poor liver. 302 00:14:31,830 --> 00:14:32,670 Come on, don't eat this. 303 00:14:33,220 --> 00:14:33,900 It's cold. 304 00:14:34,800 --> 00:14:35,800 It's okay. 305 00:14:35,820 --> 00:14:37,420 -Let me warm it up for you. -I'm used to this. 306 00:14:39,540 --> 00:14:40,630 I thought you're living 307 00:14:40,660 --> 00:14:41,900 a happy and free life alone. 308 00:14:42,380 --> 00:14:44,420 It seems that you're abusing yourself. 309 00:14:45,980 --> 00:14:47,300 You rarely come back. 310 00:14:48,460 --> 00:14:49,300 Don't be angry. 311 00:14:56,980 --> 00:14:58,300 I watched the video. 312 00:15:00,900 --> 00:15:02,500 Why didn't you show it to me earlier? 313 00:15:05,140 --> 00:15:06,040 About what your mother said 314 00:15:06,060 --> 00:15:07,210 before she died, 315 00:15:08,730 --> 00:15:10,650 I watched it many times. 316 00:15:12,840 --> 00:15:13,880 But I didn't know 317 00:15:14,380 --> 00:15:15,660 how to interpret it. 318 00:15:17,450 --> 00:15:19,010 I couldn't even interpret it, 319 00:15:19,810 --> 00:15:21,010 how could I 320 00:15:21,900 --> 00:15:23,340 let an immature child 321 00:15:23,370 --> 00:15:24,000 watch it? 322 00:15:26,460 --> 00:15:27,780 Whose fault was that, 323 00:15:28,780 --> 00:15:29,760 your mother's or mine? 324 00:15:30,940 --> 00:15:32,110 I thought about it for many years. 325 00:15:35,460 --> 00:15:37,140 I finally figured it out. 326 00:15:39,290 --> 00:15:40,260 It was my fault 327 00:15:42,290 --> 00:15:43,210 in the final analysis. 328 00:15:46,860 --> 00:15:48,150 As her mate in life, 329 00:15:50,600 --> 00:15:51,830 I failed to help her 330 00:15:51,850 --> 00:15:52,850 restore her confidence in work. 331 00:15:54,840 --> 00:15:55,920 As her husband, 332 00:15:58,460 --> 00:15:59,390 I made her feel like 333 00:15:59,410 --> 00:16:01,010 she was an accessory. 334 00:16:02,820 --> 00:16:03,620 Your mother 335 00:16:04,620 --> 00:16:05,900 was such an excellent woman 336 00:16:07,700 --> 00:16:08,870 and such a strong woman. 337 00:16:12,280 --> 00:16:14,030 But I couldn't understand her. 338 00:16:18,990 --> 00:16:19,630 Therefore, 339 00:16:22,130 --> 00:16:23,550 I rather want you to hate me 340 00:16:24,430 --> 00:16:25,140 than hating 341 00:16:25,170 --> 00:16:26,210 your mother. 342 00:16:26,940 --> 00:16:27,540 At least 343 00:16:28,160 --> 00:16:29,240 for the two of us, 344 00:16:29,260 --> 00:16:30,380 there's someone we both love. 345 00:16:35,190 --> 00:16:36,120 But 346 00:16:37,260 --> 00:16:38,380 that's unfair to me. 347 00:16:42,100 --> 00:16:42,500 Yes. 348 00:16:44,290 --> 00:16:45,500 But I didn't know what to do. 349 00:16:48,150 --> 00:16:49,420 With that kind of pain, 350 00:16:49,890 --> 00:16:51,370 I couldn't raise you up well. 351 00:16:52,780 --> 00:16:53,330 I know 352 00:16:54,260 --> 00:16:56,180 it's hard to grow up abroad alone. 353 00:16:58,250 --> 00:16:59,630 I feel really sorry for that. 354 00:17:00,850 --> 00:17:01,340 However, 355 00:17:02,140 --> 00:17:03,700 you would feel free 356 00:17:03,800 --> 00:17:05,030 while staying abroad. 357 00:17:06,140 --> 00:17:07,800 It's better than watching me 358 00:17:07,829 --> 00:17:09,329 wearing a sad look every day. 359 00:17:14,300 --> 00:17:15,859 You should have told me these earlier. 360 00:17:21,380 --> 00:17:22,819 I don't know if it's too late 361 00:17:26,220 --> 00:17:26,819 to tell you these now. 362 00:17:45,390 --> 00:17:47,060 I'll hire a housemaid for you tomorrow. 363 00:17:47,780 --> 00:17:48,860 You're too old 364 00:17:48,890 --> 00:17:50,130 to take care of yourself. 365 00:17:51,150 --> 00:17:52,540 If something happens to you, 366 00:17:52,590 --> 00:17:53,630 it will be me to take care of you. 367 00:17:58,580 --> 00:17:58,940 You… 368 00:18:02,770 --> 00:18:04,770 Are you planning to move back? 369 00:18:09,860 --> 00:18:10,500 I'll see. 370 00:18:19,970 --> 00:18:20,620 Baby. 371 00:18:20,710 --> 00:18:21,550 He's opened his eyes. 372 00:18:21,580 --> 00:18:22,280 Baby. 373 00:18:22,470 --> 00:18:23,560 Look at Mommy. 374 00:18:25,640 --> 00:18:26,810 -Honey. -Look at Mommy. 375 00:18:26,930 --> 00:18:27,380 Honey. 376 00:18:28,180 --> 00:18:29,540 He looks exactly like Xiaole. 377 00:18:29,860 --> 00:18:31,690 Are you so happy that you've become silly? 378 00:18:31,970 --> 00:18:33,270 This is Xiaole. 379 00:18:33,320 --> 00:18:35,590 Right? You're Xiaole. 380 00:18:36,330 --> 00:18:36,680 Yeah. 381 00:18:37,340 --> 00:18:37,830 Xiaole. 382 00:18:38,780 --> 00:18:39,500 Lin Xiaole. 383 00:18:40,130 --> 00:18:41,250 Smile at Mommy. 384 00:18:42,300 --> 00:18:42,700 Xiao… 385 00:18:42,720 --> 00:18:43,190 When did you 386 00:18:43,220 --> 00:18:44,070 give him the name? 387 00:18:45,190 --> 00:18:45,910 Have you forgotten? 388 00:18:46,020 --> 00:18:47,460 When we were dating, 389 00:18:47,790 --> 00:18:49,070 you said that 390 00:18:49,100 --> 00:18:50,000 I was happy all the time. 391 00:18:50,260 --> 00:18:51,820 Then you gave me the nickname, 392 00:18:52,140 --> 00:18:53,180 Xiaole. 393 00:18:54,130 --> 00:18:55,330 I thought this is a good name 394 00:18:55,540 --> 00:18:56,940 and decided to call our first baby 395 00:18:57,380 --> 00:18:59,300 Xiaole. 396 00:19:00,030 --> 00:19:01,770 You're called Xiaole. 