Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:01,830
Rider Kick.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,190
RIDER KICK
3
00:00:22,910 --> 00:00:25,330
And you're just going to giving up TheBee?!
4
00:00:26,970 --> 00:00:27,750
I...
5
00:00:30,370 --> 00:00:31,830
I have something...
6
00:00:33,340 --> 00:00:35,150
I have something more important to me.
7
00:00:55,170 --> 00:00:56,630
Miss.
8
00:00:57,000 --> 00:00:58,370
You know her?
9
00:00:58,820 --> 00:00:59,720
No.
10
00:01:00,050 --> 00:01:01,950
Then leave her be.
11
00:01:02,740 --> 00:01:06,750
That is the law of life in the ruins of Shibuya!
12
00:01:07,740 --> 00:01:11,490
"Don't concern yourself with strangers."
13
00:01:18,620 --> 00:01:20,690
I told you not to come here.
14
00:01:20,910 --> 00:01:22,690
What am I going to do with you?
15
00:01:23,000 --> 00:01:24,370
But...
16
00:01:29,680 --> 00:01:31,170
Poor thing.
17
00:01:31,820 --> 00:01:33,830
What kind of life has she lived?
18
00:01:49,850 --> 00:01:51,200
Women are flowers.
19
00:01:52,580 --> 00:01:55,370
Bloom like a flower, even if it's just for a while.
20
00:02:36,510 --> 00:02:36,630
All your wishes may come true...
21
00:02:36,650 --> 00:02:42,520
All your wishes may come true...
22
00:02:42,400 --> 00:02:42,520
If you're the chosen one!
23
00:02:42,520 --> 00:02:46,410
If you're the chosen one!
24
00:02:47,640 --> 00:02:47,770
The world's running amok, there's no more time to bring it back...
25
00:02:47,770 --> 00:02:53,380
The world's running amok, there's no more time to bring it back...
26
00:02:53,560 --> 00:02:53,690
To its former self!
27
00:02:53,690 --> 00:02:55,690
To its former self!
28
00:02:55,770 --> 00:02:55,900
Your heart's also moving fast!
29
00:02:55,900 --> 00:02:58,680
Your heart's also moving fast!
30
00:02:58,650 --> 00:02:58,780
The clock's running!
31
00:02:58,680 --> 00:03:01,300
The clock's running!
32
00:03:01,360 --> 00:03:01,490
Go beyond tomorrow!
33
00:03:01,490 --> 00:03:06,850
Go beyond tomorrow!
34
00:03:07,660 --> 00:03:07,790
Whenever I fight next to you, I'm reborn!
35
00:03:07,790 --> 00:03:12,270
Whenever I fight next to you, I'm reborn!
36
00:03:12,500 --> 00:03:12,630
With a visible speed that transcends motion!
37
00:03:12,630 --> 00:03:18,140
With a visible speed that transcends motion!
38
00:03:18,140 --> 00:03:18,260
Who can we lean on for strength, but ourselves?
39
00:03:18,260 --> 00:03:23,540
Who can we lean on for strength, but ourselves?
40
00:03:23,720 --> 00:03:23,850
Don't let the light-speed vision slide...
41
00:03:23,850 --> 00:03:28,920
Don't let the light-speed vision slide...
42
00:03:29,060 --> 00:03:29,190
...if you can surpass it!
43
00:03:29,190 --> 00:03:32,000
...if you can surpass it!
44
00:03:48,740 --> 00:03:51,220
It's a bunch of bamboo shoots!
45
00:03:51,220 --> 00:03:54,150
It's a shirako from Kyoto, They're delicious.
46
00:03:55,620 --> 00:03:57,510
Brother, today's is also good!
47
00:03:57,510 --> 00:03:58,830
It's the best!
48
00:03:59,460 --> 00:04:03,350
As always, I want Juka to eat
the most delicious things.
49
00:04:04,250 --> 00:04:08,450
Oh right. Why not have Hiyori
and Kagami have some too?
50
00:04:08,450 --> 00:04:09,800
It's the first produce of the season.
51
00:04:10,800 --> 00:04:12,750
Hiyori yes, but why Kagami?
52
00:04:13,020 --> 00:04:14,860
There's a limit to how unsuited he is.
53
00:04:19,820 --> 00:04:20,770
Welcome.
54
00:04:20,770 --> 00:04:21,830
Tendou!
55
00:04:25,120 --> 00:04:25,820
Yo!
56
00:04:25,820 --> 00:04:27,050
Say "Welcome".
