All language subtitles for the_bletchley_circle.2x04.uncustomed_goods_part_two.720p_hdtv_x264-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,800 Not the Alice from the newspapers? Er...yes. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,660 I'm afraid our agency will be unable to find a suitable position. 3 00:00:08,710 --> 00:00:11,700 I was found innocent. Yes, but you WERE in prison. 4 00:00:11,750 --> 00:00:14,800 How is Lizzie's training going? She's found a place. 5 00:00:14,850 --> 00:00:16,890 You'll never guess where? Bletchley. No! 6 00:00:16,940 --> 00:00:20,670 There's a teacher training college there now. Next to the old huts. 7 00:00:20,720 --> 00:00:23,680 Now then, these nylons. Don't worry, Jasper. 8 00:00:23,730 --> 00:00:26,810 I'm tell them silk is saucy. Men prefer it. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,880 That's why you're front of house. 10 00:00:28,930 --> 00:00:31,680 Aarrgghh! 11 00:00:31,730 --> 00:00:34,680 Come here, Ellie. Where is this place? What street is this? 12 00:00:34,730 --> 00:00:36,750 Are we north or south? 13 00:00:36,800 --> 00:00:42,690 One of you is stealing from me? Which one? 14 00:00:42,740 --> 00:00:45,890 Those files that you showed me about all those arrests. 15 00:00:45,940 --> 00:00:50,760 Some cases had this funny foreign name. It was...erm... Mag or... 16 00:00:50,810 --> 00:00:51,810 Magros. 17 00:00:51,860 --> 00:00:54,870 I feel you can do well. I'm sure I can do rather better. 18 00:00:54,920 --> 00:00:58,680 Very well. If I should need to see you again, do I come here? 19 00:00:58,730 --> 00:01:01,850 Where are we, by the way. Not here, sweetheart. 20 00:01:01,900 --> 00:01:04,700 There is a Greek restaurant on Stovington Road. 21 00:01:04,750 --> 00:01:09,750 It isn't just ciggies and perfume and nylons. There are people. 22 00:01:09,800 --> 00:01:11,670 What people? Girls. 23 00:01:11,720 --> 00:01:12,790 Jasper! It's me! 24 00:01:21,890 --> 00:01:23,890 Oh, Jasper. 25 00:01:25,730 --> 00:01:27,730 He was bluffing. 26 00:01:28,770 --> 00:01:31,860 He always thought he could bluff his way out of anything. 27 00:01:32,760 --> 00:01:36,920 I met him playing cards in the war... and he was bluffing then. 28 00:01:38,740 --> 00:01:40,740 And he lost. It's all right. 29 00:01:40,790 --> 00:01:42,940 It's not all right. It's really not. 30 00:01:49,830 --> 00:01:51,820 What did you tell the police? 31 00:01:51,870 --> 00:01:54,710 Where the body is. What was done to him. 32 00:01:55,890 --> 00:01:58,860 Did you tell them who did it? Yes. 33 00:01:59,700 --> 00:02:01,660 They can take it from here. 34 00:02:01,710 --> 00:02:03,680 All the black market stuff in the lockup - 35 00:02:03,730 --> 00:02:05,870 they can tie that back to the Magros easily enough. 36 00:02:06,760 --> 00:02:09,830 Did you tell them about Marta's restaurant? I told them everything. 37 00:02:09,880 --> 00:02:13,760 You don't have to worry any more. They will go to jail for this. 38 00:02:13,900 --> 00:02:16,870 I...I don't want to go home. You can stay with me. 39 00:02:21,720 --> 00:02:23,840 Er... Dancing again? 40 00:02:26,830 --> 00:02:30,660 What is it? Millie's going to be staying with us for a bit. 41 00:02:30,710 --> 00:02:31,730 Right. 42 00:02:31,780 --> 00:02:35,720 We can make space on the floor. Use my mattress. 43 00:02:35,770 --> 00:02:37,790 You don't have to. Don't argue. 44 00:02:40,770 --> 00:02:42,770 What's wrong? 45 00:02:43,850 --> 00:02:45,850 Nothing. 46 00:02:46,910 --> 00:02:48,810 Just a long night, that's all. 47 00:02:49,820 --> 00:02:52,720 How's erm... How's teacher training going? 48 00:02:52,860 --> 00:02:54,860 All right. 49 00:02:55,870 --> 00:02:57,900 I'm gonna make some tea. 50 00:03:04,810 --> 00:03:08,860 They're the same age. Elishka. Lizzie. 51 00:03:09,720 --> 00:03:11,770 What? 52 00:03:11,820 --> 00:03:13,820 They could be sisters. 53 00:04:02,790 --> 00:04:05,660 You look tired. Yeah, not much of a night. 54 00:04:05,710 --> 00:04:07,880 What happened? Oh, a tip-off about a murder. 55 00:04:07,930 --> 00:04:12,710 You'd be interested. It was supposed to be that lot you were asking about, the Magros. 56 00:04:12,760 --> 00:04:15,730 "Supposed to be"? Yeah, it was all boll...er...rubbish. 57 00:04:15,780 --> 00:04:16,840 Nothing there. 58 00:04:16,890 --> 00:04:18,880 I don't understand. What wasn't there? 59 00:04:18,930 --> 00:04:22,770 Anything. Supposed to be a body, lots of contraband, 60 00:04:22,820 --> 00:04:25,850 I don't know, the lost treasures of King Solomon's mines. 61 00:04:25,900 --> 00:04:29,710 Turns out there was nothing. A wild-goose chase. 62 00:04:35,910 --> 00:04:37,910 It smells like hospitals. 63 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 Bleach. 64 00:04:41,870 --> 00:04:43,920 Someone's washed this place down. 65 00:04:44,770 --> 00:04:46,770 Disinfected it. 66 00:04:55,730 --> 00:04:57,730 How did they know? 67 00:04:58,770 --> 00:04:59,940 Were they following us? 68 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 They didn't need to be following us. 69 00:05:03,740 --> 00:05:05,740 What happened, exactly? 70 00:05:06,890 --> 00:05:11,940 We found a crime scene. We called the police. The crime scene got erased. 71 00:05:12,870 --> 00:05:15,720 It's either coincidence or it's cause and effect. 72 00:05:15,800 --> 00:05:17,760 I don't know what that's supposed to mean. 73 00:05:17,810 --> 00:05:19,810 This is Scotland Yard we're talking about. 74 00:05:19,860 --> 00:05:21,760 All those files. What about them? 75 00:05:21,810 --> 00:05:23,760 Why didn't I see it? 76 00:05:23,810 --> 00:05:25,790 They've been arrested dozens of times. 