All language subtitles for 亲爱的生命.Beloved.Life.2022.S01E31.1080p.WEB-DL.H264.AAC-OurTV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,250 --> 00:01:35,020 [Beloved Life] 3 00:01:35,440 --> 00:01:37,759 [Episode 31] 4 00:01:39,100 --> 00:01:40,750 If you weren't a female doctor, 5 00:01:40,850 --> 00:01:41,990 you'd be a lady 6 00:01:42,460 --> 00:01:43,210 who's elegant, 7 00:01:43,340 --> 00:01:44,870 and knows how to enjoy life. 8 00:01:46,220 --> 00:01:47,470 Well, I know 9 00:01:47,490 --> 00:01:48,710 how to enjoy life. 10 00:01:49,280 --> 00:01:50,560 I just don't want to waste my time. 11 00:01:51,070 --> 00:01:52,430 The pressure 12 00:01:52,450 --> 00:01:53,870 of becoming a top-notch doctor 13 00:01:53,900 --> 00:01:54,700 is always on my shoulder. 14 00:01:57,289 --> 00:01:58,620 Life is short. 15 00:01:59,259 --> 00:02:00,380 If you see 16 00:02:00,400 --> 00:02:01,370 a great goal 17 00:02:01,740 --> 00:02:03,300 that you can potentially achieve, 18 00:02:03,710 --> 00:02:05,210 you strive for it. 19 00:02:07,140 --> 00:02:09,460 There's nothing wrong with an ordinary life, 20 00:02:10,580 --> 00:02:11,840 but I want a different life 21 00:02:11,860 --> 00:02:12,700 for myself. 22 00:02:12,900 --> 00:02:13,360 Of course. 23 00:02:13,810 --> 00:02:15,050 Being aspirational is a good thing. 24 00:02:15,850 --> 00:02:17,410 A tough woman can live 25 00:02:17,430 --> 00:02:19,340 a full and beautiful life, too. 26 00:02:20,160 --> 00:02:21,200 Being tough 27 00:02:21,290 --> 00:02:22,370 is just a life attitude. 28 00:02:24,640 --> 00:02:25,620 I didn't expect 29 00:02:26,180 --> 00:02:26,910 that a person 30 00:02:26,930 --> 00:02:27,870 whom I thought little of 31 00:02:28,130 --> 00:02:29,170 would understand me so well. 32 00:02:29,980 --> 00:02:31,460 It's not that I understand you well, 33 00:02:31,460 --> 00:02:32,600 it's just many people 34 00:02:32,630 --> 00:02:34,260 are trapped in their own little world. 35 00:02:34,750 --> 00:02:35,740 They don't understand themselves. 36 00:02:35,970 --> 00:02:36,980 How do you expect them 37 00:02:37,010 --> 00:02:37,930 to understand others? 38 00:02:39,150 --> 00:02:39,579 Good. 39 00:02:39,860 --> 00:02:40,700 You're saying something smart. 40 00:02:42,540 --> 00:02:43,340 Why aren't you eating anything? 41 00:02:43,810 --> 00:02:44,890 Haven't you heard of this before? 42 00:02:45,500 --> 00:02:47,220 After making a full table of dishes, 43 00:02:47,390 --> 00:02:49,110 the cook loses all the appetite. 44 00:02:49,340 --> 00:02:50,590 I'll cook for you next time. 45 00:02:51,490 --> 00:02:52,720 Are you serious? Can you cook? 46 00:02:52,900 --> 00:02:53,710 I'm dead serious. 47 00:02:53,940 --> 00:02:55,290 I lived abroad for so many years. 48 00:02:55,320 --> 00:02:56,160 I have some basic 49 00:02:56,180 --> 00:02:57,150 survival skills. 50 00:02:57,500 --> 00:02:58,380 Omelette. 51 00:02:58,400 --> 00:02:59,130 Spaghetti. 52 00:02:59,160 --> 00:02:59,730 Steak. 53 00:02:59,950 --> 00:03:00,830 I can make them all. 54 00:03:01,220 --> 00:03:01,940 Impressive. 55 00:03:03,260 --> 00:03:04,030 When are you going 56 00:03:04,060 --> 00:03:04,780 to cook some dishes for me? 57 00:03:05,760 --> 00:03:06,650 On your next day off, 58 00:03:06,690 --> 00:03:07,040 okay? 59 00:03:07,490 --> 00:03:07,820 OK. 60 00:03:11,270 --> 00:03:12,300 You look so pretty 61 00:03:12,340 --> 00:03:13,250 when you smile. 62 00:03:14,210 --> 00:03:14,860 Your smile 63 00:03:16,300 --> 00:03:17,980 has sweetened the air. 64 00:04:07,780 --> 00:04:08,620 You are not 65 00:04:08,640 --> 00:04:10,080 watching a video about obstetrics & gynecology? 66 00:04:11,290 --> 00:04:12,030 Neurosurgery. 67 00:04:15,020 --> 00:04:16,480 You must watch a video about neurosurgery? 68 00:04:18,180 --> 00:04:19,760 I have watched enough 69 00:04:19,779 --> 00:04:20,940 female organs already. 70 00:04:21,310 --> 00:04:22,079 So I wanted to watch something else 71 00:04:22,120 --> 00:04:23,160 to learn some new stuff. 72 00:04:23,390 --> 00:04:24,470 You want to learn this? 73 00:04:25,980 --> 00:04:26,640 What's wrong? 74 00:04:27,800 --> 00:04:28,350 Nothing wrong. 75 00:04:29,200 --> 00:04:30,790 Just learn from me. 76 00:04:34,580 --> 00:04:35,940 You have such a nice body. 77 00:04:37,070 --> 00:04:38,840 It would be much fun to dissect you. 78 00:05:24,540 --> 00:05:25,180 Sorry. 79 00:05:26,010 --> 00:05:27,360 I've been busy these days. 80 00:05:28,940 --> 00:05:30,200 Really? What have you been doing? 81 00:05:31,640 --> 00:05:32,810 My sister told me 82 00:05:33,830 --> 00:05:35,510 that you let her have 83 00:05:35,540 --> 00:05:36,180 the free examination chance. 84 00:05:37,530 --> 00:05:37,940 Congrui. 85 00:05:41,090 --> 00:05:41,670 I know 86 00:05:42,770 --> 00:05:43,900 there's no such thing as 87 00:05:43,930 --> 00:05:44,880 an annual free physical examination. 88 00:05:47,090 --> 00:05:48,590 You paid for her examination, right? 89 00:05:49,100 --> 00:05:49,620 How much was it? 90 00:05:49,860 --> 00:05:50,600 I'll give you the money. 91 00:05:51,140 --> 00:05:51,680 That's fine. 92 00:05:52,060 --> 00:05:53,220 She told me 93 00:05:53,390 --> 00:05:54,950 that for some reason, 94 00:05:54,990 --> 00:05:56,190 she was never able 95 00:05:56,350 --> 00:05:57,570 to get pregnant after she was married for several years. 96 00:05:57,600 --> 00:05:58,880 So she wanted a check. 97 00:05:59,130 --> 00:06:00,660 I thought it might be too much for her, 98 00:06:01,660 --> 00:06:02,400 so I came up 99 00:06:02,420 --> 00:06:03,460 with this idea. 100 00:06:03,850 --> 00:06:04,820 It didn't cost me much. 101 00:06:04,850 --> 00:06:05,860 Don't worry about it. 102 00:06:11,980 --> 00:06:12,410 Thank you. 103 00:06:14,740 --> 00:06:16,020 You don't have to do this. 104 00:06:17,950 --> 00:06:18,650 If it wasn't for you, 105 00:06:19,620 --> 00:06:20,960 -my sister wouldn't be… -Oh, right. 106 00:06:21,450 --> 00:06:22,540 How is her 107 00:06:22,560 --> 00:06:23,070 result looking? 108 00:06:23,100 --> 00:06:23,970 Everything's fine? 109 00:06:26,140 --> 00:06:26,460 Yeah. 110 00:06:28,120 --> 00:06:28,650 Everything's fine. 111 00:06:29,690 --> 00:06:30,760 Glad to know. 112 00:06:33,300 --> 00:06:34,020 You know, 113 00:06:34,170 --> 00:06:35,780 there are many reasons 114 00:06:35,820 --> 00:06:36,340 that a couple doesn't have a baby 115 00:06:36,420 --> 00:06:38,090 after years of marriage. 116 00:06:38,500 --> 00:06:39,280 Why does it 117 00:06:39,310 --> 00:06:40,750 have to be the female's problem? 118 00:06:40,980 --> 00:06:41,900 I think both 119 00:06:41,930 --> 00:06:43,170 the husband and the wife should have a check. 120 00:06:43,659 --> 00:06:44,830 That man, 121 00:06:44,950 --> 00:06:45,710 he didn't get himself checked. 122 00:06:45,740 --> 00:06:47,180 He just blamed it on Sister. 123 00:06:47,590 --> 00:06:48,230 She's actually better off 124 00:06:48,260 --> 00:06:49,140 without that guy. 125 00:06:52,540 --> 00:06:53,020 Yeah. 126 00:07:05,940 --> 00:07:06,520 Junxiao, 127 00:07:06,740 --> 00:07:07,740 this is the operation fee. 128 00:07:08,520 --> 00:07:09,220 Enjoyed working with you. 129 00:07:09,850 --> 00:07:10,910 This is how you make a month 130 00:07:10,940 --> 00:07:12,060 at Shengji, right? 131 00:07:12,760 --> 00:07:13,870 Now, one operation 132 00:07:13,900 --> 00:07:14,960 can pay you that much. 133 00:07:15,820 --> 00:07:16,550 So, 134 00:07:16,650 --> 00:07:17,470 don't feel 135 00:07:17,490 --> 00:07:18,250 pressured. 136 00:07:18,700 --> 00:07:19,610 Looking forward to working with you again. 137 00:07:38,510 --> 00:07:38,900 Sister, 138 00:07:39,300 --> 00:07:40,500 we had a deal, didn't we? 139 00:07:40,820 --> 00:07:41,470 That you'd quit 140 00:07:41,500 --> 00:07:42,190 and get some rest at home. 141 00:07:42,220 --> 00:07:43,340 Why are you still at work? 142 00:07:43,900 --> 00:07:44,420 Look at you. 143 00:07:44,820 --> 00:07:45,820 You aren't willing to stay in the hospital, 144 00:07:46,020 --> 00:07:46,860 but you still came to work. 145 00:07:47,020 --> 00:07:47,740 Watch your health, will you? 146 00:07:48,460 --> 00:07:49,620 I'm fine. 147 00:07:49,909 --> 00:07:50,990 You know me. 148 00:07:51,140 --> 00:07:52,420 I have to keep myself busy. 149 00:07:52,620 --> 00:07:54,170 And once I'm not busy, 150 00:07:54,190 --> 00:07:54,940 I'd have crazy thoughts. 151 00:07:54,980 --> 00:07:56,580 So I might as well keep working. 