Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,800
Not the Alice from the newspapers?
Er...yes.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,660
I'm afraid our agency will be unable
to find a suitable position.
3
00:00:08,710 --> 00:00:11,700
I was found innocent. Yes, but you
WERE in prison.
4
00:00:11,750 --> 00:00:14,800
How is Lizzie's training going?
She's found a place.
5
00:00:14,850 --> 00:00:16,890
You'll never guess where?
Bletchley. No!
6
00:00:16,940 --> 00:00:20,670
There's a teacher training college
there now. Next to the old huts.
7
00:00:20,720 --> 00:00:23,680
Now then, these nylons. Don't worry,
Jasper.
8
00:00:23,730 --> 00:00:26,810
I'm tell them silk is saucy.
Men prefer it.
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,880
That's why you're front of house.
10
00:00:28,930 --> 00:00:31,680
Aarrgghh!
11
00:00:31,730 --> 00:00:34,680
Come here, Ellie. Where is this
place? What street is this?
12
00:00:34,730 --> 00:00:36,750
Are we north or south?
13
00:00:36,800 --> 00:00:42,690
One of you is stealing from me?
Which one?
14
00:00:42,740 --> 00:00:45,890
Those files that you showed me about
all those arrests.
15
00:00:45,940 --> 00:00:50,760
Some cases had this funny foreign
name. It was...erm... Mag or...
16
00:00:50,810 --> 00:00:51,810
Magros.
17
00:00:51,860 --> 00:00:54,870
I feel you can do well.
I'm sure I can do rather better.
18
00:00:54,920 --> 00:00:58,680
Very well. If I should need to see
you again, do I come here?
19
00:00:58,730 --> 00:01:01,850
Where are we, by the way.
Not here, sweetheart.
20
00:01:01,900 --> 00:01:04,700
There is a Greek restaurant on
Stovington Road.
21
00:01:04,750 --> 00:01:09,750
It isn't just ciggies and perfume
and nylons. There are people.
22
00:01:09,800 --> 00:01:11,670
What people? Girls.
23
00:01:11,720 --> 00:01:12,790
Jasper! It's me!
24
00:01:21,890 --> 00:01:23,890
Oh, Jasper.
25
00:01:25,730 --> 00:01:27,730
He was bluffing.
26
00:01:28,770 --> 00:01:31,860
He always thought he could bluff his
way out of anything.
27
00:01:32,760 --> 00:01:36,920
I met him playing cards in the war...
and he was bluffing then.
28
00:01:38,740 --> 00:01:40,740
And he lost.
It's all right.
29
00:01:40,790 --> 00:01:42,940
It's not all right. It's really not.
30
00:01:49,830 --> 00:01:51,820
What did you tell the police?
31
00:01:51,870 --> 00:01:54,710
Where the body is. What was done to
him.
32
00:01:55,890 --> 00:01:58,860
Did you tell them who did it?
Yes.
33
00:01:59,700 --> 00:02:01,660
They can take it from here.
34
00:02:01,710 --> 00:02:03,680
All the black market stuff in the
lockup -
35
00:02:03,730 --> 00:02:05,870
they can tie that back to the Magros
easily enough.
36
00:02:06,760 --> 00:02:09,830
Did you tell them about Marta's
restaurant? I told them everything.
37
00:02:09,880 --> 00:02:13,760
You don't have to worry any more.
They will go to jail for this.
38
00:02:13,900 --> 00:02:16,870
I...I don't want to go home.
You can stay with me.
39
00:02:21,720 --> 00:02:23,840
Er...
Dancing again?
40
00:02:26,830 --> 00:02:30,660
What is it? Millie's going to be
staying with us for a bit.
41
00:02:30,710 --> 00:02:31,730
Right.
42
00:02:31,780 --> 00:02:35,720
We can make space on the floor.
Use my mattress.
43
00:02:35,770 --> 00:02:37,790
You don't have to.
Don't argue.
44
00:02:40,770 --> 00:02:42,770
What's wrong?
45
00:02:43,850 --> 00:02:45,850
Nothing.
46
00:02:46,910 --> 00:02:48,810
Just a long night, that's all.
47
00:02:49,820 --> 00:02:52,720
How's erm... How's teacher training
going?
48
00:02:52,860 --> 00:02:54,860
All right.
49
00:02:55,870 --> 00:02:57,900
I'm gonna make some tea.
50
00:03:04,810 --> 00:03:08,860
They're the same age. Elishka.
Lizzie.
51
00:03:09,720 --> 00:03:11,770
What?
52
00:03:11,820 --> 00:03:13,820
They could be sisters.
53
00:04:02,790 --> 00:04:05,660
You look tired.
Yeah, not much of a night.
54
00:04:05,710 --> 00:04:07,880
What happened?
Oh, a tip-off about a murder.
55
00:04:07,930 --> 00:04:12,710
You'd be interested. It was supposed
to be that lot you were asking about,
the Magros.
56
00:04:12,760 --> 00:04:15,730
"Supposed to be"? Yeah, it was all
boll...er...rubbish.
57
00:04:15,780 --> 00:04:16,840
Nothing there.
58
00:04:16,890 --> 00:04:18,880
I don't understand. What wasn't
there?
59
00:04:18,930 --> 00:04:22,770
Anything. Supposed to be a body,
lots of contraband,
60
00:04:22,820 --> 00:04:25,850
I don't know, the lost treasures of
King Solomon's mines.
61
00:04:25,900 --> 00:04:29,710
Turns out there was nothing.
A wild-goose chase.
62
00:04:35,910 --> 00:04:37,910
It smells like hospitals.
63
00:04:38,900 --> 00:04:40,900
Bleach.
64
00:04:41,870 --> 00:04:43,920
Someone's washed this place down.
65
00:04:44,770 --> 00:04:46,770
Disinfected it.
66
00:04:55,730 --> 00:04:57,730
How did they know?
67
00:04:58,770 --> 00:04:59,940
Were they following us?
68
00:05:00,700 --> 00:05:02,700
They didn't need to be following us.
69
00:05:03,740 --> 00:05:05,740
What happened, exactly?
70
00:05:06,890 --> 00:05:11,940
We found a crime scene. We called the
police. The crime scene got erased.
71
00:05:12,870 --> 00:05:15,720
It's either coincidence
or it's cause and effect.
72
00:05:15,800 --> 00:05:17,760
I don't know what that's supposed to
mean.
73
00:05:17,810 --> 00:05:19,810
This is Scotland Yard we're talking
about.
74
00:05:19,860 --> 00:05:21,760
All those files.
What about them?
75
00:05:21,810 --> 00:05:23,760
Why didn't I see it?
76
00:05:23,810 --> 00:05:25,790
They've been arrested dozens of
times.
77
00:05:25,840 --> 00:05:27,730
We read the files.
78
00:05:27,780 --> 00:05:29,750
They've been arrested here, there.