397 00:19:02,130 --> 00:19:02,540 Yeah. 398 00:19:03,060 --> 00:19:03,800 I've forgotten that. 399 00:19:04,980 --> 00:19:05,820 Xiaole. 400 00:19:06,180 --> 00:19:06,900 I'm your daddy. 401 00:19:07,220 --> 00:19:08,070 This is your mommy. 402 00:19:09,890 --> 00:19:10,690 -Dr. Du. -Congratulations. 403 00:19:11,670 --> 00:19:12,560 -Thank you. -Congratulations. 404 00:19:12,980 --> 00:19:14,260 Mr. Lin, may I have a talk with you? 405 00:19:22,100 --> 00:19:22,730 Dr. Du, 406 00:19:23,370 --> 00:19:24,100 what's the matter? 407 00:19:25,080 --> 00:19:26,760 Have you made up your mind? 408 00:19:29,510 --> 00:19:30,300 Is this tumor 409 00:19:30,590 --> 00:19:31,700 benign or malignant? 410 00:19:31,900 --> 00:19:33,390 According to President Liu's judgement, 411 00:19:33,420 --> 00:19:34,420 it's a benign tumor. 412 00:19:38,120 --> 00:19:38,800 Then 413 00:19:39,610 --> 00:19:41,330 until when we can wait? 414 00:19:42,160 --> 00:19:42,930 Until when? 415 00:19:44,420 --> 00:19:45,680 You can't think that way. 416 00:19:46,420 --> 00:19:47,590 If the tumor grows bigger, 417 00:19:47,730 --> 00:19:49,060 it wouldn't be just a matter of compression. 418 00:19:49,320 --> 00:19:50,300 It may affect 419 00:19:50,330 --> 00:19:51,240 other brain tissues 420 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 and cause a brain damage. 421 00:19:52,630 --> 00:19:53,340 You can't wait any longer. 422 00:19:57,850 --> 00:19:58,620 It's okay. 423 00:19:59,260 --> 00:20:01,320 The tumor is now not life-threatening. 424 00:20:02,850 --> 00:20:04,280 She named our son 425 00:20:04,750 --> 00:20:05,640 Lin Xiaole. 426 00:20:06,740 --> 00:20:07,340 It's also 427 00:20:07,370 --> 00:20:08,090 the name of our first son. 428 00:20:08,630 --> 00:20:09,550 Watching her holding the baby 429 00:20:09,580 --> 00:20:10,300 so happily, 430 00:20:11,140 --> 00:20:11,830 I really hope 431 00:20:11,860 --> 00:20:12,940 that our lives could go on like this. 432 00:20:13,290 --> 00:20:14,130 If she undergoes a surgery 433 00:20:14,820 --> 00:20:15,580 and has the tumor removed, 434 00:20:17,530 --> 00:20:18,330 I'm worried that 435 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 she would remember our first son 436 00:20:20,730 --> 00:20:21,870 and forget the second. 437 00:20:23,780 --> 00:20:25,180 Is that possible? 438 00:20:25,570 --> 00:20:26,450 I'm not sure about it. 439 00:20:26,880 --> 00:20:28,210 But after the tumor is removed, 440 00:20:28,240 --> 00:20:29,660 it's possible to remember the past. 441 00:20:32,470 --> 00:20:33,270 You don't know 442 00:20:34,730 --> 00:20:35,530 how she lived her life before. 443 00:20:36,050 --> 00:20:37,810 She was just like a walking dead. 444 00:20:38,220 --> 00:20:39,770 She is finally alive. 445 00:20:40,000 --> 00:20:40,670 I really… 446 00:20:42,420 --> 00:20:43,350 I really dare not 447 00:20:43,380 --> 00:20:44,460 go back to the life we lived before. 448 00:20:46,460 --> 00:20:47,140 Yes. 449 00:20:48,000 --> 00:20:50,280 But do you want her to be happy but sick, 450 00:20:51,050 --> 00:20:52,620 or depressive but healthy? 451 00:20:53,380 --> 00:20:54,300 If I were you, 452 00:20:54,880 --> 00:20:55,900 it would also be a hard choice for me. 453 00:21:09,850 --> 00:21:11,300 Congrui, you're still here. 454 00:21:11,520 --> 00:21:12,400 Director Huang. 455 00:21:13,630 --> 00:21:14,940 I've searched for some data 456 00:21:15,020 --> 00:21:16,180 about ovarian cancer. 457 00:21:16,590 --> 00:21:17,220 Why? 458 00:21:17,660 --> 00:21:18,660 Are you interested in 459 00:21:18,680 --> 00:21:19,510 studying gynecological tumors? 460 00:21:19,640 --> 00:21:20,360 No. 461 00:21:20,930 --> 00:21:22,330 I still like what I'm doing. 462 00:21:22,730 --> 00:21:24,270 Seeing new babies come to the world every day 463 00:21:24,300 --> 00:21:25,860 is the happiest thing about being a doctor. 464 00:21:27,320 --> 00:21:28,810 I did that for Junxiao's sister. 465 00:21:29,620 --> 00:21:30,390 Yeah? 466 00:21:31,460 --> 00:21:32,430 No wonder 467 00:21:32,460 --> 00:21:33,630 he's been restless lately. 468 00:21:34,860 --> 00:21:37,420 Among gynecological tumors, 469 00:21:37,720 --> 00:21:39,000 ovarian cancer is not the most common, 470 00:21:39,260 --> 00:21:40,090 ranking the third. 471 00:21:40,660 --> 00:21:42,620 But the mortality rate is the highest. 472 00:21:43,220 --> 00:21:44,190 Therefore, it's known as 473 00:21:44,220 --> 00:21:45,460 the most ferocious killer 474 00:21:45,760 --> 00:21:47,280 for women. 475 00:21:47,420 --> 00:21:48,440 I'm really worried about her. 476 00:21:49,570 --> 00:21:51,290 Fortunately, it's still at the early stage. 477 00:21:51,730 --> 00:21:52,740 I tried to get her hospitalized 478 00:21:52,770 --> 00:21:53,720 for timely treatment, 479 00:21:53,740 --> 00:21:54,940 but she doesn't agree. 480 00:21:55,670 --> 00:21:57,240 Then you'd better talk her through. 481 00:21:58,180 --> 00:21:59,700 Early detection, 482 00:21:59,890 --> 00:22:00,650 diagnosis and treatment 483 00:22:00,860 --> 00:22:02,260 are very important. 484 00:22:02,630 --> 00:22:03,740 Among patients with early-stage ovarian cancer. 485 00:22:04,240 --> 00:22:05,470 the five-year survival rate 486 00:22:05,500 --> 00:22:06,700 is as high as 90%. 