57
00:04:27,050 --> 00:04:28,260
I'm a customer.
58
00:04:28,510 --> 00:04:30,630
Actually, there's something I want to say to you.
59
00:04:31,710 --> 00:04:34,280
I quit... being TheBee.
60
00:04:34,280 --> 00:04:35,230
So what?
61
00:04:35,480 --> 00:04:37,000
Where's my "Welcome"?
62
00:04:39,800 --> 00:04:41,030
Welcome.
63
00:04:41,450 --> 00:04:42,350
Good.
64
00:04:42,940 --> 00:04:45,600
At work, you have to do your job properly.
65
00:04:45,940 --> 00:04:46,660
Hiyori.
66
00:04:46,880 --> 00:04:49,080
These are for you and Yumiko to enjoy.
67
00:04:49,080 --> 00:04:51,290
A thanks for all the recipes you've treated me too.
68
00:04:51,820 --> 00:04:53,180
It's the best takenoko.
69
00:04:53,350 --> 00:04:54,860
It looks good, but...
70
00:04:55,140 --> 00:04:56,600
There's too many.
71
00:04:56,600 --> 00:04:57,860
Tendou.
72
00:04:58,400 --> 00:04:59,510
What?
73
00:04:59,510 --> 00:05:00,320
I'm fed up with you.
74
00:05:06,850 --> 00:05:09,080
What's with that passionate look?
75
00:05:11,450 --> 00:05:12,970
I felt it that time.
76
00:05:19,940 --> 00:05:21,630
When I was fighting you...
77
00:05:21,630 --> 00:05:23,170
You and I were connected...!
78
00:05:23,170 --> 00:05:24,090
Cut it out.
79
00:05:24,710 --> 00:05:26,600
There's no reason to be embarrassed!
80
00:05:26,600 --> 00:05:27,520
We're friends, right?!
81
00:05:27,520 --> 00:05:28,550
Don't misunderstand me.
82
00:05:29,820 --> 00:05:30,630
Listen.
83
00:05:31,220 --> 00:05:35,060
In the past, present, future, all ages there is always
a single person more perfect than others.
84
00:05:35,740 --> 00:05:37,060
A man like me...
85
00:05:37,510 --> 00:05:40,720
Do you think I can befriend a commoner like you?
86
00:05:45,480 --> 00:05:46,890
Didn't you hear?
87
00:05:47,740 --> 00:05:50,000
Let me see your ear. Your ear!
88
00:05:50,370 --> 00:05:51,660
Clean out your ears!
89
00:05:53,400 --> 00:05:54,770
I'll say it one more time.
90
00:05:54,880 --> 00:05:57,120
In the past, present, future, all ages...
91
00:06:05,340 --> 00:06:08,200
I gave up TheBee for that guy?
92
00:06:09,590 --> 00:06:11,570
I don't know what happened, but...
93
00:06:11,800 --> 00:06:14,750
I believe he's thinking about
you in his own way, Kagami.
94
00:06:16,000 --> 00:06:19,430
Like the takenoko, there's
enough for three people.
95
00:06:21,600 --> 00:06:22,890
Really?
96
00:06:26,860 --> 00:06:28,890
I suppose this is too much for two people.
97
00:06:29,380 --> 00:06:30,520
I'll just take one back.
98
00:06:33,970 --> 00:06:34,820
Kagami.
99
00:06:36,850 --> 00:06:38,970
You are forgetting something important.
100
00:06:40,250 --> 00:06:41,600
Stop screwing around!
101
00:06:42,340 --> 00:06:44,410
That's my line!
102
00:06:44,410 --> 00:06:47,370
Don't forget you're just human!
103
00:06:52,220 --> 00:06:54,090
Tendou Souji.
104
00:07:15,910 --> 00:07:16,910
Hey, Gon.
105
00:07:16,910 --> 00:07:18,170
What?
106
00:07:19,220 --> 00:07:20,260
I've been thinking...
107
00:07:20,970 --> 00:07:23,090
How long are you going to hang on to me?
108
00:07:24,080 --> 00:07:26,430
What's that mean? Are you saying I'm in the way?
109
00:07:26,800 --> 00:07:31,060
Are you going to abandon this poor, lonely girl?
110
00:07:31,510 --> 00:07:32,720
Or rather...
111
00:07:33,080 --> 00:07:34,970
You'd be fine without me, right?
112
00:07:36,050 --> 00:07:39,750
First of all, there's no reward
in hanging out with a kid.
