All language subtitles for war.of.the.worlds.2019.s03e03.multi.1080p.web.h264-propjoe[eztv.re]_Subtitles04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,400 - Ils pensent à un suicide. - Mais pas toi. 2 00:00:10,560 --> 00:00:11,880 Elle était dans un autre monde. 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,720 Pour elle, ce camion n'était pas là. 4 00:00:24,960 --> 00:00:27,800 C'est un article écrit par une astrophysicienne française. 5 00:00:27,960 --> 00:00:31,640 Les ondes du trou noir affecteraient les consciences. 6 00:00:32,080 --> 00:00:34,960 Et si j'avais été en contact avec un monde au-delà du trou noir ? 7 00:00:35,680 --> 00:00:39,960 Et si la courbure de l'espace-temps du trou noir ouvrait un passage 8 00:00:40,120 --> 00:00:43,000 vers un autre univers, un autre temps ? 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,080 Ca expliquerait les visions. 10 00:00:45,240 --> 00:00:49,840 Avec un accélérateur de particules, on pourrait reproduire le phénomène. 11 00:00:50,000 --> 00:00:51,840 Tu connais Ella Van Cleemput, à Oxford. 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,280 Demande-lui l'accès à l'accélérateur de particules. 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,080 J'avais conscience de tout ce qui s'était passé. 14 00:01:02,600 --> 00:01:05,000 C'est comme si nos esprits étaient connectés 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,160 à plusieurs dimensions. 16 00:01:07,840 --> 00:01:10,040 J'ai pu serrer Sophia dans mes bras. 17 00:01:11,080 --> 00:01:12,000 Tom ? 18 00:01:12,160 --> 00:01:14,680 Mon numéro. J'aimerais qu'on parle d'Emily. 19 00:01:14,840 --> 00:01:16,280 Je crois qu'il m'a reconnu. 20 00:01:16,440 --> 00:01:19,400 - Il est de plus en plus faible. - Il rejette les nouveaux organes. 21 00:01:19,560 --> 00:01:22,040 - Il lui faut du sang. - Trouvons un autre donneur. 22 00:01:22,400 --> 00:01:25,320 Le donneur doit être compatible, le frère d'Emily est parfait. 23 00:01:25,840 --> 00:01:28,320 Tom va s'en rendre compte. 24 00:01:28,480 --> 00:01:29,560 Il y a un problème. 25 00:01:29,720 --> 00:01:31,400 Les ondes gravitationnelles s'accentuent. 26 00:01:33,320 --> 00:01:34,920 Zoe ? Tu as vu les images 27 00:01:35,080 --> 00:01:37,320 des étourneaux tombés du ciel ? 28 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 Zoe, regarde. 29 00:02:32,640 --> 00:02:34,960 Les ondes de matière sont intenses. 30 00:02:37,480 --> 00:02:39,320 Il faut les stabiliser. 31 00:02:40,360 --> 00:02:41,160 C'est faisable ? 32 00:02:43,480 --> 00:02:44,200 Oui. 33 00:02:48,600 --> 00:02:49,520 Ce sera long. 34 00:02:53,720 --> 00:02:55,640 C'est une cage de Faraday. 35 00:02:55,800 --> 00:02:57,640 Ca bloque les ondes subatomiques. 36 00:02:58,960 --> 00:03:01,800 Ca a dû les protéger quand ils ont tué les étourneaux. 37 00:03:03,120 --> 00:03:05,040 Ils doivent tester une arme. 38 00:03:07,640 --> 00:03:09,440 Quel genre d'arme ? 39 00:03:09,840 --> 00:03:12,480 Elle doit ressembler à celle de la première attaque. 40 00:03:12,640 --> 00:03:14,680 Elle touche les fonctions neuronales. 41 00:03:17,800 --> 00:03:22,120 On a trouvé des documents. Ils les ont brûlés avant de partir. 42 00:03:22,640 --> 00:03:24,160 Quelle sorte de documents ? 43 00:03:24,320 --> 00:03:25,640 Je suis pas sûre. 44 00:03:25,800 --> 00:03:27,000 On a que des fragments. 