487 00:22:07,100 --> 00:22:09,030 Even if it recurs within two years after surgery, 488 00:22:09,620 --> 00:22:10,870 the treatment result 489 00:22:10,950 --> 00:22:11,790 is really good. 490 00:22:12,310 --> 00:22:13,570 If it's the advanced stage, 491 00:22:13,750 --> 00:22:14,920 the result would be different. 492 00:22:15,510 --> 00:22:16,790 Among cases with advanced ovarian cancer, 493 00:22:17,000 --> 00:22:18,030 the five-year survival rate 494 00:22:18,220 --> 00:22:20,050 is only between 30% and 40% 495 00:22:20,660 --> 00:22:21,390 Her sister is actually 496 00:22:21,420 --> 00:22:22,180 worried about money. 497 00:22:22,800 --> 00:22:24,210 I'll try to talk her through later. 498 00:22:24,560 --> 00:22:25,140 Yes. 499 00:22:25,340 --> 00:22:26,670 She must not miss 500 00:22:26,770 --> 00:22:27,940 the best time for treatment. 501 00:22:29,180 --> 00:22:29,940 Where is Junxiao? 502 00:22:30,980 --> 00:22:32,350 Director Tian just called him. 503 00:22:33,140 --> 00:22:34,240 I don't know what's going on. 504 00:22:34,940 --> 00:22:36,020 Give me back my grandson. 505 00:22:36,240 --> 00:22:37,830 I want my grandson. 506 00:22:37,860 --> 00:22:39,060 -That's right. -Give him back to me. 507 00:22:39,080 --> 00:22:40,190 You have to 508 00:22:40,220 --> 00:22:41,500 compensate us today. 509 00:22:41,900 --> 00:22:43,180 Otherwise we won't leave. 510 00:22:43,210 --> 00:22:43,630 Right. 511 00:22:43,780 --> 00:22:44,680 It's a doctor 512 00:22:44,960 --> 00:22:45,900 from Shengji Hospital 513 00:22:45,930 --> 00:22:47,220 who killed my son. 514 00:22:47,490 --> 00:22:48,700 You have to fire him. 515 00:22:48,950 --> 00:22:50,340 We are going to sue him in court. 516 00:22:50,380 --> 00:22:51,270 I want my grandson. 517 00:22:51,290 --> 00:22:52,270 I want my grandson. 518 00:22:52,300 --> 00:22:53,840 Why is my life so miserable? 519 00:22:53,870 --> 00:22:55,100 Ma'am. 520 00:22:55,420 --> 00:22:56,350 Calm down. 521 00:22:56,820 --> 00:22:58,150 Let's talk about it. 522 00:22:58,590 --> 00:22:59,680 You said 523 00:22:59,700 --> 00:23:01,110 Li Junxiao aborted your grandson. 524 00:23:01,460 --> 00:23:02,500 I have a question. 525 00:23:02,940 --> 00:23:04,540 At which hospital did he do it? 526 00:23:05,570 --> 00:23:06,860 Was it here at Shengji? 527 00:23:08,240 --> 00:23:09,230 Don't… 528 00:23:09,260 --> 00:23:10,270 Don't change the subject. 529 00:23:10,650 --> 00:23:11,970 Even if 530 00:23:11,990 --> 00:23:12,990 he didn't do it 531 00:23:13,020 --> 00:23:13,820 at Shengji Hospital, 532 00:23:14,220 --> 00:23:15,130 but still, 533 00:23:15,260 --> 00:23:16,020 he's one of your doctors here, 534 00:23:16,020 --> 00:23:16,860 right? 535 00:23:17,340 --> 00:23:18,780 You are his superior. 536 00:23:19,010 --> 00:23:20,770 Shouldn't you take responsibility? 537 00:23:20,950 --> 00:23:21,380 That's right. 538 00:23:21,400 --> 00:23:22,520 I'll take responsibility. 539 00:23:22,550 --> 00:23:23,030 It's all on me. 540 00:23:23,060 --> 00:23:23,740 You can just talk to me. 541 00:23:23,770 --> 00:23:24,950 Don't make a scene in the hospital. 542 00:23:25,190 --> 00:23:26,280 You bastard. 543 00:23:26,290 --> 00:23:27,090 What are you doing? 544 00:23:27,120 --> 00:23:28,000 It's him. 545 00:23:28,070 --> 00:23:28,460 Stop it. 546 00:23:28,480 --> 00:23:29,220 It's this quack. 547 00:23:29,260 --> 00:23:30,140 Give me back my grandson. 548 00:23:30,220 --> 00:23:30,620 Stop it. 549 00:23:30,660 --> 00:23:31,210 Calm down. 550 00:23:32,000 --> 00:23:33,260 You can file a complaint all you want. 551 00:23:33,470 --> 00:23:34,190 But don't even think 552 00:23:34,340 --> 00:23:35,290 that you can hit people here. 553 00:23:35,420 --> 00:23:35,820 Guards. 554 00:23:36,260 --> 00:23:36,700 Throw them out. 555 00:23:37,170 --> 00:23:37,890 Come back after you calm down. 556 00:23:37,980 --> 00:23:38,580 What are you doing? 557 00:23:38,820 --> 00:23:39,300 Move. 558 00:23:39,340 --> 00:23:40,040 Give me back my grandson. 559 00:23:40,070 --> 00:23:40,950 Listen, Li Junxiao. 560 00:23:41,060 --> 00:23:42,460 I'll file a complaint. 561 00:23:42,600 --> 00:23:44,010 You'll get fired! 562 00:23:47,770 --> 00:23:48,620 Explain. 563 00:23:54,020 --> 00:23:54,780 I was working 564 00:23:55,350 --> 00:23:56,950 at Ye Ying's hospital. 565 00:23:57,250 --> 00:23:57,870 That guy 566 00:23:57,900 --> 00:23:58,780 is Ye Ying's friend. 567 00:23:59,240 --> 00:24:00,610 His wife was seven-month pregnant 568 00:24:01,010 --> 00:24:02,050 They already have two daughters 569 00:24:02,520 --> 00:24:04,070 and wanted a boy this time. 570 00:24:04,670 --> 00:24:05,870 But turned out it was a girl again. 571 00:24:05,890 --> 00:24:06,400 So they wanted to abort it. 572 00:24:06,580 --> 00:24:07,620 And you helped them? 573 00:24:07,940 --> 00:24:08,790 Ye Ying promised me 574 00:24:08,820 --> 00:24:09,890 that there wouldn't be any problems. 575 00:24:10,510 --> 00:24:11,220 And it was their wish 576 00:24:11,250 --> 00:24:12,250 to abort the child. 577 00:24:12,280 --> 00:24:13,120 They signed the agreement. 578 00:24:13,150 --> 00:24:13,600 Junxiao. 579 00:24:14,660 --> 00:24:16,140 My years of support has been in vain. 580 00:24:16,300 --> 00:24:17,500 The chairman of the student union. 