113
00:07:41,170 --> 00:07:43,200
What are you saying?
114
00:07:43,200 --> 00:07:49,110
A sloppy guy like you needs
a level headed person like me.
115
00:07:49,110 --> 00:07:50,370
Understand?
116
00:07:54,620 --> 00:07:55,570
Ow!
117
00:07:56,110 --> 00:07:57,490
Hey, that hurt.
118
00:08:03,000 --> 00:08:04,690
Move!
119
00:08:05,850 --> 00:08:07,630
Don't you care about what'll happen to this guy?!
120
00:08:07,630 --> 00:08:09,420
Daisuke, big trouble!
121
00:08:09,420 --> 00:08:11,290
It's a robbery! He has a hostage!
122
00:08:11,770 --> 00:08:12,540
A woman?!
123
00:08:12,540 --> 00:08:13,420
A man!
124
00:08:13,420 --> 00:08:14,720
Whatever.
125
00:08:16,420 --> 00:08:17,630
Hey! You!
126
00:08:18,000 --> 00:08:20,100
Stay away from me!
127
00:08:20,100 --> 00:08:20,890
Hey!
128
00:08:20,890 --> 00:08:22,620
Oh, the hostage changed.
129
00:08:22,620 --> 00:08:23,600
It's a woman now.
130
00:08:23,600 --> 00:08:24,460
What?!
131
00:08:25,000 --> 00:08:26,310
Listen to us!
132
00:08:26,310 --> 00:08:27,680
Shut up!
133
00:08:27,680 --> 00:08:29,570
Hey! Get in!
134
00:08:29,960 --> 00:08:31,570
Don't follow us!
135
00:08:57,250 --> 00:08:58,630
What is this?!
136
00:09:01,000 --> 00:09:02,350
Wh-what?
137
00:09:03,820 --> 00:09:04,890
Fly away!
138
00:09:06,570 --> 00:09:07,890
What is this?
139
00:09:08,850 --> 00:09:10,250
The facial is about to begin.
140
00:09:10,250 --> 00:09:11,770
This might hurt a bit.
141
00:09:19,400 --> 00:09:20,290
Now...
142
00:09:20,740 --> 00:09:22,290
Please don't cry anymore.
143
00:09:22,680 --> 00:09:25,970
What your tears have damaged, I will fix.
144
00:09:47,310 --> 00:09:48,050
Now...
145
00:09:48,050 --> 00:09:49,090
Please.
146
00:10:02,940 --> 00:10:04,490
What a lovely face.
147
00:10:05,080 --> 00:10:06,490
Right now you are...
148
00:10:07,800 --> 00:10:09,200
...ummm...
149
00:10:09,540 --> 00:10:11,000
Right now you...
150
00:10:11,200 --> 00:10:13,290
...shine more than a diamond.
151
00:10:13,450 --> 00:10:15,290
Yeah, yeah. That's it.
152
00:10:18,600 --> 00:10:20,860
You sound friendly enough...
153
00:10:21,450 --> 00:10:23,970
So, that means you are trying
to turn me into a member of ZECT?
154
00:10:24,800 --> 00:10:25,750
Yes.
155
00:10:26,250 --> 00:10:28,700
If you do that everything will be official.
156
00:10:28,700 --> 00:10:29,560
I refuse.
157
00:10:30,340 --> 00:10:33,690
I will not join ZECT or any
organization in this world.
158
00:10:34,780 --> 00:10:36,170
So, that means...
159
00:10:36,620 --> 00:10:38,940
You want to stay a lone wolf?
160
00:10:38,940 --> 00:10:42,000
That's not it. My individuality is too great.
161
00:10:43,110 --> 00:10:44,920
I would not fit in any organization.
162
00:10:49,020 --> 00:10:50,260
What a shock.
163
00:10:51,250 --> 00:10:54,830
Kagami says that you have quite the ego.
164
00:10:55,370 --> 00:10:57,650
But I wanted to see for myself.
165
00:10:57,650 --> 00:10:59,220
You may want to be careful.
166
00:10:59,220 --> 00:11:01,040
Or else you'll fall in love with me.
167
00:11:03,280 --> 00:11:04,550
Cut it out!
168
00:11:04,970 --> 00:11:07,100
Just how inflated can that head get?
169
00:11:07,800 --> 00:11:09,200
Is something wrong?
170
00:11:11,650 --> 00:11:12,770
Who are you?!
171
00:11:13,300 --> 00:11:15,820
You must not anger women.