77 00:05:25,840 --> 00:05:27,730 We read the files. 78 00:05:27,780 --> 00:05:29,750 They've been arrested here, there. 79 00:05:29,800 --> 00:05:31,700 But never charged, never imprisoned. 80 00:05:31,750 --> 00:05:34,670 Every single time, they've got off scott free. Well... 81 00:05:34,720 --> 00:05:37,690 We're trying to catch criminals all over London, all over England. 82 00:05:37,740 --> 00:05:40,880 Some are bound to get lucky. No-one's that lucky. Not all the time. 83 00:05:43,740 --> 00:05:45,810 Lucy, you've got to face it. Someone is helping them. 84 00:05:45,860 --> 00:05:47,780 And that someone is a police officer. 85 00:05:52,700 --> 00:05:54,820 Nice work on the Grant case. Thanks, guv. 86 00:05:55,770 --> 00:05:59,680 Oh. And that other thing you asked me to handle? It's all dealt with. 87 00:05:59,730 --> 00:06:01,850 I hope you were discreet. Of course, guv. 88 00:06:04,750 --> 00:06:06,810 Can you dig me out the case files on the Grant robbery? 89 00:06:06,860 --> 00:06:09,670 I've got to do my homework for the court appearance. 90 00:06:09,720 --> 00:06:10,880 Of course. 91 00:06:10,930 --> 00:06:12,910 Something up? No. 92 00:06:13,810 --> 00:06:15,890 What is it? Are you all right? Yeah. I'm fine. 93 00:06:16,770 --> 00:06:20,870 Good. Cos I was thinking...this weekend there's a dance on at the Vic. 94 00:06:21,820 --> 00:06:23,700 Do you fancy going with me? 95 00:06:23,750 --> 00:06:26,890 Sorry. I'm busy this weekend. I'll get you those files. 96 00:06:34,790 --> 00:06:36,890 All right. I'm off back to Bletchley. 97 00:06:36,940 --> 00:06:40,740 See you at the end of the week. Sorry we haven't had time together. 98 00:06:40,930 --> 00:06:43,750 With Millie staying. It's all right. 99 00:06:44,710 --> 00:06:45,890 Here. 100 00:06:45,940 --> 00:06:47,940 No, don't be daft. You can't afford it. 101 00:06:48,700 --> 00:06:51,790 You need some money. I'm fine. Really. Put it away. 102 00:06:58,830 --> 00:07:01,780 Any job interviews this week? Yes, definitely. 103 00:07:01,930 --> 00:07:03,930 Fingers crossed. 104 00:07:04,760 --> 00:07:06,790 Fingers crossed. 105 00:07:24,850 --> 00:07:28,780 If we can't trust the police, where does that leave us? 106 00:07:28,930 --> 00:07:31,820 Marta can do what she pleases. 107 00:07:31,870 --> 00:07:35,900 Trading cigarettes, alcohol. Selling girls. Even murder. 108 00:07:37,700 --> 00:07:39,700 Poor Jasper. 109 00:07:39,860 --> 00:07:43,670 It's too late for him, but it is not too late for us to help those women. 110 00:07:43,720 --> 00:07:45,740 Even if we find the hotel they're in it's no good, 111 00:07:45,790 --> 00:07:46,940 because we can't call the police. 112 00:07:47,700 --> 00:07:50,770 She must have started small. Before the girls, before all of this. 113 00:07:50,820 --> 00:07:52,940 It was just cigarettes and booze. 114 00:07:53,700 --> 00:07:56,860 It's gonna be the first time she gets into a scrape with the police, smuggling goods. 115 00:07:56,910 --> 00:07:59,710 It comes under the jurisdiction of the Vice Squad. 116 00:07:59,760 --> 00:08:00,820 That's where her friends are. 117 00:08:00,870 --> 00:08:04,680 The Vice Squad know everything that's happening in Scotland Yard... 118 00:08:04,730 --> 00:08:07,710 They're not the only ones that are interested. What do you mean? 119 00:08:07,760 --> 00:08:11,820 It's Customs and Excise. Like Al Capone. 120 00:08:12,730 --> 00:08:15,670 No-one could catch him for gun-running or whisky smuggling. 121 00:08:15,720 --> 00:08:17,760 So they arrested him for tax evasion. 122 00:08:17,810 --> 00:08:20,840 So we tip off Customs. They go looking for black-market cigarettes. 123 00:08:20,890 --> 00:08:23,660 When they find them, they find the women as well. 124 00:08:23,710 --> 00:08:24,880 We need to tell them there's a shipment 125 00:08:24,930 --> 00:08:27,680 of illegal goods coming in tonight. 126 00:08:27,730 --> 00:08:29,730 Time, date, place. How do we do that? 127 00:08:29,780 --> 00:08:31,740 The only address we have is the restaurant. 128 00:08:31,790 --> 00:08:33,840 You could search it all week and not find anything. 129 00:08:33,890 --> 00:08:35,690 Marta is too careful. 130 00:08:35,740 --> 00:08:37,830 But she took you to the hotel. 131 00:08:37,880 --> 00:08:40,750 I was a problem and she wanted privacy. 132 00:08:40,940 --> 00:08:44,720 You were a problem and then you were an opportunity. 133 00:08:45,730 --> 00:08:48,880 Why don't we give her another opportunity? An even bigger one. 134 00:08:59,820 --> 00:09:01,820 What else can you tell me about her? 135 00:09:02,870 --> 00:09:04,840 Not much. 136 00:09:04,890 --> 00:09:06,870 They're all Maltese. 137 00:09:07,750 --> 00:09:09,700 Family probably. 138 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 Lazzru's a nasty piece of work. 139 00:09:12,880 --> 00:09:15,820 He seems fairly close to her. 140 00:09:16,720 --> 00:09:19,690 I don't think she lets outsiders in to positions of trust, 141 00:09:19,740 --> 00:09:21,920 unless she wants to do business with them. Mm. 142 00:09:23,800 --> 00:09:27,880 When Malta was put to siege in the war, a lot of families were decimated. 143 00:09:28,830 --> 00:09:31,930 The Luftwaffe flew over three thousand raids against that island. 144 00:09:33,860 --> 00:09:36,840 They tried to bomb them out, then they tried to starve them out. 145 00:09:36,890 --> 00:09:38,740 With no luck. 146 00:09:38,790 --> 00:09:40,900 They're a hard lot, believe me. 147 00:09:41,740 --> 00:09:43,860 We're gonna have to be damned convincing. 148 00:09:47,720 --> 00:09:49,730 This should help. 149 00:09:50,740 --> 00:09:52,890 Are you sure? It's blood money. 