Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:10,400
- Ils pensent à un suicide.
- Mais pas toi.
2
00:00:10,560 --> 00:00:11,880
Elle était dans un autre monde.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,720
Pour elle, ce camion n'était pas là.
4
00:00:24,960 --> 00:00:27,800
C'est un article écrit
par une astrophysicienne française.
5
00:00:27,960 --> 00:00:31,640
Les ondes du trou noir
affecteraient les consciences.
6
00:00:32,080 --> 00:00:34,960
Et si j'avais été en contact
avec un monde au-delà du trou noir ?
7
00:00:35,680 --> 00:00:39,960
Et si la courbure de l'espace-temps
du trou noir ouvrait un passage
8
00:00:40,120 --> 00:00:43,000
vers un autre univers,
un autre temps ?
9
00:00:43,160 --> 00:00:45,080
Ca expliquerait les visions.
10
00:00:45,240 --> 00:00:49,840
Avec un accélérateur de particules,
on pourrait reproduire le phénomène.
11
00:00:50,000 --> 00:00:51,840
Tu connais Ella Van Cleemput,
à Oxford.
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,280
Demande-lui l'accès
à l'accélérateur de particules.
13
00:00:58,280 --> 00:01:01,080
J'avais conscience
de tout ce qui s'était passé.
14
00:01:02,600 --> 00:01:05,000
C'est comme si nos esprits
étaient connectés
15
00:01:05,440 --> 00:01:07,160
à plusieurs dimensions.
16
00:01:07,840 --> 00:01:10,040
J'ai pu serrer Sophia dans mes bras.
17
00:01:11,080 --> 00:01:12,000
Tom ?
18
00:01:12,160 --> 00:01:14,680
Mon numéro.
J'aimerais qu'on parle d'Emily.
19
00:01:14,840 --> 00:01:16,280
Je crois qu'il m'a reconnu.
20
00:01:16,440 --> 00:01:19,400
- Il est de plus en plus faible.
- Il rejette les nouveaux organes.
21
00:01:19,560 --> 00:01:22,040
- Il lui faut du sang.
- Trouvons un autre donneur.
22
00:01:22,400 --> 00:01:25,320
Le donneur doit être compatible,
le frère d'Emily est parfait.
23
00:01:25,840 --> 00:01:28,320
Tom va s'en rendre compte.
24
00:01:28,480 --> 00:01:29,560
Il y a un problème.
25
00:01:29,720 --> 00:01:31,400
Les ondes gravitationnelles
s'accentuent.
26
00:01:33,320 --> 00:01:34,920
Zoe ? Tu as vu les images
27
00:01:35,080 --> 00:01:37,320
des étourneaux tombés du ciel ?
28
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
Zoe, regarde.
29
00:02:32,640 --> 00:02:34,960
Les ondes de matière sont intenses.
30
00:02:37,480 --> 00:02:39,320
Il faut les stabiliser.
31
00:02:40,360 --> 00:02:41,160
C'est faisable ?
32
00:02:43,480 --> 00:02:44,200
Oui.
33
00:02:48,600 --> 00:02:49,520
Ce sera long.
34
00:02:53,720 --> 00:02:55,640
C'est une cage de Faraday.
35
00:02:55,800 --> 00:02:57,640
Ca bloque les ondes subatomiques.
36
00:02:58,960 --> 00:03:01,800
Ca a dû les protéger
quand ils ont tué les étourneaux.
37
00:03:03,120 --> 00:03:05,040
Ils doivent tester une arme.
38
00:03:07,640 --> 00:03:09,440
Quel genre d'arme ?
39
00:03:09,840 --> 00:03:12,480
Elle doit ressembler
à celle de la première attaque.
40
00:03:12,640 --> 00:03:14,680
Elle touche
les fonctions neuronales.
41
00:03:17,800 --> 00:03:22,120
On a trouvé des documents.
Ils les ont brûlés avant de partir.