581 00:24:17,890 --> 00:24:19,750 The doctor of a Grade A Class 3 hospital. 582 00:24:19,780 --> 00:24:20,750 How can you be so blind 583 00:24:20,780 --> 00:24:22,150 at a critical time? 584 00:24:23,220 --> 00:24:24,980 You work a part-time job. 585 00:24:25,330 --> 00:24:26,580 I'm not against it. 586 00:24:27,260 --> 00:24:28,070 But the least you can do 587 00:24:28,110 --> 00:24:29,150 is to work in a decent hospital. 588 00:24:30,140 --> 00:24:31,350 You know the notorious history 589 00:24:31,370 --> 00:24:32,380 of Ye Ying's hospital. 590 00:24:32,510 --> 00:24:33,820 How could you go there? 591 00:24:35,740 --> 00:24:36,870 I'm sorry. Director Tian. 592 00:24:39,620 --> 00:24:40,590 I'll have to fire you. 593 00:24:44,980 --> 00:24:45,630 Director Tian. 594 00:24:45,860 --> 00:24:47,390 It's the only way to protect you. 595 00:24:47,420 --> 00:24:47,950 Do you understand? 596 00:24:48,580 --> 00:24:50,520 It's not going to do you any good 597 00:24:50,540 --> 00:24:51,360 with the patient's families 598 00:24:51,390 --> 00:24:52,990 coming all the time to make a scene. 599 00:24:55,620 --> 00:24:56,060 Thank you. 600 00:24:57,000 --> 00:24:57,530 Junxiao. 601 00:24:58,820 --> 00:25:00,030 I have to warn you. 602 00:25:01,430 --> 00:25:02,880 Ye Ying told them 603 00:25:02,900 --> 00:25:03,630 where you work, 604 00:25:03,660 --> 00:25:04,650 and led them to me 605 00:25:04,670 --> 00:25:05,620 to file a complaint. 606 00:25:05,980 --> 00:25:07,030 She's trying 607 00:25:07,050 --> 00:25:07,740 to let you 608 00:25:07,770 --> 00:25:08,780 take all the blame. 609 00:25:09,710 --> 00:25:11,140 You have to be careful. 610 00:25:11,900 --> 00:25:13,540 Don't turn it into big trouble. 611 00:25:18,820 --> 00:25:20,080 So we did the health check. 612 00:25:20,260 --> 00:25:21,410 It's good for our health. 613 00:25:23,950 --> 00:25:25,080 -Ruirui is back. -You are back. 614 00:25:26,330 --> 00:25:27,170 Why are you here? 615 00:25:27,800 --> 00:25:28,520 Feng is here 616 00:25:28,550 --> 00:25:29,870 to bring us the fruits. 617 00:25:29,900 --> 00:25:30,900 The cantaloupe 618 00:25:31,020 --> 00:25:32,020 is so fresh. 619 00:25:34,540 --> 00:25:35,980 Why do you look so pale? 620 00:25:36,260 --> 00:25:37,820 I'm fine. Just a little tired. 621 00:25:37,860 --> 00:25:39,220 Maybe you should go rest in your room. 622 00:25:39,650 --> 00:25:40,710 Isn't it time for you to go home? 623 00:25:40,900 --> 00:25:42,010 You have operations tomorrow. 624 00:25:42,100 --> 00:25:42,860 You… 625 00:25:42,900 --> 00:25:44,030 Don't say that. 626 00:25:44,060 --> 00:25:45,220 He just got here. 627 00:25:45,460 --> 00:25:46,720 I do have operations tomorrow. 628 00:25:47,390 --> 00:25:48,710 I guess I'll leave now 629 00:25:48,940 --> 00:25:50,490 and visit Dad and Mom next time. 630 00:25:51,660 --> 00:25:52,850 Your dad and mom. 631 00:25:55,220 --> 00:25:55,900 Goodbye, Dad. 632 00:25:58,380 --> 00:25:58,940 Be safe. 633 00:26:00,420 --> 00:26:01,420 I'm so sorry. 634 00:26:04,380 --> 00:26:05,110 Be safe. 635 00:26:07,340 --> 00:26:08,430 What was that about? 636 00:26:10,510 --> 00:26:12,220 I want to ask you that. 637 00:26:12,780 --> 00:26:13,940 You drove him away 638 00:26:14,080 --> 00:26:14,800 without even offering dinner. 639 00:26:15,000 --> 00:26:16,560 It's already over for us. 640 00:26:16,960 --> 00:26:18,440 Why would you give him hope? 641 00:26:18,660 --> 00:26:19,200 Ruirui. 642 00:26:19,920 --> 00:26:21,840 Don't be so stubborn. 643 00:26:22,440 --> 00:26:23,750 When Feng had 644 00:26:23,780 --> 00:26:25,070 the vasectomy, 645 00:26:25,260 --> 00:26:26,910 we were so mad at him. 646 00:26:27,070 --> 00:26:27,820 We thought 647 00:26:27,850 --> 00:26:29,130 he was being wayward 648 00:26:29,510 --> 00:26:30,280 for having the operation 649 00:26:30,310 --> 00:26:31,540 without telling us. 650 00:26:31,870 --> 00:26:33,590 We only know it now 651 00:26:34,660 --> 00:26:36,660 that he did it to protect you. 652 00:26:37,140 --> 00:26:38,100 So you found out. 653 00:26:38,460 --> 00:26:38,940 Ruirui. 654 00:26:39,720 --> 00:26:40,570 Don't put so much pressure 655 00:26:40,600 --> 00:26:41,880 on yourself. 656 00:26:42,810 --> 00:26:44,530 If it's too risky to have children, 657 00:26:44,940 --> 00:26:46,100 you don't have to do it. 658 00:26:47,180 --> 00:26:47,860 Feng Yuanhang told us 659 00:26:47,880 --> 00:26:48,930 just now 660 00:26:49,610 --> 00:26:50,610 that if you will get back to him, 661 00:26:51,140 --> 00:26:51,950 he's fine being childless 662 00:26:51,980 --> 00:26:52,530 for all his life. 663 00:26:52,900 --> 00:26:53,460 But I'm in a relationship 664 00:26:53,460 --> 00:26:54,700 with Li Junxiao now. 665 00:26:55,660 --> 00:26:56,460 Li Junxiao. 666 00:26:57,140 --> 00:26:57,690 Where is he? 667 00:26:58,920 --> 00:27:00,330 You were talking about getting married. 668 00:27:01,080 --> 00:27:01,630 Your mom and I 669 00:27:01,660 --> 00:27:02,570 had even got the invitations ready. 670 00:27:02,730 --> 00:27:03,670 But now we don't even hear 671 00:27:03,700 --> 00:27:04,200 a word from him. 672 00:27:04,700 --> 00:27:06,290 If we knew that he's so unreliable, 673 00:27:07,010 --> 00:27:08,420 we wouldn't have agreed on this relationship. 