All language subtitles for spanish (french subs).spa1112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:21,641 --> 00:07:23,040 VIERNES 2 00:07:41,833 --> 00:07:45,152 Ya lo había visto antes en el parque. 3 00:07:48,149 --> 00:07:53,227 Estaba sentado solo, perdido, sin ningún sitio adonde ir. 4 00:07:58,905 --> 00:08:01,624 Me di la vuelta. 5 00:08:03,903 --> 00:08:06,983 Había decidido invitarlo a mi casa, 6 00:08:07,183 --> 00:08:09,460 para calentarlo. 7 00:08:11,979 --> 00:08:15,819 Espero no ir demasiado lejos", le dije. 8 00:08:38,968 --> 00:08:42,407 Tomé su abrigo y le ofrecí un baño caliente. 9 00:08:45,405 --> 00:08:48,485 No es un problema, le aseguré. 10 00:10:37,077 --> 00:10:39,117 Estaba tratando de averiguar su nombre, 11 00:10:39,556 --> 00:10:41,236 su dirección, 12 00:10:41,396 --> 00:10:44,116 si tuviera una familia, amigos, 13 00:10:45,315 --> 00:10:49,433 pero no era lo que llamamos un orador brillante. 14 00:10:54,111 --> 00:10:57,590 De hecho, empecé a pensar que era tonto. 15 00:11:02,947 --> 00:11:06,185 De todos modos, hablaba por dos. 16 00:11:29,096 --> 00:11:30,495 Eres un cabeza rapada. 17 00:11:34,254 --> 00:11:36,293 Era obvio. 18 00:11:38,291 --> 00:11:40,331 Sé mucho sobre pieles, 19 00:11:41,610 --> 00:11:43,410 créeme si quieres. 20 00:11:45,010 --> 00:11:48,208 Es una especie de pasatiempo para mí. 21 00:11:50,807 --> 00:11:53,366 O incluso una obsesión. 22 00:11:53,726 --> 00:11:54,725 Ya sabes, 23 00:11:56,205 --> 00:11:58,363 Soy peluquero. 24 00:12:01,003 --> 00:12:03,602 Tengo una clientela muy dedicada. 25 00:12:06,680 --> 00:12:10,118 Se podría decir que lo estoy haciendo bastante bien. 26 00:12:11,918 --> 00:12:14,757 Pero tengo algunos problemas. 27 00:12:29,790 --> 00:12:32,349 Desde que descubrí a los skinheads, 28 00:12:32,549 --> 00:12:35,268 Ya no tengo corazón para el trabajo. 29 00:14:48,252 --> 00:14:51,130 Y ahora, ¿dónde estoy? 30 00:15:36,071 --> 00:15:37,230 Cabeza rapada, 31 00:15:37,430 --> 00:15:40,790 es el único corte que tiene sentido para mí. 32 00:15:41,229 --> 00:15:44,189 Quiero tirar todos mis pinceles, 33 00:15:44,348 --> 00:15:47,587 peines, tijeras, champús..... 34 00:15:48,186 --> 00:15:51,185 todo menos mi cortadora de césped eléctrica. 35 00:15:51,984 --> 00:15:54,664 Pero aprendí a usarlo. 36 00:15:56,503 --> 00:15:59,102 Pero pierdo todos los clientes. 37 00:15:59,262 --> 00:16:01,541 que no se creen afeitados. 38 00:16:02,460 --> 00:16:03,939 He empezado a investigar, 39 00:16:04,539 --> 00:16:08,177 compró libros, para estudiar a los skinheads. 40 00:16:12,816 --> 00:16:15,615 No siempre estoy de acuerdo con sus convicciones, pero 41 00:16:17,774 --> 00:16:20,011 Nunca he estado muy comprometido. 42 00:16:21,012 --> 00:16:22,451 Creo que es más que eso, 43 00:16:22,651 --> 00:16:24,691 Para mí, es una cuestión de estética, 44 00:16:25,290 --> 00:16:27,210 ¿entiendes lo que quiero decir? 45 00:16:28,449 --> 00:16:30,888 Supongo que podríamos hablar. 46 00:16:31,328 --> 00:16:33,167 Puedes hablar, ¿verdad? 47 00:16:36,885 --> 00:16:38,085 ¿Cómo está el baño? 48 00:16:39,364 --> 00:16:41,004 ¿Has calentado? 49 00:16:43,563 --> 00:16:45,762 Hace suficiente calor para ti. 50 00:16:47,162 --> 00:16:49,119 Puedo hervir agua. 51 00:16:57,037 --> 00:16:59,876 Debería dejarte en paz. 52 00:17:09,152 --> 00:17:10,670 ¿Qué más puedo decir? 