42
00:03:22,640 --> 00:03:24,160
Quelle sorte de documents ?
43
00:03:24,320 --> 00:03:25,640
Je suis pas sûre.
44
00:03:25,800 --> 00:03:27,000
On a que des fragments.
45
00:03:28,080 --> 00:03:29,880
Je les passerai dans un logiciel.
46
00:03:31,480 --> 00:03:34,960
Si je pouvais disséquer un étourneau
et l'analyser,
47
00:03:35,120 --> 00:03:37,720
je pourrai découvrir
leurs intentions.
48
00:03:38,360 --> 00:03:40,440
Ils vous laisseront pas
faire ça ici.
49
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
Trouvez comment ils vont attaquer.
50
00:03:45,960 --> 00:03:48,120
Trouvez-moi un laboratoire.
51
00:03:53,480 --> 00:03:54,600
Vous avez quoi ?
52
00:03:54,760 --> 00:03:57,440
Quelques côtes fêlées.
On m'emmène à l'hôpital,
53
00:03:57,840 --> 00:03:59,120
passer des radios.
54
00:04:06,400 --> 00:04:11,560
LA GUERRE DES MONDES
55
00:04:12,400 --> 00:04:14,480
Allô ? Catherine ?
56
00:04:15,080 --> 00:04:17,080
- Richard ?
- Vous êtes là ?
57
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Vous m'entendez ?
58
00:04:23,560 --> 00:04:24,720
Bonjour. Enchanté.
59
00:04:25,160 --> 00:04:26,360
Bonjour.
60
00:04:27,640 --> 00:04:28,960
Moi, c'est Catherine.
61
00:04:29,120 --> 00:04:30,400
Je vous ai vue sur YouTube,
62
00:04:30,560 --> 00:04:33,120
une conférence sur le fond diffus
au LIGO.
63
00:04:35,000 --> 00:04:36,840
Je déteste parler en public.
64
00:04:37,760 --> 00:04:38,840
Ca se voyait.
65
00:04:41,080 --> 00:04:41,880
Vous avez dit
66
00:04:42,040 --> 00:04:43,960
que vous aviez vu quelque chose ?
67
00:04:44,120 --> 00:04:45,840
J'effectuais une sortie.
68
00:04:46,000 --> 00:04:49,320
On était près du trou noir.
J'ai vu la station exploser.
69
00:04:51,280 --> 00:04:53,040
Ca semblait si réel.
70
00:04:54,800 --> 00:04:56,320
Ca semble toujours réel.
71
00:04:59,280 --> 00:05:00,760
Vous l'avez vécu aussi ?
72
00:05:03,040 --> 00:05:06,640
J'ai passé votre matrice
dans l'accélérateur d'Oxford.
73
00:05:07,200 --> 00:05:09,720
- Et ?
- Des monopôles se sont formés.
74
00:05:09,880 --> 00:05:13,800
La charge magnétique nette a créé
des centaines de micro-trous noirs.
75
00:05:19,160 --> 00:05:20,480
J'étais pas sûr du résultat.
76
00:05:21,400 --> 00:05:22,640
Ca fonctionne.
77
00:05:23,560 --> 00:05:25,960
Je me suis exposée au faisceau.
78
00:05:26,600 --> 00:05:27,880
Sérieusement ?
79
00:05:28,600 --> 00:05:31,680
Les ondes gravitationnelles
sont 4 à 5 fois plus fortes
80
00:05:31,840 --> 00:05:34,200
que ce qu'on connaît sur Terre.
81
00:05:35,040 --> 00:05:36,960
J'ai eu des convulsions.
82
00:05:37,120 --> 00:05:38,520
Est-ce que ça va ?
83
00:05:39,160 --> 00:05:41,480
Je crois que j'étais...
84
00:05:43,280 --> 00:05:44,880
dans une autre réalité.
