All language subtitles for war.of.the.worlds.2019.s03e04.multi.1080p.web.h264-propjoe[eztv.re]_Subtitles04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:09,680 Quel genre d'arme ? 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,400 Elle touche les fonctions neuronales. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,720 Trouvez comment ils vont attaquer. 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,080 Pour ça, tu dois me sortir d'ici. 5 00:00:17,440 --> 00:00:19,800 A l'intérieur. A terre ! Posez le téléphone. 6 00:00:20,760 --> 00:00:21,880 Bill, on y va. 7 00:00:24,680 --> 00:00:27,760 J'ai isolé la partie endommagée du cortex cérébral. 8 00:00:27,920 --> 00:00:31,200 La surstimulation des neurones a déclenché une crise. 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,680 Le cerveau a grillé. 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,280 C'est ce qu'ils vont nous faire. 11 00:00:34,720 --> 00:00:36,640 Je me suis exposée au faisceau. 12 00:00:36,800 --> 00:00:37,520 Et ça va ? 13 00:00:37,680 --> 00:00:39,160 Je crois que j'étais 14 00:00:39,320 --> 00:00:40,880 dans une autre réalité. 15 00:00:41,040 --> 00:00:43,080 J'étais dans un autre monde. 16 00:00:43,240 --> 00:00:46,360 Ca prouve le lien entre conscience et enchevêtrement quantique. 17 00:00:58,960 --> 00:01:00,920 - Qui êtes-vous ? - Je cherche ma soeur. 18 00:01:18,760 --> 00:01:19,760 Je suis désolée. 19 00:01:19,920 --> 00:01:22,000 Un meurtrier s'évade 20 00:02:15,280 --> 00:02:17,240 Ne mets pas ta vie en l'air comme moi. 21 00:02:18,680 --> 00:02:20,320 Mène une belle vie. 22 00:02:21,880 --> 00:02:23,080 J'essaierai. 23 00:02:23,440 --> 00:02:24,960 Tu es quelqu'un de bien, Tom. 24 00:04:03,800 --> 00:04:05,080 Tu fais confiance à Zoe ? 25 00:04:09,040 --> 00:04:10,960 Elle risque tout ce qu'elle a. 26 00:04:11,440 --> 00:04:13,640 Donc oui, je lui fais confiance. 27 00:04:15,600 --> 00:04:17,360 OK, je vois. 28 00:04:18,840 --> 00:04:19,880 Quoi ? 29 00:04:20,720 --> 00:04:21,920 Tu la kiffes. 30 00:04:23,200 --> 00:04:24,320 Mais oui ! 31 00:04:25,480 --> 00:04:26,720 Je lui parle, si tu veux. 32 00:04:28,160 --> 00:04:29,800 Je prépare le terrain. 33 00:04:31,640 --> 00:04:33,080 T'as qu'un mot à dire. 34 00:04:35,200 --> 00:04:35,840 Non... 35 00:04:39,480 --> 00:04:40,240 Circulez. 36 00:04:43,440 --> 00:04:44,680 Y a rien à voir. 37 00:04:52,920 --> 00:04:54,600 Bill, c'est pas n'importe qui. 38 00:04:55,160 --> 00:04:56,040 Hier soir, 39 00:04:56,200 --> 00:04:58,280 j'ai passé un contrôle de police. 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,640 C'est Tom Gresham, le frère d'Emily. 41 00:05:14,520 --> 00:05:15,240 Bonjour. 42 00:05:18,200 --> 00:05:20,360 Le tatouage d'Emily vous intéresse ? 43 00:05:20,880 --> 00:05:23,040 Des gens ont le même tatouage. 44 00:05:23,440 --> 00:05:24,360 Je les recherche. 45 00:05:31,040 --> 00:05:32,360 On peut se voir ? 46 00:05:46,120 --> 00:05:47,840 Il a l'air d'être tout seul. 47 00:05:49,960 --> 00:05:51,560 Il faut qu'on soit sûrs. 48 00:06:18,240 --> 00:06:19,160 Tu fais quoi ? 