All language subtitles for [SubtitleTools.com] [YoY-Earthly] Kamen Rider Kabuto - 11v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:01,830 Rider Kick. 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,190 RIDER KICK 3 00:00:22,910 --> 00:00:25,330 And you're just going to giving up TheBee?! 4 00:00:26,970 --> 00:00:27,750 I... 5 00:00:30,370 --> 00:00:31,830 I have something... 6 00:00:33,340 --> 00:00:35,150 I have something more important to me. 7 00:00:55,170 --> 00:00:56,630 Miss. 8 00:00:57,000 --> 00:00:58,370 You know her? 9 00:00:58,820 --> 00:00:59,720 No. 10 00:01:00,050 --> 00:01:01,950 Then leave her be. 11 00:01:02,740 --> 00:01:06,750 That is the law of life in the ruins of Shibuya! 12 00:01:07,740 --> 00:01:11,490 "Don't concern yourself with strangers." 13 00:01:18,620 --> 00:01:20,690 I told you not to come here. 14 00:01:20,910 --> 00:01:22,690 What am I going to do with you? 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,370 But... 16 00:01:29,680 --> 00:01:31,170 Poor thing. 17 00:01:31,820 --> 00:01:33,830 What kind of life has she lived? 18 00:01:49,850 --> 00:01:51,200 Women are flowers. 19 00:01:52,580 --> 00:01:55,370 Bloom like a flower, even if it's just for a while. 20 00:02:36,510 --> 00:02:36,630 All your wishes may come true... 21 00:02:36,650 --> 00:02:42,520 All your wishes may come true... 22 00:02:42,400 --> 00:02:42,520 If you're the chosen one! 23 00:02:42,520 --> 00:02:46,410 If you're the chosen one! 24 00:02:47,640 --> 00:02:47,770 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 25 00:02:47,770 --> 00:02:53,380 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 26 00:02:53,560 --> 00:02:53,690 To its former self! 27 00:02:53,690 --> 00:02:55,690 To its former self! 28 00:02:55,770 --> 00:02:55,900 Your heart's also moving fast! 29 00:02:55,900 --> 00:02:58,680 Your heart's also moving fast! 30 00:02:58,650 --> 00:02:58,780 The clock's running! 31 00:02:58,680 --> 00:03:01,300 The clock's running! 32 00:03:01,360 --> 00:03:01,490 Go beyond tomorrow! 33 00:03:01,490 --> 00:03:06,850 Go beyond tomorrow! 34 00:03:07,660 --> 00:03:07,790 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 35 00:03:07,790 --> 00:03:12,270 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 36 00:03:12,500 --> 00:03:12,630 With a visible speed that transcends motion! 37 00:03:12,630 --> 00:03:18,140 With a visible speed that transcends motion! 38 00:03:18,140 --> 00:03:18,260 Who can we lean on for strength, but ourselves? 39 00:03:18,260 --> 00:03:23,540 Who can we lean on for strength, but ourselves? 40 00:03:23,720 --> 00:03:23,850 Don't let the light-speed vision slide... 41 00:03:23,850 --> 00:03:28,920 Don't let the light-speed vision slide... 42 00:03:29,060 --> 00:03:29,190 ...if you can surpass it! 43 00:03:29,190 --> 00:03:32,000 ...if you can surpass it! 44 00:03:48,740 --> 00:03:51,220 It's a bunch of bamboo shoots! 45 00:03:51,220 --> 00:03:54,150 It's a shirako from Kyoto, They're delicious. 46 00:03:55,620 --> 00:03:57,510 Brother, today's is also good! 47 00:03:57,510 --> 00:03:58,830 It's the best! 48 00:03:59,460 --> 00:04:03,350 As always, I want Juka to eat the most delicious things. 49 00:04:04,250 --> 00:04:08,450 Oh right. Why not have Hiyori and Kagami have some too? 50 00:04:08,450 --> 00:04:09,800 It's the first produce of the season. 