85
00:05:46,240 --> 00:05:48,200
J'étais dans un autre monde.
86
00:05:49,320 --> 00:05:53,320
Ca prouve le lien entre conscience
et enchevêtrement quantique.
87
00:05:53,840 --> 00:05:57,000
Je suis restée peu de temps.
Il faut que je réessaie.
88
00:05:57,520 --> 00:05:59,240
Les trous noirs étaient instables.
89
00:06:01,160 --> 00:06:02,280
Vous allez recommencer ?
90
00:06:02,720 --> 00:06:03,960
Je n'ai pas le choix.
91
00:06:07,360 --> 00:06:10,000
On a réaligné
nos capteurs électromagnétiques.
92
00:06:10,440 --> 00:06:11,960
On aura davantage de données.
93
00:06:12,760 --> 00:06:15,000
Je vais tenter
d'améliorer la matrice.
94
00:07:08,280 --> 00:07:10,040
- Chef.
- Oui ?
95
00:07:37,680 --> 00:07:39,760
Richard recueille des données.
96
00:07:39,920 --> 00:07:41,880
Ca nous aidera
à régler la fréquence.
97
00:07:42,040 --> 00:07:44,360
Catherine, tu vas trop vite.
98
00:07:44,520 --> 00:07:46,720
On tient presque
une théorie quantique.
99
00:07:46,880 --> 00:07:48,600
Tu t'exposes au faisceau.
100
00:07:48,760 --> 00:07:50,160
C'est très dangereux.
101
00:07:50,320 --> 00:07:52,080
On va gagner en stabilité.
102
00:07:52,240 --> 00:07:54,000
Tu connais pas les risques !
103
00:07:54,160 --> 00:07:55,840
Il faut que je le fasse.
104
00:08:04,720 --> 00:08:05,800
Pardon.
105
00:08:07,360 --> 00:08:08,600
C'est rien.
106
00:08:12,000 --> 00:08:15,240
On va faire des tests
pour s'assurer que tu crains rien.
107
00:08:29,040 --> 00:08:30,680
Dis-moi quoi faire.
108
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
Qu'est-ce qu'il y a ?
109
00:09:20,320 --> 00:09:22,680
J'ai tout raconté à mon supérieur.
110
00:09:23,880 --> 00:09:25,880
J'ai voulu lui faire comprendre.
111
00:09:28,000 --> 00:09:28,880
Il a dit quoi ?
112
00:09:31,480 --> 00:09:35,240
Que j'étais suspendue
en attendant une évaluation psy.
113
00:09:36,640 --> 00:09:37,600
Pour lui,
114
00:09:37,760 --> 00:09:38,920
je suis folle.
115
00:09:41,800 --> 00:09:42,520
Désolé.
116
00:09:45,880 --> 00:09:47,560
J'ai vu un groupe de femmes,
117
00:09:47,720 --> 00:09:49,760
sur le chemin, dans un bar.
118
00:09:49,920 --> 00:09:52,160
Elles riaient,
elles buvaient du prosecco.
119
00:09:52,320 --> 00:09:54,880
Elles savent pas
ce qui pourrait se passer.
120
00:09:56,040 --> 00:09:57,560
J'étais jalouse.
121
00:09:58,880 --> 00:10:01,520
- Tu préférerais rien savoir ?
- Je sais pas.
122
00:10:02,480 --> 00:10:03,600
Elles semblaient heureuses.
123
00:10:03,760 --> 00:10:05,880
Elles en savent moins que toi.
124
00:10:06,040 --> 00:10:08,080
C'est peut-être plus facile
comme ça.
125
00:10:09,280 --> 00:10:11,920
Jusqu'à ce que tous tes proches
meurent.
126
00:10:15,520 --> 00:10:18,360
Il faut que j'essaie
de sortir Bill de prison.
127
00:10:21,040 --> 00:10:23,320
Je sais pas
si je peux y arriver seule.
