Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:09,680
Quel genre d'arme ?
2
00:00:10,120 --> 00:00:12,400
Elle touche
les fonctions neuronales.
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,720
Trouvez comment ils vont attaquer.
4
00:00:14,880 --> 00:00:17,080
Pour ça, tu dois me sortir d'ici.
5
00:00:17,440 --> 00:00:19,800
A l'intérieur. A terre !
Posez le téléphone.
6
00:00:20,760 --> 00:00:21,880
Bill, on y va.
7
00:00:24,680 --> 00:00:27,760
J'ai isolé la partie endommagée
du cortex cérébral.
8
00:00:27,920 --> 00:00:31,200
La surstimulation des neurones
a déclenché une crise.
9
00:00:31,360 --> 00:00:32,680
Le cerveau a grillé.
10
00:00:32,840 --> 00:00:34,280
C'est ce qu'ils vont nous faire.
11
00:00:34,720 --> 00:00:36,640
Je me suis exposée au faisceau.
12
00:00:36,800 --> 00:00:37,520
Et ça va ?
13
00:00:37,680 --> 00:00:39,160
Je crois que j'étais
14
00:00:39,320 --> 00:00:40,880
dans une autre réalité.
15
00:00:41,040 --> 00:00:43,080
J'étais dans un autre monde.
16
00:00:43,240 --> 00:00:46,360
Ca prouve le lien entre conscience
et enchevêtrement quantique.
17
00:00:58,960 --> 00:01:00,920
- Qui êtes-vous ?
- Je cherche ma soeur.
18
00:01:18,760 --> 00:01:19,760
Je suis désolée.
19
00:01:19,920 --> 00:01:22,000
Un meurtrier s'évade
20
00:02:15,280 --> 00:02:17,240
Ne mets pas ta vie en l'air
comme moi.
21
00:02:18,680 --> 00:02:20,320
Mène une belle vie.
22
00:02:21,880 --> 00:02:23,080
J'essaierai.
23
00:02:23,440 --> 00:02:24,960
Tu es quelqu'un de bien, Tom.
24
00:04:03,800 --> 00:04:05,080
Tu fais confiance à Zoe ?
25
00:04:09,040 --> 00:04:10,960
Elle risque tout ce qu'elle a.
26
00:04:11,440 --> 00:04:13,640
Donc oui, je lui fais confiance.
27
00:04:15,600 --> 00:04:17,360
OK, je vois.
28
00:04:18,840 --> 00:04:19,880
Quoi ?
29
00:04:20,720 --> 00:04:21,920
Tu la kiffes.
30
00:04:23,200 --> 00:04:24,320
Mais oui !
31
00:04:25,480 --> 00:04:26,720
Je lui parle, si tu veux.
32
00:04:28,160 --> 00:04:29,800
Je prépare le terrain.
33
00:04:31,640 --> 00:04:33,080
T'as qu'un mot à dire.
34
00:04:35,200 --> 00:04:35,840
Non...
35
00:04:39,480 --> 00:04:40,240
Circulez.
36
00:04:43,440 --> 00:04:44,680
Y a rien à voir.
37
00:04:52,920 --> 00:04:54,600
Bill, c'est pas n'importe qui.
38
00:04:55,160 --> 00:04:56,040
Hier soir,
39
00:04:56,200 --> 00:04:58,280
j'ai passé un contrôle de police.
40
00:05:10,960 --> 00:05:13,640
C'est Tom Gresham, le frère d'Emily.
41
00:05:14,520 --> 00:05:15,240
Bonjour.
42
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
Le tatouage d'Emily vous intéresse ?
43
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Des gens ont le même tatouage.
44
00:05:23,440 --> 00:05:24,360
Je les recherche.
45
00:05:31,040 --> 00:05:32,360
On peut se voir ?
46
00:05:46,120 --> 00:05:47,840
Il a l'air d'être tout seul.
47
00:05:49,960 --> 00:05:51,560
Il faut qu'on soit sûrs.
48
00:06:18,240 --> 00:06:19,160
Tu fais quoi ?
49
00:06:26,440 --> 00:06:27,760
Salut, Tom.
50
00:06:27,920 --> 00:06:30,240
- On va où ?
- Quelqu'un sait que t'es là ?