51 00:04:10,800 --> 00:04:12,750 Hiyori yes, but why Kagami? 52 00:04:13,020 --> 00:04:14,860 There's a limit to how unsuited he is. 53 00:04:19,820 --> 00:04:20,770 Welcome. 54 00:04:20,770 --> 00:04:21,830 Tendou! 55 00:04:25,120 --> 00:04:25,820 Yo! 56 00:04:25,820 --> 00:04:27,050 Say "Welcome". 57 00:04:27,050 --> 00:04:28,260 I'm a customer. 58 00:04:28,510 --> 00:04:30,630 Actually, there's something I want to say to you. 59 00:04:31,710 --> 00:04:34,280 I quit... being TheBee. 60 00:04:34,280 --> 00:04:35,230 So what? 61 00:04:35,480 --> 00:04:37,000 Where's my "Welcome"? 62 00:04:39,800 --> 00:04:41,030 Welcome. 63 00:04:41,450 --> 00:04:42,350 Good. 64 00:04:42,940 --> 00:04:45,600 At work, you have to do your job properly. 65 00:04:45,940 --> 00:04:46,660 Hiyori. 66 00:04:46,880 --> 00:04:49,080 These are for you and Yumiko to enjoy. 67 00:04:49,080 --> 00:04:51,290 A thanks for all the recipes you've treated me too. 68 00:04:51,820 --> 00:04:53,180 It's the best takenoko. 69 00:04:53,350 --> 00:04:54,860 It looks good, but... 70 00:04:55,140 --> 00:04:56,600 There's too many. 71 00:04:56,600 --> 00:04:57,860 Tendou. 72 00:04:58,400 --> 00:04:59,510 What? 73 00:04:59,510 --> 00:05:00,320 I'm fed up with you. 74 00:05:06,850 --> 00:05:09,080 What's with that passionate look? 75 00:05:11,450 --> 00:05:12,970 I felt it that time. 76 00:05:19,940 --> 00:05:21,630 When I was fighting you... 77 00:05:21,630 --> 00:05:23,170 You and I were connected...! 78 00:05:23,170 --> 00:05:24,090 Cut it out. 79 00:05:24,710 --> 00:05:26,600 There's no reason to be embarrassed! 80 00:05:26,600 --> 00:05:27,520 We're friends, right?! 81 00:05:27,520 --> 00:05:28,550 Don't misunderstand me. 82 00:05:29,820 --> 00:05:30,630 Listen. 83 00:05:31,220 --> 00:05:35,060 In the past, present, future, all ages there is always a single person more perfect than others. 84 00:05:35,740 --> 00:05:37,060 A man like me... 85 00:05:37,510 --> 00:05:40,720 Do you think I can befriend a commoner like you? 86 00:05:45,480 --> 00:05:46,890 Didn't you hear? 87 00:05:47,740 --> 00:05:50,000 Let me see your ear. Your ear! 88 00:05:50,370 --> 00:05:51,660 Clean out your ears! 89 00:05:53,400 --> 00:05:54,770 I'll say it one more time. 90 00:05:54,880 --> 00:05:57,120 In the past, present, future, all ages... 91 00:06:05,340 --> 00:06:08,200 I gave up TheBee for that guy? 92 00:06:09,590 --> 00:06:11,570 I don't know what happened, but... 93 00:06:11,800 --> 00:06:14,750 I believe he's thinking about you in his own way, Kagami. 94 00:06:16,000 --> 00:06:19,430 Like the takenoko, there's enough for three people. 95 00:06:21,600 --> 00:06:22,890 Really? 96 00:06:26,860 --> 00:06:28,890 I suppose this is too much for two people. 97 00:06:29,380 --> 00:06:30,520 I'll just take one back. 98 00:06:33,970 --> 00:06:34,820 Kagami. 99 00:06:36,850 --> 00:06:38,970 You are forgetting something important. 100 00:06:40,250 --> 00:06:41,600 Stop screwing around! 101 00:06:42,340 --> 00:06:44,410 That's my line! 102 00:06:44,410 --> 00:06:47,370 Don't forget you're just human! 103 00:06:52,220 --> 00:06:54,090 Tendou Souji. 104 00:07:15,910 --> 00:07:16,910 Hey, Gon. 105 00:07:16,910 --> 00:07:18,170 What? 106 00:07:19,220 --> 00:07:20,260 I've been thinking... 