45 00:03:28,080 --> 00:03:29,880 Je les passerai dans un logiciel. 46 00:03:31,480 --> 00:03:34,960 Si je pouvais disséquer un étourneau et l'analyser, 47 00:03:35,120 --> 00:03:37,720 je pourrai découvrir leurs intentions. 48 00:03:38,360 --> 00:03:40,440 Ils vous laisseront pas faire ça ici. 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Trouvez comment ils vont attaquer. 50 00:03:45,960 --> 00:03:48,120 Trouvez-moi un laboratoire. 51 00:03:53,480 --> 00:03:54,600 Vous avez quoi ? 52 00:03:54,760 --> 00:03:57,440 Quelques côtes fêlées. On m'emmène à l'hôpital, 53 00:03:57,840 --> 00:03:59,120 passer des radios. 54 00:04:06,400 --> 00:04:11,560 LA GUERRE DES MONDES 55 00:04:12,400 --> 00:04:14,480 Allô ? Catherine ? 56 00:04:15,080 --> 00:04:17,080 - Richard ? - Vous êtes là ? 57 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Vous m'entendez ? 58 00:04:23,560 --> 00:04:24,720 Bonjour. Enchanté. 59 00:04:25,160 --> 00:04:26,360 Bonjour. 60 00:04:27,640 --> 00:04:28,960 Moi, c'est Catherine. 61 00:04:29,120 --> 00:04:30,400 Je vous ai vue sur YouTube, 62 00:04:30,560 --> 00:04:33,120 une conférence sur le fond diffus au LIGO. 63 00:04:35,000 --> 00:04:36,840 Je déteste parler en public. 64 00:04:37,760 --> 00:04:38,840 Ca se voyait. 65 00:04:41,080 --> 00:04:41,880 Vous avez dit 66 00:04:42,040 --> 00:04:43,960 que vous aviez vu quelque chose ? 67 00:04:44,120 --> 00:04:45,840 J'effectuais une sortie. 68 00:04:46,000 --> 00:04:49,320 On était près du trou noir. J'ai vu la station exploser. 69 00:04:51,280 --> 00:04:53,040 Ca semblait si réel. 70 00:04:54,800 --> 00:04:56,320 Ca semble toujours réel. 71 00:04:59,280 --> 00:05:00,760 Vous l'avez vécu aussi ? 72 00:05:03,040 --> 00:05:06,640 J'ai passé votre matrice dans l'accélérateur d'Oxford. 73 00:05:07,200 --> 00:05:09,720 - Et ? - Des monopôles se sont formés. 74 00:05:09,880 --> 00:05:13,800 La charge magnétique nette a créé des centaines de micro-trous noirs. 75 00:05:19,160 --> 00:05:20,480 J'étais pas sûr du résultat. 76 00:05:21,400 --> 00:05:22,640 Ca fonctionne. 77 00:05:23,560 --> 00:05:25,960 Je me suis exposée au faisceau. 78 00:05:26,600 --> 00:05:27,880 Sérieusement ? 79 00:05:28,600 --> 00:05:31,680 Les ondes gravitationnelles sont 4 à 5 fois plus fortes 80 00:05:31,840 --> 00:05:34,200 que ce qu'on connaît sur Terre. 81 00:05:35,040 --> 00:05:36,960 J'ai eu des convulsions. 82 00:05:37,120 --> 00:05:38,520 Est-ce que ça va ? 83 00:05:39,160 --> 00:05:41,480 Je crois que j'étais... 84 00:05:43,280 --> 00:05:44,880 dans une autre réalité. 85 00:05:46,240 --> 00:05:48,200 J'étais dans un autre monde. 86 00:05:49,320 --> 00:05:53,320 Ca prouve le lien entre conscience et enchevêtrement quantique. 87 00:05:53,840 --> 00:05:57,000 Je suis restée peu de temps. Il faut que je réessaie. 88 00:05:57,520 --> 00:05:59,240 Les trous noirs étaient instables. 89 00:06:01,160 --> 00:06:02,280 Vous allez recommencer ? 90 00:06:02,720 --> 00:06:03,960 Je n'ai pas le choix. 91 00:06:07,360 --> 00:06:10,000 On a réaligné nos capteurs électromagnétiques. 92 00:06:10,440 --> 00:06:11,960 On aura davantage de données. 93 00:06:12,760 --> 00:06:15,000 Je vais tenter d'améliorer la matrice. 94 00:07:08,280 --> 00:07:10,040 - Chef. - Oui ? 95 00:07:37,680 --> 00:07:39,760 Richard recueille des données. 