51
00:06:30,880 --> 00:06:31,640
Non.
52
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Ton téléphone.
53
00:06:34,840 --> 00:06:35,960
Sinon tu descends.
54
00:06:42,680 --> 00:06:43,640
Pourquoi t'as appelé ?
55
00:06:48,240 --> 00:06:50,200
Quelqu'un a un tatouage
comme ma soeur.
56
00:06:50,360 --> 00:06:51,680
Qui ?
57
00:06:54,160 --> 00:06:55,800
Elle s'appelle Martha.
58
00:06:56,440 --> 00:06:58,280
C'est censé être ma copine.
59
00:06:58,440 --> 00:06:59,880
Elle m'a caché son tatouage.
60
00:07:00,680 --> 00:07:01,480
Elle est où ?
61
00:07:02,120 --> 00:07:02,920
Je sais pas.
62
00:07:03,080 --> 00:07:04,520
Elle vit où ?
63
00:07:04,920 --> 00:07:06,040
Je sais pas.
64
00:07:07,120 --> 00:07:09,080
Elle vient toujours chez moi.
65
00:07:10,040 --> 00:07:12,160
J'ai trouvé des somnifères
dans son sac.
66
00:07:14,040 --> 00:07:15,440
Elle me droguait, je crois.
67
00:07:16,880 --> 00:07:18,160
C'est qui ?
68
00:07:18,840 --> 00:07:20,520
Pourquoi elle a ce tatouage ?
69
00:07:20,680 --> 00:07:23,960
On pense qu'elle fait partie
d'un groupe qui nous veut du mal.
70
00:07:24,520 --> 00:07:25,280
N'importe quoi.
71
00:07:25,440 --> 00:07:27,960
Tu vas la contacter pour la voir.
72
00:07:29,920 --> 00:07:30,720
Pourquoi ?
73
00:07:33,160 --> 00:07:35,040
Des vies sont en danger.
74
00:07:35,200 --> 00:07:36,440
On doit arrêter ça.
75
00:07:43,480 --> 00:07:45,360
Vous avez aidé Bill Ward à s'évader.
76
00:07:47,200 --> 00:07:49,400
Je vous ai vue sur les photos.
77
00:07:51,320 --> 00:07:53,600
Bill va nous aider
à empêcher l'attaque.
78
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
Je veux le voir.
79
00:08:00,320 --> 00:08:02,240
Si je le vois,
c'est OK pour Martha.
80
00:08:02,400 --> 00:08:03,120
Pourquoi ?
81
00:08:07,160 --> 00:08:09,720
Je veux lui demander
pourquoi il a tué ma soeur.
82
00:08:15,920 --> 00:08:19,160
J'essaie de joindre Catherine,
elle ne répond pas.
83
00:08:21,480 --> 00:08:23,400
Il lui est arrivé quelque chose,
tu crois ?
84
00:08:26,640 --> 00:08:27,880
J'en sais rien.
85
00:10:51,880 --> 00:10:53,160
Vous me recevez ?
86
00:10:57,360 --> 00:10:58,400
Il y a quelqu'un ?
87
00:13:11,200 --> 00:13:12,200
Bill ?
88
00:13:13,480 --> 00:13:15,400
J'ai tué sa soeur.
89
00:13:16,000 --> 00:13:18,040
Je vais lui dire quoi, bon sang ?
90
00:13:18,560 --> 00:13:19,760
J'en sais rien.
91
00:13:26,000 --> 00:13:27,600
J'ai pas vraiment le choix.
92
00:13:27,760 --> 00:13:29,320
Il est au parking.
93
00:13:29,480 --> 00:13:30,560
Tom ?
94
00:13:30,720 --> 00:13:32,600
On a pas le choix, vous l'avez dit.
95
00:13:36,880 --> 00:13:38,240
Il est comment ?
96
00:13:39,440 --> 00:13:41,480
Ce qu'il a fait l'a détruit.
97
00:13:44,160 --> 00:13:45,920
Tu cherches quoi, au juste ?
98
00:13:49,400 --> 00:13:50,800
Il est d'accord.
99
00:14:15,240 --> 00:14:16,560
Pas de fenêtres.
100
00:14:17,440 --> 00:14:19,360
Faut pas que tu saches où on est.