128
00:10:26,120 --> 00:10:27,440
T'es pas seule.
129
00:10:29,360 --> 00:10:31,760
C'est trop risqué,
tu pourrais être expulsé.
130
00:10:34,120 --> 00:10:36,120
Quand ma famille a été tuée,
131
00:10:36,600 --> 00:10:38,840
j'ai rien pu faire pour la sauver.
132
00:10:39,480 --> 00:10:40,320
Raconte-moi.
133
00:10:40,480 --> 00:10:43,040
Des soldats
sont venus dans mon village.
134
00:10:43,880 --> 00:10:45,600
Ils ont tué tout le monde.
135
00:10:46,120 --> 00:10:49,560
J'ai eu peur
et je me suis enfui.
136
00:10:51,040 --> 00:10:52,160
Pas cette fois.
137
00:11:01,840 --> 00:11:04,680
On devrait dire ce qu'on fait
au centre de contrôle.
138
00:11:07,520 --> 00:11:09,720
C'est une très mauvaise idée.
139
00:11:10,640 --> 00:11:11,720
Pourquoi ?
140
00:11:13,280 --> 00:11:15,240
On nous dira d'arrêter.
141
00:11:15,840 --> 00:11:18,240
Ce serait bien,
le temps d'en savoir plus.
142
00:11:18,400 --> 00:11:20,720
Si ça tourne mal,
j'endosserai la responsabilité.
143
00:11:20,880 --> 00:11:22,920
Si ça tourne mal, on peut mourir.
144
00:11:26,920 --> 00:11:29,040
Ca pourrait bouleverser
nos connaissances.
145
00:11:30,800 --> 00:11:32,720
On sait pas
ce que ça pourrait faire.
146
00:11:33,680 --> 00:11:35,360
Tu peux pas savoir.
147
00:11:38,160 --> 00:11:40,720
Si c'est pas nous,
ce sera les prochains.
148
00:11:41,800 --> 00:11:43,640
On les regardera à la télé
149
00:11:43,800 --> 00:11:45,520
dire qu'ils ont découvert
la théorie
150
00:11:45,680 --> 00:11:47,240
de la gravité quantique.
151
00:11:49,400 --> 00:11:50,560
Tu seras jalouse.
152
00:11:51,600 --> 00:11:53,120
J'y survivrai.
153
00:11:59,280 --> 00:12:01,240
C'est potentiellement énorme.
154
00:12:01,840 --> 00:12:03,760
Tu penses à la science ou à toi ?
155
00:12:07,720 --> 00:12:10,720
Je vérifie les filtres
du système d'irrigation.
156
00:12:37,400 --> 00:12:38,240
Tu lui as envoyé ?
157
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
Tu avais raison.
158
00:12:43,040 --> 00:12:46,840
C'est ma dernière mission.
Je serai un astronaute has-been.
159
00:12:47,520 --> 00:12:49,920
Un astronaute has-been,
sérieusement ?
160
00:12:50,320 --> 00:12:53,600
Je vais barber des écoliers
avec mes anecdotes.
161
00:12:56,160 --> 00:12:58,040
J'ai l'air d'un gros bébé, je sais.
162
00:12:58,520 --> 00:12:59,520
Un peu.
163
00:13:01,480 --> 00:13:04,440
On se consacre à quelque chose
et ça s'arrête d'un coup.
164
00:13:10,120 --> 00:13:12,000
Tu commenceras un nouveau chapitre.
165
00:13:16,120 --> 00:13:17,360
Je ferai quoi ?
166
00:13:20,520 --> 00:13:22,160
Tout ce que tu voudras.
167
00:13:32,920 --> 00:13:34,960
C'est contre le règlement, tu sais ?
168
00:13:36,200 --> 00:13:39,240
J'ai l'impression
qu'on a abandonné le règlement.
169
00:14:03,720 --> 00:14:05,560
Message vidéo de Richard
170
00:14:18,680 --> 00:14:19,840
J'ai amélioré la matrice.