53 00:17:11,230 --> 00:17:12,790 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 54 00:17:13,390 --> 00:17:16,229 I... Te estoy aburriendo, ¿no? 55 00:17:19,707 --> 00:17:22,106 ¿Te molesta el humo? 56 00:17:25,025 --> 00:17:27,504 La apagaré. 57 00:19:13,260 --> 00:19:15,738 Estoy tomando clases de música. 58 00:19:15,938 --> 00:19:19,336 Escucho al menos una hora de música al día. 59 00:22:34,013 --> 00:22:36,653 Lo encerré en el cuarto de huéspedes. 60 00:22:36,852 --> 00:22:39,532 Pensé que eso es lo que él quería. 61 00:22:41,291 --> 00:22:42,650 SÁBADO 62 00:24:33,163 --> 00:24:36,882 ... Enviado al internado o a la DDASS. 63 00:24:37,281 --> 00:24:38,721 No estaban preparados, 64 00:24:38,881 --> 00:24:42,120 se centraban en sus propios deseos 65 00:24:42,320 --> 00:24:46,198 que habían sido creados, mantenidos, perpetuados por...... 66 00:24:47,237 --> 00:24:52,795 capitalismo. Se niegan a perder esa mentalidad. 67 00:24:53,355 --> 00:24:55,035 Se niegan a 68 00:24:55,234 --> 00:24:59,391 comprender la necesidad de la lucha colectiva, de compartir, 69 00:24:59,632 --> 00:25:03,671 y, como resultado, huyen. ¿Qué hacer al respecto? 70 00:25:04,870 --> 00:25:08,748 Hemos tenido que preguntarte muchas veces, pero me gustaría preguntarte. 71 00:25:09,188 --> 00:25:11,707 yo mismo... Preguntarte a ti. 72 00:25:11,987 --> 00:25:13,586 ¿Estás en contra del capitalismo? 73 00:25:15,425 --> 00:25:18,025 Sé que es una pregunta muy ingenua. 74 00:25:19,823 --> 00:25:22,263 ¡Es lo más gracioso que he oído en mi vida! 75 00:25:22,823 --> 00:25:27,701 Aquí, nos preguntamos cómo se puede moderar a los negros 76 00:25:27,861 --> 00:25:31,578 en una sociedad violenta, una situación violenta? 77 00:25:32,218 --> 00:25:38,176 Cada revolucionario negro debe ser moderado, tomar tiempo. 78 00:25:39,855 --> 00:25:42,894 ¿Cómo podemos justificar eso? 79 00:25:54,649 --> 00:25:58,087 Una madre cuyo hijo está atrapado en un incendio...... 80 00:25:58,687 --> 00:26:03,284 Cómo salvarlo moderadamente, cómo salvarlo poco a poco..... 81 00:26:05,124 --> 00:26:09,843 si veo a un amigo o camarada siendo atacado por los fachos 82 00:26:10,483 --> 00:26:15,200 con ametralladoras, dinamita, no puedo ser moderado 83 00:26:15,519 --> 00:26:18,239 y pedirle a los fachos que se tomen un descanso 84 00:26:18,439 --> 00:26:21,437 hasta que sepa cómo voy a reaccionar. 85 00:26:21,797 --> 00:26:25,676 Y todo eso de la no-violencia, realmente tiene 86 00:26:25,836 --> 00:26:29,194 jodió las mentes de este país. 87 00:26:31,234 --> 00:26:32,832 Cuando examino....... 88 00:26:33,792 --> 00:26:38,431 la cuestión de la no violencia, siempre concluyo 89 00:26:38,710 --> 00:26:42,908 que cualquiera que tome la no-violencia como filosofía, 90 00:26:43,388 --> 00:26:48,186 como doctrina, asume que adopta la doctrina del suicidio, 91 00:26:48,866 --> 00:26:52,065 porque cuando, en Sudáfrica, 92 00:26:52,544 --> 00:26:57,222 estos miles de africanos, hombres, mujeres y niños salieron 93 00:26:57,501 --> 00:27:00,221 y se manifestaron contra el apartheid, 94 00:27:01,061 --> 00:27:03,179 y el gobierno... 95 00:27:04,019 --> 00:27:05,939 ¿Dónde está mi cámara? 96 00:27:06,139 --> 00:27:10,817 miles de hombres, mujeres y niños fueron fusilados, 97 00:27:11,017 --> 00:27:12,736 deberíamos aprender una lección de ello. 98 00:27:12,936 --> 00:27:17,254 Debemos entender que la no-violencia sólo puede.... 99 00:27:17,413 --> 00:27:19,733 Aquí está mi ametralladora. 100 00:27:20,892 --> 00:27:22,692 Es una prueba para mi nueva película, 101 00:27:22,972 --> 00:27:24,811 ¿"SLA Girls"? 