96 00:07:39,920 --> 00:07:41,880 Ca nous aidera à régler la fréquence. 97 00:07:42,040 --> 00:07:44,360 Catherine, tu vas trop vite. 98 00:07:44,520 --> 00:07:46,720 On tient presque une théorie quantique. 99 00:07:46,880 --> 00:07:48,600 Tu t'exposes au faisceau. 100 00:07:48,760 --> 00:07:50,160 C'est très dangereux. 101 00:07:50,320 --> 00:07:52,080 On va gagner en stabilité. 102 00:07:52,240 --> 00:07:54,000 Tu connais pas les risques ! 103 00:07:54,160 --> 00:07:55,840 Il faut que je le fasse. 104 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Pardon. 105 00:08:07,360 --> 00:08:08,600 C'est rien. 106 00:08:12,000 --> 00:08:15,240 On va faire des tests pour s'assurer que tu crains rien. 107 00:08:29,040 --> 00:08:30,680 Dis-moi quoi faire. 108 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 Qu'est-ce qu'il y a ? 109 00:09:20,320 --> 00:09:22,680 J'ai tout raconté à mon supérieur. 110 00:09:23,880 --> 00:09:25,880 J'ai voulu lui faire comprendre. 111 00:09:28,000 --> 00:09:28,880 Il a dit quoi ? 112 00:09:31,480 --> 00:09:35,240 Que j'étais suspendue en attendant une évaluation psy. 113 00:09:36,640 --> 00:09:37,600 Pour lui, 114 00:09:37,760 --> 00:09:38,920 je suis folle. 115 00:09:41,800 --> 00:09:42,520 Désolé. 116 00:09:45,880 --> 00:09:47,560 J'ai vu un groupe de femmes, 117 00:09:47,720 --> 00:09:49,760 sur le chemin, dans un bar. 118 00:09:49,920 --> 00:09:52,160 Elles riaient, elles buvaient du prosecco. 119 00:09:52,320 --> 00:09:54,880 Elles savent pas ce qui pourrait se passer. 120 00:09:56,040 --> 00:09:57,560 J'étais jalouse. 121 00:09:58,880 --> 00:10:01,520 - Tu préférerais rien savoir ? - Je sais pas. 122 00:10:02,480 --> 00:10:03,600 Elles semblaient heureuses. 123 00:10:03,760 --> 00:10:05,880 Elles en savent moins que toi. 124 00:10:06,040 --> 00:10:08,080 C'est peut-être plus facile comme ça. 125 00:10:09,280 --> 00:10:11,920 Jusqu'à ce que tous tes proches meurent. 126 00:10:15,520 --> 00:10:18,360 Il faut que j'essaie de sortir Bill de prison. 127 00:10:21,040 --> 00:10:23,320 Je sais pas si je peux y arriver seule. 128 00:10:26,120 --> 00:10:27,440 T'es pas seule. 129 00:10:29,360 --> 00:10:31,760 C'est trop risqué, tu pourrais être expulsé. 130 00:10:34,120 --> 00:10:36,120 Quand ma famille a été tuée, 131 00:10:36,600 --> 00:10:38,840 j'ai rien pu faire pour la sauver. 132 00:10:39,480 --> 00:10:40,320 Raconte-moi. 133 00:10:40,480 --> 00:10:43,040 Des soldats sont venus dans mon village. 134 00:10:43,880 --> 00:10:45,600 Ils ont tué tout le monde. 135 00:10:46,120 --> 00:10:49,560 J'ai eu peur et je me suis enfui. 136 00:10:51,040 --> 00:10:52,160 Pas cette fois. 137 00:11:01,840 --> 00:11:04,680 On devrait dire ce qu'on fait au centre de contrôle. 138 00:11:07,520 --> 00:11:09,720 C'est une très mauvaise idée. 139 00:11:10,640 --> 00:11:11,720 Pourquoi ? 140 00:11:13,280 --> 00:11:15,240 On nous dira d'arrêter. 141 00:11:15,840 --> 00:11:18,240 Ce serait bien, le temps d'en savoir plus. 142 00:11:18,400 --> 00:11:20,720 Si ça tourne mal, j'endosserai la responsabilité. 143 00:11:20,880 --> 00:11:22,920 Si ça tourne mal, on peut mourir. 144 00:11:26,920 --> 00:11:29,040 Ca pourrait bouleverser nos connaissances. 145 00:11:30,800 --> 00:11:32,720 On sait pas ce que ça pourrait faire. 146 00:11:33,680 --> 00:11:35,360 Tu peux pas savoir. 