79
00:05:29,800 --> 00:05:31,700
But never charged, never imprisoned.
80
00:05:31,750 --> 00:05:34,670
Every single time, they've got off
scott free. Well...
81
00:05:34,720 --> 00:05:37,690
We're trying to catch criminals all
over London, all over England.
82
00:05:37,740 --> 00:05:40,880
Some are bound to get lucky. No-one's
that lucky. Not all the time.
83
00:05:43,740 --> 00:05:45,810
Lucy, you've got to face it. Someone
is helping them.
84
00:05:45,860 --> 00:05:47,780
And that someone is a police officer.
85
00:05:52,700 --> 00:05:54,820
Nice work on the Grant case.
Thanks, guv.
86
00:05:55,770 --> 00:05:59,680
Oh. And that other thing you asked
me to handle? It's all dealt with.
87
00:05:59,730 --> 00:06:01,850
I hope you were discreet.
Of course, guv.
88
00:06:04,750 --> 00:06:06,810
Can you dig me out the case files on
the Grant robbery?
89
00:06:06,860 --> 00:06:09,670
I've got to do my homework
for the court appearance.
90
00:06:09,720 --> 00:06:10,880
Of course.
91
00:06:10,930 --> 00:06:12,910
Something up?
No.
92
00:06:13,810 --> 00:06:15,890
What is it? Are you all right?
Yeah. I'm fine.
93
00:06:16,770 --> 00:06:20,870
Good. Cos I was thinking...this
weekend there's a dance on
at the Vic.
94
00:06:21,820 --> 00:06:23,700
Do you fancy going with me?
95
00:06:23,750 --> 00:06:26,890
Sorry. I'm busy this weekend.
I'll get you those files.
96
00:06:34,790 --> 00:06:36,890
All right. I'm off back to Bletchley.
97
00:06:36,940 --> 00:06:40,740
See you at the end of the week.
Sorry we haven't had time together.
98
00:06:40,930 --> 00:06:43,750
With Millie staying.
It's all right.
99
00:06:44,710 --> 00:06:45,890
Here.
100
00:06:45,940 --> 00:06:47,940
No, don't be daft. You can't afford
it.
101
00:06:48,700 --> 00:06:51,790
You need some money.
I'm fine. Really. Put it away.
102
00:06:58,830 --> 00:07:01,780
Any job interviews this week?
Yes, definitely.
103
00:07:01,930 --> 00:07:03,930
Fingers crossed.
104
00:07:04,760 --> 00:07:06,790
Fingers crossed.
105
00:07:24,850 --> 00:07:28,780
If we can't trust the police,
where does that leave us?
106
00:07:28,930 --> 00:07:31,820
Marta can do what she pleases.
107
00:07:31,870 --> 00:07:35,900
Trading cigarettes, alcohol.
Selling girls. Even murder.
108
00:07:37,700 --> 00:07:39,700
Poor Jasper.
109
00:07:39,860 --> 00:07:43,670
It's too late for him, but it is not
too late for us to help those women.
110
00:07:43,720 --> 00:07:45,740
Even if we find the hotel they're in
it's no good,
111
00:07:45,790 --> 00:07:46,940
because we can't call the police.
112
00:07:47,700 --> 00:07:50,770
She must have started small. Before
the girls, before all of this.
113
00:07:50,820 --> 00:07:52,940
It was just cigarettes and booze.
114
00:07:53,700 --> 00:07:56,860
It's gonna be the first time she
gets into a scrape with the police,
smuggling goods.
115
00:07:56,910 --> 00:07:59,710
It comes under the jurisdiction
of the Vice Squad.
116
00:07:59,760 --> 00:08:00,820
That's where her friends are.
117
00:08:00,870 --> 00:08:04,680
The Vice Squad know everything
that's happening in Scotland Yard...
118
00:08:04,730 --> 00:08:07,710
They're not the only ones that are
interested. What do you mean?
119
00:08:07,760 --> 00:08:11,820
It's Customs and Excise.
Like Al Capone.
120
00:08:12,730 --> 00:08:15,670
No-one could catch him for
gun-running or whisky smuggling.
121
00:08:15,720 --> 00:08:17,760
So they arrested him for tax evasion.
122
00:08:17,810 --> 00:08:20,840
So we tip off Customs. They go
looking for black-market cigarettes.
123
00:08:20,890 --> 00:08:23,660
When they find them,
they find the women as well.
124
00:08:23,710 --> 00:08:24,880
We need to tell them there's a
shipment
125
00:08:24,930 --> 00:08:27,680
of illegal goods coming in tonight.
126
00:08:27,730 --> 00:08:29,730
Time, date, place. How do we do that?
127
00:08:29,780 --> 00:08:31,740
The only address we have is the
restaurant.
128
00:08:31,790 --> 00:08:33,840
You could search it all week and not
find anything.
129
00:08:33,890 --> 00:08:35,690
Marta is too careful.
130
00:08:35,740 --> 00:08:37,830
But she took you to the hotel.
131
00:08:37,880 --> 00:08:40,750
I was a problem and she wanted
privacy.
132
00:08:40,940 --> 00:08:44,720
You were a problem
and then you were an opportunity.
133
00:08:45,730 --> 00:08:48,880
Why don't we give her another
opportunity? An even bigger one.
134
00:08:59,820 --> 00:09:01,820
What else can you tell me about her?
135
00:09:02,870 --> 00:09:04,840
Not much.
136
00:09:04,890 --> 00:09:06,870
They're all Maltese.
137
00:09:07,750 --> 00:09:09,700
Family probably.
138
00:09:09,880 --> 00:09:11,880
Lazzru's a nasty piece of work.
139
00:09:12,880 --> 00:09:15,820
He seems fairly close to her.
140
00:09:16,720 --> 00:09:19,690
I don't think she lets outsiders in
to positions of trust,
141
00:09:19,740 --> 00:09:21,920
unless she wants to do business with
them. Mm.
142
00:09:23,800 --> 00:09:27,880
When Malta was put to siege in the
war, a lot of families were
decimated.
143
00:09:28,830 --> 00:09:31,930
The Luftwaffe flew over three
thousand raids against that island.
144
00:09:33,860 --> 00:09:36,840
They tried to bomb them out,
then they tried to starve them out.
145
00:09:36,890 --> 00:09:38,740
With no luck.
146
00:09:38,790 --> 00:09:40,900
They're a hard lot, believe me.
147
00:09:41,740 --> 00:09:43,860
We're gonna have to be damned
convincing.
148
00:09:47,720 --> 00:09:49,730
This should help.
149
00:09:50,740 --> 00:09:52,890
Are you sure?
It's blood money.
150
00:09:52,940 --> 00:09:56,760
I'm never gonna spend it.
Might as well put it to good use.
151
00:09:59,790 --> 00:10:01,930
Jean, are you sure you're up to
this?