102 00:27:25,890 --> 00:27:28,049 Estoy probando para todos los papeles, 103 00:27:28,928 --> 00:27:32,407 Tanya, Emily, Camilla...... 104 00:27:41,164 --> 00:27:43,362 ¿Podrías mirar a la cámara? 105 00:27:44,002 --> 00:27:46,401 Muy bien. Gracias. 106 00:27:47,600 --> 00:27:49,640 ¿Puedes quitarte las gafas? 107 00:27:51,120 --> 00:27:53,359 Me encanta tu nuevo look. Él es tan..... 108 00:27:53,639 --> 00:27:54,638 revolucionario! 109 00:28:03,115 --> 00:28:06,593 ¿Quizás una nueva, Tanya la punk? 110 00:28:11,271 --> 00:28:12,870 Muy bien, chicas, 111 00:28:14,309 --> 00:28:16,947 Piensa en el secuestro! Piensa en la revolución! 112 00:28:17,147 --> 00:28:19,707 Piensa en la importancia de este papel! 113 00:28:22,306 --> 00:28:24,626 Oh, es Angela Davis, Dios mío. 114 00:28:25,945 --> 00:28:28,223 Cuando salió en la primera plana de Life 115 00:28:28,462 --> 00:28:31,902 y el FBI quería avisos. 116 00:28:33,142 --> 00:28:35,261 Esto debería inspirarte! 117 00:28:42,657 --> 00:28:44,936 Ah, hola. ¿Dónde has estado? ¿Dónde has estado? 118 00:28:45,336 --> 00:28:48,454 No te he visto. Tu cama no está deshecha. 119 00:28:48,654 --> 00:28:52,773 - Es una larga historia. - Estoy preocupado por mi hermano. 120 00:28:53,494 --> 00:28:55,293 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 121 00:28:55,453 --> 00:28:57,490 Conocí a este tipo en el parque. 122 00:28:57,690 --> 00:29:00,290 y me invitó a su casa. 123 00:29:00,489 --> 00:29:03,969 Está solo y siente algo por los skinheads. 124 00:29:04,368 --> 00:29:05,808 ¡Fui allí! ¡Fui allí! 125 00:29:10,326 --> 00:29:13,764 - No pasó nada. No pasó nada. - ¡Estás mejor cuando te pegan! 126 00:29:14,004 --> 00:29:17,083 Me preparó un baño y me acostó. 127 00:29:17,323 --> 00:29:19,442 Escapé por el tragaluz, 128 00:29:19,722 --> 00:29:22,921 y vine a verte a ti. Ahí tienes, no sé... 129 00:29:24,080 --> 00:29:27,478 - ¿Jugaste con el chico equivocado? - ¡No! ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí! 130 00:29:28,078 --> 00:29:29,717 Muy bien, ¡cállate! 131 00:29:31,996 --> 00:29:33,156 Dime la verdad. 132 00:29:33,796 --> 00:29:35,715 ¿Qué pasó realmente? 133 00:29:37,195 --> 00:29:38,874 No pasa nada. Está bien. Siéntate. Siéntate. 134 00:29:39,154 --> 00:29:40,553 Estoy haciendo algunas pruebas. 135 00:29:40,833 --> 00:29:43,472 ¿Puedo hacerlo yo también? 136 00:29:44,471 --> 00:29:45,990 Podrías estar en esto. 137 00:29:47,190 --> 00:29:49,789 Vamos, chicas. Vamos. Nos estamos preparando. 138 00:29:50,788 --> 00:29:52,588 Vamos a trabajar. Nos sentamos. 139 00:29:59,305 --> 00:30:02,503 Puedes hacer de Kujo, el amante de Tanya. 140 00:30:02,743 --> 00:30:05,023 Súbete el pelo. Silencio, está rodando. 141 00:30:05,982 --> 00:30:08,982 Tienes que quitarte toda la ropa, 142 00:30:09,381 --> 00:30:12,379 y tienes que tratar de convencer a estas chicas, 143 00:30:12,778 --> 00:30:14,698 pero no te muevas. 144 00:30:14,978 --> 00:30:18,897 No te preocupes, nadie te cuidará, 145 00:30:19,537 --> 00:30:20,576 de todas formas. 146 00:30:32,330 --> 00:30:34,130 Quítate la ropa. 147 00:30:34,410 --> 00:30:37,609 Vamos, quiero terminar este carrete. 148 00:30:38,529 --> 00:30:40,369 Vamos, quítate la camisa. 149 00:30:41,726 --> 00:30:44,805 No te preocupes por el cigarrillo. 150 00:30:49,924 --> 00:30:53,842 Gracias por trabajar finalmente conmigo y no en mi contra. 