152 00:07:56,600 --> 00:07:58,210 I know that you want to make more money. 153 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 About the medical bill, 154 00:08:00,380 --> 00:08:01,300 I'll work out a solution. 155 00:08:01,950 --> 00:08:02,790 But a patient shouldn't 156 00:08:02,820 --> 00:08:03,540 be making money. 157 00:08:04,660 --> 00:08:05,900 What solution? 158 00:08:06,540 --> 00:08:07,420 I wanted to ask you this. 159 00:08:07,460 --> 00:08:08,140 Did you come home 160 00:08:08,170 --> 00:08:09,210 after midnight last night 161 00:08:09,700 --> 00:08:11,130 and went out before 5:00 AM this morning? 162 00:08:11,480 --> 00:08:12,940 Don't overstrain yourself. 163 00:08:13,470 --> 00:08:15,060 My disease doesn't have to be treated. 164 00:08:15,080 --> 00:08:15,670 I don't want to be a liability. 165 00:08:15,700 --> 00:08:16,980 What are you talking about? 166 00:08:18,680 --> 00:08:19,740 You will quit immediately. 167 00:08:19,940 --> 00:08:20,580 Go home and rest. 168 00:08:21,580 --> 00:08:22,100 You hear me? 169 00:08:23,780 --> 00:08:24,260 Fine. 170 00:08:25,210 --> 00:08:25,820 I will do that. 171 00:08:27,500 --> 00:08:27,930 Junxiao, 172 00:08:28,060 --> 00:08:29,580 I just met with Congrui. 173 00:08:30,220 --> 00:08:31,420 Does she know 174 00:08:31,680 --> 00:08:32,530 about my disease? 175 00:08:34,380 --> 00:08:35,460 I still haven't got time to tell her. 176 00:08:36,409 --> 00:08:36,809 All right. 177 00:08:37,260 --> 00:08:38,350 Don't let her know. 178 00:08:39,020 --> 00:08:40,299 I don't want it to affect you. 179 00:08:43,190 --> 00:08:43,850 I got it. 180 00:08:55,390 --> 00:08:55,990 What are you doing? 181 00:08:56,340 --> 00:08:57,660 I only want to hold my girlfriend's hand. 182 00:08:58,470 --> 00:08:59,580 No. People can see us. 183 00:08:59,610 --> 00:09:00,630 I want them to see us. 184 00:09:00,930 --> 00:09:01,400 I don't. 185 00:09:02,050 --> 00:09:03,060 I want compensation then. 186 00:09:08,430 --> 00:09:09,370 Do you know 187 00:09:09,390 --> 00:09:10,190 how much it hurts? 188 00:09:11,780 --> 00:09:12,490 Bai. 189 00:09:15,420 --> 00:09:16,090 Bai. 190 00:09:16,160 --> 00:09:17,190 You don't remember me? 191 00:09:17,250 --> 00:09:18,330 I'm Li Qiao'er. 192 00:09:18,590 --> 00:09:19,790 I played games 193 00:09:19,810 --> 00:09:20,450 with you. 194 00:09:20,780 --> 00:09:22,020 Li Qiao'er. 195 00:09:22,460 --> 00:09:23,100 What a coincidence. 196 00:09:24,250 --> 00:09:25,230 What are you doing here at the hospital again this time? 197 00:09:25,940 --> 00:09:27,820 I came with her. 198 00:09:29,100 --> 00:09:29,700 Qiao'er. 199 00:09:30,030 --> 00:09:31,440 I have got my number. 200 00:09:33,220 --> 00:09:33,930 Hey, Wang Lu. 201 00:09:34,480 --> 00:09:35,610 He is Bai, 202 00:09:35,650 --> 00:09:36,600 the one I often talked to you about. 203 00:09:36,990 --> 00:09:37,740 He got a doctor's degree 204 00:09:37,770 --> 00:09:39,080 at a foreign medical school. 205 00:09:39,140 --> 00:09:39,700 He's very good. 206 00:09:39,740 --> 00:09:41,220 How about you let him check on you later? 207 00:09:41,660 --> 00:09:43,360 I'm only a trainee resident. 208 00:09:43,390 --> 00:09:44,470 I'm not qualified to check on a patient. 209 00:09:44,980 --> 00:09:46,540 The attending physician 210 00:09:46,580 --> 00:09:47,200 will check on you. 211 00:09:48,460 --> 00:09:49,020 Come on. 212 00:09:49,050 --> 00:09:50,300 You've got your number. Just wait. 213 00:09:51,240 --> 00:09:51,920 Let me take you there. 214 00:10:01,900 --> 00:10:02,640 Ultrasound result. 215 00:10:02,690 --> 00:10:03,930 Both ovaries are 11 centimeters in diameter. 216 00:10:04,750 --> 00:10:05,950 Whereas the average diameter 217 00:10:05,980 --> 00:10:06,780 of normal people's ovary is 3 to 4 centimeters. 218 00:10:07,120 --> 00:10:08,200 There's a large amount of fluid 219 00:10:08,340 --> 00:10:09,140 in the abdomen and chest. 220 00:10:09,750 --> 00:10:10,600 Blood routine result suggests 221 00:10:10,700 --> 00:10:11,710 severe hemoconcentration. 222 00:10:11,820 --> 00:10:12,620 Hepatic injury. 223 00:10:13,130 --> 00:10:13,700 Most importantly, 224 00:10:14,490 --> 00:10:15,540 low blood protein. 225 00:10:18,290 --> 00:10:19,450 You are both students at a nursing school. 226 00:10:19,770 --> 00:10:21,090 You should know a little something about it. 227 00:10:21,570 --> 00:10:22,300 I'll be straightforward. 228 00:10:23,460 --> 00:10:24,310 You have 229 00:10:24,330 --> 00:10:25,570 ovarian hyperstimulation syndrome. 230 00:10:25,710 --> 00:10:27,070 It's a serious complication 231 00:10:27,090 --> 00:10:28,620 caused by ovulation induction and ovum pick-up. 232 00:10:29,260 --> 00:10:30,020 It may cause 233 00:10:30,060 --> 00:10:31,700 eternal organic damage 234 00:10:31,980 --> 00:10:32,900 or even death. 235 00:10:33,460 --> 00:10:34,440 Ovum pick-up? 236 00:10:35,140 --> 00:10:36,260 I suggest you be hospitalized first. 237 00:10:36,720 --> 00:10:37,420 After hospitalization, 238 00:10:37,490 --> 00:10:38,530 you'll get a blood protein transfusion 239 00:10:38,740 --> 00:10:39,780 and volume expansion therapy. 240 00:10:40,160 --> 00:10:41,010 After tonight, 241 00:10:41,110 --> 00:10:41,830 you'll have an operation tomorrow. 242 00:10:42,220 --> 00:10:43,380 How much will it cost? 243 00:10:43,950 --> 00:10:45,190 We aren't sure about the cost. 244 00:10:45,540 --> 00:10:46,210 Do you have medical insurance? 245 00:10:47,740 --> 00:10:49,570 I guess the school covers our insurance. 246 00:10:50,090 --> 00:10:51,290 I'll ask our counselor. 247 00:10:52,260 --> 00:10:53,070 You mustn't let 248 00:10:53,100 --> 00:10:53,770 the counselor know about it. 249 00:10:54,520 --> 00:10:55,530 You need to be hospitalized first. 250 00:10:55,620 --> 00:10:56,760 Your condition 251 00:10:56,780 --> 00:10:57,730 cannot be delayed anymore, you know? 252 00:10:59,130 --> 00:10:59,570 Come on. 253 00:10:59,820 --> 00:11:01,220 We'll get the admission procedure done. 254 00:11:11,620 --> 00:11:12,430 She's so young. 255 00:11:12,460 --> 00:11:13,630 Why would she have an ovulation induction? 256 00:11:15,310 --> 00:11:16,420 I think she sold her eggs. 257 00:11:16,750 --> 00:11:17,430 What? 258 00:11:18,690 --> 00:11:19,690 Isn't that illegal? 259 00:11:19,940 --> 00:11:20,340 Yes. 260 00:11:20,780 --> 00:11:22,140 Those illegal organizations 261 00:11:22,230 --> 00:11:23,310 make dirty money 262 00:11:23,340 --> 00:11:24,250 at the expense of these girls' health. 263 00:11:25,680 --> 00:11:26,240 I think 264 00:11:26,780 --> 00:11:27,980 she took a lot of ovulation induction shots. 265 00:11:28,290 --> 00:11:29,810 And the unprofessional procedures 266 00:11:30,420 --> 00:11:31,070 caused her serious 267 00:11:31,100 --> 00:11:32,420 hydrothorax and ascites. 268 00:11:32,820 --> 00:11:33,460 We received cases 269 00:11:33,490 --> 00:11:34,260 like her before. 270 00:11:34,420 --> 00:11:35,540 Mostly young girls 271 00:11:36,840 --> 00:11:38,610 who mindlessly sold their eggs. 272 00:11:38,900 --> 00:11:39,850 They got the money, but lost their precious health. 273 00:11:41,020 --> 00:11:42,060 That poor girl. 274 00:11:42,390 --> 00:11:43,780 Her ascites will take some time to be drawn. 275 00:11:44,340 --> 00:11:45,060 It's lucky that she's not infected, 276 00:11:45,550 --> 00:11:46,560 or she'd be dead. 277 00:11:53,900 --> 00:11:54,660 Have some food. 278 00:11:56,990 --> 00:11:58,590 Did you ask the counselor for leave? 279 00:11:59,060 --> 00:11:59,540 I did. 280 00:11:59,900 --> 00:12:01,140 I told her that you 281 00:12:01,160 --> 00:12:02,010 needed a few days to deal with some family stuff. 282 00:12:02,340 --> 00:12:03,470 She asked you 283 00:12:03,500 --> 00:12:04,300 to make a confirmation call to her. 284 00:12:04,740 --> 00:12:05,620 I'll call her later. 285 00:12:12,580 --> 00:12:14,170 How did you 286 00:12:14,420 --> 00:12:16,300 get this ovarian hyperstimulation syndrome? 287 00:12:16,790 --> 00:12:17,590 You mustn't 288 00:12:18,750 --> 00:12:19,550 tell anyone 289 00:12:19,580 --> 00:12:20,520 about this. 290 00:12:22,190 --> 00:12:23,830 I sold my eggs before. 291 00:12:24,100 --> 00:12:24,710 You what? 292 00:12:26,420 --> 00:12:27,260 Why would you… 293 00:12:28,130 --> 00:12:29,220 I know. 294 00:12:29,530 --> 00:12:31,240 I regret it. 295 00:12:31,580 --> 00:12:32,450 But I needed 296 00:12:33,110 --> 00:12:34,820 to pay off 297 00:12:34,850 --> 00:12:36,020 a loan. 298 00:12:36,660 --> 00:12:37,910 I had no choice. 