152
00:10:03,870 --> 00:10:06,700
I wasn't always a librarian, you
know.
153
00:10:11,800 --> 00:10:14,740
She thinks she's in business with
you.
154
00:10:14,900 --> 00:10:16,900
We've got money.
155
00:10:17,760 --> 00:10:20,730
If we're confident, this should work.
156
00:10:21,700 --> 00:10:25,880
And the moment she takes us to that
hotel to do the deal, we've got her.
157
00:10:29,800 --> 00:10:31,860
Dutch courage?
Just a nip, then.
158
00:10:32,940 --> 00:10:34,940
Cheers.
159
00:10:37,710 --> 00:10:38,910
Ooh!
160
00:10:40,940 --> 00:10:42,890
Ah.
161
00:10:43,730 --> 00:10:44,750
Will I do?
162
00:11:01,910 --> 00:11:03,820
What is this?
163
00:11:03,870 --> 00:11:06,840
This is my friend Jean,
and Lucy, who works for her.
164
00:11:07,730 --> 00:11:09,700
Jean's based up north, but she's
often down
165
00:11:09,750 --> 00:11:11,830
in London and is always a good
customer of mine.
166
00:11:12,810 --> 00:11:14,820
She wants to place a rather large
order.
167
00:11:14,870 --> 00:11:17,730
I thought you might like
to talk to her about it directly.
168
00:11:17,780 --> 00:11:21,700
This lady's whist drive wishes to
club together.
169
00:11:21,850 --> 00:11:24,940
This is none of my concern.
Well, perhaps it should be.
170
00:11:25,700 --> 00:11:26,840
Do you mind?
171
00:11:30,910 --> 00:11:33,800
I like what Millie is able to
provide.
172
00:11:33,850 --> 00:11:36,920
But I'd like more of it. Considerably
more.
173
00:11:37,910 --> 00:11:40,740
And it seems to me that...a large
order
174
00:11:40,790 --> 00:11:43,890
should qualify for some degree of a
discount, wouldn't you agree?
175
00:11:44,900 --> 00:11:49,800
I have no idea who you are or what
you are talking about.
Speak plainly.
176
00:11:50,930 --> 00:11:53,760
Six cases of Disque Bleu Gauloises
177
00:11:53,810 --> 00:11:56,720
and four of the du Maurier
in the red box.
178
00:11:56,770 --> 00:12:00,860
Ten cases? That's 5,000 packets.
179
00:12:00,910 --> 00:12:02,770
I know, dear. I've done the sums.
180
00:12:02,820 --> 00:12:05,720
And what are you going to do
with 5,000 packs of cigarettes?
181
00:12:05,770 --> 00:12:07,890
My whist drive are enthusiastic
smokers.
182
00:12:09,730 --> 00:12:11,920
Don't play games with me. What are
they for?
183
00:12:12,900 --> 00:12:14,880
My late husband was a ship's purser.
184
00:12:14,930 --> 00:12:18,810
The Navy needs cigarettes,
and I still have a lot of friends.
185
00:12:19,790 --> 00:12:23,740
I'd prefer Senior Service if you can
get them but Millie led me to
understand
186
00:12:23,790 --> 00:12:25,830
that you deal more with the
continental brands.
187
00:12:25,880 --> 00:12:27,730
Ten cases, eh?
188
00:12:27,780 --> 00:12:29,820
Would be worth, let's say...
189
00:12:30,780 --> 00:12:33,850
..20% discount.
Oh, no. Let's not say.
190
00:12:34,800 --> 00:12:38,820
Well, I'll go and look elsewhere.
You'll find nothing, not in London.
191
00:12:39,900 --> 00:12:42,840
Ten per cent. And the money down.
192
00:12:42,940 --> 00:12:45,770
Ten per cent. And half the money
down.
193
00:12:46,870 --> 00:12:48,880
Half on delivery.
194
00:12:56,770 --> 00:12:58,770
Do we have an agreement?
195
00:12:58,940 --> 00:13:00,900
What happened to your leg?
196
00:13:02,920 --> 00:13:05,790
- I was shot.
- You got shot.
197
00:13:07,720 --> 00:13:10,790
You're a liar.
Why would I trust a liar?
198
00:13:26,900 --> 00:13:31,920
So...shall we go somewhere more
private, and make this deal?
199
00:13:33,740 --> 00:13:38,770
There is no need to go anywhere.
We can make your deal right here.
200
00:13:50,830 --> 00:13:52,830
The matter is dealt with.
201
00:13:52,940 --> 00:13:54,880
Well, don't you want to discuss
details?
202
00:13:54,930 --> 00:13:57,830
What details? It's cash for goods.
It's very simple.
203
00:13:58,910 --> 00:14:01,720
And when can I expect this order to
be fulfilled?
204
00:14:01,770 --> 00:14:03,770
You won't have to wait long.
205
00:14:07,760 --> 00:14:08,910
We're finished.
206
00:14:09,810 --> 00:14:11,750
250 quid for nothing at all.
207
00:14:11,800 --> 00:14:14,800
Not nothing - I saw the ledger.
208
00:14:16,580 --> 00:14:18,600
Anything about shipments
or hotels?
209
00:14:19,720 --> 00:14:22,740
A list of goods but no times
or places.
210
00:14:28,710 --> 00:14:30,710
That's everything copied out.
211
00:14:31,600 --> 00:14:33,550
Are you sure you remembered it
right?
212
00:14:37,720 --> 00:14:40,520
So what do we have?
213
00:14:40,670 --> 00:14:42,740
Er...a page of figures.
214
00:14:43,500 --> 00:14:46,620
Nothing useful to take to Customs.
Just...notes about products here.
215
00:14:46,670 --> 00:14:48,620
In Maltese?
Yes, but that's easy.
216
00:14:48,670 --> 00:14:51,690
Maltese is just Sicilian
with some Semitic Aramaic thrown in.
217
00:14:51,740 --> 00:14:54,640
But this...this page is different.
218
00:14:54,720 --> 00:14:56,720
It's coded.
Yeah, has to be.
219
00:14:57,650 --> 00:15:02,520
No wonder she didn't mind us
looking. We need times,
dates, shipments.
220
00:15:04,650 --> 00:15:07,510
But surely you can crack it, can't
you?
221
00:15:07,720 --> 00:15:10,550
It's not easy. I can't see any
recurring letter groups
222
00:15:10,600 --> 00:15:12,470
so it's not a simple substitution.
223
00:15:12,520 --> 00:15:15,490
I think it's a cypher, a key-code or
a book code. I'm not sure yet.
224
00:15:15,540 --> 00:15:17,520
If it's a cypher we can crack it by
analysis.
225
00:15:17,570 --> 00:15:20,690
How long will that take, by hand, in
a language we don't speak well?
226
00:15:20,740 --> 00:15:23,520
It could take days. Days we don't
have.
227
00:15:23,660 --> 00:15:26,630
I can stay for a while, but I have
work tomorrow.