151 00:31:09,596 --> 00:31:11,714 Realmente los convenciste. 152 00:31:12,512 --> 00:31:14,672 Ahora tienes que desvestirte. 153 00:31:18,231 --> 00:31:21,431 Te quitas la ropa, yo la termino y ya está. 154 00:31:21,630 --> 00:31:24,269 ¿Qué sentido tiene tener un hermano? ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 155 00:31:28,266 --> 00:31:29,507 ¡Gran payaso gordo! 156 00:33:52,886 --> 00:33:56,444 Un momento, le estoy pidiendo algo a mi hermano. 157 00:33:56,724 --> 00:33:58,523 ¿Y qué hay de este tipo? 158 00:33:59,482 --> 00:34:03,161 Nada. Dijo que podía quedarme aquí gratis. 159 00:34:03,401 --> 00:34:05,441 Tres veces al día. Sólo estoy bromeando. 160 00:34:06,800 --> 00:34:08,799 Hiciste lo tuyo, ¿no? 161 00:34:08,999 --> 00:34:10,718 Tu cosa. 162 00:34:11,677 --> 00:34:12,957 Tu cosa. 163 00:34:13,957 --> 00:34:15,437 ¿Qué cosa? ¿Qué cosa? 164 00:34:19,475 --> 00:34:20,274 ¿Cosa? 165 00:34:20,793 --> 00:34:24,872 ¿La cosa? Ha estado haciendo esto desde que éramos niños, 166 00:34:25,072 --> 00:34:26,672 deja de hablar. 167 00:34:26,871 --> 00:34:31,869 Ni una palabra en días. Los padres se estaban volviendo locos. 168 00:34:33,189 --> 00:34:37,747 Todavía lo está haciendo. Suplica fingiendo ser mudo. 169 00:34:38,027 --> 00:34:39,506 Es raro, ¿verdad? 170 00:34:40,066 --> 00:34:41,704 Eso es lo suyo. 171 00:34:41,904 --> 00:34:43,864 ¿Y este tipo es un monstruo? 172 00:34:44,064 --> 00:34:45,544 ¿Qué quiere de ti? 173 00:34:45,743 --> 00:34:46,783 ¿Qué quieres decir? 174 00:34:46,943 --> 00:34:49,662 Es sospechoso que un maricón enchufe las pieles. 175 00:34:49,862 --> 00:34:53,859 Ya sabes lo que pienso de las pieles. No te comprendo. 176 00:34:54,059 --> 00:34:55,819 Ya te lo he dicho. Eso es una estupidez. 177 00:34:56,938 --> 00:34:59,138 Quieres que me crezca una cresta. 178 00:35:00,058 --> 00:35:01,536 ¿Podemos cambiar de tema? 179 00:37:31,073 --> 00:37:33,792 Esta es Beverley. Está en mi película. 180 00:37:33,992 --> 00:37:35,312 Vamos, dame un beso. 181 00:37:37,790 --> 00:37:41,189 ¿Y luego te vas a poner un anillo en la nariz? 182 00:37:41,469 --> 00:37:43,788 ¿Te estás dejando crecer el bigote y las piernas? 183 00:37:45,268 --> 00:37:46,707 ¿Ir a casa de Boots? 184 00:37:46,907 --> 00:37:48,266 ¿Comprar un caniche? 185 00:37:50,704 --> 00:37:55,702 Aún así sería mejor que ser una piel, ¿no crees? 186 00:37:56,943 --> 00:37:59,501 Quiero decir, ser maricón ya es una ventaja. 187 00:38:00,181 --> 00:38:01,580 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 188 00:38:05,779 --> 00:38:07,338 ¡Tan lindo! ¡Tan lindo! 189 00:38:33,447 --> 00:38:37,885 No pude encerrarlo, pero lo convencí de que se quedara una noche. 190 00:38:38,124 --> 00:38:41,162 Tal vez pueda sacar algo de esto por la mañana. 191 00:39:05,234 --> 00:39:06,232 Esa noche, 192 00:39:07,032 --> 00:39:09,232 sin darse cuenta de que había escapado, 193 00:39:10,391 --> 00:39:11,950 Tuve un sueño. 194 00:41:23,654 --> 00:41:25,134 DOMINGO 195 00:41:27,892 --> 00:41:31,292 Por supuesto, se había escapado antes de que yo hablara con él. 196 00:41:31,611 --> 00:41:35,250 Debe haberse ido antes de que alguien se preocupara por él. 197 00:42:30,865 --> 00:42:32,426 EL PRÉSTAMO 198 00:43:56,629 --> 00:44:00,028 El estilo de las pieles es elegante, limpio y resistente. 199 00:44:00,229 --> 00:44:03,505 Un uniforme preciso que reivindica su identidad. 