172
00:11:15,820 --> 00:11:17,710
You must treat them like flowers.
173
00:11:17,710 --> 00:11:18,570
Hello.
174
00:11:18,570 --> 00:11:20,020
Always gently.
175
00:11:20,020 --> 00:11:21,980
Yes. Understood.
176
00:11:20,680 --> 00:11:22,000
It's none of your business.
177
00:11:22,000 --> 00:11:23,550
He'll be right there
178
00:11:22,000 --> 00:11:23,520
That's no good.
179
00:11:24,650 --> 00:11:26,840
Protecting all woman...
180
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
...is my job.
181
00:11:30,800 --> 00:11:34,460
Then protecting all life on Earth is my job!
182
00:11:35,450 --> 00:11:37,130
From humans to even amoebas!
183
00:11:40,420 --> 00:11:41,090
Well...
184
00:11:41,510 --> 00:11:43,600
Aren't you a peculiar one?
185
00:11:44,620 --> 00:11:46,350
You're the peculiar one.
186
00:11:51,220 --> 00:11:52,320
Daisuke.
187
00:11:53,850 --> 00:11:54,970
It's work.
188
00:11:55,220 --> 00:11:56,480
Let's go.
189
00:11:56,480 --> 00:11:57,770
Hurry.
190
00:12:07,410 --> 00:12:12,080
I'm sorry, Daisuke. I suddenly had to go to a party.
191
00:12:12,080 --> 00:12:13,290
I do not mind.
192
00:12:13,740 --> 00:12:16,770
No matter wherever or whenever, you can call me.
193
00:12:17,840 --> 00:12:19,090
And I will appear.
194
00:12:20,090 --> 00:12:21,370
Gon.
195
00:12:21,370 --> 00:12:22,830
Face lotion #2.
196
00:12:43,380 --> 00:12:44,360
Transform!
197
00:12:44,360 --> 00:12:45,530
TRANSFORM
198
00:12:58,400 --> 00:12:59,890
Pencil #7.
199
00:13:05,280 --> 00:13:07,300
CAST OFF
200
00:13:09,220 --> 00:13:11,120
CHANGE BEETLE
201
00:13:41,560 --> 00:13:42,510
Clock Up.
202
00:13:42,510 --> 00:13:43,770
CLOCK UP
203
00:13:45,760 --> 00:13:47,000
CLOCK OVER
204
00:13:51,680 --> 00:13:52,520
Make Up!
205
00:13:53,560 --> 00:13:56,150
Just what I'd expect from Daisuke.
206
00:13:57,000 --> 00:13:58,370
It's lovely.
207
00:14:05,340 --> 00:14:08,780
Ma'am, for such a perfect
woman to exist in the world...
208
00:14:09,460 --> 00:14:10,740
...you're truly one of a kind.
209
00:14:12,340 --> 00:14:13,740
A single...
210
00:14:13,740 --> 00:14:14,630
...miracle.
211
00:14:15,110 --> 00:14:16,920
Yeah, yeah. That, that...
212
00:14:19,960 --> 00:14:20,660
Gon.
213
00:14:21,620 --> 00:14:23,180
Want to catch a breeze?
214
00:14:25,850 --> 00:14:27,380
What are you doing?
215
00:14:28,760 --> 00:14:29,850
Can't you tell?
216
00:14:29,850 --> 00:14:30,880
I'm cleaning.
217
00:14:31,560 --> 00:14:32,960
Actually...
218
00:14:32,960 --> 00:14:35,180
I was thinking I may have said too much earlier.
219
00:14:35,180 --> 00:14:37,100
If you're going to clean
make sure it's done perfectly!
220
00:14:37,100 --> 00:14:38,620
You have no place here.
221
00:14:38,620 --> 00:14:39,850
Come on...
222
00:14:41,900 --> 00:14:43,300
Big Bro, welcome back.
223
00:14:43,300 --> 00:14:44,420
Good to be back.
224
00:14:46,900 --> 00:14:48,140
Really?
225
00:14:48,390 --> 00:14:49,880
Looks like I don't have a choice.
226
00:14:50,590 --> 00:14:51,400
Bye.
227
00:14:52,950 --> 00:14:53,910
What is it?
228
00:14:54,930 --> 00:14:56,450
Actually...
229
00:14:56,450 --> 00:14:58,650
Today I have a group date to go to.
230
00:14:58,650 --> 00:14:59,860
Good.