228
00:15:26,680 --> 00:15:29,510
Maybe try to get a peek at the police
files again.
229
00:15:29,600 --> 00:15:31,550
Any hint of where the hotel is.
230
00:15:32,530 --> 00:15:34,580
If we can just tell Customs where to
look...
231
00:15:34,740 --> 00:15:36,500
I'll try.
232
00:15:36,550 --> 00:15:39,710
Well, ladies, let's get cracking.
Hope we get lucky.
233
00:16:12,670 --> 00:16:15,540
Thought I might find you in here.
Sorry.
234
00:16:15,680 --> 00:16:17,620
What for?
235
00:16:17,670 --> 00:16:19,600
I've got to go. I've got too much to
do.
236
00:16:19,650 --> 00:16:25,530
What's up? Ever since - me taking
you out, it's like I'm contagious.
237
00:16:25,630 --> 00:16:28,490
My table manners not up to scratch?
238
00:16:28,540 --> 00:16:30,630
Oh, come on, Lucy-loo, what's
bothering you?
239
00:16:31,710 --> 00:16:33,710
It's nothing. Sorry.
240
00:17:33,550 --> 00:17:35,550
It's gonna sound stupid.
241
00:17:35,660 --> 00:17:37,740
Looking at these feels awfully
familiar.
242
00:17:39,540 --> 00:17:41,550
Mechanical encryption?
243
00:17:41,600 --> 00:17:43,570
I said it was stupid.
Why?
244
00:17:43,620 --> 00:17:46,580
She wants to make certain no-one else
knows what's in the ledger.
245
00:17:46,630 --> 00:17:49,560
What better way than a mechanical
encryption?
246
00:17:49,610 --> 00:17:52,510
But Marta would have had to get her
hands on an actual machine.
247
00:17:52,560 --> 00:17:55,720
A Type X or a German Enigma. And
she'd have to know how to use one.
248
00:17:56,640 --> 00:17:59,510
There were two intercept stations at
Malta.
249
00:18:00,510 --> 00:18:03,550
They had staff, they would have been
trained, just like you were.
250
00:18:04,520 --> 00:18:06,470
They always recruited the clever
ones.
251
00:18:06,520 --> 00:18:09,680
If it's a machine encryption you
won't crack it by hand
in 10,000 years.
252
00:18:11,640 --> 00:18:14,620
We can't let this beat us. Not this.
253
00:18:17,720 --> 00:18:20,680
All we need is a Type X. Jean, isn't
there someone at SOE you can ask?
254
00:18:20,730 --> 00:18:24,740
I don't have clearance. In any
case, I wouldn't know who to ask.
255
00:18:27,500 --> 00:18:29,550
I know where there might be some Type
Xs.
256
00:18:30,590 --> 00:18:34,590
But if they are still there, they're
not gonna be in great condition.
257
00:18:34,690 --> 00:18:36,690
Bletchley?
258
00:18:38,570 --> 00:18:40,620
We're gonna need the key-code
system for Malta.
259
00:18:40,670 --> 00:18:42,520
I can't remember any of them.
260
00:18:42,570 --> 00:18:45,590
Lucy worked on the North Africa desk
for three months.
261
00:18:50,540 --> 00:18:53,680
Elishka, darling. Come in, please.
262
00:18:55,700 --> 00:18:57,700
Stand here, please.
263
00:18:59,640 --> 00:19:02,540
Elishka is 19. Very pretty, as you
can see.
264
00:19:02,650 --> 00:19:04,520
Very hard-working.
265
00:19:04,570 --> 00:19:06,570
She's a good girl, aren't you?
266
00:19:06,740 --> 00:19:10,600
She has a sister two years younger,
arriving shortly.
267
00:19:11,510 --> 00:19:14,630
I'm happy to do a deal
for both together or individually.
268
00:19:15,660 --> 00:19:19,660
These men might offer you a job in
their hotels. Would you like that?
269
00:19:31,590 --> 00:19:34,550
It's lovely to see you but you
didn't have to come up and do this.
270
00:19:34,600 --> 00:19:37,480
Got to make up for crowding you
out of your own home.
271
00:19:37,530 --> 00:19:41,500
You can stay any time, Millie,
as long as there's cake at the end!
272
00:19:41,570 --> 00:19:42,670
Isn't that that girl who...?
273
00:19:44,730 --> 00:19:47,560
Take a picture, why don't you? It'll
last longer!
274
00:19:47,610 --> 00:19:49,610
It's fine.
275
00:19:51,530 --> 00:19:53,540
Lizzie, please, it's all right...
276
00:19:53,610 --> 00:19:55,610
She's just coming over.
277
00:19:55,730 --> 00:20:00,650
She weren't guilty. She didn't do
nowt. You remember that.
278
00:20:08,600 --> 00:20:12,520
It's all right. People stare
sometimes. I'm...used to it.
279
00:20:15,500 --> 00:20:17,670
So...shall we make a decision?
280
00:20:21,610 --> 00:20:23,610
Everybody likes you.
281
00:20:25,590 --> 00:20:27,640
Then shall we say another 50?
282
00:20:35,510 --> 00:20:37,690
And the sister?
If she's the same quality.
283
00:20:38,610 --> 00:20:40,610
Then we have an agreement.
284
00:20:41,640 --> 00:20:43,700
Tommy here will look after you.
285
00:20:49,520 --> 00:20:52,500
You better be worth it.
Oh, I can assure you she is.
286
00:20:52,550 --> 00:20:55,600
Every bit.
Have you ever been to Glasgow?
287
00:20:55,650 --> 00:20:59,670
Of course she hasn't been to Glasgow,
she's completely new here.
288
00:21:01,630 --> 00:21:03,560
Completely new.
289
00:21:03,610 --> 00:21:05,610
Perfect.
290
00:21:09,520 --> 00:21:11,510
I think that used to be a library.
291
00:21:11,560 --> 00:21:13,690
It's Post Office training in there
nowadays.
292
00:21:19,580 --> 00:21:23,460
Oh, and down that way there are lots
of little tin huts, all boarded up.
293
00:21:23,510 --> 00:21:26,630
No idea what they're supposed to be
for. Gardeners, perhaps.
294
00:21:33,650 --> 00:21:35,610
That's me, I'm afraid.
295
00:21:35,660 --> 00:21:37,650
You go. We can see ourselves out.
296
00:21:37,700 --> 00:21:39,730
Thanks for coming. And for the cake.
297
00:21:40,670 --> 00:21:42,670
Really.
298
00:21:50,730 --> 00:21:54,530
Well, it was worth coming just for
that, if nothing else.
299
00:21:56,740 --> 00:21:58,540
Is Branka come?
300
00:21:58,590 --> 00:22:01,510
Your sister? She'll be here very
soon, don't worry.