147 00:11:38,160 --> 00:11:40,720 Si c'est pas nous, ce sera les prochains. 148 00:11:41,800 --> 00:11:43,640 On les regardera à la télé 149 00:11:43,800 --> 00:11:45,520 dire qu'ils ont découvert la théorie 150 00:11:45,680 --> 00:11:47,240 de la gravité quantique. 151 00:11:49,400 --> 00:11:50,560 Tu seras jalouse. 152 00:11:51,600 --> 00:11:53,120 J'y survivrai. 153 00:11:59,280 --> 00:12:01,240 C'est potentiellement énorme. 154 00:12:01,840 --> 00:12:03,760 Tu penses à la science ou à toi ? 155 00:12:07,720 --> 00:12:10,720 Je vérifie les filtres du système d'irrigation. 156 00:12:37,400 --> 00:12:38,240 Tu lui as envoyé ? 157 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 Tu avais raison. 158 00:12:43,040 --> 00:12:46,840 C'est ma dernière mission. Je serai un astronaute has-been. 159 00:12:47,520 --> 00:12:49,920 Un astronaute has-been, sérieusement ? 160 00:12:50,320 --> 00:12:53,600 Je vais barber des écoliers avec mes anecdotes. 161 00:12:56,160 --> 00:12:58,040 J'ai l'air d'un gros bébé, je sais. 162 00:12:58,520 --> 00:12:59,520 Un peu. 163 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 On se consacre à quelque chose et ça s'arrête d'un coup. 164 00:13:10,120 --> 00:13:12,000 Tu commenceras un nouveau chapitre. 165 00:13:16,120 --> 00:13:17,360 Je ferai quoi ? 166 00:13:20,520 --> 00:13:22,160 Tout ce que tu voudras. 167 00:13:32,920 --> 00:13:34,960 C'est contre le règlement, tu sais ? 168 00:13:36,200 --> 00:13:39,240 J'ai l'impression qu'on a abandonné le règlement. 169 00:14:03,720 --> 00:14:05,560 Message vidéo de Richard 170 00:14:18,680 --> 00:14:19,840 J'ai amélioré la matrice. 171 00:14:20,000 --> 00:14:22,680 Les trous noirs devraient être plus stables. 172 00:14:25,200 --> 00:14:27,640 J'ai pensé à vous en regardant la Terre. 173 00:14:29,080 --> 00:14:31,600 Le soleil commençait à apparaître derrière. 174 00:14:32,880 --> 00:14:35,600 La Terre était entourée d'un halo bleuté. 175 00:14:41,160 --> 00:14:43,080 Il est devenu plus sombre. 176 00:14:43,240 --> 00:14:45,880 Il a viré au turquoise, au bleu profond, 177 00:14:46,600 --> 00:14:48,080 au violet, 178 00:14:49,080 --> 00:14:50,440 puis au noir. 179 00:14:52,040 --> 00:14:53,840 C'était magnifique. 180 00:14:54,680 --> 00:14:56,400 J'aurais aimé que vous le voyiez. 181 00:14:59,560 --> 00:15:01,720 Je voulais vous dire bonne chance. 182 00:15:24,200 --> 00:15:25,360 Je suis désolée. 183 00:17:00,320 --> 00:17:01,400 Salut, papa. 184 00:17:08,520 --> 00:17:10,640 - Où est maman ? - Au supermarché. 185 00:17:10,800 --> 00:17:11,960 Elle achète un melon. 186 00:17:12,400 --> 00:17:14,040 C'était indispensable. 187 00:17:14,600 --> 00:17:15,920 Toujours. 188 00:17:18,400 --> 00:17:19,600 Je vais faire du thé. 189 00:18:22,440 --> 00:18:23,840 Tu veux un sandwich ? 190 00:18:24,160 --> 00:18:25,600 J'ai pas faim. 191 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 T'es au régime ? 192 00:18:28,680 --> 00:18:32,400 Papa, ça se fait pas de demander ça. 193 00:18:32,880 --> 00:18:34,640 On m'a dit d'arrêter les gâteaux. 194 00:18:35,320 --> 00:18:37,520 Apparemment, j'ai trop de cholestérol. 195 00:18:39,120 --> 00:18:41,440 Tu sais que le vin rouge, c'est calorique ? 196 00:18:45,760 --> 00:18:46,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 197 00:18:52,640 --> 00:18:54,080 Je peux rien te dire. 198 00:18:56,800 --> 00:18:57,600 Si j'appelle... 