Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:21,641 --> 00:07:23,040
VIERNES
2
00:07:41,833 --> 00:07:45,152
Ya lo había visto antes en el parque.
3
00:07:48,149 --> 00:07:53,227
Estaba sentado solo, perdido, sin ningún sitio adonde ir.
4
00:07:58,905 --> 00:08:01,624
Me di la vuelta.
5
00:08:03,903 --> 00:08:06,983
Había decidido invitarlo a mi casa,
6
00:08:07,183 --> 00:08:09,460
para calentarlo.
7
00:08:11,979 --> 00:08:15,819
Espero no ir demasiado lejos", le dije.
8
00:08:38,968 --> 00:08:42,407
Tomé su abrigo y le ofrecí un baño caliente.
9
00:08:45,405 --> 00:08:48,485
No es un problema, le aseguré.
10
00:10:37,077 --> 00:10:39,117
Estaba tratando de averiguar su nombre,
11
00:10:39,556 --> 00:10:41,236
su dirección,
12
00:10:41,396 --> 00:10:44,116
si tuviera una familia, amigos,
13
00:10:45,315 --> 00:10:49,433
pero no era lo que llamamos un orador brillante.
14
00:10:54,111 --> 00:10:57,590
De hecho, empecé a pensar que era tonto.
15
00:11:02,947 --> 00:11:06,185
De todos modos, hablaba por dos.
16
00:11:29,096 --> 00:11:30,495
Eres un cabeza rapada.
17
00:11:34,254 --> 00:11:36,293
Era obvio.
18
00:11:38,291 --> 00:11:40,331
Sé mucho sobre pieles,
19
00:11:41,610 --> 00:11:43,410
créeme si quieres.
20
00:11:45,010 --> 00:11:48,208
Es una especie de pasatiempo para mí.
21
00:11:50,807 --> 00:11:53,366
O incluso una obsesión.
22
00:11:53,726 --> 00:11:54,725
Ya sabes,
23
00:11:56,205 --> 00:11:58,363
Soy peluquero.
24
00:12:01,003 --> 00:12:03,602
Tengo una clientela muy dedicada.
25
00:12:06,680 --> 00:12:10,118
Se podría decir que lo estoy haciendo bastante bien.
26
00:12:11,918 --> 00:12:14,757
Pero tengo algunos problemas.
27
00:12:29,790 --> 00:12:32,349
Desde que descubrí a los skinheads,
28
00:12:32,549 --> 00:12:35,268
Ya no tengo corazón para el trabajo.
29
00:14:48,252 --> 00:14:51,130
Y ahora, ¿dónde estoy?
30
00:15:36,071 --> 00:15:37,230
Cabeza rapada,
31
00:15:37,430 --> 00:15:40,790
es el único corte que tiene sentido para mí.
32
00:15:41,229 --> 00:15:44,189
Quiero tirar todos mis pinceles,
33
00:15:44,348 --> 00:15:47,587
peines, tijeras, champús.....
34
00:15:48,186 --> 00:15:51,185
todo menos mi cortadora de césped eléctrica.
35
00:15:51,984 --> 00:15:54,664
Pero aprendí a usarlo.
36
00:15:56,503 --> 00:15:59,102
Pero pierdo todos los clientes.
37
00:15:59,262 --> 00:16:01,541
que no se creen afeitados.
38
00:16:02,460 --> 00:16:03,939
He empezado a investigar,
39
00:16:04,539 --> 00:16:08,177
compró libros, para estudiar a los skinheads.
40
00:16:12,816 --> 00:16:15,615
No siempre estoy de acuerdo con sus convicciones, pero
41
00:16:17,774 --> 00:16:20,011
Nunca he estado muy comprometido.
42
00:16:21,012 --> 00:16:22,451
Creo que es más que eso,
43
00:16:22,651 --> 00:16:24,691
Para mí, es una cuestión de estética,
44
00:16:25,290 --> 00:16:27,210
¿entiendes lo que quiero decir?
45
00:16:28,449 --> 00:16:30,888
Supongo que podríamos hablar.
46
00:16:31,328 --> 00:16:33,167
Puedes hablar, ¿verdad?
47
00:16:36,885 --> 00:16:38,085
¿Cómo está el baño?
48
00:16:39,364 --> 00:16:41,004
¿Has calentado?
49
00:16:43,563 --> 00:16:45,762
Hace suficiente calor para ti.