49 00:06:26,440 --> 00:06:27,760 Salut, Tom. 50 00:06:27,920 --> 00:06:30,240 - On va où ? - Quelqu'un sait que t'es là ? 51 00:06:30,880 --> 00:06:31,640 Non. 52 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Ton téléphone. 53 00:06:34,840 --> 00:06:35,960 Sinon tu descends. 54 00:06:42,680 --> 00:06:43,640 Pourquoi t'as appelé ? 55 00:06:48,240 --> 00:06:50,200 Quelqu'un a un tatouage comme ma soeur. 56 00:06:50,360 --> 00:06:51,680 Qui ? 57 00:06:54,160 --> 00:06:55,800 Elle s'appelle Martha. 58 00:06:56,440 --> 00:06:58,280 C'est censé être ma copine. 59 00:06:58,440 --> 00:06:59,880 Elle m'a caché son tatouage. 60 00:07:00,680 --> 00:07:01,480 Elle est où ? 61 00:07:02,120 --> 00:07:02,920 Je sais pas. 62 00:07:03,080 --> 00:07:04,520 Elle vit où ? 63 00:07:04,920 --> 00:07:06,040 Je sais pas. 64 00:07:07,120 --> 00:07:09,080 Elle vient toujours chez moi. 65 00:07:10,040 --> 00:07:12,160 J'ai trouvé des somnifères dans son sac. 66 00:07:14,040 --> 00:07:15,440 Elle me droguait, je crois. 67 00:07:16,880 --> 00:07:18,160 C'est qui ? 68 00:07:18,840 --> 00:07:20,520 Pourquoi elle a ce tatouage ? 69 00:07:20,680 --> 00:07:23,960 On pense qu'elle fait partie d'un groupe qui nous veut du mal. 70 00:07:24,520 --> 00:07:25,280 N'importe quoi. 71 00:07:25,440 --> 00:07:27,960 Tu vas la contacter pour la voir. 72 00:07:29,920 --> 00:07:30,720 Pourquoi ? 73 00:07:33,160 --> 00:07:35,040 Des vies sont en danger. 74 00:07:35,200 --> 00:07:36,440 On doit arrêter ça. 75 00:07:43,480 --> 00:07:45,360 Vous avez aidé Bill Ward à s'évader. 76 00:07:47,200 --> 00:07:49,400 Je vous ai vue sur les photos. 77 00:07:51,320 --> 00:07:53,600 Bill va nous aider à empêcher l'attaque. 78 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Je veux le voir. 79 00:08:00,320 --> 00:08:02,240 Si je le vois, c'est OK pour Martha. 80 00:08:02,400 --> 00:08:03,120 Pourquoi ? 81 00:08:07,160 --> 00:08:09,720 Je veux lui demander pourquoi il a tué ma soeur. 82 00:08:15,920 --> 00:08:19,160 J'essaie de joindre Catherine, elle ne répond pas. 83 00:08:21,480 --> 00:08:23,400 Il lui est arrivé quelque chose, tu crois ? 84 00:08:26,640 --> 00:08:27,880 J'en sais rien. 85 00:10:51,880 --> 00:10:53,160 Vous me recevez ? 86 00:10:57,360 --> 00:10:58,400 Il y a quelqu'un ? 87 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Bill ? 88 00:13:13,480 --> 00:13:15,400 J'ai tué sa soeur. 89 00:13:16,000 --> 00:13:18,040 Je vais lui dire quoi, bon sang ? 90 00:13:18,560 --> 00:13:19,760 J'en sais rien. 91 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 J'ai pas vraiment le choix. 92 00:13:27,760 --> 00:13:29,320 Il est au parking. 93 00:13:29,480 --> 00:13:30,560 Tom ? 94 00:13:30,720 --> 00:13:32,600 On a pas le choix, vous l'avez dit. 95 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 Il est comment ? 96 00:13:39,440 --> 00:13:41,480 Ce qu'il a fait l'a détruit. 97 00:13:44,160 --> 00:13:45,920 Tu cherches quoi, au juste ? 98 00:13:49,400 --> 00:13:50,800 Il est d'accord. 99 00:14:15,240 --> 00:14:16,560 Pas de fenêtres. 