101
00:14:30,120 --> 00:14:31,360
Vous avez tué ma soeur.
102
00:14:31,520 --> 00:14:32,880
Tom, je suis navré.
103
00:14:35,040 --> 00:14:36,400
Je n'avais pas le choix !
104
00:14:36,960 --> 00:14:39,640
C'était la seule façon
d'empêcher l'attaque.
105
00:14:39,800 --> 00:14:40,680
L'attaque ?
106
00:14:40,840 --> 00:14:43,000
Des milliards de vies
auraient été décimées.
107
00:14:43,400 --> 00:14:45,920
Une espèce extraterrestre
nous a attaqués.
108
00:14:46,360 --> 00:14:47,640
Toutes ces visions,
109
00:14:47,800 --> 00:14:50,600
les cadavres,
les créatures, l'attaque,
110
00:14:50,760 --> 00:14:52,400
tout ça est vraiment arrivé.
111
00:14:52,560 --> 00:14:54,920
C'est quoi, le rapport avec Emily ?
112
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
Elle était des leurs.
113
00:14:56,720 --> 00:14:59,200
Elle et un garçon nommé Sacha
ont engendré
114
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
cette espèce extraterrestre.
115
00:15:01,640 --> 00:15:03,520
- C'est n'importe quoi.
- Tom...
116
00:15:04,280 --> 00:15:07,920
Tu crois que cette fille
t'a choisi au hasard ?
117
00:15:08,360 --> 00:15:10,120
Ils t'ont retrouvé
118
00:15:10,280 --> 00:15:12,640
parce que tu es le frère d'Emily.
119
00:15:12,800 --> 00:15:15,720
Ils ont tous le même tatouage.
120
00:15:16,160 --> 00:15:18,600
Ne lui fais pas confiance,
elle est dangereuse.
121
00:15:20,280 --> 00:15:21,440
Est-ce que...
122
00:15:22,080 --> 00:15:23,760
tu nous as vus ensemble ?
123
00:15:26,520 --> 00:15:28,000
Comment tu l'expliques ?
124
00:15:28,160 --> 00:15:30,600
Comment tu expliques ces visions ?
125
00:15:33,520 --> 00:15:35,560
Ecoute, tu supportes Fulham,
126
00:15:36,280 --> 00:15:37,160
n'est-ce pas ?
127
00:15:37,320 --> 00:15:38,720
Tu aimes le rap.
128
00:15:39,360 --> 00:15:41,560
Pour toi, Justin Bieber est un con.
129
00:15:42,040 --> 00:15:44,720
Et petit, tu pensais que les SDF
130
00:15:44,880 --> 00:15:47,920
pouvaient épouser leur chien,
c'est pas vrai ?
131
00:15:50,480 --> 00:15:51,760
Comment vous savez ?
132
00:15:52,200 --> 00:15:53,720
Parce qu'on s'est connus !
133
00:15:54,600 --> 00:15:56,400
- On a été amis.
- Arrêtez !
134
00:15:56,840 --> 00:15:58,200
Il faut que tu me croies.
135
00:15:58,920 --> 00:16:00,360
Ils ont tué ma femme !
136
00:16:00,840 --> 00:16:02,480
Et mon fils aussi.
137
00:16:02,640 --> 00:16:05,760
Et j'ai voyagé dans le temps
pour les arrêter.
138
00:16:05,920 --> 00:16:07,760
En tuant Emily ?
139
00:16:13,280 --> 00:16:14,240
Oui.
140
00:16:16,240 --> 00:16:17,840
Je n'ai pas eu le choix.
141
00:16:18,640 --> 00:16:19,880
Je l'ai fait pour toi,
142
00:16:20,040 --> 00:16:21,440
pour tout le monde.
143
00:16:27,240 --> 00:16:29,680
J'ai imaginé ce que je vous ferais.
144
00:16:32,840 --> 00:16:34,280
Je voulais vous tuer.
145
00:16:40,480 --> 00:16:41,760
Je veux partir.
146
00:17:01,000 --> 00:17:03,720
- Vous y croyez, aux aliens ?
- Oui.
147
00:17:03,880 --> 00:17:06,280
Ils vont attaquer,
on doit les arrêter.
148
00:17:09,160 --> 00:17:11,120
Et Martha est l'une d'eux ?