299 00:12:37,930 --> 00:12:39,200 I needed the money. 300 00:12:39,600 --> 00:12:40,970 So I sold my eggs. 301 00:12:41,070 --> 00:12:42,980 And they guaranteed that the doctor 302 00:12:43,050 --> 00:12:45,140 was from a Grade A Class 3 hospital. 303 00:12:45,240 --> 00:12:46,540 They said there would be no risk at all. 304 00:12:46,820 --> 00:12:48,190 But after I went there, 305 00:12:48,730 --> 00:12:49,860 they gave me 306 00:12:49,880 --> 00:12:51,360 a whole bunch of shots, 307 00:12:51,490 --> 00:12:52,900 and used a tube this long 308 00:12:52,900 --> 00:12:54,460 to take my eggs. 309 00:12:55,010 --> 00:12:56,100 It nearly killed me. 310 00:12:57,420 --> 00:12:57,770 And after 311 00:12:58,460 --> 00:12:59,550 they got my eggs, 312 00:12:59,940 --> 00:13:01,590 my belly grew bigger and bigger. 313 00:13:02,020 --> 00:13:02,780 It's bloated. 314 00:13:04,020 --> 00:13:05,440 But the middleman told me 315 00:13:05,460 --> 00:13:06,940 that it was normal. 316 00:13:08,180 --> 00:13:09,380 And a few days later, 317 00:13:09,810 --> 00:13:11,400 this is what I have become. 318 00:13:13,460 --> 00:13:14,140 Qiao'er, 319 00:13:15,100 --> 00:13:17,090 can I be cured? 320 00:13:17,770 --> 00:13:18,530 Don't worry. 321 00:13:18,740 --> 00:13:20,020 Shengji will cure you. 322 00:13:20,980 --> 00:13:21,500 But 323 00:13:22,130 --> 00:13:23,860 it will cost much, right? 324 00:13:24,370 --> 00:13:25,400 You got paid 325 00:13:25,450 --> 00:13:26,860 after you sold your eggs, didn't you? 326 00:13:27,000 --> 00:13:27,800 Where's the money? 327 00:13:29,230 --> 00:13:31,090 I paid off the loan. 328 00:13:31,760 --> 00:13:33,680 I have no money left. 329 00:13:33,900 --> 00:13:35,820 You made such a big mistake. 330 00:13:36,140 --> 00:13:37,230 I know. 331 00:13:37,260 --> 00:13:39,140 I'm so regretful right now. 332 00:13:40,890 --> 00:13:41,500 Qiao'er, 333 00:13:41,640 --> 00:13:43,420 I see you know Bai well, 334 00:13:43,440 --> 00:13:44,320 don't you? 335 00:13:45,140 --> 00:13:46,180 Can you please… 336 00:13:49,580 --> 00:13:50,420 Don't worry. 337 00:13:50,640 --> 00:13:51,790 I swear I will pay him back. 338 00:13:52,020 --> 00:13:53,610 It's not that I don't want to help you, 339 00:13:54,140 --> 00:13:56,140 but I borrowed money from him before. 340 00:13:56,310 --> 00:13:57,710 And I still owe him money now. 341 00:13:58,660 --> 00:14:00,370 If I borrowed more from him, 342 00:14:00,460 --> 00:14:01,680 he'd look down on me. 343 00:14:03,820 --> 00:14:04,550 I'll figure out 344 00:14:04,580 --> 00:14:05,540 another way for you. 345 00:14:06,720 --> 00:14:08,150 You like him, right? 346 00:14:09,840 --> 00:14:11,290 Yeah, so? 347 00:14:11,900 --> 00:14:13,020 He's out of my league. 348 00:14:19,020 --> 00:14:19,670 Wang Lu. Hi. 349 00:14:19,970 --> 00:14:21,230 I will be your bedside resident. 350 00:14:21,260 --> 00:14:21,900 My name is Du Di. 351 00:14:22,260 --> 00:14:23,420 Is your immediate family here? 352 00:14:23,700 --> 00:14:24,860 I didn't let them know. 353 00:14:25,460 --> 00:14:26,300 If there's anything, 354 00:14:26,840 --> 00:14:28,510 tell me and Qiao'er. 355 00:14:28,830 --> 00:14:29,670 It requires your 356 00:14:29,700 --> 00:14:30,580 immediate family's signature. 357 00:14:30,980 --> 00:14:31,690 Dr. Du, 358 00:14:32,670 --> 00:14:34,190 must I have an operation? 359 00:14:34,450 --> 00:14:35,990 You now have 360 00:14:36,020 --> 00:14:37,120 severe hydrothorax and ascites, 361 00:14:37,420 --> 00:14:38,500 causing your chest stiffness. 362 00:14:38,900 --> 00:14:39,750 In the meantime, 363 00:14:39,780 --> 00:14:40,980 the hemoconcentration in your blood vessel 364 00:14:41,260 --> 00:14:41,980 may cause 365 00:14:42,020 --> 00:14:43,580 serious thrombus in your organs, 366 00:14:43,910 --> 00:14:44,750 resulting in organ damage, 367 00:14:44,980 --> 00:14:46,110 electrolyte disturbance, 368 00:14:46,140 --> 00:14:47,030 and other complications. 369 00:14:47,170 --> 00:14:47,810 In the worst-case scenario, 370 00:14:47,840 --> 00:14:48,760 you will die. 371 00:14:49,630 --> 00:14:50,440 I see. 372 00:14:51,090 --> 00:14:52,010 Thank you, doctor. 373 00:14:52,770 --> 00:14:53,840 Stop crying. 374 00:14:53,880 --> 00:14:55,010 They will cure you. 375 00:14:59,980 --> 00:15:00,820 I thought about it, 376 00:15:00,820 --> 00:15:02,060 and I still want you to know this. 377 00:15:02,480 --> 00:15:03,760 Don't do silly things like this again. 378 00:15:03,940 --> 00:15:05,470 The ovulation induction drugs 379 00:15:05,660 --> 00:15:06,670 they gave you 380 00:15:06,700 --> 00:15:07,540 must be overdosed, 381 00:15:08,090 --> 00:15:09,220 and unprofessional puncture 382 00:15:09,240 --> 00:15:10,560 has damaged your ovals 383 00:15:10,600 --> 00:15:11,500 and affected your reproductive function. 384 00:15:11,780 --> 00:15:12,620 You're still young. 385 00:15:13,230 --> 00:15:13,850 Don't ever trust 386 00:15:13,870 --> 00:15:14,660 those illegal organizations again. 387 00:15:15,080 --> 00:15:16,350 And never make money 388 00:15:16,430 --> 00:15:17,580 at the expense of your health. 389 00:15:17,780 --> 00:15:18,740 I got it. 390 00:15:19,690 --> 00:15:21,500 It was so stupid of me. 391 00:15:22,180 --> 00:15:23,860 I fell for their tricks 392 00:15:24,100 --> 00:15:25,340 the moment I was told the amount. 393 00:15:27,020 --> 00:15:27,540 Doctor, 394 00:15:27,860 --> 00:15:29,020 please save me. 395 00:15:29,940 --> 00:15:31,400 I still want to get married. 396 00:15:31,540 --> 00:15:32,980 I still want to have a baby. 397 00:15:33,430 --> 00:15:34,230 We'll do our best. 398 00:15:34,710 --> 00:15:34,710 [Kaiming Women's Hospital] 399 00:15:34,710 --> 00:15:38,610 [Outpatient Building] 400 00:15:43,540 --> 00:15:44,070 Junxiao, 401 00:15:44,540 --> 00:15:45,220 you are here at last. 402 00:15:45,530 --> 00:15:46,010 A 35-week expectant mother 403 00:15:46,040 --> 00:15:46,770 is waiting for you to see her 404 00:15:46,790 --> 00:15:47,340 at outpatient. 405 00:15:47,370 --> 00:15:48,440 It may be a tricky problem. 406 00:15:49,080 --> 00:15:49,910 [Congrui] 407 00:15:56,300 --> 00:15:57,260 Any symptoms lately? 408 00:15:57,620 --> 00:15:59,870 I've been feeling light-headed, 409 00:15:59,900 --> 00:16:01,530 nauseous, and exhausted all the time. 410 00:16:02,020 --> 00:16:03,930 I didn't feel like eating anything and kept vomiting. 411 00:16:04,050 --> 00:16:04,670 At first, 412 00:16:04,700 --> 00:16:06,460 I thought it was a late-stage pregnancy thing, 413 00:16:06,490 --> 00:16:07,230 so I didn't pay too much attention. 414 00:16:07,260 --> 00:16:08,340 I thought it was normal. 415 00:16:09,020 --> 00:16:09,680 But 416 00:16:09,860 --> 00:16:11,020 it feels like torment 417 00:16:12,180 --> 00:16:12,880 these days. 418 00:16:12,910 --> 00:16:13,960 So I had my husband 419 00:16:14,020 --> 00:16:14,820 come with me to see a doctor. 420 00:16:17,260 --> 00:16:18,850 From what we have right now, 421 00:16:19,550 --> 00:16:20,240 I suspect 422 00:16:20,270 --> 00:16:21,640 it is acute fatty liver of pregnancy. 423 00:16:21,940 --> 00:16:22,820 Fatty liver? 424 00:16:24,050 --> 00:16:25,210 She doesn't smoke or drink. 425 00:16:25,300 --> 00:16:26,320 How did she get fatty liver? 426 00:16:26,460 --> 00:16:26,940 Right. 427 00:16:27,230 --> 00:16:28,430 Acute fatty liver of pregnancy 428 00:16:28,460 --> 00:16:29,150 is not the fatty liver you know of. 429 00:16:29,730 --> 00:16:31,100 It is a rare complication 430 00:16:31,140 --> 00:16:32,670 in the late stage of pregnancy. 431 00:16:33,040 --> 00:16:34,280 It normally doesn't start off 432 00:16:34,300 --> 00:16:35,370 as a serious disease. 433 00:16:35,580 --> 00:16:36,650 Just like your wife's symptoms. 434 00:16:36,780 --> 00:16:37,770 Nausea and vomit. 435 00:16:38,160 --> 00:16:39,530 Both the expectant mother and her family 436 00:16:39,550 --> 00:16:40,030 think it's normal 437 00:16:40,060 --> 00:16:41,130 during pregnancy, 438 00:16:41,350 --> 00:16:42,540 so they generally don't pay attention. 439 00:16:42,560 --> 00:16:43,830 But once it worsens, 440 00:16:43,860 --> 00:16:44,830 it may cause 441 00:16:44,860 --> 00:16:45,860 multiple organ failure 442 00:16:46,260 --> 00:16:47,020 disseminated intravascular coagulation. 443 00:16:47,060 --> 00:16:47,870 In more serious cases, 444 00:16:48,260 --> 00:16:49,060 the lives of the mother 445 00:16:49,080 --> 00:16:49,820 and the fetus 446 00:16:52,340 --> 00:16:53,500 are endangered. 