107 00:07:20,970 --> 00:07:23,090 How long are you going to hang on to me? 108 00:07:24,080 --> 00:07:26,430 What's that mean? Are you saying I'm in the way? 109 00:07:26,800 --> 00:07:31,060 Are you going to abandon this poor, lonely girl? 110 00:07:31,510 --> 00:07:32,720 Or rather... 111 00:07:33,080 --> 00:07:34,970 You'd be fine without me, right? 112 00:07:36,050 --> 00:07:39,750 First of all, there's no reward in hanging out with a kid. 113 00:07:41,170 --> 00:07:43,200 What are you saying? 114 00:07:43,200 --> 00:07:49,110 A sloppy guy like you needs a level headed person like me. 115 00:07:49,110 --> 00:07:50,370 Understand? 116 00:07:54,620 --> 00:07:55,570 Ow! 117 00:07:56,110 --> 00:07:57,490 Hey, that hurt. 118 00:08:03,000 --> 00:08:04,690 Move! 119 00:08:05,850 --> 00:08:07,630 Don't you care about what'll happen to this guy?! 120 00:08:07,630 --> 00:08:09,420 Daisuke, big trouble! 121 00:08:09,420 --> 00:08:11,290 It's a robbery! He has a hostage! 122 00:08:11,770 --> 00:08:12,540 A woman?! 123 00:08:12,540 --> 00:08:13,420 A man! 124 00:08:13,420 --> 00:08:14,720 Whatever. 125 00:08:16,420 --> 00:08:17,630 Hey! You! 126 00:08:18,000 --> 00:08:20,100 Stay away from me! 127 00:08:20,100 --> 00:08:20,890 Hey! 128 00:08:20,890 --> 00:08:22,620 Oh, the hostage changed. 129 00:08:22,620 --> 00:08:23,600 It's a woman now. 130 00:08:23,600 --> 00:08:24,460 What?! 131 00:08:25,000 --> 00:08:26,310 Listen to us! 132 00:08:26,310 --> 00:08:27,680 Shut up! 133 00:08:27,680 --> 00:08:29,570 Hey! Get in! 134 00:08:29,960 --> 00:08:31,570 Don't follow us! 135 00:08:57,250 --> 00:08:58,630 What is this?! 136 00:09:01,000 --> 00:09:02,350 Wh-what? 137 00:09:03,820 --> 00:09:04,890 Fly away! 138 00:09:06,570 --> 00:09:07,890 What is this? 139 00:09:08,850 --> 00:09:10,250 The facial is about to begin. 140 00:09:10,250 --> 00:09:11,770 This might hurt a bit. 141 00:09:19,400 --> 00:09:20,290 Now... 142 00:09:20,740 --> 00:09:22,290 Please don't cry anymore. 143 00:09:22,680 --> 00:09:25,970 What your tears have damaged, I will fix. 144 00:09:47,310 --> 00:09:48,050 Now... 145 00:09:48,050 --> 00:09:49,090 Please. 146 00:10:02,940 --> 00:10:04,490 What a lovely face. 147 00:10:05,080 --> 00:10:06,490 Right now you are... 148 00:10:07,800 --> 00:10:09,200 ...ummm... 149 00:10:09,540 --> 00:10:11,000 Right now you... 150 00:10:11,200 --> 00:10:13,290 ...shine more than a diamond. 151 00:10:13,450 --> 00:10:15,290 Yeah, yeah. That's it. 152 00:10:18,600 --> 00:10:20,860 You sound friendly enough... 153 00:10:21,450 --> 00:10:23,970 So, that means you are trying to turn me into a member of ZECT? 154 00:10:24,800 --> 00:10:25,750 Yes. 155 00:10:26,250 --> 00:10:28,700 If you do that everything will be official. 156 00:10:28,700 --> 00:10:29,560 I refuse. 157 00:10:30,340 --> 00:10:33,690 I will not join ZECT or any organization in this world. 158 00:10:34,780 --> 00:10:36,170 So, that means... 159 00:10:36,620 --> 00:10:38,940 You want to stay a lone wolf? 160 00:10:38,940 --> 00:10:42,000 That's not it. My individuality is too great. 161 00:10:43,110 --> 00:10:44,920 I would not fit in any organization. 162 00:10:49,020 --> 00:10:50,260 What a shock. 163 00:10:51,250 --> 00:10:54,830 Kagami says that you have quite the ego. 164 00:10:55,370 --> 00:10:57,650 But I wanted to see for myself. 165 00:10:57,650 --> 00:10:59,220 You may want to be careful. 