100 00:14:17,440 --> 00:14:19,360 Faut pas que tu saches où on est. 101 00:14:30,120 --> 00:14:31,360 Vous avez tué ma soeur. 102 00:14:31,520 --> 00:14:32,880 Tom, je suis navré. 103 00:14:35,040 --> 00:14:36,400 Je n'avais pas le choix ! 104 00:14:36,960 --> 00:14:39,640 C'était la seule façon d'empêcher l'attaque. 105 00:14:39,800 --> 00:14:40,680 L'attaque ? 106 00:14:40,840 --> 00:14:43,000 Des milliards de vies auraient été décimées. 107 00:14:43,400 --> 00:14:45,920 Une espèce extraterrestre nous a attaqués. 108 00:14:46,360 --> 00:14:47,640 Toutes ces visions, 109 00:14:47,800 --> 00:14:50,600 les cadavres, les créatures, l'attaque, 110 00:14:50,760 --> 00:14:52,400 tout ça est vraiment arrivé. 111 00:14:52,560 --> 00:14:54,920 C'est quoi, le rapport avec Emily ? 112 00:14:55,080 --> 00:14:56,080 Elle était des leurs. 113 00:14:56,720 --> 00:14:59,200 Elle et un garçon nommé Sacha ont engendré 114 00:14:59,360 --> 00:15:01,120 cette espèce extraterrestre. 115 00:15:01,640 --> 00:15:03,520 - C'est n'importe quoi. - Tom... 116 00:15:04,280 --> 00:15:07,920 Tu crois que cette fille t'a choisi au hasard ? 117 00:15:08,360 --> 00:15:10,120 Ils t'ont retrouvé 118 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 parce que tu es le frère d'Emily. 119 00:15:12,800 --> 00:15:15,720 Ils ont tous le même tatouage. 120 00:15:16,160 --> 00:15:18,600 Ne lui fais pas confiance, elle est dangereuse. 121 00:15:20,280 --> 00:15:21,440 Est-ce que... 122 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 tu nous as vus ensemble ? 123 00:15:26,520 --> 00:15:28,000 Comment tu l'expliques ? 124 00:15:28,160 --> 00:15:30,600 Comment tu expliques ces visions ? 125 00:15:33,520 --> 00:15:35,560 Ecoute, tu supportes Fulham, 126 00:15:36,280 --> 00:15:37,160 n'est-ce pas ? 127 00:15:37,320 --> 00:15:38,720 Tu aimes le rap. 128 00:15:39,360 --> 00:15:41,560 Pour toi, Justin Bieber est un con. 129 00:15:42,040 --> 00:15:44,720 Et petit, tu pensais que les SDF 130 00:15:44,880 --> 00:15:47,920 pouvaient épouser leur chien, c'est pas vrai ? 131 00:15:50,480 --> 00:15:51,760 Comment vous savez ? 132 00:15:52,200 --> 00:15:53,720 Parce qu'on s'est connus ! 133 00:15:54,600 --> 00:15:56,400 - On a été amis. - Arrêtez ! 134 00:15:56,840 --> 00:15:58,200 Il faut que tu me croies. 135 00:15:58,920 --> 00:16:00,360 Ils ont tué ma femme ! 136 00:16:00,840 --> 00:16:02,480 Et mon fils aussi. 137 00:16:02,640 --> 00:16:05,760 Et j'ai voyagé dans le temps pour les arrêter. 138 00:16:05,920 --> 00:16:07,760 En tuant Emily ? 139 00:16:13,280 --> 00:16:14,240 Oui. 140 00:16:16,240 --> 00:16:17,840 Je n'ai pas eu le choix. 141 00:16:18,640 --> 00:16:19,880 Je l'ai fait pour toi, 142 00:16:20,040 --> 00:16:21,440 pour tout le monde. 143 00:16:27,240 --> 00:16:29,680 J'ai imaginé ce que je vous ferais. 144 00:16:32,840 --> 00:16:34,280 Je voulais vous tuer. 145 00:16:40,480 --> 00:16:41,760 Je veux partir. 146 00:17:01,000 --> 00:17:03,720 - Vous y croyez, aux aliens ? - Oui. 147 00:17:03,880 --> 00:17:06,280 Ils vont attaquer, on doit les arrêter. 