447 00:16:53,820 --> 00:16:54,340 Doctor, 448 00:16:54,540 --> 00:16:55,740 are you sure 449 00:16:55,820 --> 00:16:56,770 my wife has this? 450 00:17:00,180 --> 00:17:01,570 I cannot be 100% sure. 451 00:17:02,200 --> 00:17:03,470 There's no specificity in the disease's 452 00:17:03,500 --> 00:17:05,089 clinical signs and symptoms, 453 00:17:05,440 --> 00:17:06,599 so it's difficult to diagnose. 454 00:17:06,940 --> 00:17:07,859 But I suggest 455 00:17:08,339 --> 00:17:09,260 you be admitted 456 00:17:09,290 --> 00:17:09,980 to the hospital as quickly as possible. 457 00:17:10,420 --> 00:17:10,900 Doctor, 458 00:17:11,380 --> 00:17:12,150 a-are you 459 00:17:12,180 --> 00:17:12,859 serious? 460 00:17:13,140 --> 00:17:15,060 Dr. Li is serious. 461 00:17:15,300 --> 00:17:16,020 Your condition 462 00:17:16,060 --> 00:17:17,460 requires immediate hospitalization. 463 00:17:19,339 --> 00:17:19,790 My dear, 464 00:17:20,490 --> 00:17:21,060 what's wrong? 465 00:17:23,900 --> 00:17:24,810 My dear, are you okay? 466 00:17:29,020 --> 00:17:30,070 Honey, 467 00:17:30,870 --> 00:17:32,210 my belly hurts. 468 00:17:32,730 --> 00:17:34,080 Her pregnancy may need to be terminated. 469 00:17:34,450 --> 00:17:34,930 Doctor, 470 00:17:35,260 --> 00:17:35,910 quickly. 471 00:17:35,940 --> 00:17:36,780 Save my wife. 472 00:17:36,940 --> 00:17:37,860 Not in here. 473 00:17:38,160 --> 00:17:39,140 You need to go to Shengji Hospital. 474 00:17:40,250 --> 00:17:41,260 Shengji Hospital? 475 00:17:41,580 --> 00:17:42,590 You go to the emergency department 476 00:17:42,670 --> 00:17:43,500 at Shengji Hospital 477 00:17:43,540 --> 00:17:44,700 and tell the doctor 478 00:17:44,770 --> 00:17:45,490 that your wife 479 00:17:45,510 --> 00:17:46,840 has acute fatty liver of pregnancy 480 00:17:46,860 --> 00:17:47,900 and that she needs a cesarean section immediately. 481 00:17:49,220 --> 00:17:50,950 A-a cesarean section? I-I mean… 482 00:17:52,420 --> 00:17:52,820 Forget it. 483 00:17:53,320 --> 00:17:54,180 I'll take you there. 484 00:17:54,550 --> 00:17:54,950 Thank you. 485 00:17:54,980 --> 00:17:55,730 Thank you so much, doctor. 486 00:17:56,340 --> 00:17:57,750 Li Junxiao, what are you doing? 487 00:17:57,780 --> 00:17:58,640 Her life is in danger. 488 00:17:58,960 --> 00:17:59,470 I don't have time 489 00:17:59,500 --> 00:18:00,200 to explain this. 490 00:18:06,860 --> 00:18:07,180 Let's go. 491 00:18:09,900 --> 00:18:10,450 Easy. 492 00:18:11,610 --> 00:18:12,080 Can you still walk? 493 00:18:21,470 --> 00:18:22,710 The patient has been pregnant for 35 weeks. 494 00:18:23,530 --> 00:18:24,810 She vomits and has abdominal pain. 495 00:18:25,060 --> 00:18:26,120 Her transaminase and bilirubin 496 00:18:26,180 --> 00:18:27,380 are notably higher than regular values. 497 00:18:27,460 --> 00:18:28,430 Also with coagulation disorder. 498 00:18:28,460 --> 00:18:29,300 Low blood platelet. 499 00:18:29,780 --> 00:18:30,720 It's my initial diagnosis 500 00:18:30,740 --> 00:18:31,700 that this is AFLP. 501 00:18:32,020 --> 00:18:32,580 You are a doctor? 502 00:18:33,190 --> 00:18:33,570 Yes. 503 00:18:33,860 --> 00:18:34,780 I'll get an O.B. 504 00:18:34,780 --> 00:18:35,340 here to consult with her. 505 00:18:35,940 --> 00:18:36,470 Thanks. 506 00:18:36,910 --> 00:18:37,470 It's killing me. 507 00:18:38,660 --> 00:18:39,100 Doctor. 508 00:18:39,560 --> 00:18:40,580 A-Are you leaving? 509 00:18:43,700 --> 00:18:45,020 You're now in Shengji. 510 00:18:45,120 --> 00:18:45,910 Don't worry. 511 00:18:46,260 --> 00:18:47,190 I have other stuff to do. 512 00:18:47,410 --> 00:18:48,330 I can't stay here with you. 513 00:18:49,580 --> 00:18:49,940 OK. 514 00:18:50,300 --> 00:18:51,340 T-Thank you. 515 00:18:59,740 --> 00:19:00,450 Junxiao? 516 00:19:03,340 --> 00:19:04,000 From O.B. department? 517 00:19:04,140 --> 00:19:04,900 The patient is over there. 518 00:19:07,540 --> 00:19:08,750 The patient is diagnosed 519 00:19:08,770 --> 00:19:09,570 with AFLP. 520 00:19:10,150 --> 00:19:10,620 Director Wang, 521 00:19:10,920 --> 00:19:12,130 it's a timely diagnosis. 522 00:19:12,340 --> 00:19:13,230 A doctor sent her over. 523 00:19:13,260 --> 00:19:14,160 He looked familiar. 524 00:19:14,430 --> 00:19:15,020 He told us 525 00:19:15,040 --> 00:19:16,110 that it might be AFLP, 526 00:19:16,180 --> 00:19:17,020 so we diagnosed 527 00:19:17,050 --> 00:19:18,530 her rather quickly. 528 00:19:18,830 --> 00:19:20,030 Congrui, explain 529 00:19:20,140 --> 00:19:20,810 AFLP's 530 00:19:20,840 --> 00:19:21,640 therapeutic principle. 531 00:19:21,890 --> 00:19:22,780 AFLP's 532 00:19:22,820 --> 00:19:23,560 therapeutic principle 533 00:19:23,620 --> 00:19:24,580 is prompt childbirth 534 00:19:24,580 --> 00:19:26,130 and the maximum-level supportive treatment 535 00:19:26,390 --> 00:19:28,120 to ensure euglycemia, and the balance of blood volume 536 00:19:28,150 --> 00:19:29,380 and electrolytes. 537 00:19:29,420 --> 00:19:30,550 Calibrate DIC. 538 00:19:30,780 --> 00:19:31,340 The way of delivery 539 00:19:31,380 --> 00:19:32,660 is to be a cesarean section. 540 00:19:32,920 --> 00:19:33,870 But the coagulation disorder 541 00:19:33,900 --> 00:19:35,130 can add risk to the operation. 542 00:19:35,530 --> 00:19:36,050 Good. 543 00:19:36,420 --> 00:19:37,430 How is her 544 00:19:37,450 --> 00:19:38,010 coagulation function looking? 545 00:19:38,100 --> 00:19:38,750 She now 546 00:19:38,780 --> 00:19:40,020 has severe coagulation disorder. 547 00:19:40,870 --> 00:19:42,100 A cesarean section 548 00:19:42,120 --> 00:19:42,830 will quicken the delivery process, 549 00:19:42,860 --> 00:19:44,060 but it may cause massive hemorrhage, 550 00:19:44,250 --> 00:19:45,500 aggravating her coagulation disorder 551 00:19:45,780 --> 00:19:46,790 and further damage 552 00:19:46,820 --> 00:19:48,030 to her liver 553 00:19:48,120 --> 00:19:49,080 and the other organs. 554 00:19:49,580 --> 00:19:50,040 Indeed. 555 00:19:50,180 --> 00:19:50,640 Congrui, 556 00:19:50,900 --> 00:19:51,640 contact the blood bank. 557 00:19:51,660 --> 00:19:52,670 She needs hemocyte and plasma. 558 00:19:52,860 --> 00:19:53,870 Apply for fibrinogen 559 00:19:53,900 --> 00:19:55,420 and prothrombin complex, 560 00:19:55,620 --> 00:19:56,630 or the patient 561 00:19:56,660 --> 00:19:57,900 will have a hemorrhagic shock. 562 00:19:58,430 --> 00:19:59,160 After the childbirth, 563 00:19:59,420 --> 00:20:01,310 watch the mother and the child closely 564 00:20:01,340 --> 00:20:02,110 to see if 565 00:20:02,140 --> 00:20:03,020 there's any LCHAD 566 00:20:03,020 --> 00:20:03,860 symptom. 567 00:20:04,220 --> 00:20:05,820 And hypoketotic hypoglycemia 568 00:20:05,860 --> 00:20:06,450 and fatty liver. 569 00:20:07,100 --> 00:20:08,540 Also, get the family's signature. 570 00:20:08,820 --> 00:20:09,730 Specify the situation. 571 00:20:10,060 --> 00:20:10,500 OK. 572 00:20:15,410 --> 00:20:16,900 Are you going home or to Shengji? 573 00:20:17,900 --> 00:20:18,260 Home. 574 00:20:18,500 --> 00:20:19,210 How about I give you a ride? 575 00:20:19,820 --> 00:20:20,260 No, thanks. 576 00:20:23,250 --> 00:20:23,720 Ye Ying, 577 00:20:24,490 --> 00:20:25,960 the reason why 578 00:20:25,990 --> 00:20:26,750 I took the patient 579 00:20:26,780 --> 00:20:27,780 to Shengji 580 00:20:29,580 --> 00:20:30,400 is that… 581 00:20:30,440 --> 00:20:31,970 I know. I don't blame you. 582 00:20:32,740 --> 00:20:33,420 I admit 583 00:20:33,700 --> 00:20:34,380 that at first, 584 00:20:34,420 --> 00:20:35,370 I was a bit mad. 585 00:20:35,500 --> 00:20:37,060 But later, I thought it over. 586 00:20:37,540 --> 00:20:38,940 It's highly risky to treat 587 00:20:38,940 --> 00:20:40,660 AFLP. 588 00:20:40,900 --> 00:20:42,330 And her condition is serious. 589 00:20:42,620 --> 00:20:43,420 It's better 590 00:20:43,460 --> 00:20:44,170 that she's transferred to Shengji, 591 00:20:44,260 --> 00:20:44,990 so there would 592 00:20:45,020 --> 00:20:45,780 be no chance of medical dispute for me. 593 00:20:46,820 --> 00:20:47,700 I'm glad you understand. 594 00:20:48,620 --> 00:20:49,580 But I hope 595 00:20:49,700 --> 00:20:51,260 this is the last time you do this. 596 00:20:52,120 --> 00:20:53,150 Director Wang wasn't there, 597 00:20:53,170 --> 00:20:53,870 so I acquiesced 598 00:20:53,900 --> 00:20:55,180 in your action. 599 00:20:55,610 --> 00:20:56,560 I hope you will be 600 00:20:56,580 --> 00:20:58,030 handling operations 601 00:20:58,060 --> 00:20:59,260 of higher levels of difficulty 602 00:20:59,780 --> 00:21:01,220 so that we can make more money. 