150 00:09:52,940 --> 00:09:56,760 I'm never gonna spend it. Might as well put it to good use. 151 00:09:59,790 --> 00:10:01,930 Jean, are you sure you're up to this? 152 00:10:03,870 --> 00:10:06,700 I wasn't always a librarian, you know. 153 00:10:11,800 --> 00:10:14,740 She thinks she's in business with you. 154 00:10:14,900 --> 00:10:16,900 We've got money. 155 00:10:17,760 --> 00:10:20,730 If we're confident, this should work. 156 00:10:21,700 --> 00:10:25,880 And the moment she takes us to that hotel to do the deal, we've got her. 157 00:10:29,800 --> 00:10:31,860 Dutch courage? Just a nip, then. 158 00:10:32,940 --> 00:10:34,940 Cheers. 159 00:10:37,710 --> 00:10:38,910 Ooh! 160 00:10:40,940 --> 00:10:42,890 Ah. 161 00:10:43,730 --> 00:10:44,750 Will I do? 162 00:11:01,910 --> 00:11:03,820 What is this? 163 00:11:03,870 --> 00:11:06,840 This is my friend Jean, and Lucy, who works for her. 164 00:11:07,730 --> 00:11:09,700 Jean's based up north, but she's often down 165 00:11:09,750 --> 00:11:11,830 in London and is always a good customer of mine. 166 00:11:12,810 --> 00:11:14,820 She wants to place a rather large order. 167 00:11:14,870 --> 00:11:17,730 I thought you might like to talk to her about it directly. 168 00:11:17,780 --> 00:11:21,700 This lady's whist drive wishes to club together. 169 00:11:21,850 --> 00:11:24,940 This is none of my concern. Well, perhaps it should be. 170 00:11:25,700 --> 00:11:26,840 Do you mind? 171 00:11:30,910 --> 00:11:33,800 I like what Millie is able to provide. 172 00:11:33,850 --> 00:11:36,920 But I'd like more of it. Considerably more. 173 00:11:37,910 --> 00:11:40,740 And it seems to me that...a large order 174 00:11:40,790 --> 00:11:43,890 should qualify for some degree of a discount, wouldn't you agree? 175 00:11:44,900 --> 00:11:49,800 I have no idea who you are or what you are talking about. Speak plainly. 176 00:11:50,930 --> 00:11:53,760 Six cases of Disque Bleu Gauloises 177 00:11:53,810 --> 00:11:56,720 and four of the du Maurier in the red box. 178 00:11:56,770 --> 00:12:00,860 Ten cases? That's 5,000 packets. 179 00:12:00,910 --> 00:12:02,770 I know, dear. I've done the sums. 180 00:12:02,820 --> 00:12:05,720 And what are you going to do with 5,000 packs of cigarettes? 181 00:12:05,770 --> 00:12:07,890 My whist drive are enthusiastic smokers. 182 00:12:09,730 --> 00:12:11,920 Don't play games with me. What are they for? 183 00:12:12,900 --> 00:12:14,880 My late husband was a ship's purser. 184 00:12:14,930 --> 00:12:18,810 The Navy needs cigarettes, and I still have a lot of friends. 185 00:12:19,790 --> 00:12:23,740 I'd prefer Senior Service if you can get them but Millie led me to understand 186 00:12:23,790 --> 00:12:25,830 that you deal more with the continental brands. 187 00:12:25,880 --> 00:12:27,730 Ten cases, eh? 188 00:12:27,780 --> 00:12:29,820 Would be worth, let's say... 189 00:12:30,780 --> 00:12:33,850 ..20% discount. Oh, no. Let's not say. 190 00:12:34,800 --> 00:12:38,820 Well, I'll go and look elsewhere. You'll find nothing, not in London. 191 00:12:39,900 --> 00:12:42,840 Ten per cent. And the money down. 192 00:12:42,940 --> 00:12:45,770 Ten per cent. And half the money down. 193 00:12:46,870 --> 00:12:48,880 Half on delivery. 194 00:12:56,770 --> 00:12:58,770 Do we have an agreement? 195 00:12:58,940 --> 00:13:00,900 What happened to your leg? 196 00:13:02,920 --> 00:13:05,790 - I was shot. - You got shot. 197 00:13:07,720 --> 00:13:10,790 You're a liar. Why would I trust a liar? 198 00:13:26,900 --> 00:13:31,920 So...shall we go somewhere more private, and make this deal? 199 00:13:33,740 --> 00:13:38,770 There is no need to go anywhere. We can make your deal right here. 200 00:13:50,830 --> 00:13:52,830 The matter is dealt with. 201 00:13:52,940 --> 00:13:54,880 Well, don't you want to discuss details? 202 00:13:54,930 --> 00:13:57,830 What details? It's cash for goods. It's very simple. 203 00:13:58,910 --> 00:14:01,720 And when can I expect this order to be fulfilled? 204 00:14:01,770 --> 00:14:03,770 You won't have to wait long. 205 00:14:07,760 --> 00:14:08,910 We're finished. 206 00:14:09,810 --> 00:14:11,750 250 quid for nothing at all. 207 00:14:11,800 --> 00:14:14,800 Not nothing - I saw the ledger. 208 00:14:16,580 --> 00:14:18,600 Anything about shipments or hotels? 209 00:14:19,720 --> 00:14:22,740 A list of goods but no times or places. 210 00:14:28,710 --> 00:14:30,710 That's everything copied out. 211 00:14:31,600 --> 00:14:33,550 Are you sure you remembered it right? 212 00:14:37,720 --> 00:14:40,520 So what do we have? 213 00:14:40,670 --> 00:14:42,740 Er...a page of figures. 214 00:14:43,500 --> 00:14:46,620 Nothing useful to take to Customs. Just...notes about products here. 215 00:14:46,670 --> 00:14:48,620 In Maltese? Yes, but that's easy. 216 00:14:48,670 --> 00:14:51,690 Maltese is just Sicilian with some Semitic Aramaic thrown in. 217 00:14:51,740 --> 00:14:54,640 But this...this page is different. 218 00:14:54,720 --> 00:14:56,720 It's coded. Yeah, has to be. 219 00:14:57,650 --> 00:15:02,520 No wonder she didn't mind us looking. We need times, dates, shipments. 220 00:15:04,650 --> 00:15:07,510 But surely you can crack it, can't you? 221 00:15:07,720 --> 00:15:10,550 It's not easy. I can't see any recurring letter groups 222 00:15:10,600 --> 00:15:12,470 so it's not a simple substitution. 223 00:15:12,520 --> 00:15:15,490 I think it's a cypher, a key-code or a book code. I'm not sure yet. 224 00:15:15,540 --> 00:15:17,520 If it's a cypher we can crack it by analysis. 