148 00:17:09,160 --> 00:17:11,120 Et Martha est l'une d'eux ? 149 00:17:14,320 --> 00:17:16,720 Que tu y croies ou non, on a passé un accord. 150 00:17:19,880 --> 00:17:20,920 Appelle-la. 151 00:17:31,080 --> 00:17:32,680 Je lui dis quoi ? 152 00:17:33,160 --> 00:17:35,240 Dis-lui que tu veux la voir. 153 00:17:45,120 --> 00:17:48,520 J'ai replanté des jeunes pousses et relancé la centrifugeuse. 154 00:17:52,160 --> 00:17:52,880 Quoi ? 155 00:17:53,920 --> 00:17:57,480 J'étais en communication avec l'Oxford Science Park. 156 00:17:57,640 --> 00:18:00,240 Catherine s'est trop approchée de l'accélérateur. 157 00:18:00,400 --> 00:18:02,600 Elle s'est évanouie et a convulsé. 158 00:18:03,200 --> 00:18:04,240 Elle va bien ? 159 00:18:04,400 --> 00:18:06,720 Elle est à l'hôpital, dans le coma. 160 00:18:08,120 --> 00:18:09,120 Seigneur... 161 00:18:09,520 --> 00:18:11,360 Elle a utilisé mes matrices. 162 00:18:14,920 --> 00:18:16,320 Tu n'as rien à te reprocher. 163 00:18:17,000 --> 00:18:18,240 C'est son choix. 164 00:18:18,960 --> 00:18:20,680 Je pense que ça a marché. 165 00:18:21,600 --> 00:18:22,720 Comment ça ? 166 00:18:23,320 --> 00:18:26,440 Le spectre électromagnétique présentait une activité intense. 167 00:18:27,000 --> 00:18:28,760 Je pense qu'elle y est. 168 00:18:29,280 --> 00:18:30,360 Où ? 169 00:18:31,400 --> 00:18:33,000 Dans un monde parallèle. 170 00:21:50,040 --> 00:21:51,080 Quoi ? 171 00:21:51,720 --> 00:21:53,040 Je sais pas. 172 00:22:00,920 --> 00:22:01,840 Y a un problème ? 173 00:22:03,040 --> 00:22:04,400 Non, tout va bien. 174 00:22:14,960 --> 00:22:16,080 Tu vas où ? 175 00:22:16,240 --> 00:22:17,520 Aux toilettes. 176 00:22:35,920 --> 00:22:37,080 Elle se méfie. 177 00:22:38,240 --> 00:22:39,000 Elle est où ? 178 00:22:41,440 --> 00:22:42,720 Aux toilettes. 179 00:22:51,600 --> 00:22:52,480 Zoe ? 180 00:22:53,360 --> 00:22:54,000 Merde ! 181 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Vous lui avez fait quoi ? 182 00:23:32,760 --> 00:23:35,000 Elle a rien. Rentre. 183 00:23:35,520 --> 00:23:38,520 - Je veux venir avec vous. - Pas question. 184 00:23:39,520 --> 00:23:41,760 A qui elle voudra parler, à votre avis ? 185 00:23:44,480 --> 00:23:45,760 Je veux vous aider. 186 00:23:48,040 --> 00:23:48,720 Monte. 187 00:24:18,600 --> 00:24:19,760 Mets-la par terre. 188 00:24:24,480 --> 00:24:25,680 Tiens sa tête. 189 00:24:33,920 --> 00:24:36,080 - Elle s'étouffe ! - Tu devrais pas être là. 190 00:24:44,080 --> 00:24:44,840 Zoe ! 191 00:24:50,800 --> 00:24:52,160 Tom, je t'en prie... 192 00:24:52,600 --> 00:24:53,640 Regarde-moi ! 193 00:24:54,120 --> 00:24:55,560 Il peut pas t'aider. 194 00:24:55,720 --> 00:24:57,040 Où sont les tiens ? 195 00:24:57,200 --> 00:24:59,160 Je sais pas de quoi vous parlez ! 196 00:25:02,480 --> 00:25:04,360 On sait qui vous êtes ! 197 00:25:07,720 --> 00:25:09,440 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 198 00:25:11,720 --> 00:25:12,880 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 199 00:25:18,560 --> 00:25:20,920 - J'ai prélevé son sang. - Pourquoi ? 