603 00:21:03,260 --> 00:21:04,300 You told me 604 00:21:04,820 --> 00:21:05,580 that my family 605 00:21:06,260 --> 00:21:07,270 can receive free treatment 606 00:21:07,300 --> 00:21:08,180 in this hospital. 607 00:21:08,740 --> 00:21:09,380 Do you still mean what you said? 608 00:21:09,860 --> 00:21:10,700 Of course. 609 00:21:11,430 --> 00:21:12,820 Why? Is your family sick? 610 00:21:14,000 --> 00:21:14,810 Just checking. 611 00:21:16,130 --> 00:21:16,820 I'm leaving then. 612 00:21:23,530 --> 00:21:25,180 Doctor, how is my wife doing? 613 00:21:25,500 --> 00:21:27,140 The surgery was successful. You can rest assured. 614 00:21:27,280 --> 00:21:28,800 But she'll still be under observation. 615 00:21:29,060 --> 00:21:29,940 That's great. That's great. 616 00:21:30,310 --> 00:21:30,960 Thank you. 617 00:21:31,380 --> 00:21:31,820 You're welcome. 618 00:21:32,500 --> 00:21:34,010 AFLP 619 00:21:34,040 --> 00:21:35,570 is a rare and fatal complication that typically occurs 620 00:21:35,610 --> 00:21:36,930 in the third trimester of pregnancy. 621 00:21:37,180 --> 00:21:38,690 It's characterized by fast development. 622 00:21:39,180 --> 00:21:40,190 It's an obstetric 623 00:21:40,220 --> 00:21:41,320 acute and serious complication 624 00:21:41,540 --> 00:21:42,690 with a mortality rate of 70%. 625 00:21:43,430 --> 00:21:44,710 Your wife is lucky. 626 00:21:45,060 --> 00:21:46,110 You brought her here 627 00:21:46,130 --> 00:21:47,130 in time. 628 00:21:48,910 --> 00:21:50,030 I got to go home to see my baby. 629 00:21:50,450 --> 00:21:51,430 You need to pay attention to 630 00:21:51,460 --> 00:21:52,230 her post-surgical condition. 631 00:21:52,260 --> 00:21:52,870 Rest assured, Director. 632 00:21:54,380 --> 00:21:55,020 Please take care. 633 00:22:00,540 --> 00:22:01,410 Can you tell me about 634 00:22:02,180 --> 00:22:03,540 the doctor 635 00:22:03,560 --> 00:22:04,030 who just sent you here? 636 00:22:05,340 --> 00:22:06,900 I don't remember his name. 637 00:22:07,660 --> 00:22:08,670 I only know 638 00:22:08,730 --> 00:22:09,780 he's a specialist 639 00:22:09,820 --> 00:22:10,490 in Kaiming Women's Hospital. 640 00:22:10,850 --> 00:22:12,980 He seems to be hired 641 00:22:13,000 --> 00:22:13,710 from Shengji Hospital 642 00:22:13,740 --> 00:22:14,500 with a high salary. 643 00:22:15,220 --> 00:22:16,390 Kaiming Women's Hospital? 644 00:22:16,620 --> 00:22:16,980 Yes. 645 00:22:21,130 --> 00:22:23,910 [Kaiming Women's Hospital] 646 00:22:29,330 --> 00:22:29,740 Hello? 647 00:22:30,060 --> 00:22:30,500 Congrui. 648 00:22:31,470 --> 00:22:32,520 Are you busy on the night shift? 649 00:22:33,510 --> 00:22:34,490 Where are you now? 650 00:22:36,820 --> 00:22:37,820 Where else could I be? 651 00:22:37,980 --> 00:22:38,700 I'm at home. 652 00:22:39,260 --> 00:22:39,740 Junxiao, 653 00:22:40,840 --> 00:22:41,940 don't you really need a ride? 654 00:22:45,100 --> 00:22:46,050 Tell me the truth. 655 00:22:47,060 --> 00:22:47,940 Where are you now? 656 00:22:49,820 --> 00:22:50,260 Well, 657 00:22:50,860 --> 00:22:51,840 I'm coming to you right now 658 00:22:51,910 --> 00:22:52,820 and explain it to you in person. 659 00:23:01,380 --> 00:23:02,230 Let me give you a ride. 660 00:23:02,260 --> 00:23:03,780 It's difficult to call a cab at this hour. 661 00:23:04,390 --> 00:23:04,980 I'll drop you off 662 00:23:05,000 --> 00:23:05,780 outside Shengji. 663 00:23:05,800 --> 00:23:06,570 Congrui won't see me. 664 00:23:09,870 --> 00:23:10,200 OK. 665 00:23:21,300 --> 00:23:21,790 Congrui. 666 00:23:23,960 --> 00:23:24,870 Where are you going at this late hour? 667 00:23:25,220 --> 00:23:25,890 No, 668 00:23:26,340 --> 00:23:27,330 I'm just walking around. 669 00:23:27,700 --> 00:23:28,300 You're lying. 670 00:23:29,010 --> 00:23:29,750 You've got rid of the habit of 671 00:23:29,780 --> 00:23:30,780 nibbling your nails 672 00:23:30,800 --> 00:23:31,630 when you feel anxious. 673 00:23:31,660 --> 00:23:32,680 Why are you doing it again? 674 00:23:33,060 --> 00:23:33,790 What happened? 675 00:23:35,180 --> 00:23:35,710 Du Di, 676 00:23:36,180 --> 00:23:36,710 can you follow me 677 00:23:36,740 --> 00:23:37,980 to see Li Junxiao? 678 00:23:39,180 --> 00:23:39,820 Where? 679 00:23:40,460 --> 00:23:41,680 At the gate of the hospital. 680 00:23:47,220 --> 00:23:47,680 Junxiao. 681 00:23:52,000 --> 00:23:52,400 Here. 682 00:23:52,860 --> 00:23:53,300 Thank you. 683 00:23:53,330 --> 00:23:53,730 Bye-bye. 684 00:24:03,480 --> 00:24:04,030 Li Junxiao, 685 00:24:04,570 --> 00:24:05,920 who sent you here? 686 00:24:06,410 --> 00:24:06,970 Was that Ye Ying? 687 00:24:07,360 --> 00:24:07,800 Yes. 688 00:24:08,420 --> 00:24:08,940 It was Ye Ying. 689 00:24:09,390 --> 00:24:10,070 How did you know? 690 00:24:10,980 --> 00:24:11,710 That's why I'm meeting him 691 00:24:11,740 --> 00:24:12,900 in the middle of the night. 692 00:24:13,950 --> 00:24:14,960 I want to hear your explanation. 693 00:24:16,530 --> 00:24:16,880 Come on, 694 00:24:17,690 --> 00:24:18,730 let's go somewhere else. 695 00:24:18,860 --> 00:24:19,730 I'll explain everything to you. 696 00:24:20,020 --> 00:24:20,660 We stay right here. 697 00:24:21,330 --> 00:24:22,330 In front of Du Di, 698 00:24:22,640 --> 00:24:23,400 let's get this straight. 699 00:24:23,880 --> 00:24:24,670 It's the matter between you and me. 700 00:24:24,700 --> 00:24:25,740 Why do we talk about it in front of her? 701 00:24:25,870 --> 00:24:27,140 She is the witness. 702 00:24:27,500 --> 00:24:28,660 I don't like people lying to me. 703 00:24:30,020 --> 00:24:30,830 Ye Ying hired me 704 00:24:30,860 --> 00:24:31,930 to work at her hospital. 705 00:24:32,580 --> 00:24:33,380 It's been a month. 706 00:24:34,560 --> 00:24:36,360 You've been saying that you're busy. 707 00:24:37,220 --> 00:24:38,410 So, that's what you've been busy with. 708 00:24:38,660 --> 00:24:39,100 Congrui, 709 00:24:40,050 --> 00:24:41,250 there's nothing between Ye Ying and me. 710 00:24:41,280 --> 00:24:42,460 Can you swear? 711 00:24:42,540 --> 00:24:43,310 I swear that 712 00:24:44,420 --> 00:24:45,260 I've never 713 00:24:45,640 --> 00:24:46,850 had any feelings 714 00:24:46,880 --> 00:24:48,200 for Ye Ying. 715 00:24:49,020 --> 00:24:50,020 You're the only one in my heart. 716 00:24:52,490 --> 00:24:53,630 Then can you not work 717 00:24:53,660 --> 00:24:55,100 at Ye Ying's hospital? 718 00:24:55,810 --> 00:24:56,300 I'm sorry. 719 00:24:58,870 --> 00:25:00,040 I can't do it right now. 720 00:25:01,570 --> 00:25:02,660 It seems that 721 00:25:02,690 --> 00:25:04,370 I've taken myself too important. 722 00:25:05,740 --> 00:25:06,700 Du Di, let's go. 723 00:25:07,870 --> 00:25:08,290 Congrui. 724 00:25:13,810 --> 00:25:14,410 Li Junxiao, 725 00:25:15,460 --> 00:25:16,220 what do you mean? 726 00:25:17,380 --> 00:25:18,380 Ye Ying told me 727 00:25:19,830 --> 00:25:20,510 that as long as I work at her hospital 728 00:25:20,540 --> 00:25:21,790 on a regular basis, 729 00:25:22,490 --> 00:25:23,450 my sister 730 00:25:23,470 --> 00:25:24,520 could receive free treatment 731 00:25:24,550 --> 00:25:25,190 at her hospital. 732 00:25:25,310 --> 00:25:26,790 Shengji is a Grade A Class 3 hospital. 733 00:25:26,820 --> 00:25:27,800 Isn't it good enough for your sister? 734 00:25:28,500 --> 00:25:29,620 You're an attending physician 735 00:25:29,660 --> 00:25:30,630 but work as a specialist there. 736 00:25:30,660 --> 00:25:31,520 Do you trust it for treating your sister? 737 00:25:31,660 --> 00:25:32,490 I have no money. 738 00:25:33,180 --> 00:25:34,110 They have the most advanced 739 00:25:34,140 --> 00:25:35,420 equipment and medicine. 740 00:25:35,780 --> 00:25:36,700 At least my sister could stay there 741 00:25:36,720 --> 00:25:38,040 for the interval between surgeries. 742 00:25:39,420 --> 00:25:39,740 Fine. 743 00:25:40,250 --> 00:25:41,340 Since you said so, 744 00:25:41,440 --> 00:25:42,100 I can't help you. 745 00:25:42,860 --> 00:25:43,830 I've given you the chance 746 00:25:43,860 --> 00:25:44,740 to explain it to her. 747 00:26:18,900 --> 00:26:19,630 Don't be so sad. 748 00:26:21,820 --> 00:26:23,940 I've been waiting for him to propose to me, 749 00:26:25,660 --> 00:26:27,380 but he hasn't done it yet. 750 00:26:28,020 --> 00:26:30,250 I thought he was too busy. 751 00:26:31,040 --> 00:26:32,230 I didn't expect 752 00:26:32,260 --> 00:26:33,590 that he is with Ye Ying. 753 00:26:39,540 --> 00:26:40,310 Do you know about 754 00:26:40,340 --> 00:26:41,140 his sister's illness? 