301
00:22:01,560 --> 00:22:04,610
If she's as pretty as you are, Tommy
will let her come and work with you.
302
00:22:04,660 --> 00:22:07,680
You would like that, wouldn't you?
Thank you.
303
00:22:08,530 --> 00:22:09,640
You can travel up there together.
304
00:22:14,660 --> 00:22:16,730
Hana, sweetheart. Come with me,
please.
305
00:22:32,670 --> 00:22:34,670
Good night.
306
00:22:42,560 --> 00:22:44,560
All right. Come on.
307
00:22:59,730 --> 00:23:01,730
Come on, Luce.
308
00:23:18,700 --> 00:23:20,700
We used to keep them down here.
309
00:23:29,720 --> 00:23:31,610
This way.
310
00:23:37,620 --> 00:23:39,620
Oh!
311
00:23:49,620 --> 00:23:51,620
We still have the Type Xs down here.
312
00:23:54,620 --> 00:23:56,620
Wait a minute.
313
00:24:00,550 --> 00:24:01,690
Got one.
314
00:24:01,740 --> 00:24:05,560
That's a German Enigma, isn't it?
I've never actually seen one.
315
00:24:05,650 --> 00:24:10,460
We captured the first one in 1943,
then plenty more before the end
of the war.
316
00:24:10,510 --> 00:24:12,510
I helped mend some of them.
317
00:24:13,690 --> 00:24:19,650
That's it. No Type Xs.
But that's fine, we can use this.
318
00:24:20,680 --> 00:24:22,640
Surely it won't work?
319
00:24:22,690 --> 00:24:25,500
No, but let's see if we can change
that.
320
00:24:34,580 --> 00:24:37,560
Come on, you can do it.
You're talking to the machine again.
321
00:24:37,610 --> 00:24:39,610
They like to be talked to.
322
00:24:45,580 --> 00:24:47,540
Good girl.
323
00:24:47,590 --> 00:24:49,550
That's it.
324
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
Not at all bad for two hours' work.
325
00:24:52,530 --> 00:24:54,670
So, let's try this code of yours.
326
00:24:55,520 --> 00:24:57,460
I've been looking through the
pages.
327
00:24:57,510 --> 00:25:00,680
P175 - it's standard notation.
P for Phoenix system code.
328
00:25:00,730 --> 00:25:04,580
And 175? 17th of May, I'm hoping.
The day setting.
329
00:25:04,630 --> 00:25:09,520
We still need the six-character key
code Marta used to set the system.
330
00:25:10,740 --> 00:25:12,640
Nothing.
331
00:25:12,690 --> 00:25:16,550
Lazzru. Try Lazzru. L-A-Z-Z-R-U.
332
00:25:23,520 --> 00:25:24,690
It's still not right.
333
00:25:24,740 --> 00:25:28,620
The two intercept stations in Malta
were Dingli and Salina Bay.
334
00:25:28,670 --> 00:25:31,670
They're both six letters.
We could try those. Try Salina.
335
00:25:31,720 --> 00:25:33,720
S-A-L...
336
00:25:35,700 --> 00:25:38,580
..I-N...
337
00:25:39,520 --> 00:25:41,570
..A.
Salina. We're in.
338
00:25:41,620 --> 00:25:44,520
That's it. Let's hold these codes.
339
00:25:45,740 --> 00:25:49,480
Konsenja. Consignment, delivery, or
handing over. That's it.
340
00:25:49,530 --> 00:25:50,720
Keep going, keep going.
341
00:25:51,650 --> 00:25:58,580
I-S-S-I-B-T.
342
00:25:58,720 --> 00:26:02,600
I-S...S-I-B-T. Sabato. Shabbat.
I bet that means Saturday.
343
00:26:02,650 --> 00:26:06,700
IS is the definite article. Look up
S-I-B-T.
344
00:26:10,610 --> 00:26:12,610
Sibt - Saturday.
345
00:26:13,570 --> 00:26:15,530
Here.
346
00:26:15,580 --> 00:26:16,610
"Erbatax".
347
00:26:16,660 --> 00:26:19,640
Erbatax - fourteen. Saturday the
14th consignment. That's it.
348
00:26:19,690 --> 00:26:23,590
Run the lot, get them down and then
let's get the hell out of here.
349
00:26:30,630 --> 00:26:32,610
There's a boat here coming in from
Rotterdam,
350
00:26:32,660 --> 00:26:34,600
but she doesn't say where it's
coming to.
351
00:26:34,650 --> 00:26:36,620
We need the name of a port, or a
harbour town.
352
00:26:36,670 --> 00:26:38,550
Anything, just look for a name.
353
00:26:38,600 --> 00:26:40,680
It says qabar here, several times.
What's that?
354
00:26:40,730 --> 00:26:43,460
Grave. That's not a town.
355
00:26:43,510 --> 00:26:45,470
Well, Gravesend is.
356
00:26:45,520 --> 00:26:47,480
What if she's bringing them up the
Thames?
357
00:26:47,530 --> 00:26:50,530
All she'd need to do is bribe the
coastguard. She's bribed the police.
358
00:26:50,580 --> 00:26:53,480
She'd need somewhere private
to offload her merchandise.
359
00:26:53,530 --> 00:26:56,510
Here, it says 26. Repeated next to
qabar every time.
360
00:26:56,560 --> 00:26:58,550
That could be wharf 26, Gravesend?
361
00:26:58,600 --> 00:27:00,650
So that's where she's bringing them.
362
00:27:00,700 --> 00:27:03,560
But there are still some parts that
aren't making sense.
363
00:27:03,610 --> 00:27:05,480
What's A-M-E? It keeps coming up.
364
00:27:05,530 --> 00:27:06,740
Name? Shorthand?
365
00:27:07,500 --> 00:27:09,740
The next delivery will have Elishka's
sister. We have to stop it.
366
00:27:10,500 --> 00:27:11,590
If we're right about the schedule
367
00:27:11,640 --> 00:27:13,620
the next shipment's coming in at
11am.
368
00:27:13,670 --> 00:27:16,500
We won't convince Customs to move
in less than a day.
369
00:27:16,550 --> 00:27:18,660
We have to. If we don't those girls
will be gone.
370
00:27:18,710 --> 00:27:21,490
You can't make yourself responsible
for them.
371
00:27:21,540 --> 00:27:24,740
Why not? I am responsible.
I worked for Marta, for God's sake.
372
00:27:25,500 --> 00:27:27,640
I brought her customers and money.
I am responsible.
373
00:27:27,690 --> 00:27:31,610
All right. We're going to have to
make Customs take us seriously.
374
00:27:32,600 --> 00:27:34,650
Maybe they wouldn't move for us...
375
00:27:34,700 --> 00:27:37,510
but what if they got a phone call
from Scotland Yard?
376
00:27:37,560 --> 00:27:40,740
I can't. They're not gonna listen to
me. Not you. Ben.