225 00:15:17,570 --> 00:15:20,690 How long will that take, by hand, in a language we don't speak well? 226 00:15:20,740 --> 00:15:23,520 It could take days. Days we don't have. 227 00:15:23,660 --> 00:15:26,630 I can stay for a while, but I have work tomorrow. 228 00:15:26,680 --> 00:15:29,510 Maybe try to get a peek at the police files again. 229 00:15:29,600 --> 00:15:31,550 Any hint of where the hotel is. 230 00:15:32,530 --> 00:15:34,580 If we can just tell Customs where to look... 231 00:15:34,740 --> 00:15:36,500 I'll try. 232 00:15:36,550 --> 00:15:39,710 Well, ladies, let's get cracking. Hope we get lucky. 233 00:16:12,670 --> 00:16:15,540 Thought I might find you in here. Sorry. 234 00:16:15,680 --> 00:16:17,620 What for? 235 00:16:17,670 --> 00:16:19,600 I've got to go. I've got too much to do. 236 00:16:19,650 --> 00:16:25,530 What's up? Ever since - me taking you out, it's like I'm contagious. 237 00:16:25,630 --> 00:16:28,490 My table manners not up to scratch? 238 00:16:28,540 --> 00:16:30,630 Oh, come on, Lucy-loo, what's bothering you? 239 00:16:31,710 --> 00:16:33,710 It's nothing. Sorry. 240 00:17:33,550 --> 00:17:35,550 It's gonna sound stupid. 241 00:17:35,660 --> 00:17:37,740 Looking at these feels awfully familiar. 242 00:17:39,540 --> 00:17:41,550 Mechanical encryption? 243 00:17:41,600 --> 00:17:43,570 I said it was stupid. Why? 244 00:17:43,620 --> 00:17:46,580 She wants to make certain no-one else knows what's in the ledger. 245 00:17:46,630 --> 00:17:49,560 What better way than a mechanical encryption? 246 00:17:49,610 --> 00:17:52,510 But Marta would have had to get her hands on an actual machine. 247 00:17:52,560 --> 00:17:55,720 A Type X or a German Enigma. And she'd have to know how to use one. 248 00:17:56,640 --> 00:17:59,510 There were two intercept stations at Malta. 249 00:18:00,510 --> 00:18:03,550 They had staff, they would have been trained, just like you were. 250 00:18:04,520 --> 00:18:06,470 They always recruited the clever ones. 251 00:18:06,520 --> 00:18:09,680 If it's a machine encryption you won't crack it by hand in 10,000 years. 252 00:18:11,640 --> 00:18:14,620 We can't let this beat us. Not this. 253 00:18:17,720 --> 00:18:20,680 All we need is a Type X. Jean, isn't there someone at SOE you can ask? 254 00:18:20,730 --> 00:18:24,740 I don't have clearance. In any case, I wouldn't know who to ask. 255 00:18:27,500 --> 00:18:29,550 I know where there might be some Type Xs. 256 00:18:30,590 --> 00:18:34,590 But if they are still there, they're not gonna be in great condition. 257 00:18:34,690 --> 00:18:36,690 Bletchley? 258 00:18:38,570 --> 00:18:40,620 We're gonna need the key-code system for Malta. 259 00:18:40,670 --> 00:18:42,520 I can't remember any of them. 260 00:18:42,570 --> 00:18:45,590 Lucy worked on the North Africa desk for three months. 261 00:18:50,540 --> 00:18:53,680 Elishka, darling. Come in, please. 262 00:18:55,700 --> 00:18:57,700 Stand here, please. 263 00:18:59,640 --> 00:19:02,540 Elishka is 19. Very pretty, as you can see. 264 00:19:02,650 --> 00:19:04,520 Very hard-working. 265 00:19:04,570 --> 00:19:06,570 She's a good girl, aren't you? 266 00:19:06,740 --> 00:19:10,600 She has a sister two years younger, arriving shortly. 267 00:19:11,510 --> 00:19:14,630 I'm happy to do a deal for both together or individually. 268 00:19:15,660 --> 00:19:19,660 These men might offer you a job in their hotels. Would you like that? 269 00:19:31,590 --> 00:19:34,550 It's lovely to see you but you didn't have to come up and do this. 270 00:19:34,600 --> 00:19:37,480 Got to make up for crowding you out of your own home. 271 00:19:37,530 --> 00:19:41,500 You can stay any time, Millie, as long as there's cake at the end! 272 00:19:41,570 --> 00:19:42,670 Isn't that that girl who...? 273 00:19:44,730 --> 00:19:47,560 Take a picture, why don't you? It'll last longer! 274 00:19:47,610 --> 00:19:49,610 It's fine. 275 00:19:51,530 --> 00:19:53,540 Lizzie, please, it's all right... 276 00:19:53,610 --> 00:19:55,610 She's just coming over. 277 00:19:55,730 --> 00:20:00,650 She weren't guilty. She didn't do nowt. You remember that. 278 00:20:08,600 --> 00:20:12,520 It's all right. People stare sometimes. I'm...used to it. 279 00:20:15,500 --> 00:20:17,670 So...shall we make a decision? 280 00:20:21,610 --> 00:20:23,610 Everybody likes you. 281 00:20:25,590 --> 00:20:27,640 Then shall we say another 50? 282 00:20:35,510 --> 00:20:37,690 And the sister? If she's the same quality. 283 00:20:38,610 --> 00:20:40,610 Then we have an agreement. 284 00:20:41,640 --> 00:20:43,700 Tommy here will look after you. 285 00:20:49,520 --> 00:20:52,500 You better be worth it. Oh, I can assure you she is. 286 00:20:52,550 --> 00:20:55,600 Every bit. Have you ever been to Glasgow? 287 00:20:55,650 --> 00:20:59,670 Of course she hasn't been to Glasgow, she's completely new here. 288 00:21:01,630 --> 00:21:03,560 Completely new. 289 00:21:03,610 --> 00:21:05,610 Perfect. 290 00:21:09,520 --> 00:21:11,510 I think that used to be a library. 291 00:21:11,560 --> 00:21:13,690 It's Post Office training in there nowadays. 292 00:21:19,580 --> 00:21:23,460 Oh, and down that way there are lots of little tin huts, all boarded up. 293 00:21:23,510 --> 00:21:26,630 No idea what they're supposed to be for. Gardeners, perhaps. 294 00:21:33,650 --> 00:21:35,610 That's me, I'm afraid. 295 00:21:35,660 --> 00:21:37,650 You go. We can see ourselves out. 296 00:21:37,700 --> 00:21:39,730 Thanks for coming. And for the cake. 297 00:21:40,670 --> 00:21:42,670 Really. 298 00:21:50,730 --> 00:21:54,530 Well, it was worth coming just for that, if nothing else. 299 00:21:56,740 --> 00:21:58,540 Is Branka come? 300 00:21:58,590 --> 00:22:01,510 Your sister? She'll be here very soon, don't worry. 