171
00:14:20,000 --> 00:14:22,680
Les trous noirs
devraient être plus stables.
172
00:14:25,200 --> 00:14:27,640
J'ai pensé à vous
en regardant la Terre.
173
00:14:29,080 --> 00:14:31,600
Le soleil
commençait à apparaître derrière.
174
00:14:32,880 --> 00:14:35,600
La Terre était entourée
d'un halo bleuté.
175
00:14:41,160 --> 00:14:43,080
Il est devenu plus sombre.
176
00:14:43,240 --> 00:14:45,880
Il a viré au turquoise,
au bleu profond,
177
00:14:46,600 --> 00:14:48,080
au violet,
178
00:14:49,080 --> 00:14:50,440
puis au noir.
179
00:14:52,040 --> 00:14:53,840
C'était magnifique.
180
00:14:54,680 --> 00:14:56,400
J'aurais aimé que vous le voyiez.
181
00:14:59,560 --> 00:15:01,720
Je voulais vous dire bonne chance.
182
00:15:24,200 --> 00:15:25,360
Je suis désolée.
183
00:17:00,320 --> 00:17:01,400
Salut, papa.
184
00:17:08,520 --> 00:17:10,640
- Où est maman ?
- Au supermarché.
185
00:17:10,800 --> 00:17:11,960
Elle achète un melon.
186
00:17:12,400 --> 00:17:14,040
C'était indispensable.
187
00:17:14,600 --> 00:17:15,920
Toujours.
188
00:17:18,400 --> 00:17:19,600
Je vais faire du thé.
189
00:18:22,440 --> 00:18:23,840
Tu veux un sandwich ?
190
00:18:24,160 --> 00:18:25,600
J'ai pas faim.
191
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
T'es au régime ?
192
00:18:28,680 --> 00:18:32,400
Papa,
ça se fait pas de demander ça.
193
00:18:32,880 --> 00:18:34,640
On m'a dit d'arrêter les gâteaux.
194
00:18:35,320 --> 00:18:37,520
Apparemment,
j'ai trop de cholestérol.
195
00:18:39,120 --> 00:18:41,440
Tu sais que le vin rouge,
c'est calorique ?
196
00:18:45,760 --> 00:18:46,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
197
00:18:52,640 --> 00:18:54,080
Je peux rien te dire.
198
00:18:56,800 --> 00:18:57,600
Si j'appelle...
199
00:19:00,680 --> 00:19:01,720
va-t'en.
200
00:19:01,880 --> 00:19:05,160
Je veux que maman et toi,
vous quittiez Londres.
201
00:19:06,640 --> 00:19:09,480
- Il va se passer quelque chose ?
- Je sais pas, peut-être.
202
00:19:10,320 --> 00:19:11,520
N'en parle à personne.
203
00:19:11,680 --> 00:19:13,160
- Explique-moi.
- Non.
204
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
Si j'appelle, prenez la voiture
et allez le plus loin possible.
205
00:19:20,640 --> 00:19:22,920
- Tu me fais peur.
- Promets-le-moi.
206
00:19:25,360 --> 00:19:26,280
Promets.
207
00:19:26,440 --> 00:19:27,560
D'accord.
208
00:19:28,520 --> 00:19:30,640
Et toi ? Tu viendras avec nous ?
209
00:19:32,400 --> 00:19:33,800
Je peux pas.
210
00:19:38,520 --> 00:19:40,360
Je dois essayer de l'empêcher.
211
00:19:42,400 --> 00:19:43,320
Ma petite fille.
212
00:19:43,480 --> 00:19:45,360
- Papa.
- Excuse-moi.
213
00:19:47,960 --> 00:19:49,840
Je peux prendre des vêtements ?
214
00:20:33,240 --> 00:20:34,080
Ash ?
215
00:20:35,080 --> 00:20:36,200
Je suis partant.