755 00:26:43,510 --> 00:26:44,270 What is it? 756 00:26:45,790 --> 00:26:46,570 Ovarian cancer. 757 00:26:49,420 --> 00:26:51,020 Was it found in the last physical examination? 758 00:26:52,300 --> 00:26:53,500 I knew it by accident. 759 00:26:54,380 --> 00:26:55,670 I tried to talk her into therapy, 760 00:26:55,690 --> 00:26:56,450 but she wouldn't do it 761 00:26:56,930 --> 00:26:57,770 and doesn't want to be hospitalized. 762 00:27:01,700 --> 00:27:02,230 No wonder 763 00:27:02,260 --> 00:27:03,400 she faltered 764 00:27:03,420 --> 00:27:04,590 when I saw her. 765 00:27:07,300 --> 00:27:08,070 Why doesn't Li Junxiao 766 00:27:08,100 --> 00:27:09,260 tell me about it? 767 00:27:15,260 --> 00:27:16,630 He's a proud man. 768 00:27:17,180 --> 00:27:18,380 How would he tell you about it? 769 00:27:23,110 --> 00:27:24,150 It turns out that 770 00:27:24,780 --> 00:27:26,460 he's making money for his sister. 771 00:27:28,730 --> 00:27:29,900 I was wrong about him. 772 00:27:33,550 --> 00:27:35,320 Now that you've known the truth, 773 00:27:36,300 --> 00:27:37,500 just stop making wild guesses. 774 00:27:40,460 --> 00:27:41,060 Du Di, 775 00:27:42,930 --> 00:27:44,030 I feel sad. 776 00:27:46,540 --> 00:27:48,180 I feel really sad. 777 00:28:14,620 --> 00:28:16,060 Bai, how is Wang Lu doing? 778 00:28:16,380 --> 00:28:17,330 The surgery went well. 779 00:28:17,980 --> 00:28:19,210 More than 3,000 ml of ascites 780 00:28:19,250 --> 00:28:20,360 were drawn from her stomach. 781 00:28:20,710 --> 00:28:21,590 It's about seven kilograms. 782 00:28:22,130 --> 00:28:22,680 You can imagine 783 00:28:22,710 --> 00:28:23,610 how much pain she had before. 784 00:28:24,020 --> 00:28:25,160 Fortunately, she was treated in time 785 00:28:25,190 --> 00:28:26,110 before having 786 00:28:26,140 --> 00:28:26,900 serious consequences. 787 00:28:27,670 --> 00:28:28,550 That's good. That's good. 788 00:28:29,050 --> 00:28:30,570 Those organizations selling eggs 789 00:28:30,740 --> 00:28:31,940 are so villainous. 790 00:28:32,500 --> 00:28:33,890 Don't they have sisters? 791 00:28:34,230 --> 00:28:35,120 How can they do this 792 00:28:35,140 --> 00:28:35,860 to girls? 793 00:28:37,500 --> 00:28:38,400 After going back, 794 00:28:38,430 --> 00:28:39,910 you may work with some schoolmates 795 00:28:40,190 --> 00:28:41,790 to print some relevant materials. 796 00:28:42,530 --> 00:28:43,610 That could prevent more girls 797 00:28:43,640 --> 00:28:44,390 from being cheated. 798 00:28:45,540 --> 00:28:46,020 I will. 799 00:28:46,110 --> 00:28:46,870 Bai, 800 00:28:47,310 --> 00:28:48,790 you always think so thoroughly. 801 00:28:49,050 --> 00:28:50,950 You're just like a protector of girls. 802 00:28:51,740 --> 00:28:52,510 Without you, 803 00:28:52,750 --> 00:28:53,990 I wouldn't be able to 804 00:28:54,020 --> 00:28:54,900 be admitted to the nursing school 805 00:28:55,630 --> 00:28:57,310 I haven't got a chance to thank you. 806 00:28:57,570 --> 00:28:58,050 Besides, 807 00:28:58,280 --> 00:28:58,970 I'll repay the money I owe you 808 00:28:58,990 --> 00:28:59,880 as soon as possible. 809 00:29:00,190 --> 00:29:01,920 Wait until you graduate and make money. 810 00:29:05,790 --> 00:29:06,660 Wang Lu 811 00:29:07,030 --> 00:29:08,480 is saved in time. 812 00:29:08,760 --> 00:29:10,310 After she gets recovered, 813 00:29:10,410 --> 00:29:11,450 I hope you can persuade her to call the police. 814 00:29:12,280 --> 00:29:13,080 Girls shouldn't feel ashamed 815 00:29:13,100 --> 00:29:14,490 to disclose such a thing. 816 00:29:15,140 --> 00:29:16,530 Those vicious people 817 00:29:16,670 --> 00:29:17,540 should be ashamed. 818 00:29:19,130 --> 00:29:20,130 My girlfriend is right. 819 00:29:25,020 --> 00:29:26,350 I'll persuade her to call the police, 820 00:29:27,170 --> 00:29:28,720 just like 821 00:29:28,750 --> 00:29:29,470 you persuaded me. 822 00:29:31,360 --> 00:29:31,920 And 823 00:29:32,580 --> 00:29:33,860 I'll study hard 824 00:29:34,090 --> 00:29:34,740 and try to enter Shengji. 825 00:29:35,100 --> 00:29:35,660 We'll be waiting for you. 826 00:29:47,130 --> 00:29:48,160 You didn't drink before. 827 00:29:48,870 --> 00:29:49,990 That's because I wanted to get pregnant. 828 00:29:50,470 --> 00:29:51,830 But now I no longer have expectations 829 00:29:52,060 --> 00:29:52,910 and can drink at will. 830 00:29:53,090 --> 00:29:54,400 Haven't you cleared the air 831 00:29:54,440 --> 00:29:55,760 with Li Junxiao? 832 00:29:56,320 --> 00:29:57,530 If I didn't 833 00:29:57,680 --> 00:29:58,630 find it out myself, 834 00:29:58,650 --> 00:29:59,570 would he tell me that? 835 00:30:00,380 --> 00:30:01,040 Now I find that 836 00:30:01,060 --> 00:30:01,830 the two of us 837 00:30:01,860 --> 00:30:02,780 are getting farther apart. 838 00:30:03,180 --> 00:30:04,490 He doesn't tell me that his sister's sick 839 00:30:05,060 --> 00:30:06,620 and he is working part time 840 00:30:06,650 --> 00:30:07,540 at Ye Ying's hospital. 841 00:30:08,060 --> 00:30:08,660 I thought 842 00:30:08,690 --> 00:30:09,530 we're going to get married. 843 00:30:10,230 --> 00:30:11,370 And I trusted him. 844 00:30:12,210 --> 00:30:13,180 But now I realized 845 00:30:14,180 --> 00:30:15,330 he doesn't tell me anything. 846 00:30:16,690 --> 00:30:18,460 I feel really anxious. 847 00:30:21,780 --> 00:30:22,230 Congrui, 848 00:30:22,900 --> 00:30:24,220 Li Junxiao doesn't know 849 00:30:24,250 --> 00:30:25,740 how to speak sweet words. 850 00:30:26,740 --> 00:30:27,710 And he always feels inferior 851 00:30:27,740 --> 00:30:30,180 due to his background. 852 00:30:30,650 --> 00:30:31,320 Now 853 00:30:31,350 --> 00:30:32,230 his sister is sick. 854 00:30:33,160 --> 00:30:34,110 He certainly 855 00:30:34,130 --> 00:30:35,410 won't propose to you 856 00:30:35,730 --> 00:30:37,170 so easily. 857 00:30:38,490 --> 00:30:39,110 Oh, I see. 858 00:30:39,560 --> 00:30:40,600 He must be thinking of 859 00:30:40,620 --> 00:30:42,210 solving the current difficulties 860 00:30:42,500 --> 00:30:43,780 before talking about your future. 861 00:30:46,100 --> 00:30:46,860 I've never expected 862 00:30:47,820 --> 00:30:49,220 that you would speak for him. 863 00:30:49,800 --> 00:30:51,200 I'm telling the truth. 864 00:30:53,160 --> 00:30:53,830 Forget about me. 865 00:30:54,240 --> 00:30:54,960 What about you? 866 00:30:55,270 --> 00:30:55,950 When will you 867 00:30:55,980 --> 00:30:56,800 marry Liu Nianbai? 868 00:30:57,810 --> 00:30:59,250 We're not there yet. 869 00:31:02,820 --> 00:31:03,470 Liu Nianbai 870 00:31:03,490 --> 00:31:05,160 is an excellent man. 871 00:31:05,180 --> 00:31:06,520 He is handsome and has a high IQ. 872 00:31:06,620 --> 00:31:07,730 He has a good family background. 873 00:31:08,450 --> 00:31:09,290 The most important thing is that 874 00:31:09,460 --> 00:31:10,550 he loves you 875 00:31:10,580 --> 00:31:11,300 and respects you. 876 00:31:11,690 --> 00:31:12,470 So, you mustn't 877 00:31:12,490 --> 00:31:13,250 let go of him. 878 00:31:14,250 --> 00:31:15,700 Our feelings for each other 879 00:31:15,730 --> 00:31:16,780 are very pure. 880 00:31:17,120 --> 00:31:18,360 Why are you describing it 881 00:31:18,590 --> 00:31:19,430 so worldly? 882 00:31:21,340 --> 00:31:21,740 Am I? 883 00:31:23,850 --> 00:31:24,920 It's not easy 884 00:31:25,360 --> 00:31:26,520 to meet true love. 885 00:31:27,230 --> 00:31:28,790 But when you meet the one, 886 00:31:29,950 --> 00:31:30,920 you must cherish him. 887 00:31:31,260 --> 00:31:32,260 Or it would be too late to regret it. 888 00:31:32,690 --> 00:31:33,170 Understand? 889 00:31:35,380 --> 00:31:37,140 Understood, Aunt Wu. 890 00:31:54,660 --> 00:31:55,110 Who is it? 891 00:31:55,300 --> 00:31:56,220 It's me. Du Di. 892 00:31:59,950 --> 00:32:01,790 Liu Nianbai, what are you doing? 893 00:32:02,090 --> 00:32:03,370 We're going to be late for work. 894 00:32:05,580 --> 00:32:06,320 What are you doing? 895 00:32:07,040 --> 00:32:07,810 What are you doing here? 896 00:32:08,570 --> 00:32:09,480 Let's go to work together. 897 00:32:09,730 --> 00:32:10,690 I brought you breakfast. 898 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Let's go. Or we'll be late. 899 00:32:13,220 --> 00:32:14,510 Have you washed up? 900 00:32:14,540 --> 00:32:15,140 Look at your hair. 901 00:32:15,340 --> 00:32:16,090 Oh, my hair. 902 00:32:17,330 --> 00:32:18,190 Why are you looking so nervous? 