301 00:22:01,560 --> 00:22:04,610 If she's as pretty as you are, Tommy will let her come and work with you. 302 00:22:04,660 --> 00:22:07,680 You would like that, wouldn't you? Thank you. 303 00:22:08,530 --> 00:22:09,640 You can travel up there together. 304 00:22:14,660 --> 00:22:16,730 Hana, sweetheart. Come with me, please. 305 00:22:32,670 --> 00:22:34,670 Good night. 306 00:22:42,560 --> 00:22:44,560 All right. Come on. 307 00:22:59,730 --> 00:23:01,730 Come on, Luce. 308 00:23:18,700 --> 00:23:20,700 We used to keep them down here. 309 00:23:29,720 --> 00:23:31,610 This way. 310 00:23:37,620 --> 00:23:39,620 Oh! 311 00:23:49,620 --> 00:23:51,620 We still have the Type Xs down here. 312 00:23:54,620 --> 00:23:56,620 Wait a minute. 313 00:24:00,550 --> 00:24:01,690 Got one. 314 00:24:01,740 --> 00:24:05,560 That's a German Enigma, isn't it? I've never actually seen one. 315 00:24:05,650 --> 00:24:10,460 We captured the first one in 1943, then plenty more before the end of the war. 316 00:24:10,510 --> 00:24:12,510 I helped mend some of them. 317 00:24:13,690 --> 00:24:19,650 That's it. No Type Xs. But that's fine, we can use this. 318 00:24:20,680 --> 00:24:22,640 Surely it won't work? 319 00:24:22,690 --> 00:24:25,500 No, but let's see if we can change that. 320 00:24:34,580 --> 00:24:37,560 Come on, you can do it. You're talking to the machine again. 321 00:24:37,610 --> 00:24:39,610 They like to be talked to. 322 00:24:45,580 --> 00:24:47,540 Good girl. 323 00:24:47,590 --> 00:24:49,550 That's it. 324 00:24:49,600 --> 00:24:51,600 Not at all bad for two hours' work. 325 00:24:52,530 --> 00:24:54,670 So, let's try this code of yours. 326 00:24:55,520 --> 00:24:57,460 I've been looking through the pages. 327 00:24:57,510 --> 00:25:00,680 P175 - it's standard notation. P for Phoenix system code. 328 00:25:00,730 --> 00:25:04,580 And 175? 17th of May, I'm hoping. The day setting. 329 00:25:04,630 --> 00:25:09,520 We still need the six-character key code Marta used to set the system. 330 00:25:10,740 --> 00:25:12,640 Nothing. 331 00:25:12,690 --> 00:25:16,550 Lazzru. Try Lazzru. L-A-Z-Z-R-U. 332 00:25:23,520 --> 00:25:24,690 It's still not right. 333 00:25:24,740 --> 00:25:28,620 The two intercept stations in Malta were Dingli and Salina Bay. 334 00:25:28,670 --> 00:25:31,670 They're both six letters. We could try those. Try Salina. 335 00:25:31,720 --> 00:25:33,720 S-A-L... 336 00:25:35,700 --> 00:25:38,580 ..I-N... 337 00:25:39,520 --> 00:25:41,570 ..A. Salina. We're in. 338 00:25:41,620 --> 00:25:44,520 That's it. Let's hold these codes. 339 00:25:45,740 --> 00:25:49,480 Konsenja. Consignment, delivery, or handing over. That's it. 340 00:25:49,530 --> 00:25:50,720 Keep going, keep going. 341 00:25:51,650 --> 00:25:58,580 I-S-S-I-B-T. 342 00:25:58,720 --> 00:26:02,600 I-S...S-I-B-T. Sabato. Shabbat. I bet that means Saturday. 343 00:26:02,650 --> 00:26:06,700 IS is the definite article. Look up S-I-B-T. 344 00:26:10,610 --> 00:26:12,610 Sibt - Saturday. 345 00:26:13,570 --> 00:26:15,530 Here. 346 00:26:15,580 --> 00:26:16,610 "Erbatax". 347 00:26:16,660 --> 00:26:19,640 Erbatax - fourteen. Saturday the 14th consignment. That's it. 348 00:26:19,690 --> 00:26:23,590 Run the lot, get them down and then let's get the hell out of here. 349 00:26:30,630 --> 00:26:32,610 There's a boat here coming in from Rotterdam, 350 00:26:32,660 --> 00:26:34,600 but she doesn't say where it's coming to. 351 00:26:34,650 --> 00:26:36,620 We need the name of a port, or a harbour town. 352 00:26:36,670 --> 00:26:38,550 Anything, just look for a name. 353 00:26:38,600 --> 00:26:40,680 It says qabar here, several times. What's that? 354 00:26:40,730 --> 00:26:43,460 Grave. That's not a town. 355 00:26:43,510 --> 00:26:45,470 Well, Gravesend is. 356 00:26:45,520 --> 00:26:47,480 What if she's bringing them up the Thames? 357 00:26:47,530 --> 00:26:50,530 All she'd need to do is bribe the coastguard. She's bribed the police. 358 00:26:50,580 --> 00:26:53,480 She'd need somewhere private to offload her merchandise. 359 00:26:53,530 --> 00:26:56,510 Here, it says 26. Repeated next to qabar every time. 360 00:26:56,560 --> 00:26:58,550 That could be wharf 26, Gravesend? 361 00:26:58,600 --> 00:27:00,650 So that's where she's bringing them. 362 00:27:00,700 --> 00:27:03,560 But there are still some parts that aren't making sense. 363 00:27:03,610 --> 00:27:05,480 What's A-M-E? It keeps coming up. 364 00:27:05,530 --> 00:27:06,740 Name? Shorthand? 365 00:27:07,500 --> 00:27:09,740 The next delivery will have Elishka's sister. We have to stop it. 366 00:27:10,500 --> 00:27:11,590 If we're right about the schedule 367 00:27:11,640 --> 00:27:13,620 the next shipment's coming in at 11am. 368 00:27:13,670 --> 00:27:16,500 We won't convince Customs to move in less than a day. 369 00:27:16,550 --> 00:27:18,660 We have to. If we don't those girls will be gone. 370 00:27:18,710 --> 00:27:21,490 You can't make yourself responsible for them. 371 00:27:21,540 --> 00:27:24,740 Why not? I am responsible. I worked for Marta, for God's sake. 372 00:27:25,500 --> 00:27:27,640 I brought her customers and money. I am responsible. 373 00:27:27,690 --> 00:27:31,610 All right. We're going to have to make Customs take us seriously. 