200 00:44:05,465 --> 00:44:07,384 Jóvenes que adoptan este estilo 201 00:44:07,624 --> 00:44:11,384 rechaza fanfarrones y accesorios femeninos 202 00:44:11,544 --> 00:44:16,061 estudiantes de arte y hippies con ropa 203 00:44:16,301 --> 00:44:18,620 de origen proletario. 204 00:44:19,499 --> 00:44:22,299 Llevan ropa que es resistente a las peleas. 205 00:44:22,538 --> 00:44:24,457 Que permanecerá limpio y planchado 206 00:44:24,617 --> 00:44:27,056 y se destacará entre la multitud. 207 00:44:27,736 --> 00:44:31,535 Una gran chaqueta caqui, vaqueros de trabajador fuerte, 208 00:44:31,855 --> 00:44:35,532 y botas de construcción cumplen esta función. 209 00:44:36,932 --> 00:44:41,690 Las botas enceradas y recubiertas son una señal de reconocimiento 210 00:44:41,890 --> 00:44:44,009 y un arma preciosa. 211 00:44:48,807 --> 00:44:53,006 El corte de pelo también muestra quién eres. 212 00:44:53,246 --> 00:44:55,924 y el grupo al que pertenece. 213 00:44:56,883 --> 00:45:00,883 Las pieles se comparan a menudo con las de los Marines 214 00:45:01,042 --> 00:45:03,481 pero el corte de piel no es un cepillo de verdad, 215 00:45:03,761 --> 00:45:06,559 afeitado en los lados y plano en la parte superior. 216 00:45:07,199 --> 00:45:09,518 La longitud del corte es controlada por el espesor 217 00:45:09,678 --> 00:45:14,278 del zapato de plástico blanco de la cortadora de césped eléctrica. 218 00:45:15,916 --> 00:45:17,874 Hay 4 capas de zuecos: 219 00:45:18,074 --> 00:45:22,313 De 1 para el más corto a 4 para el más largo. 220 00:45:22,993 --> 00:45:27,391 La longitud entre la parte delantera y la trasera puede ser calificada. 221 00:45:31,390 --> 00:45:35,467 Siendo el pelo largo la marca de los hippies, sabíamos 222 00:45:35,747 --> 00:45:39,186 que los nuevos marginados tendrían el pelo corto. 223 00:45:39,705 --> 00:45:42,505 El corte de césped también tiene otras ventajas. 224 00:45:42,664 --> 00:45:44,064 En una pelea, 225 00:45:44,264 --> 00:45:47,901 el oponente no puede aferrarse a nada. 226 00:45:48,422 --> 00:45:52,940 Otra ventaja práctica es que es fácil de lavar. 227 00:45:53,699 --> 00:45:56,659 También es conveniente en el trabajo. 228 00:45:56,978 --> 00:46:00,337 Las pieles rara vez usan barba o bigote. 229 00:46:00,577 --> 00:46:04,375 Tienes que afeitarte de cerca. 230 00:46:04,734 --> 00:46:07,333 Pero algunas pieles tienen las piernas largas 231 00:46:07,574 --> 00:46:10,292 a la mandíbula inferior. 232 00:46:11,892 --> 00:46:15,132 El pelo afeitado me recuerda a los convictos, 233 00:46:16,131 --> 00:46:19,328 a los campos de prisioneros y al ejército. 234 00:46:19,568 --> 00:46:21,487 Es exactamente esta imagen 235 00:46:21,648 --> 00:46:24,567 que las pieles quieren cultivar. 236 00:46:26,447 --> 00:46:31,484 El rechazo de las instituciones no es específico de las pieles, 237 00:46:31,684 --> 00:46:34,642 es el trabajo de toda la juventud proletaria. 238 00:46:34,842 --> 00:46:38,401 Ser una piel no implica necesariamente una ruptura familiar. 239 00:46:38,640 --> 00:46:43,159 A las madres les encanta el pelo corto. 240 00:46:43,318 --> 00:46:47,636 A los padres les encanta el estilo limpio y trabajador. 241 00:46:47,836 --> 00:46:50,394 A diferencia de las familias de la burguesía marginal, 242 00:46:50,635 --> 00:46:53,155 las familias de las pieles los apoyan, 243 00:46:53,394 --> 00:46:56,313 darles dinero y hacer un escudo 244 00:46:56,593 --> 00:46:58,393 contra la escuela y la policía. 245 00:47:00,512 --> 00:47:03,749 Las pieles suelen vivir con sus padres. 