903 00:32:18,460 --> 00:32:19,470 Have you done anything wrong to me? 904 00:32:19,500 --> 00:32:20,500 How is it possible? 905 00:32:20,780 --> 00:32:21,260 Let's go. 906 00:32:21,790 --> 00:32:22,970 -You need to have breakfast. -Nianbai, 907 00:32:23,260 --> 00:32:23,860 who is out there? 908 00:32:27,180 --> 00:32:27,630 Du Di. 909 00:32:37,730 --> 00:32:38,390 It tastes good. 910 00:32:38,860 --> 00:32:39,780 Du Di, have some, too. 911 00:32:41,740 --> 00:32:42,340 I have no appetite. 912 00:32:42,730 --> 00:32:43,220 I don't want to eat. 913 00:32:45,740 --> 00:32:48,300 You're very busy every day. 914 00:32:48,580 --> 00:32:50,220 You should have breakfast. 915 00:32:50,860 --> 00:32:52,540 You may just go by yourself later. 916 00:32:52,860 --> 00:32:54,280 I'll go and see your mom 917 00:32:55,580 --> 00:32:56,620 and come back alone. 918 00:32:56,860 --> 00:32:58,340 You don't need to worry about me. 919 00:32:58,690 --> 00:32:59,260 Why? 920 00:32:59,820 --> 00:33:01,150 Are you planning to stay here for long? 921 00:33:01,330 --> 00:33:01,850 No. 922 00:33:02,580 --> 00:33:03,470 Your grandmother's condition 923 00:33:03,500 --> 00:33:04,700 has become stabilized. 924 00:33:04,950 --> 00:33:05,790 The doctor said 925 00:33:05,920 --> 00:33:06,710 that she just needs 926 00:33:06,740 --> 00:33:07,700 to stay at home for recuperation. 927 00:33:08,110 --> 00:33:09,260 I come to take care of your mom. 928 00:33:09,290 --> 00:33:09,920 But you can't 929 00:33:09,940 --> 00:33:11,100 stay at Liu Nianbai's place. 930 00:33:11,340 --> 00:33:13,260 I want to stay at your place. 931 00:33:13,660 --> 00:33:14,120 But 932 00:33:14,250 --> 00:33:15,440 your place 933 00:33:15,470 --> 00:33:16,430 only has one room 934 00:33:16,460 --> 00:33:17,490 and it's in the basement. 935 00:33:17,770 --> 00:33:18,560 How could I live there? 936 00:33:19,740 --> 00:33:20,850 You've made yourself at home. 937 00:33:21,940 --> 00:33:23,430 His place is big and comfortable. 938 00:33:23,540 --> 00:33:24,270 Why don't you ask who has a villa 939 00:33:24,300 --> 00:33:25,060 for you to stay? 940 00:33:25,430 --> 00:33:26,890 It's someone else's house no matter how big it is. 941 00:33:26,920 --> 00:33:27,600 It's not your house. 942 00:33:28,420 --> 00:33:29,770 How is it someone else's house? 943 00:33:30,270 --> 00:33:31,470 Liu told me 944 00:33:32,020 --> 00:33:32,730 that you're together now. 945 00:33:33,020 --> 00:33:34,210 This is the house of my son-in-law. 946 00:33:37,700 --> 00:33:38,980 There are 947 00:33:39,000 --> 00:33:39,870 two bedrooms here. 948 00:33:40,460 --> 00:33:41,570 Just let Uncle stay here for the moment. 949 00:33:41,570 --> 00:33:42,610 -I'm okay with that. -Shut up. 950 00:33:44,670 --> 00:33:45,580 Do you think I want this? 951 00:33:47,630 --> 00:33:49,130 Your grandmother is so angry with you 952 00:33:49,210 --> 00:33:50,800 that her heart condition is worsening. 953 00:33:50,940 --> 00:33:51,740 That has costed me a lot of money. 954 00:33:51,940 --> 00:33:53,040 Your mom's medical bills 955 00:33:53,070 --> 00:33:53,590 are due soon. 956 00:33:53,620 --> 00:33:55,650 Where do I get the money to stay in a hotel? 957 00:34:06,770 --> 00:34:07,660 We're really going to be late. 958 00:34:08,090 --> 00:34:08,989 Let's go to work first 959 00:34:09,020 --> 00:34:09,770 and talk about this later. 960 00:34:13,659 --> 00:34:14,020 Let's go. 961 00:34:15,170 --> 00:34:15,540 Come on. 962 00:34:27,790 --> 00:34:28,659 I'll find him a place 963 00:34:28,690 --> 00:34:29,400 as soon as possible. 964 00:34:30,070 --> 00:34:31,610 We're family. Just let him stay there. 965 00:34:35,050 --> 00:34:35,560 Family? 966 00:34:37,020 --> 00:34:38,460 I'm ready 967 00:34:38,480 --> 00:34:39,520 to be with you forever. 968 00:34:40,199 --> 00:34:41,750 Tell me that 969 00:34:41,780 --> 00:34:42,960 you're not thinking differently. 970 00:34:45,929 --> 00:34:47,690 Why do you suddenly say that? 971 00:34:48,540 --> 00:34:49,150 Nothing. 972 00:34:49,179 --> 00:34:50,630 Don't take it as a burden. 973 00:34:51,340 --> 00:34:52,469 Even as a friend, 974 00:34:52,500 --> 00:34:53,719 it's the right thing 975 00:34:53,750 --> 00:34:54,929 to share a place 976 00:34:55,060 --> 00:34:55,830 and help you 977 00:34:55,860 --> 00:34:57,100 when you're in trouble. 978 00:35:01,520 --> 00:35:02,870 This has nothing to do with burden. 979 00:35:03,570 --> 00:35:04,230 If my father 980 00:35:04,260 --> 00:35:04,840 stays at your house and won't leave, 981 00:35:04,860 --> 00:35:05,720 you would know the consequences. 982 00:35:07,560 --> 00:35:08,690 I just don't want to get you into trouble. 983 00:35:27,760 --> 00:35:28,300 You see, 984 00:35:30,880 --> 00:35:32,510 she looks healthy. 985 00:35:34,970 --> 00:35:36,450 But why couldn't she wake up? 986 00:35:38,780 --> 00:35:39,440 Your mom 987 00:35:39,480 --> 00:35:40,470 likes the baby, too. 988 00:35:40,600 --> 00:35:41,220 Of course. 989 00:35:41,840 --> 00:35:43,120 All mothers like their babies. 990 00:35:44,210 --> 00:35:44,970 Only men 991 00:35:46,110 --> 00:35:47,840 easily get a child, 992 00:35:48,220 --> 00:35:50,190 but they are not satisfied 993 00:35:50,620 --> 00:35:51,380 and don't cherish what they have. 994 00:35:53,420 --> 00:35:54,770 I don't want to argue with you 995 00:35:54,790 --> 00:35:55,590 in front of your mom. 996 00:35:55,750 --> 00:35:56,920 Maybe she could hear us 997 00:35:57,600 --> 00:35:58,100 and wake up 998 00:35:58,120 --> 00:35:58,940 to stop us from fighting each other. 999 00:36:01,420 --> 00:36:01,930 After all, 1000 00:36:02,760 --> 00:36:04,290 she doesn't want to see us arguing 1001 00:36:05,410 --> 00:36:06,610 and doesn't want me to hate you. 1002 00:36:08,340 --> 00:36:09,780 If you were not so self-willed, 1003 00:36:10,880 --> 00:36:12,330 this wouldn't have happened. 1004 00:36:13,600 --> 00:36:14,550 Now I just 1005 00:36:15,180 --> 00:36:16,220 want the baby 1006 00:36:17,450 --> 00:36:18,330 to be born soon. 1007 00:36:20,520 --> 00:36:22,520 Maybe she would wake up 1008 00:36:23,850 --> 00:36:25,160 when she hears the baby's cry. 1009 00:36:52,480 --> 00:36:53,660 Have a shrimp. 1010 00:36:53,770 --> 00:36:54,100 Come on, 1011 00:36:54,680 --> 00:36:55,320 have a fried chicken wing. 1012 00:36:57,550 --> 00:36:58,280 I've made up my mind. 1013 00:36:59,690 --> 00:37:01,010 I'll use my savings to pay for 1014 00:37:01,430 --> 00:37:02,750 the treatment of Li Junxiao's sister. 1015 00:37:04,950 --> 00:37:05,580 Sweetie, 1016 00:37:06,650 --> 00:37:08,020 do you have that many savings? 1017 00:37:08,330 --> 00:37:09,950 After divorcing Feng Yuanhang, 1018 00:37:10,000 --> 00:37:10,810 we sold the house 1019 00:37:10,840 --> 00:37:11,850 and each got half of the proceeds. 1020 00:37:13,140 --> 00:37:13,690 Congrui, 1021 00:37:14,340 --> 00:37:15,550 I'm not disapproving of you. 1022 00:37:15,990 --> 00:37:17,230 But if you spend the money 1023 00:37:18,210 --> 00:37:19,590 and Li becomes penniless, 1024 00:37:19,980 --> 00:37:21,740 where and how would you live 1025 00:37:21,920 --> 00:37:22,660 after getting married? 1026 00:37:24,650 --> 00:37:25,530 As long as you like him 1027 00:37:25,870 --> 00:37:27,660 and he is a good man and capable, 1028 00:37:28,420 --> 00:37:29,230 we don't worry about 1029 00:37:29,260 --> 00:37:30,280 your future life. 1030 00:37:30,510 --> 00:37:31,070 Right. 1031 00:37:31,120 --> 00:37:32,250 We are not snobbish. 1032 00:37:32,920 --> 00:37:34,290 We just don't want you to live a hard life. 1033 00:37:34,710 --> 00:37:35,740 You're about thirty 1034 00:37:36,580 --> 00:37:37,580 and haven't earned a title. 1035 00:37:37,900 --> 00:37:38,670 After getting married, 1036 00:37:38,710 --> 00:37:40,100 you can't get pregnant so soon. 1037 00:37:40,290 --> 00:37:40,960 As time goes fast, 1038 00:37:40,980 --> 00:37:42,020 you'd become an elderly parturient woman. 1039 00:37:43,760 --> 00:37:44,830 These are all inter-connected. 1040 00:37:44,860 --> 00:37:46,660 There would be many hard days ahead. 1041 00:37:47,000 --> 00:37:47,400 Father, 1042 00:37:47,940 --> 00:37:49,180 I'm no longer a kid. 1043 00:37:49,990 --> 00:37:50,910 I've thought about 1044 00:37:50,940 --> 00:37:51,950 all what you just said. 1045 00:37:52,380 --> 00:37:53,610 At the moment, 1046 00:37:53,640 --> 00:37:54,350 Li Junxiao is facing 1047 00:37:54,390 --> 00:37:55,530 the biggest obstacle in his life. 1048 00:37:55,620 --> 00:37:56,710 I'm his girlfriend. 