231
00:14:59,860 --> 00:15:02,850
In your situation, getting a
girlfriend might shape you up.
232
00:15:02,850 --> 00:15:05,000
But my friend said he had sudden
business and would be late.
233
00:15:05,420 --> 00:15:06,590
My only choice is to cancel it.
234
00:15:06,590 --> 00:15:07,340
I see.
235
00:15:07,760 --> 00:15:10,070
So, without a friend you can't do anything?
236
00:15:10,070 --> 00:15:12,050
How could I go by myself?
237
00:15:12,050 --> 00:15:12,710
I've got it!
238
00:15:13,530 --> 00:15:15,810
Why not just take Tendou?
239
00:15:16,020 --> 00:15:17,370
You were listening?!
240
00:15:18,300 --> 00:15:19,850
Let me tell you this.
241
00:15:20,190 --> 00:15:22,620
Our partners will be learning a new language.
242
00:15:22,960 --> 00:15:24,450
New language?
243
00:15:26,620 --> 00:15:29,110
The language of the sun and the snapping turtle.
244
00:15:35,900 --> 00:15:37,120
What's wrong?!
245
00:15:37,120 --> 00:15:38,370
Kagami?!
246
00:15:38,620 --> 00:15:39,970
It's nothing...
247
00:15:50,330 --> 00:15:53,820
Look like your friend didn't make it.
248
00:15:54,330 --> 00:15:56,460
You're here, it'll work out.
249
00:15:56,460 --> 00:15:59,470
Yeah, yeah. The two of you should be plenty.
250
00:15:59,470 --> 00:16:01,770
You're a couple of handsome guys.
251
00:16:01,770 --> 00:16:02,870
Hey, sit.
252
00:16:02,870 --> 00:16:03,910
What should we talk about?
253
00:16:04,300 --> 00:16:06,320
Hurry, hurry.
254
00:16:06,320 --> 00:16:07,790
Sit, sit.
255
00:16:07,790 --> 00:16:08,570
Here.
256
00:16:08,760 --> 00:16:10,700
They're awesome.
257
00:16:10,700 --> 00:16:11,800
Wait.
258
00:16:12,050 --> 00:16:13,890
Don't lump me with this guy.
259
00:16:13,890 --> 00:16:15,800
What an ego!
260
00:16:16,050 --> 00:16:17,110
Good!
261
00:16:34,130 --> 00:16:35,740
Cheers.
262
00:16:36,470 --> 00:16:37,540
Cheers...
263
00:16:48,650 --> 00:16:50,400
What is it?
264
00:16:50,990 --> 00:16:53,000
This tempura has no flavor.
265
00:16:53,730 --> 00:16:55,220
My grandmother once said...
266
00:16:56,050 --> 00:16:58,020
"Each meal only happens once in your life..."
267
00:16:58,020 --> 00:17:00,000
"...so make each one important."
268
00:17:01,300 --> 00:17:02,370
Just a moment.
269
00:17:03,620 --> 00:17:05,790
He said his grandmother.
270
00:17:05,790 --> 00:17:07,790
I bet he's a rich son.
271
00:17:07,790 --> 00:17:09,340
My! He's rich?!
272
00:17:09,590 --> 00:17:10,470
A rich son?!
273
00:17:10,470 --> 00:17:12,940
Sometimes you get a good find!
274
00:17:13,360 --> 00:17:14,450
Wow!
275
00:17:14,780 --> 00:17:15,800
That's amazing.
276
00:17:28,500 --> 00:17:29,400
Want to try?
277
00:17:32,850 --> 00:17:33,680
Delicious!
278
00:17:33,820 --> 00:17:35,260
Hey, that...
279
00:17:35,260 --> 00:17:36,570
That shrimp...
280
00:17:39,990 --> 00:17:41,600
Wow! It's delicious!
281
00:17:41,600 --> 00:17:43,060
Delicious!
282
00:17:43,060 --> 00:17:44,100
Kagami, did you eat it?
283
00:17:44,100 --> 00:17:45,420
It's delicious.
284
00:17:49,900 --> 00:17:52,130
It melts your heart.
285
00:17:52,130 --> 00:17:54,280
It's all melty melty!
286
00:17:55,670 --> 00:17:56,970
Nice to meet you.
287
00:17:57,990 --> 00:17:59,110
I'm Kazama Daisuke.
288
00:18:00,360 --> 00:18:01,540
You...
289
00:18:01,930 --> 00:18:03,020
Your friend?
290
00:18:03,190 --> 00:18:05,250
I don't know him, he's a total stranger.