246 00:47:14,545 --> 00:47:19,543 Oi hace purgas rituales contra todo lo que excede, 247 00:47:19,744 --> 00:47:22,341 los clavamos en la pared. 248 00:47:22,821 --> 00:47:25,541 Hay una tendencia a liberar impurezas 249 00:47:25,741 --> 00:47:29,020 como el rock post-punk, dulce y pretencioso, 250 00:47:29,220 --> 00:47:31,977 las voces extrañas, sintéticas, 251 00:47:32,177 --> 00:47:34,976 sonidos puramente electrónicos, 252 00:47:35,176 --> 00:47:38,855 y todo lo que coquetea con imágenes sexuales ambiguas. 253 00:47:39,295 --> 00:47:41,734 Todas estas manchas han sido lavadas. 254 00:47:41,973 --> 00:47:45,333 de acuerdo con los buenos y viejos hábitos provocadores de Oi. 255 00:47:52,329 --> 00:47:55,248 Las contraculturas están llenas de contradicciones. 256 00:47:55,968 --> 00:47:58,367 Aunque todavía están vinculados 257 00:47:58,608 --> 00:48:00,727 a cierto tipo de política, 258 00:48:01,286 --> 00:48:04,163 esta alianza es desigual y transitoria. 259 00:48:06,803 --> 00:48:09,083 Hay skinheads que son fascistas. 260 00:48:12,440 --> 00:48:14,800 Conocí algunas pieles 261 00:48:15,040 --> 00:48:18,278 que reconocen haber sido miembros 262 00:48:18,438 --> 00:48:20,438 de un partido de extrema derecha. 263 00:48:22,357 --> 00:48:26,115 Las pieles reales son menos consistentes que el estereotipo. 264 00:48:26,435 --> 00:48:31,273 Las contraculturas no resuelven los problemas materiales. 265 00:48:31,512 --> 00:48:34,990 Los resuelven simbólicamente 266 00:48:35,190 --> 00:48:36,230 y sólo el símbolo 267 00:48:36,431 --> 00:48:40,870 no es suficiente para llenar el vacío de las contradicciones. 268 00:49:00,980 --> 00:49:05,618 Los médicos son botas militares con suelas grandes. 269 00:49:06,417 --> 00:49:10,337 Son el elemento esencial del uniforme de la piel. 270 00:49:10,497 --> 00:49:14,255 No todas las pieles que se precian tienen documentos sucios. 271 00:49:14,494 --> 00:49:18,092 Las botas de una piel real están limpias y enceradas. 272 00:49:19,052 --> 00:49:22,971 Si usas jeans, los enrollan sobre la parte superior de los Docs. 273 00:49:23,491 --> 00:49:26,569 La celosía, él, 274 00:49:26,769 --> 00:49:29,328 se desliza en las botas. 275 00:49:29,569 --> 00:49:32,327 Porque todavía tenemos que echar un vistazo a los Docs. 276 00:49:32,646 --> 00:49:36,484 Se toleran dos colores, negro o rojo sangre, 277 00:49:36,684 --> 00:49:38,244 y 5 modelos. 278 00:49:38,404 --> 00:49:43,563 En los Estados Unidos, se llaman 6, 8, 10, 10, 10, 12 o 14 agujeros de ojal. 279 00:49:43,762 --> 00:49:45,682 Prefiero el estilo inglés: 280 00:49:45,920 --> 00:49:50,599 más simplemente 6, 8, 10, 10, 10, 12 o 14 hoyos. 281 00:49:51,199 --> 00:49:55,837 Los 8 agujeros tienen una altura de unos 20 cm, 282 00:49:56,037 --> 00:50:01,074 Prefiero mis 14 agujeros negros, que miden 25 cm de largo. 283 00:50:03,193 --> 00:50:05,913 La mayoría de las pieles están orgullosas de su limpieza. 284 00:50:06,113 --> 00:50:09,630 Además de su higiene íntima, están orgullosos de su aspecto. 285 00:50:09,831 --> 00:50:13,550 No conozco una piel con agujeros. 286 00:50:14,988 --> 00:50:16,349 UNA SEMANA DESPUÉS 287 00:50:53,693 --> 00:50:55,293 Estaba preocupado por mi hermano, 288 00:50:55,452 --> 00:50:59,090 Tuve que ir a ver su nido de amor. 289 00:51:00,368 --> 00:51:02,328 ¿Por qué me importa eso? 290 00:51:02,528 --> 00:51:04,368 Es tan complicado. 291 00:51:04,527 --> 00:51:08,286 Creo que venimos de una familia normal. 