374 00:27:32,600 --> 00:27:34,650 Maybe they wouldn't move for us... 375 00:27:34,700 --> 00:27:37,510 but what if they got a phone call from Scotland Yard? 376 00:27:37,560 --> 00:27:40,740 I can't. They're not gonna listen to me. Not you. Ben. 377 00:27:44,120 --> 00:27:46,010 What if he's in on it? He's in Vice. 378 00:27:46,060 --> 00:27:48,110 For all I know he's one of the ones being paid off. 379 00:27:48,160 --> 00:27:52,000 And even if he isn't, what's to say he'd risk his career for us? 380 00:27:52,050 --> 00:27:55,000 Do you think he's crooked? I don't know. 381 00:27:56,160 --> 00:27:59,140 How long ago did he join the Vice Squad? About two years ago. 382 00:27:59,190 --> 00:28:02,020 Well, whoever's been helping the Magros dodge arrest 383 00:28:02,070 --> 00:28:04,020 has done for longer than two years. 384 00:28:05,000 --> 00:28:09,030 Oh, look. You're obviously the one falling for him. 385 00:28:09,080 --> 00:28:12,160 Would it be happening if you didn't trust him? I trusted Harry. 386 00:28:12,210 --> 00:28:15,130 Oh, darling. Just because you made a mistake once 387 00:28:15,180 --> 00:28:18,990 it doesn't mean you can't judge another man's character. 388 00:28:19,040 --> 00:28:22,100 You were just a girl. Anyone would have done the same. 389 00:28:23,000 --> 00:28:25,130 You wouldn't have. I might. 390 00:28:26,150 --> 00:28:28,120 Who's to say I haven't? 391 00:28:29,020 --> 00:28:32,060 Please. Will you try and talk to Ben? 392 00:28:33,030 --> 00:28:35,030 Please. 393 00:28:45,100 --> 00:28:47,110 Mind if I join you? 394 00:28:48,050 --> 00:28:50,050 Go ahead. It's a free country. 395 00:28:55,030 --> 00:28:57,040 I thought I'd find you here. 396 00:28:57,090 --> 00:28:59,090 Was it in my personnel file? 397 00:29:03,030 --> 00:29:05,180 So you've been checking up on me? No. I was just... 398 00:29:05,230 --> 00:29:08,960 Is that what you do with all your men friends? I don't have any... 399 00:29:09,010 --> 00:29:11,110 I suppose working with coppers... That's not what... 400 00:29:11,160 --> 00:29:13,170 What is it, then? 401 00:29:16,180 --> 00:29:18,120 Do you like me? 402 00:29:18,170 --> 00:29:21,190 Yes. I thought you knew that. 403 00:29:23,060 --> 00:29:26,000 I like you too. Good. 404 00:29:28,010 --> 00:29:30,100 What's wrong, Lucy? 405 00:29:30,230 --> 00:29:33,140 First off you're a nice girl, we're getting on and then... 406 00:29:33,220 --> 00:29:36,010 you're keeping your distance, reading up on me. 407 00:29:36,060 --> 00:29:38,060 Hiding what you're doing. 408 00:29:38,140 --> 00:29:40,140 What's up, don't trust me? 409 00:29:44,080 --> 00:29:46,080 I was married. 410 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 I am married. 411 00:29:51,160 --> 00:29:54,040 But you're not wearing a ring. No. 412 00:29:59,050 --> 00:30:00,970 All right. You're married. 413 00:30:01,020 --> 00:30:04,070 I expect you've got your reasons for keeping that to yourself. 414 00:30:05,200 --> 00:30:08,020 He's not around any more, I take it? No. 415 00:30:09,080 --> 00:30:10,180 Well, then... 416 00:30:10,230 --> 00:30:14,980 I need you to do something for me, but...I have to trust you. 417 00:30:15,030 --> 00:30:17,190 And you have to trust me. That's why I'm told you. 418 00:30:17,240 --> 00:30:21,220 I see. And presumably that's why you're checking up on me. 419 00:30:24,050 --> 00:30:28,090 I think someone in Vice is taking payoffs to look the other way. 420 00:30:31,050 --> 00:30:33,070 And you thought that someone was me? 421 00:30:34,130 --> 00:30:36,020 It's not me! 422 00:30:36,070 --> 00:30:39,060 What were talking to DCI Fallow about the other day? 423 00:30:39,110 --> 00:30:42,180 I heard you say you took care of something and were discreet. 424 00:30:42,230 --> 00:30:46,140 That? He wanted me to arrange a retirement bash for Arnie Walters. 425 00:30:46,190 --> 00:30:48,190 Oh. It was gonna be a surprise. 426 00:30:49,210 --> 00:30:52,010 I'm not taking bungs. It's the God's honest truth. 427 00:30:52,060 --> 00:30:54,060 But you do know it happens. 428 00:30:57,060 --> 00:30:59,060 Yeah. 429 00:31:00,030 --> 00:31:02,970 It's been going on since before I was in uniform. 430 00:31:03,020 --> 00:31:05,100 It's not every case. Just...once in a while. 431 00:31:06,210 --> 00:31:08,230 But, yeah, I know it happens. 432 00:31:09,110 --> 00:31:12,120 I'm not saying I like it. I'm saying I can't see I've got a choice. 433 00:31:12,170 --> 00:31:15,020 Whoever's involved is higher up the ladder than I am. 434 00:31:17,140 --> 00:31:21,060 You're a clerical support officer. You're a secretary, Lucy. 435 00:31:21,110 --> 00:31:25,090 What the hell has any of this got to do with you? How do you even know? 436 00:31:27,090 --> 00:31:29,120 I want you to meet some friends of mine. 437 00:31:30,110 --> 00:31:32,110 I think then you might understand. 438 00:31:38,180 --> 00:31:40,990 Marta. How do we get her there? 439 00:31:41,040 --> 00:31:42,090 Do we have to get her there? 440 00:31:42,140 --> 00:31:45,030 If she's not caught she'll get tipped off and move her operation 441 00:31:45,080 --> 00:31:46,180 like every time before. 442 00:31:47,030 --> 00:31:48,980 She has to pay for what she did to Jasper. 443 00:31:49,030 --> 00:31:52,070 If she does escape she'll want revenge. What if she returns for Millie? 444 00:31:52,120 --> 00:31:53,160 She has to be there. 445 00:31:53,210 --> 00:31:57,240 They have to catch her and lock her away or there is no point to this. 446 00:31:58,180 --> 00:32:00,180 You're right. 447 00:32:01,000 --> 00:32:03,210 So? How do we do it? 448 00:32:04,230 --> 00:32:08,010 Only one way. Pressure. 449 00:32:09,140 --> 00:32:12,240 Your goods will be here very soon. That's not why I'm here. 450 00:32:13,060 --> 00:32:14,160 I want to increase the order. 451 00:32:14,210 --> 00:32:17,160 By how much? Twice the amount. 452 00:32:18,130 --> 00:32:20,090 Can you cover that? Perhaps. 