199 00:19:00,680 --> 00:19:01,720 va-t'en. 200 00:19:01,880 --> 00:19:05,160 Je veux que maman et toi, vous quittiez Londres. 201 00:19:06,640 --> 00:19:09,480 - Il va se passer quelque chose ? - Je sais pas, peut-être. 202 00:19:10,320 --> 00:19:11,520 N'en parle à personne. 203 00:19:11,680 --> 00:19:13,160 - Explique-moi. - Non. 204 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 Si j'appelle, prenez la voiture et allez le plus loin possible. 205 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 - Tu me fais peur. - Promets-le-moi. 206 00:19:25,360 --> 00:19:26,280 Promets. 207 00:19:26,440 --> 00:19:27,560 D'accord. 208 00:19:28,520 --> 00:19:30,640 Et toi ? Tu viendras avec nous ? 209 00:19:32,400 --> 00:19:33,800 Je peux pas. 210 00:19:38,520 --> 00:19:40,360 Je dois essayer de l'empêcher. 211 00:19:42,400 --> 00:19:43,320 Ma petite fille. 212 00:19:43,480 --> 00:19:45,360 - Papa. - Excuse-moi. 213 00:19:47,960 --> 00:19:49,840 Je peux prendre des vêtements ? 214 00:20:33,240 --> 00:20:34,080 Ash ? 215 00:20:35,080 --> 00:20:36,200 Je suis partant. 216 00:20:37,040 --> 00:20:40,520 Je supporte pas l'idée qu'il arrive malheur à Haley et Jack. 217 00:20:41,360 --> 00:20:43,520 Si je finis en taule, ce sera ta faute. 218 00:20:43,680 --> 00:20:45,200 Je t'envoie l'adresse. 219 00:22:46,080 --> 00:22:47,000 Sophia ? 220 00:27:33,280 --> 00:27:35,240 Ca fait trop longtemps qu'on est dehors. 221 00:29:36,880 --> 00:29:37,840 Qui êtes-vous ? 222 00:29:38,000 --> 00:29:39,680 Je cherche ma soeur. 223 00:29:43,200 --> 00:29:44,680 - Nathan. - Tu la connais ? 224 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 Oui. 225 00:29:47,080 --> 00:29:48,960 C'est la soeur de Sophia. 226 00:31:19,000 --> 00:31:19,960 Elle a traîné ? 227 00:31:21,840 --> 00:31:22,880 Je sais pas. 228 00:31:23,720 --> 00:31:25,640 Elle a pas le cerveau grillé, 229 00:31:26,000 --> 00:31:27,880 donc elle a pas dû traîner dehors. 230 00:32:13,640 --> 00:32:14,440 Inspirez. 231 00:32:19,160 --> 00:32:21,480 A l'intérieur. A terre ! Posez le téléphone. 232 00:32:21,640 --> 00:32:22,920 - Allongez-vous. - A terre. 233 00:32:27,080 --> 00:32:28,320 Bill, on y va. 234 00:32:49,160 --> 00:32:49,960 Police ! 235 00:32:51,360 --> 00:32:52,080 Mains en l'air. 236 00:32:53,560 --> 00:32:54,680 Mains en évidence ! 237 00:32:58,800 --> 00:33:00,120 A terre, tout de suite. 238 00:33:00,680 --> 00:33:01,440 Allez ! 239 00:33:06,960 --> 00:33:07,920 Agent blessé ! 240 00:33:08,080 --> 00:33:09,120 Zoe ! 241 00:33:39,280 --> 00:33:42,640 Maintenant, je suis un meurtrier et un fugitif. 242 00:33:44,560 --> 00:33:47,040 Tu allais finir ta vie en prison. 243 00:33:47,200 --> 00:33:50,160 - Qu'est-ce que ça change ? - Et pour toi ? 244 00:33:50,760 --> 00:33:53,600 Je m'en inquiéterai quand on les aura arrêtés. 245 00:33:53,760 --> 00:33:55,080 Si on les arrête. 246 00:33:55,240 --> 00:33:57,080 Si ça rate, j'aurai d'autres soucis. 247 00:34:09,800 --> 00:34:11,880 Reste pas là, ça va prendre feu. 248 00:34:55,400 --> 00:34:57,320 - On est où ? - On se cache. 249 00:35:03,960 --> 00:35:05,000 Vous êtes là ! 250 00:35:05,880 --> 00:35:07,560 La fine équipe. 251 00:35:09,680 --> 00:35:10,640 Ash. 252 00:35:12,840 --> 00:35:14,720 La dernière fois que je t'ai vu... 253 00:35:14,880 --> 00:35:16,000 Quoi ? 