291
00:18:05,560 --> 00:18:07,250
Just passing by.
292
00:18:07,450 --> 00:18:12,070
But... I have a principle to
participate in all dating parties.
293
00:18:12,730 --> 00:18:14,370
You really are strange.
294
00:18:16,130 --> 00:18:18,220
You ladies are beautiful flowers.
295
00:18:18,790 --> 00:18:19,820
But...
296
00:18:20,020 --> 00:18:21,450
With my power...
297
00:18:21,910 --> 00:18:23,600
I can make you more beautiful.
298
00:18:32,900 --> 00:18:34,300
Kazama style ultimate technique.
299
00:18:35,840 --> 00:18:37,070
Ultimate.
300
00:18:37,070 --> 00:18:38,050
Make Up.
301
00:18:52,470 --> 00:18:53,650
Pretty!
302
00:18:53,650 --> 00:18:54,960
Wow!
303
00:18:54,960 --> 00:18:56,840
Do me too!
304
00:18:56,840 --> 00:18:58,000
So pretty.
305
00:18:59,220 --> 00:19:00,780
You lost.
306
00:19:20,100 --> 00:19:22,460
Hey, Daisuke, big trouble.
307
00:19:22,460 --> 00:19:24,820
Don't get in the way. I'm at work.
308
00:19:26,850 --> 00:19:27,600
What is it?
309
00:19:31,790 --> 00:19:32,940
This is...
310
00:19:34,360 --> 00:19:35,310
A Worm?
311
00:19:36,730 --> 00:19:37,770
Tendou...
312
00:19:38,190 --> 00:19:42,080
There's a good chance someone on
this ship is a Worm in mimic mode.
313
00:19:48,050 --> 00:19:49,480
Please remember.
314
00:19:49,730 --> 00:19:51,480
Everything you saw.
315
00:19:53,700 --> 00:19:56,220
Oh right. There were grey pants.
316
00:20:05,450 --> 00:20:07,740
So, it's one of those two.
317
00:20:09,020 --> 00:20:11,540
What an extremely unusual flower.
318
00:20:12,250 --> 00:20:14,280
Your make up is unusually bad.
319
00:20:14,790 --> 00:20:16,280
Hey Kazama or whatever your name is.
320
00:20:17,070 --> 00:20:18,820
That's not human.
321
00:20:19,560 --> 00:20:20,940
What are you saying?
322
00:20:21,330 --> 00:20:22,850
How rude...
323
00:20:46,720 --> 00:20:48,090
Run!
324
00:20:48,090 --> 00:20:50,020
This way! Hurry!
325
00:21:07,100 --> 00:21:08,250
Tendou!
326
00:21:13,590 --> 00:21:14,860
Tendou.
327
00:21:14,860 --> 00:21:16,820
I'm not saving you.
328
00:21:18,250 --> 00:21:19,530
I told you before.
329
00:21:19,530 --> 00:21:22,310
You have forgotten something important.
330
00:21:23,670 --> 00:21:25,620
So, what is that supposed to mean?!
331
00:21:30,960 --> 00:21:34,220
My perfect make up...
332
00:21:50,870 --> 00:21:52,650
So, all of them were Worms.
333
00:22:11,250 --> 00:22:12,220
Cast Off.
334
00:22:13,100 --> 00:22:14,720
CAST OFF
335
00:22:18,400 --> 00:22:19,470
CHANGE BEETLE
336
00:22:19,470 --> 00:22:20,160
Clock Up.
337
00:22:20,160 --> 00:22:21,220
CLOCK UP
338
00:22:40,220 --> 00:22:41,370
Daisuke.
339
00:22:44,070 --> 00:22:45,400
Him again?
340
00:22:47,560 --> 00:22:48,820
No choice...
341
00:22:56,960 --> 00:22:57,730
Transform.
342
00:22:57,730 --> 00:22:58,800
TRANSFORM
343
00:23:06,220 --> 00:23:07,250
He's..!
344
00:23:15,560 --> 00:23:17,000
Kamen Rider Kabuto!
345
00:23:17,000 --> 00:23:19,370
Looks like I win.
346
00:23:19,700 --> 00:23:21,670
Please join ZECT.
347
00:23:21,670 --> 00:23:24,630
Are you planning to eliminate them all?!
348
00:23:24,630 --> 00:23:27,010
For what reason did you join ZECT?
349
00:23:27,010 --> 00:23:30,010
Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All.
21740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.