216
00:20:37,040 --> 00:20:40,520
Je supporte pas l'idée qu'il arrive
malheur à Haley et Jack.
217
00:20:41,360 --> 00:20:43,520
Si je finis en taule,
ce sera ta faute.
218
00:20:43,680 --> 00:20:45,200
Je t'envoie l'adresse.
219
00:22:46,080 --> 00:22:47,000
Sophia ?
220
00:27:33,280 --> 00:27:35,240
Ca fait trop longtemps
qu'on est dehors.
221
00:29:36,880 --> 00:29:37,840
Qui êtes-vous ?
222
00:29:38,000 --> 00:29:39,680
Je cherche ma soeur.
223
00:29:43,200 --> 00:29:44,680
- Nathan.
- Tu la connais ?
224
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
Oui.
225
00:29:47,080 --> 00:29:48,960
C'est la soeur de Sophia.
226
00:31:19,000 --> 00:31:19,960
Elle a traîné ?
227
00:31:21,840 --> 00:31:22,880
Je sais pas.
228
00:31:23,720 --> 00:31:25,640
Elle a pas le cerveau grillé,
229
00:31:26,000 --> 00:31:27,880
donc elle a pas dû traîner dehors.
230
00:32:13,640 --> 00:32:14,440
Inspirez.
231
00:32:19,160 --> 00:32:21,480
A l'intérieur. A terre !
Posez le téléphone.
232
00:32:21,640 --> 00:32:22,920
- Allongez-vous.
- A terre.
233
00:32:27,080 --> 00:32:28,320
Bill, on y va.
234
00:32:49,160 --> 00:32:49,960
Police !
235
00:32:51,360 --> 00:32:52,080
Mains en l'air.
236
00:32:53,560 --> 00:32:54,680
Mains en évidence !
237
00:32:58,800 --> 00:33:00,120
A terre, tout de suite.
238
00:33:00,680 --> 00:33:01,440
Allez !
239
00:33:06,960 --> 00:33:07,920
Agent blessé !
240
00:33:08,080 --> 00:33:09,120
Zoe !
241
00:33:39,280 --> 00:33:42,640
Maintenant,
je suis un meurtrier et un fugitif.
242
00:33:44,560 --> 00:33:47,040
Tu allais finir ta vie en prison.
243
00:33:47,200 --> 00:33:50,160
- Qu'est-ce que ça change ?
- Et pour toi ?
244
00:33:50,760 --> 00:33:53,600
Je m'en inquiéterai
quand on les aura arrêtés.
245
00:33:53,760 --> 00:33:55,080
Si on les arrête.
246
00:33:55,240 --> 00:33:57,080
Si ça rate, j'aurai d'autres soucis.
247
00:34:09,800 --> 00:34:11,880
Reste pas là, ça va prendre feu.
248
00:34:55,400 --> 00:34:57,320
- On est où ?
- On se cache.
249
00:35:03,960 --> 00:35:05,000
Vous êtes là !
250
00:35:05,880 --> 00:35:07,560
La fine équipe.
251
00:35:09,680 --> 00:35:10,640
Ash.
252
00:35:12,840 --> 00:35:14,720
La dernière fois que je t'ai vu...
253
00:35:14,880 --> 00:35:16,000
Quoi ?
254
00:35:17,200 --> 00:35:18,200
Rien.
255
00:35:19,720 --> 00:35:21,600
C'est pourri comme mensonge.
256
00:35:21,760 --> 00:35:25,160
- Dites-moi.
- Tu venais de te faire poignarder.
257
00:35:25,520 --> 00:35:26,680
Tu mourais.
258
00:35:28,760 --> 00:35:30,080
Putain.
259
00:35:31,800 --> 00:35:33,320
Pourquoi vous me dites ça ?
260
00:35:35,160 --> 00:35:36,400
Tu m'as demandé.