377
00:27:44,120 --> 00:27:46,010
What if he's in on it? He's in Vice.
378
00:27:46,060 --> 00:27:48,110
For all I know
he's one of the ones being paid off.
379
00:27:48,160 --> 00:27:52,000
And even if he isn't, what's to say
he'd risk his career for us?
380
00:27:52,050 --> 00:27:55,000
Do you think he's crooked?
I don't know.
381
00:27:56,160 --> 00:27:59,140
How long ago did he join the Vice
Squad? About two years ago.
382
00:27:59,190 --> 00:28:02,020
Well, whoever's been helping the
Magros dodge arrest
383
00:28:02,070 --> 00:28:04,020
has done for longer than two
years.
384
00:28:05,000 --> 00:28:09,030
Oh, look. You're obviously the one
falling for him.
385
00:28:09,080 --> 00:28:12,160
Would it be happening if you didn't
trust him? I trusted Harry.
386
00:28:12,210 --> 00:28:15,130
Oh, darling.
Just because you made a mistake once
387
00:28:15,180 --> 00:28:18,990
it doesn't mean you can't judge
another man's character.
388
00:28:19,040 --> 00:28:22,100
You were just a girl.
Anyone would have done the same.
389
00:28:23,000 --> 00:28:25,130
You wouldn't have.
I might.
390
00:28:26,150 --> 00:28:28,120
Who's to say I haven't?
391
00:28:29,020 --> 00:28:32,060
Please. Will you try and talk to Ben?
392
00:28:33,030 --> 00:28:35,030
Please.
393
00:28:45,100 --> 00:28:47,110
Mind if I join you?
394
00:28:48,050 --> 00:28:50,050
Go ahead. It's a free country.
395
00:28:55,030 --> 00:28:57,040
I thought I'd find you here.
396
00:28:57,090 --> 00:28:59,090
Was it in my personnel file?
397
00:29:03,030 --> 00:29:05,180
So you've been checking up on me?
No. I was just...
398
00:29:05,230 --> 00:29:08,960
Is that what you do with all your
men friends? I don't have any...
399
00:29:09,010 --> 00:29:11,110
I suppose working with coppers...
That's not what...
400
00:29:11,160 --> 00:29:13,170
What is it, then?
401
00:29:16,180 --> 00:29:18,120
Do you like me?
402
00:29:18,170 --> 00:29:21,190
Yes. I thought you knew that.
403
00:29:23,060 --> 00:29:26,000
I like you too.
Good.
404
00:29:28,010 --> 00:29:30,100
What's wrong, Lucy?
405
00:29:30,230 --> 00:29:33,140
First off you're a nice girl,
we're getting on and then...
406
00:29:33,220 --> 00:29:36,010
you're keeping your distance, reading
up on me.
407
00:29:36,060 --> 00:29:38,060
Hiding what you're doing.
408
00:29:38,140 --> 00:29:40,140
What's up, don't trust me?
409
00:29:44,080 --> 00:29:46,080
I was married.
410
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
I am married.
411
00:29:51,160 --> 00:29:54,040
But you're not wearing a ring.
No.
412
00:29:59,050 --> 00:30:00,970
All right. You're married.
413
00:30:01,020 --> 00:30:04,070
I expect you've got your reasons for
keeping that to yourself.
414
00:30:05,200 --> 00:30:08,020
He's not around any more, I take it?
No.
415
00:30:09,080 --> 00:30:10,180
Well, then...
416
00:30:10,230 --> 00:30:14,980
I need you to do something for me,
but...I have to trust you.
417
00:30:15,030 --> 00:30:17,190
And you have to trust me.
That's why I'm told you.
418
00:30:17,240 --> 00:30:21,220
I see. And presumably that's why
you're checking up on me.
419
00:30:24,050 --> 00:30:28,090
I think someone in Vice is taking
payoffs to look the other way.
420
00:30:31,050 --> 00:30:33,070
And you thought that someone was me?
421
00:30:34,130 --> 00:30:36,020
It's not me!
422
00:30:36,070 --> 00:30:39,060
What were talking to DCI Fallow
about the other day?
423
00:30:39,110 --> 00:30:42,180
I heard you say you took care of
something and were discreet.
424
00:30:42,230 --> 00:30:46,140
That? He wanted me to arrange
a retirement bash for Arnie Walters.
425
00:30:46,190 --> 00:30:48,190
Oh.
It was gonna be a surprise.
426
00:30:49,210 --> 00:30:52,010
I'm not taking bungs. It's the
God's honest truth.
427
00:30:52,060 --> 00:30:54,060
But you do know it happens.
428
00:30:57,060 --> 00:30:59,060
Yeah.
429
00:31:00,030 --> 00:31:02,970
It's been going on
since before I was in uniform.
430
00:31:03,020 --> 00:31:05,100
It's not every case. Just...once in a
while.
431
00:31:06,210 --> 00:31:08,230
But, yeah, I know it happens.
432
00:31:09,110 --> 00:31:12,120
I'm not saying I like it. I'm saying
I can't see I've got a choice.
433
00:31:12,170 --> 00:31:15,020
Whoever's involved
is higher up the ladder than I am.
434
00:31:17,140 --> 00:31:21,060
You're a clerical support officer.
You're a secretary, Lucy.
435
00:31:21,110 --> 00:31:25,090
What the hell has any of this got to
do with you? How do you even know?
436
00:31:27,090 --> 00:31:29,120
I want you to meet some friends of
mine.
437
00:31:30,110 --> 00:31:32,110
I think then you might understand.
438
00:31:38,180 --> 00:31:40,990
Marta. How do we get her there?
439
00:31:41,040 --> 00:31:42,090
Do we have to get her there?
440
00:31:42,140 --> 00:31:45,030
If she's not caught she'll get
tipped off and move her operation
441
00:31:45,080 --> 00:31:46,180
like every time before.
442
00:31:47,030 --> 00:31:48,980
She has to pay for what she did to
Jasper.
443
00:31:49,030 --> 00:31:52,070
If she does escape she'll want
revenge. What if she returns
for Millie?
444
00:31:52,120 --> 00:31:53,160
She has to be there.
445
00:31:53,210 --> 00:31:57,240
They have to catch her and lock her
away or there is no point to this.
446
00:31:58,180 --> 00:32:00,180
You're right.
447
00:32:01,000 --> 00:32:03,210
So? How do we do it?
448
00:32:04,230 --> 00:32:08,010
Only one way. Pressure.
449
00:32:09,140 --> 00:32:12,240
Your goods will be here very soon.
That's not why I'm here.
450
00:32:13,060 --> 00:32:14,160
I want to increase the order.
451
00:32:14,210 --> 00:32:17,160
By how much?
Twice the amount.
452
00:32:18,130 --> 00:32:20,090
Can you cover that?
Perhaps.
453
00:32:20,140 --> 00:32:22,190
If you have the money for it.
Good.