674 00:27:11,070 --> 00:27:11,630 Ruirui. 675 00:27:11,930 --> 00:27:13,810 Feng did hurt you before. 676 00:27:15,170 --> 00:27:16,330 But now you understand 677 00:27:16,350 --> 00:27:17,530 that his intentions 678 00:27:17,550 --> 00:27:18,190 were good. 679 00:27:18,780 --> 00:27:19,830 Hear me out. 680 00:27:20,030 --> 00:27:21,420 Why don't you give him another chance? 681 00:27:22,570 --> 00:27:23,210 What do you think? 682 00:27:23,870 --> 00:27:24,780 It's true that 683 00:27:24,820 --> 00:27:26,300 I'm grateful to him. 684 00:27:27,500 --> 00:27:28,830 But the love is dead. 685 00:27:28,860 --> 00:27:29,700 It can't come back to life. 686 00:27:30,440 --> 00:27:32,000 We can't return to the past. 687 00:27:35,060 --> 00:27:35,740 Ruirui. 688 00:27:38,020 --> 00:27:39,700 Since you are so determined, 689 00:27:40,130 --> 00:27:41,660 we won't push you to do anything. 690 00:27:42,720 --> 00:27:44,120 But you have to think twice 691 00:27:45,110 --> 00:27:46,470 about marrying Li Junxiao. 692 00:27:46,690 --> 00:27:48,120 Don't get married just to be married. 693 00:27:48,530 --> 00:27:49,310 If he's unreliable, 694 00:27:50,140 --> 00:27:51,130 you can stay single all your life 695 00:27:51,500 --> 00:27:52,160 and live at home. 696 00:27:53,180 --> 00:27:54,100 We can afford to feed you. 697 00:27:58,300 --> 00:27:59,230 I'm so lucky to have you. 698 00:27:59,460 --> 00:28:01,040 We're lucky to have you, too. 699 00:28:03,820 --> 00:28:04,180 Do it. 700 00:28:05,770 --> 00:28:06,220 Don't do it. 701 00:28:07,220 --> 00:28:07,580 Do it. 702 00:28:09,610 --> 00:28:10,040 Don't do it. 703 00:28:10,730 --> 00:28:11,210 Do it. 704 00:28:12,450 --> 00:28:12,850 Don't do it. 705 00:28:13,630 --> 00:28:14,010 Do it. 706 00:28:15,080 --> 00:28:15,630 Don't do it. 707 00:28:16,610 --> 00:28:17,170 Do it. 708 00:28:18,260 --> 00:28:18,820 Don't do it. 709 00:28:19,870 --> 00:28:20,320 Do it. 710 00:28:22,820 --> 00:28:23,860 Don't do it. 711 00:28:28,060 --> 00:28:28,540 What is it? 712 00:28:29,210 --> 00:28:30,080 What's the solution? 713 00:28:30,550 --> 00:28:31,240 You'll do it or not? 714 00:28:32,430 --> 00:28:33,400 This flower isn't good. 715 00:28:33,420 --> 00:28:34,220 I'll find another one. 716 00:28:38,660 --> 00:28:40,380 We both know that we should do it. 717 00:28:41,110 --> 00:28:41,630 But the question is, 718 00:28:41,660 --> 00:28:42,770 how do we persuade them to do it? 719 00:28:45,950 --> 00:28:47,340 There is a saying 720 00:28:48,010 --> 00:28:49,270 that you can do anything 721 00:28:49,580 --> 00:28:51,030 with time and patience. 722 00:28:51,620 --> 00:28:52,740 I'll persuade them 723 00:28:52,760 --> 00:28:53,390 with time and patience. 724 00:28:53,660 --> 00:28:54,380 Don't bother. 725 00:28:55,090 --> 00:28:55,820 I'd say 726 00:28:56,240 --> 00:28:57,120 when the tumor grows too big, 727 00:28:57,410 --> 00:28:58,230 they'll have to come. 728 00:28:59,730 --> 00:29:01,010 If we remove it earlier, 729 00:29:01,300 --> 00:29:02,090 there will be more memory 730 00:29:02,130 --> 00:29:03,120 for her. 731 00:29:03,740 --> 00:29:04,690 Every mother 732 00:29:04,720 --> 00:29:05,840 wants to remember her child. 733 00:29:08,340 --> 00:29:09,580 No matter how sad they are, 734 00:29:10,660 --> 00:29:11,980 the most beautiful memory is always 735 00:29:12,780 --> 00:29:13,980 when they have the child. 736 00:29:16,580 --> 00:29:17,420 I have to try. 737 00:29:31,450 --> 00:29:32,650 The volume is good. 738 00:29:33,070 --> 00:29:34,020 The urine… 739 00:29:34,440 --> 00:29:35,410 The excrement is normal too. 740 00:29:39,720 --> 00:29:40,140 Here. 741 00:29:58,630 --> 00:29:59,380 Dr. Liu. 742 00:29:59,650 --> 00:30:00,060 Everything's fine. 743 00:30:00,880 --> 00:30:02,750 This is scar-reducing cream. 744 00:30:03,220 --> 00:30:04,580 It works well with stretch marks. 745 00:30:04,740 --> 00:30:06,090 After she wakes up, give it to her. 746 00:30:06,740 --> 00:30:07,270 Thank you. 747 00:30:09,660 --> 00:30:10,170 Dr. Liu. 748 00:30:11,940 --> 00:30:13,180 You really don't have to come all the time. 749 00:30:13,400 --> 00:30:14,310 You take such good care 750 00:30:14,340 --> 00:30:15,120 of Ma Ru. 751 00:30:15,610 --> 00:30:16,370 The other patients even thought 752 00:30:16,570 --> 00:30:17,900 that you were her family. 753 00:30:18,150 --> 00:30:19,620 Families and doctors 754 00:30:19,660 --> 00:30:20,510 are basically the same. 755 00:30:20,570 --> 00:30:21,690 We all want the best for the patient. 756 00:30:22,280 --> 00:30:22,880 And, 757 00:30:22,910 --> 00:30:23,990 I can only be happy 758 00:30:24,020 --> 00:30:24,940 when they take me for her family. 759 00:30:25,660 --> 00:30:26,310 I know 760 00:30:26,980 --> 00:30:28,380 why you are doing all this. 761 00:30:29,220 --> 00:30:30,060 You want to persuade me 762 00:30:30,740 --> 00:30:32,020 to let her have the operation, right? 763 00:30:33,250 --> 00:30:34,550 I didn't make it 764 00:30:34,590 --> 00:30:35,580 that obvious… 765 00:30:36,090 --> 00:30:37,300 If this happens to another family, 766 00:30:37,900 --> 00:30:39,020 they can discuss it. 767 00:30:39,980 --> 00:30:41,060 But I can't discuss it with her. 768 00:30:41,830 --> 00:30:42,910 Please forgive me. 769 00:30:43,340 --> 00:30:44,410 I don't want her to have the operation. 