149
00:17:14,320 --> 00:17:16,720
Que tu y croies ou non,
on a passé un accord.
150
00:17:19,880 --> 00:17:20,920
Appelle-la.
151
00:17:31,080 --> 00:17:32,680
Je lui dis quoi ?
152
00:17:33,160 --> 00:17:35,240
Dis-lui que tu veux la voir.
153
00:17:45,120 --> 00:17:48,520
J'ai replanté des jeunes pousses
et relancé la centrifugeuse.
154
00:17:52,160 --> 00:17:52,880
Quoi ?
155
00:17:53,920 --> 00:17:57,480
J'étais en communication
avec l'Oxford Science Park.
156
00:17:57,640 --> 00:18:00,240
Catherine s'est trop approchée
de l'accélérateur.
157
00:18:00,400 --> 00:18:02,600
Elle s'est évanouie et a convulsé.
158
00:18:03,200 --> 00:18:04,240
Elle va bien ?
159
00:18:04,400 --> 00:18:06,720
Elle est à l'hôpital, dans le coma.
160
00:18:08,120 --> 00:18:09,120
Seigneur...
161
00:18:09,520 --> 00:18:11,360
Elle a utilisé mes matrices.
162
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
Tu n'as rien à te reprocher.
163
00:18:17,000 --> 00:18:18,240
C'est son choix.
164
00:18:18,960 --> 00:18:20,680
Je pense que ça a marché.
165
00:18:21,600 --> 00:18:22,720
Comment ça ?
166
00:18:23,320 --> 00:18:26,440
Le spectre électromagnétique
présentait une activité intense.
167
00:18:27,000 --> 00:18:28,760
Je pense qu'elle y est.
168
00:18:29,280 --> 00:18:30,360
Où ?
169
00:18:31,400 --> 00:18:33,000
Dans un monde parallèle.
170
00:21:50,040 --> 00:21:51,080
Quoi ?
171
00:21:51,720 --> 00:21:53,040
Je sais pas.
172
00:22:00,920 --> 00:22:01,840
Y a un problème ?
173
00:22:03,040 --> 00:22:04,400
Non, tout va bien.
174
00:22:14,960 --> 00:22:16,080
Tu vas où ?
175
00:22:16,240 --> 00:22:17,520
Aux toilettes.
176
00:22:35,920 --> 00:22:37,080
Elle se méfie.
177
00:22:38,240 --> 00:22:39,000
Elle est où ?
178
00:22:41,440 --> 00:22:42,720
Aux toilettes.
179
00:22:51,600 --> 00:22:52,480
Zoe ?
180
00:22:53,360 --> 00:22:54,000
Merde !
181
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Vous lui avez fait quoi ?
182
00:23:32,760 --> 00:23:35,000
Elle a rien. Rentre.
183
00:23:35,520 --> 00:23:38,520
- Je veux venir avec vous.
- Pas question.
184
00:23:39,520 --> 00:23:41,760
A qui elle voudra parler,
à votre avis ?
185
00:23:44,480 --> 00:23:45,760
Je veux vous aider.
186
00:23:48,040 --> 00:23:48,720
Monte.
187
00:24:18,600 --> 00:24:19,760
Mets-la par terre.
188
00:24:24,480 --> 00:24:25,680
Tiens sa tête.
189
00:24:33,920 --> 00:24:36,080
- Elle s'étouffe !
- Tu devrais pas être là.
190
00:24:44,080 --> 00:24:44,840
Zoe !
191
00:24:50,800 --> 00:24:52,160
Tom, je t'en prie...
192
00:24:52,600 --> 00:24:53,640
Regarde-moi !
193
00:24:54,120 --> 00:24:55,560
Il peut pas t'aider.
194
00:24:55,720 --> 00:24:57,040
Où sont les tiens ?
195
00:24:57,200 --> 00:24:59,160
Je sais pas de quoi vous parlez !
196
00:25:02,480 --> 00:25:04,360
On sait qui vous êtes !
197
00:25:07,720 --> 00:25:09,440
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
198
00:25:11,720 --> 00:25:12,880
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
199
00:25:18,560 --> 00:25:20,920
- J'ai prélevé son sang.
- Pourquoi ?
200
00:25:21,080 --> 00:25:22,520
Pour mon frère.