454
00:32:23,160 --> 00:32:26,160
But there's one condition: I want to
be there.
455
00:32:27,110 --> 00:32:28,240
See the goods come in.
456
00:32:29,000 --> 00:32:32,980
Make certain this...operation of
yours is as professional as you say.
457
00:32:33,030 --> 00:32:35,040
Ha! Absolutely not.
458
00:32:35,090 --> 00:32:38,150
I've seen water-damaged cargo for
which I'm expected to pay full price.
459
00:32:38,200 --> 00:32:40,130
I don't like surprises.
460
00:32:41,020 --> 00:32:44,100
I want to see what I'm getting, up
front. And then I'll pay you.
461
00:32:44,150 --> 00:32:46,240
I don't know who you have dealt with
before,
462
00:32:47,000 --> 00:32:49,080
but I can assure you that I do not
play tricks.
463
00:32:49,130 --> 00:32:54,090
Maybe not you. But your men, your
contacts, the captain of the boat.
464
00:32:54,140 --> 00:32:57,140
How can you tell what happens
when you're not around?
465
00:32:58,100 --> 00:33:00,140
I take my business very seriously.
466
00:33:01,140 --> 00:33:04,130
I will personally
oversee delivery of this shipment,
467
00:33:04,180 --> 00:33:06,180
and I will personally guarantee its
quality.
468
00:33:06,230 --> 00:33:09,180
As I do every shipment, every time.
469
00:33:12,080 --> 00:33:17,000
If that's not good enough for you...
you take your business elsewhere.
470
00:33:17,190 --> 00:33:19,070
Oh.
471
00:33:19,120 --> 00:33:23,010
And I will tell you when we need to
see each other again.
472
00:33:26,210 --> 00:33:31,020
Excuse me for asking, ladies but how
on earth did you get access to this?
473
00:33:31,150 --> 00:33:33,040
That's not important.
474
00:33:33,090 --> 00:33:35,160
What's important
is that we've got time to stop it.
475
00:33:35,210 --> 00:33:38,150
The next cargo's coming in tomorrow
according to this.
476
00:33:38,200 --> 00:33:41,970
If you're right, they'd have had to
paid off more than just Vice.
477
00:33:42,020 --> 00:33:44,060
But not you. Not me, no.
478
00:33:45,090 --> 00:33:47,170
And Customs and Excise are
squeaky-clean.
479
00:33:47,220 --> 00:33:50,070
But it's still a big risk calling
them in.
480
00:33:50,230 --> 00:33:53,060
Those girls have nowhere to go,
no way of getting home.
481
00:33:53,110 --> 00:33:55,970
They can't speak the language well
enough to ask for help.
482
00:33:56,020 --> 00:33:59,020
All they can do is accept
being bought and sold, traded.
483
00:34:00,030 --> 00:34:02,040
Nothing is gonna change unless
someone,
484
00:34:02,090 --> 00:34:04,120
someone stronger, does something.
485
00:34:05,100 --> 00:34:07,100
I understand.
486
00:34:08,020 --> 00:34:09,140
I'm just saying it has to be someone
487
00:34:09,190 --> 00:34:12,070
with more clout than a DS for Customs
to take it seriously.
488
00:34:12,120 --> 00:34:14,030
Who, exactly?
489
00:34:14,080 --> 00:34:15,970
My DCI.
490
00:34:16,020 --> 00:34:19,240
But, Ben, what if Fallow's already
involved? We can't risk asking him.
491
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Who said anything about asking?
492
00:34:27,180 --> 00:34:29,010
What are you doing back?
493
00:34:29,060 --> 00:34:31,090
I told them I was sick,
got the rest of the week off.
494
00:34:31,140 --> 00:34:33,090
Why?
495
00:34:33,140 --> 00:34:35,140
You didn't get that job, did you?
496
00:34:37,040 --> 00:34:38,100
No.
497
00:34:38,150 --> 00:34:40,150
Nor the one before that.
498
00:34:40,240 --> 00:34:44,120
Nor the one before that.
All cos of the papers, and the trial.
499
00:34:45,160 --> 00:34:47,150
People know the name, they remember.
500
00:34:47,200 --> 00:34:50,080
It all sticks, even though you were
innocent.
501
00:34:50,130 --> 00:34:54,020
I'll get there. Meanwhile, we've got
no money coming in,
502
00:34:54,220 --> 00:34:56,220
only going out.
503
00:34:57,120 --> 00:35:00,130
I'm gonna give up the teacher
training, get myself an
ordinary job.
504
00:35:00,180 --> 00:35:02,090
Don't be silly.
505
00:35:02,140 --> 00:35:05,080
We can't afford it.
We can, and we will. Somehow.
506
00:35:05,130 --> 00:35:07,200
How?
Let me worry about that.
507
00:35:09,010 --> 00:35:12,170
I'm not a little girl, you know.
But I want to be a good mother.
508
00:35:15,130 --> 00:35:18,100
You must never give up something
you're good at and care about.
509
00:35:18,150 --> 00:35:21,200
I will find a way. I promise.
510
00:35:35,060 --> 00:35:37,110
Morning. This is DCI Fallow from
Scotland Yard.
511
00:35:37,160 --> 00:35:39,180
Can I speak to your duty officer,
please?
512
00:35:40,070 --> 00:35:41,120
This is Fallow from Vice.
513
00:35:41,170 --> 00:35:43,980
We've had a tip-off about cargo
coming up the river,
514
00:35:44,030 --> 00:35:45,090
but it's happening fast.
515
00:35:45,140 --> 00:35:47,170
How are you set if you have to
scramble?
516
00:35:51,080 --> 00:35:54,150
Could be back in uniform after this.
That's if I'm lucky.
517
00:36:04,020 --> 00:36:06,990
Morning.
DCI Fallow?
518
00:36:07,040 --> 00:36:10,210
The DCI's been called away.
Asked me to put you in the picture.
519
00:36:11,220 --> 00:36:15,100
They unloaded half an hour ago. So
we just got to wait for the pick up.
520
00:36:17,160 --> 00:36:20,160
You said they'd be here at 11.
It's nearly 12. They're not coming.
521
00:36:20,210 --> 00:36:22,150
She'll be here. Just be patient.
522
00:36:24,060 --> 00:36:25,170
What if we spooked her?
523
00:36:25,220 --> 00:36:28,130
What if they're already clearing out
of the hotel, moving on?
524
00:36:28,180 --> 00:36:32,210
We shouldn't have pushed so hard.
We might have looked too desperate.
525
00:36:33,000 --> 00:36:35,040
That's them. That's Marta.
Stay here.
526
00:36:50,180 --> 00:36:52,180
Stay where you are!
527
00:36:53,200 --> 00:36:56,060
You're Marta Magros? Are these goods
yours?
528
00:36:56,110 --> 00:36:59,010
I think you've made a mistake.
Open them up!