770 00:30:45,660 --> 00:30:46,320 If we do it, 771 00:30:46,820 --> 00:30:48,000 it might affect 772 00:30:48,030 --> 00:30:49,620 her memories a little bit. 773 00:30:50,620 --> 00:30:51,460 But it's certainly better 774 00:30:51,480 --> 00:30:52,110 for her brain. 775 00:30:52,230 --> 00:30:53,220 I have decided. 776 00:30:54,010 --> 00:30:55,090 We won't do it. 777 00:30:55,770 --> 00:30:56,860 We're going home tomorrow. 778 00:30:57,540 --> 00:30:58,570 Please think twice. 779 00:30:58,620 --> 00:30:59,220 There's no need. 780 00:31:00,420 --> 00:31:01,000 Just go. 781 00:31:01,140 --> 00:31:02,110 No, listen to me. 782 00:31:02,140 --> 00:31:03,580 I'm doing this for her sake. 783 00:31:03,900 --> 00:31:04,520 We can't let the tumor 784 00:31:04,550 --> 00:31:05,220 get worse. 785 00:31:05,260 --> 00:31:05,940 Say no more. 786 00:31:06,170 --> 00:31:06,890 We won't do it. 787 00:31:08,580 --> 00:31:09,820 What are you talking about? 788 00:31:10,230 --> 00:31:11,830 Do what? 789 00:31:17,490 --> 00:31:19,870 That's about it. 790 00:31:21,360 --> 00:31:23,160 You mean I have a brain tumor. 791 00:31:24,280 --> 00:31:25,320 And you won't 792 00:31:25,690 --> 00:31:26,650 let me 793 00:31:26,690 --> 00:31:27,610 have the operation? 794 00:31:29,090 --> 00:31:29,510 Yes. 795 00:31:32,160 --> 00:31:34,300 If it's just a brain tumor, 796 00:31:34,650 --> 00:31:36,080 it can't be such a difficult decision. 797 00:31:37,120 --> 00:31:38,080 Is there anything else 798 00:31:38,100 --> 00:31:38,770 you are not telling me? 799 00:31:39,380 --> 00:31:40,020 Anyway, 800 00:31:40,610 --> 00:31:41,330 it's okay 801 00:31:41,540 --> 00:31:42,980 if you don't do it now. 802 00:31:49,050 --> 00:31:49,590 I'll do it. 803 00:31:51,700 --> 00:31:52,180 Why? 804 00:31:53,800 --> 00:31:54,440 No reason. 805 00:31:55,580 --> 00:31:56,430 I'm willing to trust 806 00:31:56,460 --> 00:31:57,620 Dr. Liu. 807 00:32:01,260 --> 00:32:01,780 Dayou. 808 00:32:03,420 --> 00:32:04,200 This is not our first time 809 00:32:04,220 --> 00:32:05,020 going to a doctor. 810 00:32:05,530 --> 00:32:06,150 But, 811 00:32:06,510 --> 00:32:07,390 we've never met a doctor 812 00:32:07,420 --> 00:32:08,380 who's as conscientious as 813 00:32:09,100 --> 00:32:10,660 Dr. Liu. 814 00:32:10,900 --> 00:32:11,350 Right? 815 00:32:14,180 --> 00:32:15,060 On the one hand, 816 00:32:15,380 --> 00:32:16,860 he can't force you. 817 00:32:17,440 --> 00:32:18,340 On the other hand, 818 00:32:18,750 --> 00:32:20,370 if he's too pushy, 819 00:32:20,660 --> 00:32:22,000 he won't get off the hook 820 00:32:22,620 --> 00:32:23,930 once anything goes wrong. 821 00:32:25,120 --> 00:32:26,120 Dr. Liu 822 00:32:26,740 --> 00:32:27,560 is trying so hard 823 00:32:27,590 --> 00:32:28,590 to persuade you 824 00:32:28,840 --> 00:32:29,970 to do this. 825 00:32:30,590 --> 00:32:31,760 It proves that this thing 826 00:32:32,660 --> 00:32:34,140 is absolutely necessary. 827 00:32:35,210 --> 00:32:35,780 And, 828 00:32:36,940 --> 00:32:38,220 he's prepared 829 00:32:39,150 --> 00:32:40,270 to take responsibility. 830 00:32:40,690 --> 00:32:41,140 Right? 831 00:32:42,000 --> 00:32:43,420 So I'm willing to trust him. 832 00:32:44,860 --> 00:32:45,300 Thank you. 833 00:32:47,700 --> 00:32:49,100 Thank you for your trust. 834 00:32:50,170 --> 00:32:50,650 But, 835 00:32:54,000 --> 00:32:54,740 if you do it... 836 00:32:55,590 --> 00:32:56,380 If I do it, 837 00:32:57,610 --> 00:32:58,870 there might be a bad consequence, 838 00:32:58,900 --> 00:32:59,500 right? 839 00:33:02,140 --> 00:33:03,580 And there are so many things 840 00:33:03,900 --> 00:33:05,850 you can't tell me now, right? 841 00:33:09,980 --> 00:33:10,500 It's okay. 842 00:33:11,340 --> 00:33:12,510 Actually, 843 00:33:12,540 --> 00:33:13,960 I've been very happy lately. 844 00:33:15,830 --> 00:33:16,400 But, 845 00:33:16,890 --> 00:33:18,430 I still feel like 846 00:33:18,700 --> 00:33:19,890 it's foggy in my brain. 847 00:33:20,210 --> 00:33:21,330 Like it's not clear 848 00:33:22,050 --> 00:33:23,480 and something's not there. 849 00:33:26,410 --> 00:33:26,980 So, 850 00:33:29,630 --> 00:33:30,940 I want to have the operation. 851 00:33:32,760 --> 00:33:34,240 After the operation, if… 852 00:33:36,170 --> 00:33:37,480 If something bad happens, 853 00:33:38,650 --> 00:33:39,530 I won't be afraid. 854 00:33:40,660 --> 00:33:41,480 Because I have you 855 00:33:42,380 --> 00:33:43,500 and Xiaole. 856 00:33:45,940 --> 00:33:46,550 We will make it through. 857 00:33:46,570 --> 00:33:47,740 We definitely will. 858 00:33:48,820 --> 00:33:49,180 Right? 859 00:33:51,940 --> 00:33:52,290 Right. 860 00:33:54,540 --> 00:33:56,120 Cheer up, silly. 861 00:33:57,010 --> 00:33:57,770 Geez. 862 00:33:58,130 --> 00:33:58,660 Right? 863 00:34:11,739 --> 00:34:12,880 Why are you sweating so much? 864 00:34:13,020 --> 00:34:14,060 You are not doing the operation. 865 00:34:15,340 --> 00:34:16,300 It's been four hours. 866 00:34:16,770 --> 00:34:17,440 I'm so nervous. 867 00:34:19,900 --> 00:34:21,070 It's not a big tumor. 868 00:34:21,100 --> 00:34:22,219 But it's located poorly. 