1049 00:37:56,950 --> 00:37:58,340 If I don't help him, who would? 1050 00:37:59,910 --> 00:38:01,630 I've also realized 1051 00:38:01,820 --> 00:38:02,700 that I might live a hard life in the future. 1052 00:38:03,680 --> 00:38:04,940 Or maybe the two of us 1053 00:38:04,970 --> 00:38:06,330 would go our separate ways. 1054 00:38:06,620 --> 00:38:07,370 But you always told me 1055 00:38:07,410 --> 00:38:08,610 to do 1056 00:38:08,790 --> 00:38:10,070 what I should do. 1057 00:38:11,220 --> 00:38:12,850 If you were me, 1058 00:38:13,110 --> 00:38:13,860 what would you do? 1059 00:38:15,450 --> 00:38:16,690 What else would he do? 1060 00:38:17,160 --> 00:38:18,710 Your father would surely choose to help. 1061 00:38:19,180 --> 00:38:19,860 When your grandfather 1062 00:38:20,140 --> 00:38:21,510 got sick, 1063 00:38:21,780 --> 00:38:23,980 he would love to live in our house. 1064 00:38:25,520 --> 00:38:26,490 Then I have to believe 1065 00:38:26,540 --> 00:38:27,530 a good heart can earn good rewards. 1066 00:38:29,330 --> 00:38:30,680 Just do what you think is right. 1067 00:38:34,170 --> 00:38:34,780 In my opinion, 1068 00:38:35,610 --> 00:38:37,170 you could get married sooner. 1069 00:38:37,620 --> 00:38:38,660 When you're a couple, 1070 00:38:39,450 --> 00:38:40,230 you could be of one mind 1071 00:38:40,260 --> 00:38:41,470 and don't have to worry about others. 1072 00:38:42,060 --> 00:38:42,950 When you're free, 1073 00:38:42,980 --> 00:38:43,710 you bring him home. 1074 00:38:43,740 --> 00:38:44,340 Then we can discuss it. 1075 00:38:44,640 --> 00:38:45,770 You choose the wedding place 1076 00:38:46,340 --> 00:38:47,860 and we will cover the expenses. 1077 00:38:51,600 --> 00:38:53,390 You're so generous. 1078 00:38:55,490 --> 00:38:56,970 I'll work hard to make money. 1079 00:38:57,080 --> 00:38:57,550 And I'll no longer 1080 00:38:57,580 --> 00:38:58,420 buy so many clothes. 1081 00:39:00,750 --> 00:39:01,550 Okay, let's have the meal. 1082 00:39:08,460 --> 00:39:09,500 Hello, this is your takeout. 1083 00:39:09,740 --> 00:39:10,140 Thank you. 1084 00:39:10,430 --> 00:39:11,190 Please give me a positive comment. 1085 00:39:11,410 --> 00:39:11,890 Thank you. 1086 00:39:17,180 --> 00:39:18,100 Uncle, the takeout is here. 1087 00:39:18,800 --> 00:39:19,240 Yeah. 1088 00:39:23,020 --> 00:39:24,420 It's really good to live in a big city. 1089 00:39:25,000 --> 00:39:26,570 Home delivery is offered for everything. 1090 00:39:27,540 --> 00:39:28,190 Back in our time, 1091 00:39:28,220 --> 00:39:29,300 parents cared most about 1092 00:39:29,740 --> 00:39:31,100 whether their daughters-in-law 1093 00:39:31,650 --> 00:39:33,580 could cook. 1094 00:39:34,140 --> 00:39:34,960 They were most worried about 1095 00:39:34,990 --> 00:39:36,430 having a daughter-in-law 1096 00:39:36,620 --> 00:39:37,990 who couldn't cook for their son. 1097 00:39:38,860 --> 00:39:39,620 It's good now. 1098 00:39:39,870 --> 00:39:41,680 Hot meals can be delivered to your house. 1099 00:39:41,790 --> 00:39:42,860 There's no need to cook for yourself. 1100 00:39:44,410 --> 00:39:45,020 By the way, Liu, 1101 00:39:46,000 --> 00:39:46,820 do you have wine? 1102 00:39:47,170 --> 00:39:47,900 Just have a drink with me. 1103 00:39:48,310 --> 00:39:49,700 Uncle, I don't drink. 1104 00:39:50,260 --> 00:39:51,150 But if you like, 1105 00:39:51,170 --> 00:39:52,140 I can drink water 1106 00:39:52,450 --> 00:39:53,900 and have a toast with you. 1107 00:39:54,550 --> 00:39:56,000 Why don't you drink? 1108 00:39:56,620 --> 00:39:57,770 I'm allergic to wine. 1109 00:40:00,450 --> 00:40:01,660 There is only one bottle of alcohol, 1110 00:40:01,870 --> 00:40:02,840 and it's from a friend. 1111 00:40:06,720 --> 00:40:07,480 Uncle, cheers! 1112 00:40:07,510 --> 00:40:07,840 Cheers. 1113 00:40:16,380 --> 00:40:16,950 It's good. 1114 00:40:17,820 --> 00:40:18,370 It's good. 1115 00:40:18,560 --> 00:40:19,840 It's been a long time 1116 00:40:19,940 --> 00:40:21,380 since I had such a good drink. 1117 00:40:22,560 --> 00:40:23,020 Liu, 1118 00:40:23,500 --> 00:40:24,220 thank you. 1119 00:40:24,570 --> 00:40:25,140 You're welcome. 1120 00:40:25,540 --> 00:40:27,580 Thank you for buying me the underwear 1121 00:40:27,900 --> 00:40:29,060 and sleepers 1122 00:40:29,780 --> 00:40:31,180 as well as my necessities. 1123 00:40:31,370 --> 00:40:32,490 You are 1124 00:40:32,800 --> 00:40:33,690 taking good care of me. 1125 00:40:34,700 --> 00:40:36,000 Du Di is so lucky 1126 00:40:36,490 --> 00:40:37,840 to have you with her. 1127 00:40:41,890 --> 00:40:42,330 OK. 1128 00:40:42,680 --> 00:40:43,130 Uncle, 1129 00:40:44,630 --> 00:40:45,380 what was Du Di like 1130 00:40:45,410 --> 00:40:46,500 when she was a child? 1131 00:40:46,560 --> 00:40:47,240 Can you tell me about her? 1132 00:40:47,410 --> 00:40:47,810 Stubborn. 1133 00:40:48,630 --> 00:40:49,940 She's as stubborn as a cow. 1134 00:40:52,720 --> 00:40:53,560 Who would come at this late hour? 1135 00:40:54,890 --> 00:40:56,210 Could it be Du Di? 1136 00:40:56,790 --> 00:40:57,460 She is on a night shift. 1137 00:41:04,500 --> 00:41:05,440 What are you doing here? 1138 00:41:05,940 --> 00:41:06,870 I'm your father. 1139 00:41:07,420 --> 00:41:08,080 Can't I come? 1140 00:41:09,260 --> 00:41:10,500 I haven't come 1141 00:41:10,770 --> 00:41:12,030 since you're back. 1142 00:41:12,440 --> 00:41:13,140 I'm stopping by 1143 00:41:13,540 --> 00:41:14,460 to check on you. 1144 00:41:14,920 --> 00:41:15,960 What needs to be checked on me? 1145 00:41:16,280 --> 00:41:16,870 I'm doing fine. 1146 00:41:19,500 --> 00:41:20,660 Isn't this Director Liu? 1147 00:41:20,870 --> 00:41:21,860 What a surprise to see you here! 1148 00:41:21,880 --> 00:41:22,460 Come in, come in. 1149 00:41:22,680 --> 00:41:23,560 Come in, please. 1150 00:41:25,810 --> 00:41:26,530 You are… 1151 00:41:26,680 --> 00:41:27,860 I'm Du Di's father. 1152 00:41:29,720 --> 00:41:30,600 What are you doing here? 1153 00:41:31,060 --> 00:41:32,340 I'm living here. 1154 00:41:32,720 --> 00:41:33,700 You're living here? 1155 00:41:33,960 --> 00:41:34,410 Yes. 1156 00:41:35,140 --> 00:41:36,690 Come on, let's have a drink. 1157 00:41:36,970 --> 00:41:37,500 Come on. 1158 00:41:42,820 --> 00:41:44,070 My son has never 1159 00:41:44,090 --> 00:41:45,230 had a drink with me like this. 1160 00:41:45,660 --> 00:41:46,220 Well, 1161 00:41:46,700 --> 00:41:47,430 Nianbai 1162 00:41:47,570 --> 00:41:49,050 is really good to me. 1163 00:41:50,500 --> 00:41:51,810 He's taking good care of me. 1164 00:41:54,290 --> 00:41:55,180 You're taking good care of 1165 00:41:55,220 --> 00:41:56,330 someone else's father, 1166 00:41:57,070 --> 00:41:58,240 while giving your own father 1167 00:41:58,790 --> 00:41:59,940 the cold shoulder. 1168 00:42:03,130 --> 00:42:04,060 Have you had dinner? 1169 00:42:04,660 --> 00:42:06,420 Do you want to have it with us? 1170 00:42:08,940 --> 00:42:09,540 No. 1171 00:42:10,270 --> 00:42:11,660 I've got something to do. I got to go. 1172 00:42:12,530 --> 00:42:13,170 Are you leaving so soon? 1173 00:42:20,860 --> 00:42:22,080 He just arrived. 1174 00:42:22,130 --> 00:42:22,860 Why doesn't he stay for a while? 1175 00:42:23,720 --> 00:42:24,570 Did I 1176 00:42:25,010 --> 00:42:26,270 say any wrong words? 1177 00:42:26,300 --> 00:42:26,940 Don't care about him. 1178 00:42:34,420 --> 00:42:34,990 Dr. Feng. 1179 00:42:36,420 --> 00:42:36,900 Director Huang. 1180 00:42:38,090 --> 00:42:38,610 Thank you 1181 00:42:38,890 --> 00:42:39,860 for coming early in the morning for consultation. 1182 00:42:40,090 --> 00:42:41,720 Don't be so polite. That's what I should do. 1183 00:42:42,060 --> 00:42:42,740 I'm… 1184 00:42:45,280 --> 00:42:47,080 You used to say 1185 00:42:47,110 --> 00:42:47,960 that you're a family member. 1186 00:42:49,470 --> 00:42:50,240 Therefore, 1187 00:42:50,280 --> 00:42:51,740 you came more often 1188 00:42:51,770 --> 00:42:52,600 than other neonatologists. 1189 00:42:53,530 --> 00:42:54,930 It's all for Congrui. 1190 00:42:55,380 --> 00:42:56,860 She is careless 1191 00:42:57,170 --> 00:42:58,210 and I was worried about her. 1192 00:42:58,920 --> 00:42:59,960 But now I don't need to worry about her 1193 00:43:00,020 --> 00:43:00,790 since I'm no longer a family. 1194 00:43:01,760 --> 00:43:02,670 Did you tell her 1195 00:43:03,020 --> 00:43:03,970 about that? 112016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.