529
00:37:05,090 --> 00:37:09,120
It's DCI Fallow's car. He shouldn't
be here. There's something wrong.
530
00:37:12,130 --> 00:37:16,020
Careful now. There may not be just
fags and booze in there. There may...
531
00:37:17,170 --> 00:37:19,170
Check them all.
532
00:37:21,010 --> 00:37:23,010
We can't just wait here.
533
00:37:27,030 --> 00:37:28,980
What the bloody hell's going on
here?
534
00:37:29,030 --> 00:37:31,060
You should know, this is your
tip-off.
535
00:37:33,050 --> 00:37:34,110
Who gave the go-ahead here?
536
00:37:34,160 --> 00:37:36,000
I thought you did, guv.
537
00:37:36,050 --> 00:37:38,990
This lot called me, said you'd
phoned about some illegal cargo.
538
00:37:39,040 --> 00:37:41,130
Well, nothing yet.
Excuse me.
539
00:37:41,180 --> 00:37:43,170
May I ask why you are destroying my
property?
540
00:37:43,220 --> 00:37:46,040
Is there anything here?
Or is it just empty boxes?
541
00:37:51,020 --> 00:37:53,100
They're empty.
She knew it was a set-up.
542
00:37:55,040 --> 00:37:57,150
Where are they?
What have you done with them?
543
00:37:57,200 --> 00:38:01,140
What I'll do to you and your friend,
will make Jasper look like kindness.
544
00:38:02,090 --> 00:38:04,050
You...
Careful, miss.
545
00:38:04,100 --> 00:38:06,100
That's enough.
546
00:38:12,180 --> 00:38:14,180
Jean? Jean!
547
00:38:15,000 --> 00:38:16,960
What?
The transcript.
548
00:38:17,010 --> 00:38:19,020
The ledger transcript, quick.
549
00:38:21,130 --> 00:38:23,130
A-M-E.
550
00:38:25,030 --> 00:38:27,030
A-M-E.
551
00:38:29,220 --> 00:38:33,090
You're looking in the wrong place.
A-M-E.
552
00:38:33,160 --> 00:38:36,160
The sign above the warehouse.
What you're looking for is there.
553
00:38:44,200 --> 00:38:46,080
We've got something.
554
00:38:46,130 --> 00:38:48,090
Cigarettes in this one, sarge.
555
00:38:48,140 --> 00:38:51,040
There's more over here.
Cigarettes, guv.
556
00:38:52,000 --> 00:38:53,990
More in this one.
Where are the girls?
557
00:38:54,040 --> 00:38:55,190
Where have you put them?
558
00:38:57,090 --> 00:38:59,090
Open them all up.
559
00:39:09,140 --> 00:39:11,140
What's in this one?
560
00:39:15,200 --> 00:39:17,240
Oh, dear God. Oh, my God.
561
00:39:18,200 --> 00:39:20,160
They're here!
562
00:39:20,210 --> 00:39:22,980
Stop him!
Stop him!
563
00:39:23,030 --> 00:39:24,160
Get him!
564
00:39:24,210 --> 00:39:27,120
Is one of you Branka?
Bloody hell.
565
00:39:36,200 --> 00:39:39,110
Come on. OK, OK.
566
00:39:43,110 --> 00:39:45,110
Oh, my...
567
00:39:47,010 --> 00:39:49,180
The fags and the booze we can
handle, but the girls...
568
00:39:49,230 --> 00:39:51,210
that's a whole different story.
569
00:39:52,020 --> 00:39:53,090
Nice work, anyway.
570
00:39:55,220 --> 00:39:57,220
You can't do this to me.
571
00:39:58,070 --> 00:40:01,200
I'm arresting you on suspicion
of dealing in uncustomed goods.
572
00:40:04,200 --> 00:40:08,190
And abduction and imprisonment.
There are others, Chief Inspector.
573
00:40:08,240 --> 00:40:10,110
I was taken to a hotel.
574
00:40:10,160 --> 00:40:13,970
There are at least seven other girls
there, including this girl's sister.
575
00:40:14,020 --> 00:40:15,970
We've interrogated the van driver.
576
00:40:16,020 --> 00:40:19,130
He's given up the location -
a Mulgrave Hotel in Bayswater.
577
00:40:20,130 --> 00:40:22,160
Well, we should definitely follow
that up.
578
00:40:31,070 --> 00:40:33,090
There were seven other girls
here in the hotel?
579
00:40:33,140 --> 00:40:36,090
Yes.
There's no-one here now. It's empty.
580
00:40:36,140 --> 00:40:38,120
You'll find them, though, won't you?
581
00:40:38,170 --> 00:40:41,220
The DCI can get a conviction without
them. They're illegal anyway.
582
00:40:43,040 --> 00:40:46,220
It's not gonna be a priority.
If we knew where she'd sent them...
583
00:40:48,030 --> 00:40:50,110
All this effort, and then we're too
late.
584
00:40:51,110 --> 00:40:54,170
You did everything you could.
I'm not sure that helps.
585
00:41:00,110 --> 00:41:02,220
She barely knew she was north of the
river.
586
00:41:03,080 --> 00:41:05,180
There is no way we'll find
her now.
587
00:41:07,060 --> 00:41:09,060
Millie.
588
00:41:12,020 --> 00:41:14,020
Oh, you clever girl.
589
00:41:14,180 --> 00:41:17,110
A man called Tommy has her in
Glasgow.
590
00:41:17,160 --> 00:41:20,180
Erm...Tommy. He works out of a hotel
called Aldergale.
591
00:41:20,230 --> 00:41:24,130
Is that enough to go on? Yeah, I'd
say that's enough to go on.
592
00:41:25,060 --> 00:41:27,060
We know where Elishka is.
593
00:41:46,070 --> 00:41:47,990
I'll phone my cousin.
594
00:41:48,040 --> 00:41:50,210
How long's the train journey to
Glasgow? Long.
595
00:41:51,160 --> 00:41:53,160
You need to pack your woollies.
596
00:42:21,210 --> 00:42:23,140
Excellent.
597
00:42:23,190 --> 00:42:26,960
I have to say you're altogether
rather impressive, Miss...
598
00:42:27,010 --> 00:42:29,980
Lancaster. Alice Lancaster.
599
00:42:30,030 --> 00:42:35,000
Do I know you from somewhere?
I could swear I've seen you before.
600
00:42:35,050 --> 00:42:38,230
A lot of people say that. I think I
just have one of those faces.
601
00:43:08,050 --> 00:43:11,050
What are you doing here? Another
picnic?
602
00:43:11,100 --> 00:43:13,140
Just a small one.
603
00:43:13,190 --> 00:43:16,040
Did you get it?
604
00:43:16,090 --> 00:43:20,090
What's happened? Come on, tell me.
Did you get it or not?
605
00:43:20,140 --> 00:43:23,000
No. But Alice Lancaster did.
48401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.