453 00:32:20,140 --> 00:32:22,190 If you have the money for it. Good. 454 00:32:23,160 --> 00:32:26,160 But there's one condition: I want to be there. 455 00:32:27,110 --> 00:32:28,240 See the goods come in. 456 00:32:29,000 --> 00:32:32,980 Make certain this...operation of yours is as professional as you say. 457 00:32:33,030 --> 00:32:35,040 Ha! Absolutely not. 458 00:32:35,090 --> 00:32:38,150 I've seen water-damaged cargo for which I'm expected to pay full price. 459 00:32:38,200 --> 00:32:40,130 I don't like surprises. 460 00:32:41,020 --> 00:32:44,100 I want to see what I'm getting, up front. And then I'll pay you. 461 00:32:44,150 --> 00:32:46,240 I don't know who you have dealt with before, 462 00:32:47,000 --> 00:32:49,080 but I can assure you that I do not play tricks. 463 00:32:49,130 --> 00:32:54,090 Maybe not you. But your men, your contacts, the captain of the boat. 464 00:32:54,140 --> 00:32:57,140 How can you tell what happens when you're not around? 465 00:32:58,100 --> 00:33:00,140 I take my business very seriously. 466 00:33:01,140 --> 00:33:04,130 I will personally oversee delivery of this shipment, 467 00:33:04,180 --> 00:33:06,180 and I will personally guarantee its quality. 468 00:33:06,230 --> 00:33:09,180 As I do every shipment, every time. 469 00:33:12,080 --> 00:33:17,000 If that's not good enough for you... you take your business elsewhere. 470 00:33:17,190 --> 00:33:19,070 Oh. 471 00:33:19,120 --> 00:33:23,010 And I will tell you when we need to see each other again. 472 00:33:26,210 --> 00:33:31,020 Excuse me for asking, ladies but how on earth did you get access to this? 473 00:33:31,150 --> 00:33:33,040 That's not important. 474 00:33:33,090 --> 00:33:35,160 What's important is that we've got time to stop it. 475 00:33:35,210 --> 00:33:38,150 The next cargo's coming in tomorrow according to this. 476 00:33:38,200 --> 00:33:41,970 If you're right, they'd have had to paid off more than just Vice. 477 00:33:42,020 --> 00:33:44,060 But not you. Not me, no. 478 00:33:45,090 --> 00:33:47,170 And Customs and Excise are squeaky-clean. 479 00:33:47,220 --> 00:33:50,070 But it's still a big risk calling them in. 480 00:33:50,230 --> 00:33:53,060 Those girls have nowhere to go, no way of getting home. 481 00:33:53,110 --> 00:33:55,970 They can't speak the language well enough to ask for help. 482 00:33:56,020 --> 00:33:59,020 All they can do is accept being bought and sold, traded. 483 00:34:00,030 --> 00:34:02,040 Nothing is gonna change unless someone, 484 00:34:02,090 --> 00:34:04,120 someone stronger, does something. 485 00:34:05,100 --> 00:34:07,100 I understand. 486 00:34:08,020 --> 00:34:09,140 I'm just saying it has to be someone 487 00:34:09,190 --> 00:34:12,070 with more clout than a DS for Customs to take it seriously. 488 00:34:12,120 --> 00:34:14,030 Who, exactly? 489 00:34:14,080 --> 00:34:15,970 My DCI. 490 00:34:16,020 --> 00:34:19,240 But, Ben, what if Fallow's already involved? We can't risk asking him. 491 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Who said anything about asking? 492 00:34:27,180 --> 00:34:29,010 What are you doing back? 493 00:34:29,060 --> 00:34:31,090 I told them I was sick, got the rest of the week off. 494 00:34:31,140 --> 00:34:33,090 Why? 495 00:34:33,140 --> 00:34:35,140 You didn't get that job, did you? 496 00:34:37,040 --> 00:34:38,100 No. 497 00:34:38,150 --> 00:34:40,150 Nor the one before that. 498 00:34:40,240 --> 00:34:44,120 Nor the one before that. All cos of the papers, and the trial. 499 00:34:45,160 --> 00:34:47,150 People know the name, they remember. 500 00:34:47,200 --> 00:34:50,080 It all sticks, even though you were innocent. 501 00:34:50,130 --> 00:34:54,020 I'll get there. Meanwhile, we've got no money coming in, 502 00:34:54,220 --> 00:34:56,220 only going out. 503 00:34:57,120 --> 00:35:00,130 I'm gonna give up the teacher training, get myself an ordinary job. 504 00:35:00,180 --> 00:35:02,090 Don't be silly. 505 00:35:02,140 --> 00:35:05,080 We can't afford it. We can, and we will. Somehow. 506 00:35:05,130 --> 00:35:07,200 How? Let me worry about that. 507 00:35:09,010 --> 00:35:12,170 I'm not a little girl, you know. But I want to be a good mother. 508 00:35:15,130 --> 00:35:18,100 You must never give up something you're good at and care about. 509 00:35:18,150 --> 00:35:21,200 I will find a way. I promise. 510 00:35:35,060 --> 00:35:37,110 Morning. This is DCI Fallow from Scotland Yard. 511 00:35:37,160 --> 00:35:39,180 Can I speak to your duty officer, please? 512 00:35:40,070 --> 00:35:41,120 This is Fallow from Vice. 513 00:35:41,170 --> 00:35:43,980 We've had a tip-off about cargo coming up the river, 514 00:35:44,030 --> 00:35:45,090 but it's happening fast. 515 00:35:45,140 --> 00:35:47,170 How are you set if you have to scramble? 516 00:35:51,080 --> 00:35:54,150 Could be back in uniform after this. That's if I'm lucky. 517 00:36:04,020 --> 00:36:06,990 Morning. DCI Fallow? 518 00:36:07,040 --> 00:36:10,210 The DCI's been called away. Asked me to put you in the picture. 519 00:36:11,220 --> 00:36:15,100 They unloaded half an hour ago. So we just got to wait for the pick up. 520 00:36:17,160 --> 00:36:20,160 You said they'd be here at 11. It's nearly 12. They're not coming. 521 00:36:20,210 --> 00:36:22,150 She'll be here. Just be patient. 522 00:36:24,060 --> 00:36:25,170 What if we spooked her? 523 00:36:25,220 --> 00:36:28,130 What if they're already clearing out of the hotel, moving on? 524 00:36:28,180 --> 00:36:32,210 We shouldn't have pushed so hard. We might have looked too desperate. 525 00:36:33,000 --> 00:36:35,040 That's them. That's Marta. Stay here. 526 00:36:50,180 --> 00:36:52,180 Stay where you are! 527 00:36:53,200 --> 00:36:56,060 You're Marta Magros? Are these goods yours? 