261
00:35:39,320 --> 00:35:41,320
Vous savez mettre l'ambiance.
262
00:35:55,960 --> 00:35:57,520
C'est quoi, cet endroit ?
263
00:35:58,240 --> 00:36:02,400
Ca appartenait à une boîte
qui voulait révolutionner le bureau,
264
00:36:02,560 --> 00:36:04,960
avec des tables de ping-pong,
des mocha latte,
265
00:36:05,120 --> 00:36:07,720
et des conneries du genre,
ça a foiré.
266
00:36:07,880 --> 00:36:09,520
Regardez la vue.
267
00:36:12,440 --> 00:36:15,160
Quelqu'un peut débarquer
sans prévenir ?
268
00:36:15,640 --> 00:36:16,640
Je le saurai.
269
00:36:16,800 --> 00:36:18,520
Les caméras de surveillance ?
270
00:36:18,680 --> 00:36:21,320
Eteintes. Il y a des distributeurs.
271
00:36:21,480 --> 00:36:24,840
Il y a le wifi et des poufs énormes.
272
00:36:27,080 --> 00:36:28,720
T'as vu la taille du truc ?
273
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
A quoi ça sert ?
274
00:36:38,480 --> 00:36:39,880
Installez-vous.
275
00:36:40,360 --> 00:36:41,520
Merci.
276
00:36:41,960 --> 00:36:44,000
Empêchez ces salauds
277
00:36:44,160 --> 00:36:46,200
de faire ce qu'ils ont prévu.
278
00:36:46,360 --> 00:36:48,880
Ma copine et mon fils
comptent sur vous.
279
00:36:52,800 --> 00:36:53,880
Vous allez réussir ?
280
00:36:55,440 --> 00:36:57,320
Oui, on va réussir.
281
00:37:03,440 --> 00:37:04,520
Vous avez mon numéro.
282
00:37:07,080 --> 00:37:08,600
Cassez rien.
283
00:37:16,120 --> 00:37:17,720
Je t'ai apporté ça.
284
00:37:18,520 --> 00:37:21,440
Des vêtements
et des étourneaux morts.
285
00:38:27,320 --> 00:38:30,000
- Tu as ce qu'il te faut ?
- Tu as trouvé ça où ?
286
00:38:30,160 --> 00:38:31,920
Un scientifique a fui
287
00:38:32,080 --> 00:38:35,800
le programme d'armes chimiques
russe.
288
00:38:35,960 --> 00:38:37,840
On l'avait mis à l'abri.
289
00:38:38,000 --> 00:38:39,240
Il est devenu quoi ?
290
00:38:39,400 --> 00:38:42,440
Il est sorti voir sa fille.
Les Russes la surveillaient.
291
00:38:43,000 --> 00:38:44,360
Ils l'ont empoisonné.
292
00:38:45,520 --> 00:38:46,400
Quelle horreur !
293
00:38:53,040 --> 00:38:54,920
Tu as dit à Ash qu'on réussirait.
294
00:38:56,160 --> 00:38:58,160
Il avait besoin de l'entendre.
295
00:38:59,760 --> 00:39:00,480
C'est foutu ?
296
00:39:03,520 --> 00:39:04,760
Franchement,
297
00:39:05,560 --> 00:39:08,120
on sait même pas
ce qu'ils essaient de faire.
298
00:40:17,720 --> 00:40:18,520
J'ai isolé
299
00:40:18,680 --> 00:40:21,400
la partie endommagée
du cortex cérébral.
300
00:40:22,800 --> 00:40:25,320
La surstimulation
des neurones préfrontaux
301
00:40:25,480 --> 00:40:28,760
a déclenché une crise,
le cerveau a cessé de fonctionner.
302
00:40:33,160 --> 00:40:35,040
C'est ce qu'ils vont nous faire ?
303
00:44:12,920 --> 00:44:16,480
Sous-titrage TITRAFILM
21208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.