200 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 Pour mon frère. 201 00:25:22,680 --> 00:25:23,760 Il est malade. 202 00:25:23,920 --> 00:25:25,000 Ses organes lâchent. 203 00:25:28,280 --> 00:25:30,400 Son corps rejette les cellules souches. 204 00:25:31,600 --> 00:25:34,480 Vous prenez le sang de Tom pour le soigner ? 205 00:25:37,560 --> 00:25:38,640 C'est ça ? 206 00:25:38,800 --> 00:25:40,760 On pensait pouvoir tous se soigner. 207 00:25:41,720 --> 00:25:43,040 Mais c'est impossible. 208 00:25:43,360 --> 00:25:44,560 On va mourir. 209 00:25:44,720 --> 00:25:46,360 - Vous tous ? - Oui. 210 00:25:46,520 --> 00:25:49,520 On paiera tous votre erreur, les vôtres et les miens. 211 00:25:49,680 --> 00:25:52,160 - Une mission-suicide... - Vous mourrez avec nous. 212 00:25:56,440 --> 00:25:57,280 Où sont-ils ? 213 00:25:58,680 --> 00:26:00,320 Où sont les tiens ? 214 00:26:03,120 --> 00:26:03,960 Où sont-ils ? 215 00:26:05,680 --> 00:26:08,000 - Où sont les autres ? - Je dirai rien. 216 00:26:15,280 --> 00:26:16,120 Je suis désolée. 217 00:26:22,200 --> 00:26:23,000 S'il vous plaît... 218 00:26:29,720 --> 00:26:30,600 Je vous en prie ! 219 00:26:31,120 --> 00:26:32,080 Faites pas ça. 220 00:27:15,720 --> 00:27:17,280 J'allais la tuer. 221 00:27:17,760 --> 00:27:19,200 C'est faux. 222 00:27:25,640 --> 00:27:26,640 Merci. 223 00:30:08,520 --> 00:30:10,160 Tu dois avoir faim. 224 00:30:13,360 --> 00:30:15,120 J'ai détesté te mentir. 225 00:30:16,560 --> 00:30:17,600 Je t'assure. 226 00:30:19,240 --> 00:30:21,760 Si tu ne dis pas à Zoe où sont les autres, 227 00:30:22,080 --> 00:30:23,520 elle te tuera. 228 00:30:25,520 --> 00:30:27,640 Je vais mourir, de toute façon. 229 00:30:28,720 --> 00:30:30,160 Mon sang peut te soigner. 230 00:30:31,000 --> 00:30:32,560 Je peux te sauver. 231 00:30:35,680 --> 00:30:36,520 Tom... 232 00:35:57,680 --> 00:35:58,520 S'il vous plaît... 233 00:36:56,800 --> 00:36:58,240 Vous m'emmenez où ? 234 00:37:11,400 --> 00:37:12,440 Ca va ? 235 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Désolé. 236 00:37:26,280 --> 00:37:28,160 Je voulais pas vous effrayer. Ca va ? 237 00:37:29,880 --> 00:37:31,040 C'est juste que... 238 00:37:31,600 --> 00:37:32,920 il restait peu de temps, 239 00:37:33,080 --> 00:37:36,560 et si je vous avais parlé, on aurait le cerveau grillé. 240 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 C'était... 241 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 le seul moyen 242 00:37:40,280 --> 00:37:42,200 de vous emmener ici rapidement. 243 00:37:42,800 --> 00:37:44,360 Qu'est-ce que vous me voulez ? 244 00:37:44,760 --> 00:37:46,280 J'ai besoin de votre aide. 245 00:37:46,920 --> 00:37:49,080 Moi, c'est Sam, au fait. 246 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 En quoi je vous aiderais ? 247 00:38:09,960 --> 00:38:10,960 Je vous en prie. 248 00:38:25,720 --> 00:38:27,280 Ce sont mes parents. 249 00:38:35,880 --> 00:38:36,880 Je suis navrée. 250 00:38:40,240 --> 00:38:41,120 Vous voulez quoi ? 251 00:38:41,280 --> 00:38:43,560 Il y a un hôpital à King's Cross. 