869 00:34:23,060 --> 00:34:24,650 One little shift of the scalpel, 870 00:34:25,030 --> 00:34:26,460 the brain gets damaged. 871 00:34:26,699 --> 00:34:28,030 It's only natural that the operation takes a long time. 872 00:34:29,050 --> 00:34:29,780 I know. 873 00:34:30,179 --> 00:34:30,730 But… 874 00:34:32,670 --> 00:34:34,540 You fear that President Liu will be liable for it? 875 00:34:44,250 --> 00:34:45,370 You have to believe in your dad. 876 00:34:46,560 --> 00:34:48,000 No matter how your relationship is, 877 00:34:48,210 --> 00:34:49,320 he's still 878 00:34:49,620 --> 00:34:50,630 the best neurosurgical expert 879 00:34:50,659 --> 00:34:51,420 in our hospital. 880 00:35:11,800 --> 00:35:13,040 He's not young anymore. 881 00:35:13,060 --> 00:35:13,820 I don't know if he'll be fine 882 00:35:13,850 --> 00:35:14,840 sitting there for so long. 883 00:35:15,790 --> 00:35:16,460 How long has it been? 884 00:35:16,890 --> 00:35:18,120 Eight hours. 885 00:35:20,180 --> 00:35:21,630 No wonder my back hurts. 886 00:35:21,840 --> 00:35:22,800 His legs must have gone numb 887 00:35:22,830 --> 00:35:23,760 from sitting for so long. 888 00:35:43,140 --> 00:35:43,650 It's over. 889 00:35:44,180 --> 00:35:44,760 Close it. 890 00:36:06,000 --> 00:36:06,520 President. 891 00:36:06,920 --> 00:36:07,830 Let's go that way. 892 00:36:08,620 --> 00:36:09,230 What? 893 00:36:10,620 --> 00:36:11,860 What will he do? 894 00:36:12,200 --> 00:36:12,950 You two go back first. 895 00:36:15,380 --> 00:36:16,180 Go. 896 00:36:16,730 --> 00:36:17,980 We need people in the wards. 897 00:36:18,900 --> 00:36:19,480 Just go. 898 00:36:22,900 --> 00:36:23,300 What? 899 00:36:23,980 --> 00:36:24,500 Is there anything 900 00:36:24,530 --> 00:36:25,570 you're not satisfied with? 901 00:36:34,090 --> 00:36:34,590 Thank you. 902 00:36:35,980 --> 00:36:36,450 Dad. 903 00:36:43,220 --> 00:36:43,900 Why? 904 00:36:44,380 --> 00:36:45,530 It's a doctor's duty. 905 00:36:46,020 --> 00:36:46,420 Dad. 906 00:36:46,540 --> 00:36:47,670 I'll walk you back to your office. 907 00:36:48,060 --> 00:36:48,480 No need. 908 00:36:49,040 --> 00:36:50,900 I can take it. 909 00:37:09,860 --> 00:37:10,340 Dad. 910 00:37:12,230 --> 00:37:13,270 Dad is your umbrella. 911 00:37:15,600 --> 00:37:16,410 It's so good to have it. 912 00:37:22,580 --> 00:37:23,740 [Dad] 913 00:37:25,180 --> 00:37:25,540 Hello. 914 00:37:29,700 --> 00:37:30,140 Du Di. 915 00:37:30,940 --> 00:37:32,220 You have to save your mother 916 00:37:32,740 --> 00:37:33,740 and your brother. 917 00:37:34,980 --> 00:37:35,440 I know. 918 00:37:36,280 --> 00:37:36,840 Du Di. 919 00:37:39,450 --> 00:37:40,180 I beg you. 920 00:37:41,380 --> 00:37:42,290 Please. 921 00:37:43,220 --> 00:37:44,140 Save your mom. 922 00:37:55,380 --> 00:37:55,800 You are here. 923 00:37:56,260 --> 00:37:56,860 Director Huang. 924 00:37:57,210 --> 00:37:58,030 How is my mom? 925 00:37:58,210 --> 00:37:59,660 She has infections 926 00:37:59,780 --> 00:38:00,660 in the windpipe and alimentary tract 927 00:38:00,660 --> 00:38:01,650 because of long-term intubation. 928 00:38:01,750 --> 00:38:02,620 Hydrops in both kidneys. 929 00:38:03,010 --> 00:38:04,680 And also infections 930 00:38:04,700 --> 00:38:05,590 in her blood and lungs. 931 00:38:05,620 --> 00:38:06,470 We have to do 932 00:38:06,500 --> 00:38:07,330 the cesarean section now. 933 00:38:07,940 --> 00:38:09,050 Otherwise the fetus 934 00:38:09,100 --> 00:38:09,900 might get infections too. 935 00:38:10,550 --> 00:38:11,270 I'll be the first assistant. 936 00:38:12,220 --> 00:38:13,100 No, Du Di. 937 00:38:13,680 --> 00:38:14,480 You are her family. 938 00:38:14,740 --> 00:38:15,470 And you're always emotional 939 00:38:15,500 --> 00:38:16,320 whenever 940 00:38:16,350 --> 00:38:17,520 it comes to your mother. 941 00:38:18,640 --> 00:38:19,300 I'm sorry, Du Di. 942 00:38:19,720 --> 00:38:20,730 I have to be responsible for her. 943 00:38:21,750 --> 00:38:22,600 Congrui will be the first assistant. 944 00:38:22,730 --> 00:38:23,150 Du Di. 945 00:38:24,720 --> 00:38:25,280 It's going to be okay. 946 00:39:25,050 --> 00:39:26,430 Seven points in the first minute. 947 00:39:26,700 --> 00:39:27,860 Mild asphyxia. 948 00:39:28,260 --> 00:39:28,970 But the baby 949 00:39:28,990 --> 00:39:29,830 is strong. 950 00:39:30,220 --> 00:39:31,020 We're prepared 951 00:39:31,060 --> 00:39:31,620 for many possible situations. 952 00:39:31,650 --> 00:39:32,620 But none of them happened. 953 00:39:32,890 --> 00:39:34,030 I'll send the baby to the ICU. 954 00:39:43,910 --> 00:39:44,340 Du Di. 955 00:39:45,220 --> 00:39:46,090 If your mom knew 956 00:39:46,120 --> 00:39:47,090 about this, 957 00:39:47,500 --> 00:39:48,860 she'd be proud. 958 00:39:49,200 --> 00:39:50,750 Mom, did you hear? 959 00:39:51,610 --> 00:39:52,250 Prepare to sew her up. 960 00:39:52,610 --> 00:39:53,180 Director Huang. 961 00:39:54,940 --> 00:39:55,760 Can I do it? 962 00:39:57,340 --> 00:39:58,420 As her daughter, 963 00:39:59,400 --> 00:40:00,070 I've never done much 964 00:40:00,100 --> 00:40:01,020 for her. 965 00:40:02,890 --> 00:40:04,130 I'm not a good daughter. 966 00:40:06,260 --> 00:40:07,070 This is probably 967 00:40:07,930 --> 00:40:08,500 the only thing I can do for her 968 00:40:08,530 --> 00:40:09,610 for now. 969 00:40:10,850 --> 00:40:11,470 Director Huang. 