166 00:10:59,220 --> 00:11:01,040 Or else you'll fall in love with me. 167 00:11:03,280 --> 00:11:04,550 Cut it out! 168 00:11:04,970 --> 00:11:07,100 Just how inflated can that head get? 169 00:11:07,800 --> 00:11:09,200 Is something wrong? 170 00:11:11,650 --> 00:11:12,770 Who are you?! 171 00:11:13,300 --> 00:11:15,820 You must not anger women. 172 00:11:15,820 --> 00:11:17,710 You must treat them like flowers. 173 00:11:17,710 --> 00:11:18,570 Hello. 174 00:11:18,570 --> 00:11:20,020 Always gently. 175 00:11:20,020 --> 00:11:21,980 Yes. Understood. 176 00:11:20,680 --> 00:11:22,000 It's none of your business. 177 00:11:22,000 --> 00:11:23,550 He'll be right there 178 00:11:22,000 --> 00:11:23,520 That's no good. 179 00:11:24,650 --> 00:11:26,840 Protecting all woman... 180 00:11:26,840 --> 00:11:28,320 ...is my job. 181 00:11:30,800 --> 00:11:34,460 Then protecting all life on Earth is my job! 182 00:11:35,450 --> 00:11:37,130 From humans to even amoebas! 183 00:11:40,420 --> 00:11:41,090 Well... 184 00:11:41,510 --> 00:11:43,600 Aren't you a peculiar one? 185 00:11:44,620 --> 00:11:46,350 You're the peculiar one. 186 00:11:51,220 --> 00:11:52,320 Daisuke. 187 00:11:53,850 --> 00:11:54,970 It's work. 188 00:11:55,220 --> 00:11:56,480 Let's go. 189 00:11:56,480 --> 00:11:57,770 Hurry. 190 00:12:07,410 --> 00:12:12,080 I'm sorry, Daisuke. I suddenly had to go to a party. 191 00:12:12,080 --> 00:12:13,290 I do not mind. 192 00:12:13,740 --> 00:12:16,770 No matter wherever or whenever, you can call me. 193 00:12:17,840 --> 00:12:19,090 And I will appear. 194 00:12:20,090 --> 00:12:21,370 Gon. 195 00:12:21,370 --> 00:12:22,830 Face lotion #2. 196 00:12:43,380 --> 00:12:44,360 Transform! 197 00:12:44,360 --> 00:12:45,530 TRANSFORM 198 00:12:58,400 --> 00:12:59,890 Pencil #7. 199 00:13:05,280 --> 00:13:07,300 CAST OFF 200 00:13:09,220 --> 00:13:11,120 CHANGE BEETLE 201 00:13:41,560 --> 00:13:42,510 Clock Up. 202 00:13:42,510 --> 00:13:43,770 CLOCK UP 203 00:13:45,760 --> 00:13:47,000 CLOCK OVER 204 00:13:51,680 --> 00:13:52,520 Make Up! 205 00:13:53,560 --> 00:13:56,150 Just what I'd expect from Daisuke. 206 00:13:57,000 --> 00:13:58,370 It's lovely. 207 00:14:05,340 --> 00:14:08,780 Ma'am, for such a perfect woman to exist in the world... 208 00:14:09,460 --> 00:14:10,740 ...you're truly one of a kind. 209 00:14:12,340 --> 00:14:13,740 A single... 210 00:14:13,740 --> 00:14:14,630 ...miracle. 211 00:14:15,110 --> 00:14:16,920 Yeah, yeah. That, that... 212 00:14:19,960 --> 00:14:20,660 Gon. 213 00:14:21,620 --> 00:14:23,180 Want to catch a breeze? 214 00:14:25,850 --> 00:14:27,380 What are you doing? 215 00:14:28,760 --> 00:14:29,850 Can't you tell? 216 00:14:29,850 --> 00:14:30,880 I'm cleaning. 217 00:14:31,560 --> 00:14:32,960 Actually... 218 00:14:32,960 --> 00:14:35,180 I was thinking I may have said too much earlier. 219 00:14:35,180 --> 00:14:37,100 If you're going to clean make sure it's done perfectly! 220 00:14:37,100 --> 00:14:38,620 You have no place here. 221 00:14:38,620 --> 00:14:39,850 Come on... 222 00:14:41,900 --> 00:14:43,300 Big Bro, welcome back. 223 00:14:43,300 --> 00:14:44,420 Good to be back. 224 00:14:46,900 --> 00:14:48,140 Really? 225 00:14:48,390 --> 00:14:49,880 Looks like I don't have a choice. 226 00:14:50,590 --> 00:14:51,400 Bye. 227 00:14:52,950 --> 00:14:53,910 What is it? 228 00:14:54,930 --> 00:14:56,450 Actually... 