528 00:36:56,110 --> 00:36:59,010 I think you've made a mistake. Open them up! 529 00:37:05,090 --> 00:37:09,120 It's DCI Fallow's car. He shouldn't be here. There's something wrong. 530 00:37:12,130 --> 00:37:16,020 Careful now. There may not be just fags and booze in there. There may... 531 00:37:17,170 --> 00:37:19,170 Check them all. 532 00:37:21,010 --> 00:37:23,010 We can't just wait here. 533 00:37:27,030 --> 00:37:28,980 What the bloody hell's going on here? 534 00:37:29,030 --> 00:37:31,060 You should know, this is your tip-off. 535 00:37:33,050 --> 00:37:34,110 Who gave the go-ahead here? 536 00:37:34,160 --> 00:37:36,000 I thought you did, guv. 537 00:37:36,050 --> 00:37:38,990 This lot called me, said you'd phoned about some illegal cargo. 538 00:37:39,040 --> 00:37:41,130 Well, nothing yet. Excuse me. 539 00:37:41,180 --> 00:37:43,170 May I ask why you are destroying my property? 540 00:37:43,220 --> 00:37:46,040 Is there anything here? Or is it just empty boxes? 541 00:37:51,020 --> 00:37:53,100 They're empty. She knew it was a set-up. 542 00:37:55,040 --> 00:37:57,150 Where are they? What have you done with them? 543 00:37:57,200 --> 00:38:01,140 What I'll do to you and your friend, will make Jasper look like kindness. 544 00:38:02,090 --> 00:38:04,050 You... Careful, miss. 545 00:38:04,100 --> 00:38:06,100 That's enough. 546 00:38:12,180 --> 00:38:14,180 Jean? Jean! 547 00:38:15,000 --> 00:38:16,960 What? The transcript. 548 00:38:17,010 --> 00:38:19,020 The ledger transcript, quick. 549 00:38:21,130 --> 00:38:23,130 A-M-E. 550 00:38:25,030 --> 00:38:27,030 A-M-E. 551 00:38:29,220 --> 00:38:33,090 You're looking in the wrong place. A-M-E. 552 00:38:33,160 --> 00:38:36,160 The sign above the warehouse. What you're looking for is there. 553 00:38:44,200 --> 00:38:46,080 We've got something. 554 00:38:46,130 --> 00:38:48,090 Cigarettes in this one, sarge. 555 00:38:48,140 --> 00:38:51,040 There's more over here. Cigarettes, guv. 556 00:38:52,000 --> 00:38:53,990 More in this one. Where are the girls? 557 00:38:54,040 --> 00:38:55,190 Where have you put them? 558 00:38:57,090 --> 00:38:59,090 Open them all up. 559 00:39:09,140 --> 00:39:11,140 What's in this one? 560 00:39:15,200 --> 00:39:17,240 Oh, dear God. Oh, my God. 561 00:39:18,200 --> 00:39:20,160 They're here! 562 00:39:20,210 --> 00:39:22,980 Stop him! Stop him! 563 00:39:23,030 --> 00:39:24,160 Get him! 564 00:39:24,210 --> 00:39:27,120 Is one of you Branka? Bloody hell. 565 00:39:36,200 --> 00:39:39,110 Come on. OK, OK. 566 00:39:43,110 --> 00:39:45,110 Oh, my... 567 00:39:47,010 --> 00:39:49,180 The fags and the booze we can handle, but the girls... 568 00:39:49,230 --> 00:39:51,210 that's a whole different story. 569 00:39:52,020 --> 00:39:53,090 Nice work, anyway. 570 00:39:55,220 --> 00:39:57,220 You can't do this to me. 571 00:39:58,070 --> 00:40:01,200 I'm arresting you on suspicion of dealing in uncustomed goods. 572 00:40:04,200 --> 00:40:08,190 And abduction and imprisonment. There are others, Chief Inspector. 573 00:40:08,240 --> 00:40:10,110 I was taken to a hotel. 574 00:40:10,160 --> 00:40:13,970 There are at least seven other girls there, including this girl's sister. 575 00:40:14,020 --> 00:40:15,970 We've interrogated the van driver. 576 00:40:16,020 --> 00:40:19,130 He's given up the location - a Mulgrave Hotel in Bayswater. 577 00:40:20,130 --> 00:40:22,160 Well, we should definitely follow that up. 578 00:40:31,070 --> 00:40:33,090 There were seven other girls here in the hotel? 579 00:40:33,140 --> 00:40:36,090 Yes. There's no-one here now. It's empty. 580 00:40:36,140 --> 00:40:38,120 You'll find them, though, won't you? 581 00:40:38,170 --> 00:40:41,220 The DCI can get a conviction without them. They're illegal anyway. 582 00:40:43,040 --> 00:40:46,220 It's not gonna be a priority. If we knew where she'd sent them... 583 00:40:48,030 --> 00:40:50,110 All this effort, and then we're too late. 584 00:40:51,110 --> 00:40:54,170 You did everything you could. I'm not sure that helps. 585 00:41:00,110 --> 00:41:02,220 She barely knew she was north of the river. 586 00:41:03,080 --> 00:41:05,180 There is no way we'll find her now. 587 00:41:07,060 --> 00:41:09,060 Millie. 588 00:41:12,020 --> 00:41:14,020 Oh, you clever girl. 589 00:41:14,180 --> 00:41:17,110 A man called Tommy has her in Glasgow. 590 00:41:17,160 --> 00:41:20,180 Erm...Tommy. He works out of a hotel called Aldergale. 591 00:41:20,230 --> 00:41:24,130 Is that enough to go on? Yeah, I'd say that's enough to go on. 592 00:41:25,060 --> 00:41:27,060 We know where Elishka is. 593 00:41:46,070 --> 00:41:47,990 I'll phone my cousin. 594 00:41:48,040 --> 00:41:50,210 How long's the train journey to Glasgow? Long. 595 00:41:51,160 --> 00:41:53,160 You need to pack your woollies. 596 00:42:21,210 --> 00:42:23,140 Excellent. 597 00:42:23,190 --> 00:42:26,960 I have to say you're altogether rather impressive, Miss... 598 00:42:27,010 --> 00:42:29,980 Lancaster. Alice Lancaster. 599 00:42:30,030 --> 00:42:35,000 Do I know you from somewhere? I could swear I've seen you before. 600 00:42:35,050 --> 00:42:38,230 A lot of people say that. I think I just have one of those faces. 601 00:43:08,050 --> 00:43:11,050 What are you doing here? Another picnic? 602 00:43:11,100 --> 00:43:13,140 Just a small one. 603 00:43:13,190 --> 00:43:16,040 Did you get it? 604 00:43:16,090 --> 00:43:20,090 What's happened? Come on, tell me. Did you get it or not? 605 00:43:20,140 --> 00:43:23,000 No. But Alice Lancaster did. 48401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.