292 00:51:08,447 --> 00:51:13,125 padres tontos y dos chicos brillantes y gays. 293 00:51:13,364 --> 00:51:15,723 Debería ver a un psiquiatra como todos los demás. 294 00:51:15,883 --> 00:51:18,442 para poder manejar su rivalidad entre hermanos. 295 00:51:18,642 --> 00:51:21,360 No quiero un policía por hermano. 296 00:51:21,560 --> 00:51:24,959 Sería mucho más feliz con un buen maricón. 297 00:51:25,279 --> 00:51:27,959 Si eres piel, eres estúpido, si eres gay, tienes razón. 298 00:51:28,198 --> 00:51:30,996 Es un lema simple para los niños. 299 00:51:31,795 --> 00:51:34,994 Es un dolor ser la hermana mayor. 300 00:52:16,737 --> 00:52:20,336 Es joven y guapo. Podría tenerlos a todos. 301 00:52:20,536 --> 00:52:24,413 Ha tenido un mal comienzo y no me escucha. 302 00:52:25,373 --> 00:52:27,933 Tengo mi cámara conmigo, si lo peor empeora. 303 00:52:28,173 --> 00:52:30,331 Siempre puedo hacer planes. 304 00:52:30,492 --> 00:52:33,489 Lo modernizaré en el 90, en la versión punk de Patty Hearst. 305 00:52:34,209 --> 00:52:37,569 Agnes Varda debe haber empezado así. 306 00:52:38,129 --> 00:52:40,087 Debería haber traído mis latas de pintura. 307 00:52:40,328 --> 00:52:42,966 Estos trenes son realmente deprimentes. 308 00:53:43,740 --> 00:53:46,018 ¡Mira estas paredes en blanco! 309 00:53:46,378 --> 00:53:50,257 Deberíamos hacer el graffiti de los Panteras Negras allí. 310 00:53:51,257 --> 00:53:55,216 Espero que esté haciendo cosas comprometedoras para filmar. 311 00:53:55,455 --> 00:53:58,973 ¿Cuántas veces puede desnudarse en una película? 312 00:55:21,098 --> 00:55:24,458 ¿Qué importa eso? No me importa una mierda. 313 00:57:30,964 --> 00:57:33,323 ¡Sorpresa! ¡Sorpresa! Aquí está tu primer plano. 314 00:57:33,923 --> 00:57:37,521 Si la vida es una película, un día volverás a ver ese plan. 315 00:57:37,720 --> 00:57:40,561 lamentando a tu peluquero. 316 00:57:40,880 --> 00:57:44,797 Quieres salir en la película, pero no hay parte para una piel. 317 00:57:45,557 --> 00:57:49,276 Las pieles están demasiado cerca de los neonazis como para fascinarlos. 318 00:57:49,476 --> 00:57:52,115 una nueva juventud revolucionaria. 319 00:57:55,153 --> 00:57:57,352 Entonces, ¿en qué quieres convertirte? 320 00:57:58,672 --> 00:58:00,830 una piel o una estrella? 321 00:58:02,391 --> 00:58:04,230 Contéstame, Doc Marten. 322 00:58:36,337 --> 00:58:38,375 Ponte esto. 323 00:58:41,214 --> 00:58:43,693 Vamos, ven aquí. 324 00:58:44,173 --> 00:58:48,571 Tú y yo vamos a hablar un poco de hermano a hermana. 325 00:59:14,000 --> 00:59:17,079 Pasas todo tu tiempo llamándome, rezándome, 326 00:59:17,319 --> 00:59:19,757 pidiéndome que salga en mi película. 327 00:59:19,998 --> 00:59:24,237 Todo lo que te pido es que dejes que crezca la cresta. 328 00:59:28,633 --> 00:59:30,953 ¿Tienes miedo de la cámara, tipo duro? 329 00:59:31,712 --> 00:59:35,791 Si quieres ser parte de mi vida, tienes que hacer mi película. 330 01:00:10,375 --> 01:00:12,894 Dime la verdad, hermano o hermana, 331 01:00:13,054 --> 01:00:16,334 ¿Qué está pasando entre vosotros dos? 332 01:00:16,533 --> 01:00:18,413 Toma, fuma un cigarrillo. 333 01:00:19,333 --> 01:00:22,810 ¿Y luego qué? ¿Alguna vez lo has hecho antes? 334 01:00:25,009 --> 01:00:27,968 ¿Lo hiciste, ya sabes, follar? 335 01:00:29,808 --> 01:00:31,446 ¡Pero yo soy una piel! 336 01:00:31,967 --> 01:00:33,007 ¡Ingenuo! 337 01:00:34,246 --> 01:00:35,486 ¿Y qué? ¿Y qué? 338 01:00:36,245 --> 01:00:37,845 ¿Qué quieres decir, qué quieres decir? 