229 00:14:56,450 --> 00:14:58,650 Today I have a group date to go to. 230 00:14:58,650 --> 00:14:59,860 Good. 231 00:14:59,860 --> 00:15:02,850 In your situation, getting a girlfriend might shape you up. 232 00:15:02,850 --> 00:15:05,000 But my friend said he had sudden business and would be late. 233 00:15:05,420 --> 00:15:06,590 My only choice is to cancel it. 234 00:15:06,590 --> 00:15:07,340 I see. 235 00:15:07,760 --> 00:15:10,070 So, without a friend you can't do anything? 236 00:15:10,070 --> 00:15:12,050 How could I go by myself? 237 00:15:12,050 --> 00:15:12,710 I've got it! 238 00:15:13,530 --> 00:15:15,810 Why not just take Tendou? 239 00:15:16,020 --> 00:15:17,370 You were listening?! 240 00:15:18,300 --> 00:15:19,850 Let me tell you this. 241 00:15:20,190 --> 00:15:22,620 Our partners will be learning a new language. 242 00:15:22,960 --> 00:15:24,450 New language? 243 00:15:26,620 --> 00:15:29,110 The language of the sun and the snapping turtle. 244 00:15:35,900 --> 00:15:37,120 What's wrong?! 245 00:15:37,120 --> 00:15:38,370 Kagami?! 246 00:15:38,620 --> 00:15:39,970 It's nothing... 247 00:15:50,330 --> 00:15:53,820 Look like your friend didn't make it. 248 00:15:54,330 --> 00:15:56,460 You're here, it'll work out. 249 00:15:56,460 --> 00:15:59,470 Yeah, yeah. The two of you should be plenty. 250 00:15:59,470 --> 00:16:01,770 You're a couple of handsome guys. 251 00:16:01,770 --> 00:16:02,870 Hey, sit. 252 00:16:02,870 --> 00:16:03,910 What should we talk about? 253 00:16:04,300 --> 00:16:06,320 Hurry, hurry. 254 00:16:06,320 --> 00:16:07,790 Sit, sit. 255 00:16:07,790 --> 00:16:08,570 Here. 256 00:16:08,760 --> 00:16:10,700 They're awesome. 257 00:16:10,700 --> 00:16:11,800 Wait. 258 00:16:12,050 --> 00:16:13,890 Don't lump me with this guy. 259 00:16:13,890 --> 00:16:15,800 What an ego! 260 00:16:16,050 --> 00:16:17,110 Good! 261 00:16:34,130 --> 00:16:35,740 Cheers. 262 00:16:36,470 --> 00:16:37,540 Cheers... 263 00:16:48,650 --> 00:16:50,400 What is it? 264 00:16:50,990 --> 00:16:53,000 This tempura has no flavor. 265 00:16:53,730 --> 00:16:55,220 My grandmother once said... 266 00:16:56,050 --> 00:16:58,020 "Each meal only happens once in your life..." 267 00:16:58,020 --> 00:17:00,000 "...so make each one important." 268 00:17:01,300 --> 00:17:02,370 Just a moment. 269 00:17:03,620 --> 00:17:05,790 He said his grandmother. 270 00:17:05,790 --> 00:17:07,790 I bet he's a rich son. 271 00:17:07,790 --> 00:17:09,340 My! He's rich?! 272 00:17:09,590 --> 00:17:10,470 A rich son?! 273 00:17:10,470 --> 00:17:12,940 Sometimes you get a good find! 274 00:17:13,360 --> 00:17:14,450 Wow! 275 00:17:14,780 --> 00:17:15,800 That's amazing. 276 00:17:28,500 --> 00:17:29,400 Want to try? 277 00:17:32,850 --> 00:17:33,680 Delicious! 278 00:17:33,820 --> 00:17:35,260 Hey, that... 279 00:17:35,260 --> 00:17:36,570 That shrimp... 280 00:17:39,990 --> 00:17:41,600 Wow! It's delicious! 281 00:17:41,600 --> 00:17:43,060 Delicious! 282 00:17:43,060 --> 00:17:44,100 Kagami, did you eat it? 283 00:17:44,100 --> 00:17:45,420 It's delicious. 284 00:17:49,900 --> 00:17:52,130 It melts your heart. 285 00:17:52,130 --> 00:17:54,280 It's all melty melty! 286 00:17:55,670 --> 00:17:56,970 Nice to meet you. 287 00:17:57,990 --> 00:17:59,110 I'm Kazama Daisuke. 288 00:18:00,360 --> 00:18:01,540 You... 289 00:18:01,930 --> 00:18:03,020 Your friend? 