201
00:25:22,680 --> 00:25:23,760
Il est malade.
202
00:25:23,920 --> 00:25:25,000
Ses organes lâchent.
203
00:25:28,280 --> 00:25:30,400
Son corps rejette
les cellules souches.
204
00:25:31,600 --> 00:25:34,480
Vous prenez le sang de Tom
pour le soigner ?
205
00:25:37,560 --> 00:25:38,640
C'est ça ?
206
00:25:38,800 --> 00:25:40,760
On pensait pouvoir tous se soigner.
207
00:25:41,720 --> 00:25:43,040
Mais c'est impossible.
208
00:25:43,360 --> 00:25:44,560
On va mourir.
209
00:25:44,720 --> 00:25:46,360
- Vous tous ?
- Oui.
210
00:25:46,520 --> 00:25:49,520
On paiera tous votre erreur,
les vôtres et les miens.
211
00:25:49,680 --> 00:25:52,160
- Une mission-suicide...
- Vous mourrez avec nous.
212
00:25:56,440 --> 00:25:57,280
Où sont-ils ?
213
00:25:58,680 --> 00:26:00,320
Où sont les tiens ?
214
00:26:03,120 --> 00:26:03,960
Où sont-ils ?
215
00:26:05,680 --> 00:26:08,000
- Où sont les autres ?
- Je dirai rien.
216
00:26:15,280 --> 00:26:16,120
Je suis désolée.
217
00:26:22,200 --> 00:26:23,000
S'il vous plaît...
218
00:26:29,720 --> 00:26:30,600
Je vous en prie !
219
00:26:31,120 --> 00:26:32,080
Faites pas ça.
220
00:27:15,720 --> 00:27:17,280
J'allais la tuer.
221
00:27:17,760 --> 00:27:19,200
C'est faux.
222
00:27:25,640 --> 00:27:26,640
Merci.
223
00:30:08,520 --> 00:30:10,160
Tu dois avoir faim.
224
00:30:13,360 --> 00:30:15,120
J'ai détesté te mentir.
225
00:30:16,560 --> 00:30:17,600
Je t'assure.
226
00:30:19,240 --> 00:30:21,760
Si tu ne dis pas à Zoe
où sont les autres,
227
00:30:22,080 --> 00:30:23,520
elle te tuera.
228
00:30:25,520 --> 00:30:27,640
Je vais mourir, de toute façon.
229
00:30:28,720 --> 00:30:30,160
Mon sang peut te soigner.
230
00:30:31,000 --> 00:30:32,560
Je peux te sauver.
231
00:30:35,680 --> 00:30:36,520
Tom...
232
00:35:57,680 --> 00:35:58,520
S'il vous plaît...
233
00:36:56,800 --> 00:36:58,240
Vous m'emmenez où ?
234
00:37:11,400 --> 00:37:12,440
Ca va ?
235
00:37:23,480 --> 00:37:24,400
Désolé.
236
00:37:26,280 --> 00:37:28,160
Je voulais pas vous effrayer.
Ca va ?
237
00:37:29,880 --> 00:37:31,040
C'est juste que...
238
00:37:31,600 --> 00:37:32,920
il restait peu de temps,
239
00:37:33,080 --> 00:37:36,560
et si je vous avais parlé,
on aurait le cerveau grillé.
240
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
C'était...
241
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
le seul moyen
242
00:37:40,280 --> 00:37:42,200
de vous emmener ici rapidement.
243
00:37:42,800 --> 00:37:44,360
Qu'est-ce que vous me voulez ?
244
00:37:44,760 --> 00:37:46,280
J'ai besoin de votre aide.
245
00:37:46,920 --> 00:37:49,080
Moi, c'est Sam, au fait.
246
00:37:52,480 --> 00:37:53,760
En quoi je vous aiderais ?
247
00:38:09,960 --> 00:38:10,960
Je vous en prie.
248
00:38:25,720 --> 00:38:27,280
Ce sont mes parents.
249
00:38:35,880 --> 00:38:36,880
Je suis navrée.
250
00:38:40,240 --> 00:38:41,120
Vous voulez quoi ?
251
00:38:41,280 --> 00:38:43,560
Il y a un hôpital à King's Cross.
252
00:38:44,920 --> 00:38:46,880
Il est au sous-sol de la gare.