970 00:40:12,060 --> 00:40:12,980 Let her do it. 971 00:40:14,850 --> 00:40:15,270 Okay. 972 00:40:16,840 --> 00:40:17,530 Thank you, Director Huang. 973 00:40:22,350 --> 00:40:23,370 I'll be your assistant. 974 00:40:44,260 --> 00:40:45,030 You did well. 975 00:40:45,730 --> 00:40:47,080 You can send her to the ICU. 976 00:40:47,820 --> 00:40:48,490 Your mom 977 00:40:48,520 --> 00:40:49,930 is practically stable now. 978 00:40:50,770 --> 00:40:51,970 But the post-birth treatment 979 00:40:51,990 --> 00:40:52,900 will be tricky. 980 00:40:54,080 --> 00:40:55,150 Be prepared for the worst. 981 00:40:57,440 --> 00:40:57,900 Don't leave. 982 00:40:57,970 --> 00:40:58,900 There must be a mistake. 983 00:40:58,920 --> 00:40:59,670 Wait till I get it straight. 984 00:41:00,050 --> 00:41:01,260 Did you send the wrong baby? 985 00:41:01,660 --> 00:41:02,640 They said it's a boy. 986 00:41:02,820 --> 00:41:04,020 Why is it a girl now? 987 00:41:04,100 --> 00:41:05,290 Can you at least ask about 988 00:41:05,320 --> 00:41:05,990 my mom first? 989 00:41:06,240 --> 00:41:06,590 Okay. 990 00:41:06,940 --> 00:41:07,460 I'll ask. 991 00:41:08,220 --> 00:41:09,460 How is your mom? 992 00:41:10,570 --> 00:41:11,490 The operation is successful. 993 00:41:11,770 --> 00:41:12,620 But she still has infections. 994 00:41:12,890 --> 00:41:14,720 Then treat her. 995 00:41:15,070 --> 00:41:16,380 Now. Tell me. 996 00:41:16,560 --> 00:41:17,220 Where is my son? 997 00:41:17,930 --> 00:41:18,780 That one 998 00:41:18,800 --> 00:41:19,540 is not my child. 999 00:41:19,570 --> 00:41:19,990 Right? 1000 00:41:20,340 --> 00:41:21,040 Was there another woman delivering 1001 00:41:21,260 --> 00:41:22,780 in the operation room? 1002 00:41:22,800 --> 00:41:23,330 Go. 1003 00:41:23,580 --> 00:41:24,020 Tell me. 1004 00:41:24,530 --> 00:41:25,530 That one they brought out 1005 00:41:25,550 --> 00:41:26,210 is your daughter. 1006 00:41:26,230 --> 00:41:26,900 No way. 1007 00:41:27,300 --> 00:41:28,350 How is that possible? 1008 00:41:28,590 --> 00:41:29,220 When you do the sex diagnosis 1009 00:41:29,250 --> 00:41:30,150 last time, 1010 00:41:30,180 --> 00:41:31,290 you said it's a boy. 1011 00:41:31,760 --> 00:41:32,300 Uncle. 1012 00:41:32,650 --> 00:41:33,260 We can talk about it 1013 00:41:33,280 --> 00:41:34,200 after we send Aunt 1014 00:41:34,230 --> 00:41:35,540 to the ICU, okay? 1015 00:41:35,610 --> 00:41:36,140 No. 1016 00:41:36,530 --> 00:41:38,080 Get this straight here and now, 1017 00:41:38,290 --> 00:41:39,400 or no one can leave. 1018 00:41:40,970 --> 00:41:42,000 Leave him. Let's go. 1019 00:41:42,090 --> 00:41:42,680 You want to go? 1020 00:41:42,970 --> 00:41:44,180 Give me back my son! 1021 00:41:49,570 --> 00:41:50,500 I lied to you. 1022 00:41:51,840 --> 00:41:52,770 I wanted you 1023 00:41:52,800 --> 00:41:53,690 to treat my mom better. 1024 00:41:53,820 --> 00:41:54,430 Then I wanted 1025 00:41:54,460 --> 00:41:55,260 to save the baby. 1026 00:41:55,370 --> 00:41:56,180 So I lied to you. 1027 00:41:57,160 --> 00:41:58,130 Are you satisfied now? 1028 00:42:03,330 --> 00:42:04,570 How can you? 1029 00:42:07,120 --> 00:42:08,150 How can you make your mom 1030 00:42:08,170 --> 00:42:08,890 suffer like this? 1031 00:42:08,920 --> 00:42:10,040 Calm down, Uncle. 1032 00:42:10,420 --> 00:42:12,410 I'll beat you to death! 1033 00:42:13,000 --> 00:42:13,620 What's going on? 1034 00:42:15,230 --> 00:42:16,020 Mister. 1035 00:42:16,790 --> 00:42:17,380 Mister. 1036 00:42:18,300 --> 00:42:19,050 Mister. 1037 00:42:19,560 --> 00:42:21,280 You have to help me. 1038 00:42:21,900 --> 00:42:22,710 Du Di did a sex diagnosis 1039 00:42:22,750 --> 00:42:23,900 for us. 1040 00:42:24,540 --> 00:42:25,260 And she said 1041 00:42:25,280 --> 00:42:27,270 that my wife had a son. 1042 00:42:27,510 --> 00:42:30,270 That's why we kept the baby. 1043 00:42:30,640 --> 00:42:33,330 My wife is vegetative now. 1044 00:42:34,860 --> 00:42:36,740 She suffered for so long 1045 00:42:37,290 --> 00:42:39,400 just for this baby. 1046 00:42:39,420 --> 00:42:40,900 But turned out 1047 00:42:40,930 --> 00:42:42,450 it's a girl. 1048 00:42:44,270 --> 00:42:44,860 Tian Yunshan. 1049 00:42:45,500 --> 00:42:47,050 The hospital has always strongly 1050 00:42:47,120 --> 00:42:48,410 prohibited fetal sex diagnosis 1051 00:42:48,430 --> 00:42:49,270 without medical needs. 1052 00:42:49,450 --> 00:42:50,240 What is this about? 1053 00:42:50,960 --> 00:42:51,460 This… 1054 00:42:51,890 --> 00:42:52,860 There might be a misunderstanding. 1055 00:42:52,880 --> 00:42:53,520 Please give me some time 1056 00:42:53,550 --> 00:42:54,410 to find out what happened. 1057 00:42:55,340 --> 00:42:55,810 President. 1058 00:42:56,150 --> 00:42:56,880 Get up first. 1059 00:42:57,440 --> 00:42:58,090 Calm down. 1060 00:42:58,120 --> 00:42:58,980 We can talk about it, whatever it is. 1061 00:42:59,010 --> 00:42:59,720 Don't get worked up. 1062 00:42:59,740 --> 00:43:01,280 You have to grant me justice. 1063 00:43:01,310 --> 00:43:01,940 Okay, okay. 1064 00:43:01,970 --> 00:43:02,850 Give me back my son. 64540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.