290 00:18:03,190 --> 00:18:05,250 I don't know him, he's a total stranger. 291 00:18:05,560 --> 00:18:07,250 Just passing by. 292 00:18:07,450 --> 00:18:12,070 But... I have a principle to participate in all dating parties. 293 00:18:12,730 --> 00:18:14,370 You really are strange. 294 00:18:16,130 --> 00:18:18,220 You ladies are beautiful flowers. 295 00:18:18,790 --> 00:18:19,820 But... 296 00:18:20,020 --> 00:18:21,450 With my power... 297 00:18:21,910 --> 00:18:23,600 I can make you more beautiful. 298 00:18:32,900 --> 00:18:34,300 Kazama style ultimate technique. 299 00:18:35,840 --> 00:18:37,070 Ultimate. 300 00:18:37,070 --> 00:18:38,050 Make Up. 301 00:18:52,470 --> 00:18:53,650 Pretty! 302 00:18:53,650 --> 00:18:54,960 Wow! 303 00:18:54,960 --> 00:18:56,840 Do me too! 304 00:18:56,840 --> 00:18:58,000 So pretty. 305 00:18:59,220 --> 00:19:00,780 You lost. 306 00:19:20,100 --> 00:19:22,460 Hey, Daisuke, big trouble. 307 00:19:22,460 --> 00:19:24,820 Don't get in the way. I'm at work. 308 00:19:26,850 --> 00:19:27,600 What is it? 309 00:19:31,790 --> 00:19:32,940 This is... 310 00:19:34,360 --> 00:19:35,310 A Worm? 311 00:19:36,730 --> 00:19:37,770 Tendou... 312 00:19:38,190 --> 00:19:42,080 There's a good chance someone on this ship is a Worm in mimic mode. 313 00:19:48,050 --> 00:19:49,480 Please remember. 314 00:19:49,730 --> 00:19:51,480 Everything you saw. 315 00:19:53,700 --> 00:19:56,220 Oh right. There were grey pants. 316 00:20:05,450 --> 00:20:07,740 So, it's one of those two. 317 00:20:09,020 --> 00:20:11,540 What an extremely unusual flower. 318 00:20:12,250 --> 00:20:14,280 Your make up is unusually bad. 319 00:20:14,790 --> 00:20:16,280 Hey Kazama or whatever your name is. 320 00:20:17,070 --> 00:20:18,820 That's not human. 321 00:20:19,560 --> 00:20:20,940 What are you saying? 322 00:20:21,330 --> 00:20:22,850 How rude... 323 00:20:46,720 --> 00:20:48,090 Run! 324 00:20:48,090 --> 00:20:50,020 This way! Hurry! 325 00:21:07,100 --> 00:21:08,250 Tendou! 326 00:21:13,590 --> 00:21:14,860 Tendou. 327 00:21:14,860 --> 00:21:16,820 I'm not saving you. 328 00:21:18,250 --> 00:21:19,530 I told you before. 329 00:21:19,530 --> 00:21:22,310 You have forgotten something important. 330 00:21:23,670 --> 00:21:25,620 So, what is that supposed to mean?! 331 00:21:30,960 --> 00:21:34,220 My perfect make up... 332 00:21:50,870 --> 00:21:52,650 So, all of them were Worms. 333 00:22:11,250 --> 00:22:12,220 Cast Off. 334 00:22:13,100 --> 00:22:14,720 CAST OFF 335 00:22:18,400 --> 00:22:19,470 CHANGE BEETLE 336 00:22:19,470 --> 00:22:20,160 Clock Up. 337 00:22:20,160 --> 00:22:21,220 CLOCK UP 338 00:22:40,220 --> 00:22:41,370 Daisuke. 339 00:22:44,070 --> 00:22:45,400 Him again? 340 00:22:47,560 --> 00:22:48,820 No choice... 341 00:22:56,960 --> 00:22:57,730 Transform. 342 00:22:57,730 --> 00:22:58,800 TRANSFORM 343 00:23:06,220 --> 00:23:07,250 He's..! 344 00:23:15,560 --> 00:23:17,000 Kamen Rider Kabuto! 345 00:23:17,000 --> 00:23:19,370 Looks like I win. 346 00:23:19,700 --> 00:23:21,670 Please join ZECT. 347 00:23:21,670 --> 00:23:24,630 Are you planning to eliminate them all?! 348 00:23:24,630 --> 00:23:27,010 For what reason did you join ZECT? 349 00:23:27,010 --> 00:23:30,010 Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All. 21740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.