252 00:38:44,920 --> 00:38:46,880 Il est au sous-sol de la gare. 253 00:38:47,760 --> 00:38:49,400 Ils peuvent les soigner. 254 00:38:49,760 --> 00:38:50,480 Comment ? 255 00:38:51,120 --> 00:38:52,320 J'en sais rien. 256 00:38:53,640 --> 00:38:55,880 Je peux pas les transporter tout seul, 257 00:38:56,040 --> 00:38:57,920 j'ai besoin que vous m'aidiez. 258 00:38:58,480 --> 00:39:01,080 On suit la Northern line jusqu'à... 259 00:39:03,280 --> 00:39:04,280 La Northern line... 260 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 jusqu'à Warren Street, 261 00:39:07,360 --> 00:39:10,240 et on bifurque ici, sans passer par la surface. 262 00:39:11,840 --> 00:39:14,000 Vous êtes sûr qu'il y a un hôpital ? 263 00:39:14,160 --> 00:39:16,600 Un type est passé par ici et nous l'a dit. 264 00:39:17,720 --> 00:39:19,320 Ils ont soigné sa fille. 265 00:39:19,760 --> 00:39:22,280 D'autres familles étaient ici. 266 00:39:22,880 --> 00:39:24,480 Ils sont partis 267 00:39:25,200 --> 00:39:26,560 et sont jamais revenus. 268 00:39:27,160 --> 00:39:28,640 Ils sont peut-être morts. 269 00:39:28,800 --> 00:39:31,600 Je resterai pas là à attendre qu'ils meurent ! 270 00:39:32,960 --> 00:39:35,040 J'étais tout seul, je pouvais pas... 271 00:39:35,760 --> 00:39:37,520 en prendre un et pas l'autre. 272 00:39:37,680 --> 00:39:38,800 C'est dangereux. 273 00:39:39,520 --> 00:39:41,480 Je dois rejoindre ma soeur 274 00:39:41,640 --> 00:39:42,760 et ma nièce. 275 00:39:43,120 --> 00:39:44,040 Venez avec moi. 276 00:39:47,280 --> 00:39:48,800 Et je les abandonne ? 277 00:39:51,320 --> 00:39:53,800 Il n'y a peut-être plus rien à faire. 278 00:39:53,960 --> 00:39:55,080 Désolée. 279 00:39:55,640 --> 00:39:56,920 On les emmène à l'hôpital 280 00:39:57,080 --> 00:39:58,160 et vous repartez. 281 00:39:58,320 --> 00:39:59,040 Je ne peux pas. 282 00:39:59,400 --> 00:40:00,840 J'essaie d'être gentil, 283 00:40:01,000 --> 00:40:02,120 vous avez pas le choix. 284 00:40:07,120 --> 00:40:08,480 Vous allez me tuer ? 285 00:40:09,920 --> 00:40:11,640 Aidez-moi, je vous en prie. 286 00:40:11,800 --> 00:40:12,400 Je ne peux pas ! 287 00:40:13,560 --> 00:40:16,000 Je les laisserai pas mourir ! 288 00:40:18,080 --> 00:40:19,320 Je n'ai plus qu'eux. 289 00:40:21,840 --> 00:40:22,800 Désolée. 290 00:40:50,240 --> 00:40:52,320 C'est Nathan. Ouvrez ! 291 00:41:00,480 --> 00:41:01,560 C'est quoi, ça ? 292 00:42:39,280 --> 00:42:40,840 Je les laisserai pas te tuer. 293 00:42:42,920 --> 00:42:43,880 Viens. 294 00:42:49,520 --> 00:42:50,600 Allons-y. 295 00:43:02,520 --> 00:43:04,680 L'escalier mène au parking. 296 00:43:06,960 --> 00:43:08,880 Tu tournes à droite et t'es dehors. 297 00:43:23,000 --> 00:43:24,680 Merde... Vas-y ! 298 00:44:35,840 --> 00:44:37,240 Elle est partie. 299 00:44:37,400 --> 00:44:38,680 On a son signal. 300 00:44:47,920 --> 00:44:49,120 Bravo. 301 00:45:21,160 --> 00:45:22,400 La prochaine à droite. 302 00:46:06,000 --> 00:46:09,560 Sous-titrage TITRAFILM 19476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.