339 01:00:39,124 --> 01:00:41,402 Por eso sigues aquí. 340 01:00:41,642 --> 01:00:43,241 Pero los skinheads no... 341 01:00:46,480 --> 01:00:47,721 Todos son maricones. 342 01:00:47,921 --> 01:00:49,280 ¿Aún no lo entiendes? 343 01:00:49,599 --> 01:00:52,478 El mundo entero es un maricón. ¿No lo entiendes? 344 01:00:54,637 --> 01:00:56,675 Hablando de maricones..... 345 01:01:01,194 --> 01:01:03,233 ¡Aquí viene la mierda! 346 01:01:08,551 --> 01:01:11,190 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? ¿Quién es? ¿Quién es? 347 01:01:11,790 --> 01:01:13,389 ¿Y a qué te dedicas? 348 01:01:13,988 --> 01:01:15,668 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 349 01:01:18,787 --> 01:01:20,066 ¿Y bien? 350 01:01:21,386 --> 01:01:25,464 Soy su hermana. Y es tan gay como tú. 351 01:01:25,664 --> 01:01:27,343 Y le gustas. 352 01:01:27,863 --> 01:01:32,382 Y habla, lo sabe. Entonces conózcanse el uno al otro. 353 01:01:32,542 --> 01:01:34,540 Tengo que hacer una película. 354 01:04:53,055 --> 01:04:56,814 Mucho ha pasado en el parque desde ese día. 355 01:04:58,774 --> 01:05:01,932 Mi bebé y yo estamos juntos, 356 01:05:02,092 --> 01:05:03,772 Doy las gracias a su hermana, 357 01:05:04,011 --> 01:05:06,251 con quien he simpatizado. 358 01:05:12,487 --> 01:05:15,007 Fue un poco incómodo al principio, 359 01:05:15,206 --> 01:05:18,165 pero había encontrado a alguien a quien amar. 360 01:05:28,920 --> 01:05:32,400 La pasamos bien por primera vez. 361 01:05:40,795 --> 01:05:44,794 Quería tragarlo como mantequilla de maní. 362 01:05:51,871 --> 01:05:54,549 Cuando lo invité ese día, 363 01:05:54,749 --> 01:05:58,988 Tenía miedo de salirme del camino. 364 01:06:00,268 --> 01:06:03,546 Pero rápidamente descubrí que no era una piel real, 365 01:06:03,905 --> 01:06:06,265 que era capaz de amar, 366 01:06:06,704 --> 01:06:08,464 y nos ayudó. 367 01:07:20,593 --> 01:07:22,952 Saqué mi vieja cámara de súper 8 368 01:07:23,152 --> 01:07:26,151 que había tirado en un armario 369 01:07:26,392 --> 01:07:29,310 para inmortalizar nuestra primera vez. 370 01:07:48,621 --> 01:07:50,940 Fue un poco frustrante para los dos. 371 01:07:51,100 --> 01:07:54,578 porque tenía que ocuparme de la cámara. 372 01:07:57,898 --> 01:07:59,617 Pero valió la pena. 373 01:08:08,213 --> 01:08:11,051 Sabía que nunca se lo enseñaría a nadie. 374 01:08:15,850 --> 01:08:16,850 Fue...... 375 01:08:17,050 --> 01:08:18,529 demasiado personal. 376 01:08:57,112 --> 01:09:01,630 Tenía la impresión de que todo el mundo estaba mirando, 377 01:09:02,830 --> 01:09:05,629 y se burló de mí. 378 01:10:13,640 --> 01:10:16,039 Creo que todo ha salido bien para mi hermano. 379 01:10:16,239 --> 01:10:20,036 Su peluquero le dio un escudo y él le hizo una mamada. 380 01:10:20,237 --> 01:10:22,796 Es mucho mejor ser maricón que lesbiana. 381 01:10:22,956 --> 01:10:25,394 Nunca terminé mi película. 382 01:10:25,594 --> 01:10:27,594 Nadie quería financiarme. 383 01:10:31,632 --> 01:10:34,949 Tuve problemas con la policía debido a las etiquetas. 384 01:10:35,670 --> 01:10:38,269 Voy a tener que dejar la ciudad pronto. 385 01:10:52,064 --> 01:10:54,783 No sé qué va a pasar. 386 01:10:55,661 --> 01:10:57,901 No puedo quedarme aquí. 387 01:10:58,541 --> 01:11:00,061 Tal vez regrese. 388 01:11:01,620 --> 01:11:03,898 Probablemente la semana que viene. 29701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.