254 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 Rien. 255 00:35:19,720 --> 00:35:21,600 C'est pourri comme mensonge. 256 00:35:21,760 --> 00:35:25,160 - Dites-moi. - Tu venais de te faire poignarder. 257 00:35:25,520 --> 00:35:26,680 Tu mourais. 258 00:35:28,760 --> 00:35:30,080 Putain. 259 00:35:31,800 --> 00:35:33,320 Pourquoi vous me dites ça ? 260 00:35:35,160 --> 00:35:36,400 Tu m'as demandé. 261 00:35:39,320 --> 00:35:41,320 Vous savez mettre l'ambiance. 262 00:35:55,960 --> 00:35:57,520 C'est quoi, cet endroit ? 263 00:35:58,240 --> 00:36:02,400 Ca appartenait à une boîte qui voulait révolutionner le bureau, 264 00:36:02,560 --> 00:36:04,960 avec des tables de ping-pong, des mocha latte, 265 00:36:05,120 --> 00:36:07,720 et des conneries du genre, ça a foiré. 266 00:36:07,880 --> 00:36:09,520 Regardez la vue. 267 00:36:12,440 --> 00:36:15,160 Quelqu'un peut débarquer sans prévenir ? 268 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 Je le saurai. 269 00:36:16,800 --> 00:36:18,520 Les caméras de surveillance ? 270 00:36:18,680 --> 00:36:21,320 Eteintes. Il y a des distributeurs. 271 00:36:21,480 --> 00:36:24,840 Il y a le wifi et des poufs énormes. 272 00:36:27,080 --> 00:36:28,720 T'as vu la taille du truc ? 273 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 A quoi ça sert ? 274 00:36:38,480 --> 00:36:39,880 Installez-vous. 275 00:36:40,360 --> 00:36:41,520 Merci. 276 00:36:41,960 --> 00:36:44,000 Empêchez ces salauds 277 00:36:44,160 --> 00:36:46,200 de faire ce qu'ils ont prévu. 278 00:36:46,360 --> 00:36:48,880 Ma copine et mon fils comptent sur vous. 279 00:36:52,800 --> 00:36:53,880 Vous allez réussir ? 280 00:36:55,440 --> 00:36:57,320 Oui, on va réussir. 281 00:37:03,440 --> 00:37:04,520 Vous avez mon numéro. 282 00:37:07,080 --> 00:37:08,600 Cassez rien. 283 00:37:16,120 --> 00:37:17,720 Je t'ai apporté ça. 284 00:37:18,520 --> 00:37:21,440 Des vêtements et des étourneaux morts. 285 00:38:27,320 --> 00:38:30,000 - Tu as ce qu'il te faut ? - Tu as trouvé ça où ? 286 00:38:30,160 --> 00:38:31,920 Un scientifique a fui 287 00:38:32,080 --> 00:38:35,800 le programme d'armes chimiques russe. 288 00:38:35,960 --> 00:38:37,840 On l'avait mis à l'abri. 289 00:38:38,000 --> 00:38:39,240 Il est devenu quoi ? 290 00:38:39,400 --> 00:38:42,440 Il est sorti voir sa fille. Les Russes la surveillaient. 291 00:38:43,000 --> 00:38:44,360 Ils l'ont empoisonné. 292 00:38:45,520 --> 00:38:46,400 Quelle horreur ! 293 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 Tu as dit à Ash qu'on réussirait. 294 00:38:56,160 --> 00:38:58,160 Il avait besoin de l'entendre. 295 00:38:59,760 --> 00:39:00,480 C'est foutu ? 296 00:39:03,520 --> 00:39:04,760 Franchement, 297 00:39:05,560 --> 00:39:08,120 on sait même pas ce qu'ils essaient de faire. 298 00:40:17,720 --> 00:40:18,520 J'ai isolé 299 00:40:18,680 --> 00:40:21,400 la partie endommagée du cortex cérébral. 300 00:40:22,800 --> 00:40:25,320 La surstimulation des neurones préfrontaux 301 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 a déclenché une crise, le cerveau a cessé de fonctionner. 302 00:40:33,160 --> 00:40:35,040 C'est ce qu'ils vont nous faire ? 303 00:44:12,920 --> 00:44:16,480 Sous-titrage TITRAFILM 21208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.