253
00:38:47,760 --> 00:38:49,400
Ils peuvent les soigner.
254
00:38:49,760 --> 00:38:50,480
Comment ?
255
00:38:51,120 --> 00:38:52,320
J'en sais rien.
256
00:38:53,640 --> 00:38:55,880
Je peux pas
les transporter tout seul,
257
00:38:56,040 --> 00:38:57,920
j'ai besoin que vous m'aidiez.
258
00:38:58,480 --> 00:39:01,080
On suit la Northern line jusqu'à...
259
00:39:03,280 --> 00:39:04,280
La Northern line...
260
00:39:04,920 --> 00:39:06,440
jusqu'à Warren Street,
261
00:39:07,360 --> 00:39:10,240
et on bifurque ici,
sans passer par la surface.
262
00:39:11,840 --> 00:39:14,000
Vous êtes sûr qu'il y a un hôpital ?
263
00:39:14,160 --> 00:39:16,600
Un type est passé par ici
et nous l'a dit.
264
00:39:17,720 --> 00:39:19,320
Ils ont soigné sa fille.
265
00:39:19,760 --> 00:39:22,280
D'autres familles étaient ici.
266
00:39:22,880 --> 00:39:24,480
Ils sont partis
267
00:39:25,200 --> 00:39:26,560
et sont jamais revenus.
268
00:39:27,160 --> 00:39:28,640
Ils sont peut-être morts.
269
00:39:28,800 --> 00:39:31,600
Je resterai pas là
à attendre qu'ils meurent !
270
00:39:32,960 --> 00:39:35,040
J'étais tout seul, je pouvais pas...
271
00:39:35,760 --> 00:39:37,520
en prendre un et pas l'autre.
272
00:39:37,680 --> 00:39:38,800
C'est dangereux.
273
00:39:39,520 --> 00:39:41,480
Je dois rejoindre ma soeur
274
00:39:41,640 --> 00:39:42,760
et ma nièce.
275
00:39:43,120 --> 00:39:44,040
Venez avec moi.
276
00:39:47,280 --> 00:39:48,800
Et je les abandonne ?
277
00:39:51,320 --> 00:39:53,800
Il n'y a peut-être plus
rien à faire.
278
00:39:53,960 --> 00:39:55,080
Désolée.
279
00:39:55,640 --> 00:39:56,920
On les emmène à l'hôpital
280
00:39:57,080 --> 00:39:58,160
et vous repartez.
281
00:39:58,320 --> 00:39:59,040
Je ne peux pas.
282
00:39:59,400 --> 00:40:00,840
J'essaie d'être gentil,
283
00:40:01,000 --> 00:40:02,120
vous avez pas le choix.
284
00:40:07,120 --> 00:40:08,480
Vous allez me tuer ?
285
00:40:09,920 --> 00:40:11,640
Aidez-moi, je vous en prie.
286
00:40:11,800 --> 00:40:12,400
Je ne peux pas !
287
00:40:13,560 --> 00:40:16,000
Je les laisserai pas mourir !
288
00:40:18,080 --> 00:40:19,320
Je n'ai plus qu'eux.
289
00:40:21,840 --> 00:40:22,800
Désolée.
290
00:40:50,240 --> 00:40:52,320
C'est Nathan. Ouvrez !
291
00:41:00,480 --> 00:41:01,560
C'est quoi, ça ?
292
00:42:39,280 --> 00:42:40,840
Je les laisserai pas te tuer.
293
00:42:42,920 --> 00:42:43,880
Viens.
294
00:42:49,520 --> 00:42:50,600
Allons-y.
295
00:43:02,520 --> 00:43:04,680
L'escalier mène au parking.
296
00:43:06,960 --> 00:43:08,880
Tu tournes à droite et t'es dehors.
297
00:43:23,000 --> 00:43:24,680
Merde... Vas-y !
298
00:44:35,840 --> 00:44:37,240
Elle est partie.
299
00:44:37,400 --> 00:44:38,680
On a son signal.
300
00:44:47,920 --> 00:44:49,120
Bravo.
301
00:45:21,160 --> 00:45:22,400
La prochaine à droite.
302
00:46:06,000 --> 00:46:09,560
Sous-titrage TITRAFILM
19476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.