50
00:16:47,162 --> 00:16:49,119
Puedo hervir agua.
51
00:16:57,037 --> 00:16:59,876
Debería dejarte en paz.
52
00:17:09,152 --> 00:17:10,670
¿Qué más puedo decir?
53
00:17:11,230 --> 00:17:12,790
¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
54
00:17:13,390 --> 00:17:16,229
I... Te estoy aburriendo, ¿no?
55
00:17:19,707 --> 00:17:22,106
¿Te molesta el humo?
56
00:17:25,025 --> 00:17:27,504
La apagaré.
57
00:19:13,260 --> 00:19:15,738
Estoy tomando clases de música.
58
00:19:15,938 --> 00:19:19,336
Escucho al menos una hora de música al día.
59
00:22:34,013 --> 00:22:36,653
Lo encerré en el cuarto de huéspedes.
60
00:22:36,852 --> 00:22:39,532
Pensé que eso es lo que él quería.
61
00:22:41,291 --> 00:22:42,650
SÁBADO
62
00:24:33,163 --> 00:24:36,882
... Enviado al internado o a la DDASS.
63
00:24:37,281 --> 00:24:38,721
No estaban preparados,
64
00:24:38,881 --> 00:24:42,120
se centraban en sus propios deseos
65
00:24:42,320 --> 00:24:46,198
que habían sido creados, mantenidos, perpetuados por......
66
00:24:47,237 --> 00:24:52,795
capitalismo. Se niegan a perder esa mentalidad.
67
00:24:53,355 --> 00:24:55,035
Se niegan a
68
00:24:55,234 --> 00:24:59,391
comprender la necesidad de la lucha colectiva, de compartir,
69
00:24:59,632 --> 00:25:03,671
y, como resultado, huyen. ¿Qué hacer al respecto?
70
00:25:04,870 --> 00:25:08,748
Hemos tenido que preguntarte muchas veces, pero me gustaría preguntarte.
71
00:25:09,188 --> 00:25:11,707
yo mismo... Preguntarte a ti.
72
00:25:11,987 --> 00:25:13,586
¿Estás en contra del capitalismo?
73
00:25:15,425 --> 00:25:18,025
Sé que es una pregunta muy ingenua.
74
00:25:19,823 --> 00:25:22,263
¡Es lo más gracioso que he oído en mi vida!
75
00:25:22,823 --> 00:25:27,701
Aquí, nos preguntamos cómo se puede moderar a los negros
76
00:25:27,861 --> 00:25:31,578
en una sociedad violenta, una situación violenta?
77
00:25:32,218 --> 00:25:38,176
Cada revolucionario negro debe ser moderado, tomar tiempo.
78
00:25:39,855 --> 00:25:42,894
¿Cómo podemos justificar eso?
79
00:25:54,649 --> 00:25:58,087
Una madre cuyo hijo está atrapado en un incendio......
80
00:25:58,687 --> 00:26:03,284
Cómo salvarlo moderadamente, cómo salvarlo poco a poco.....
81
00:26:05,124 --> 00:26:09,843
si veo a un amigo o camarada siendo atacado por los fachos
82
00:26:10,483 --> 00:26:15,200
con ametralladoras, dinamita, no puedo ser moderado
83
00:26:15,519 --> 00:26:18,239
y pedirle a los fachos que se tomen un descanso
84
00:26:18,439 --> 00:26:21,437
hasta que sepa cómo voy a reaccionar.
85
00:26:21,797 --> 00:26:25,676
Y todo eso de la no-violencia, realmente tiene
86
00:26:25,836 --> 00:26:29,194
jodió las mentes de este país.
87
00:26:31,234 --> 00:26:32,832
Cuando examino.......
88
00:26:33,792 --> 00:26:38,431
la cuestión de la no violencia, siempre concluyo
89
00:26:38,710 --> 00:26:42,908
que cualquiera que tome la no-violencia como filosofía,
90
00:26:43,388 --> 00:26:48,186
como doctrina, asume que adopta la doctrina del suicidio,
91
00:26:48,866 --> 00:26:52,065
porque cuando, en Sudáfrica,
92
00:26:52,544 --> 00:26:57,222
estos miles de africanos, hombres, mujeres y niños salieron
93
00:26:57,501 --> 00:27:00,221
y se manifestaron contra el apartheid,
94
00:27:01,061 --> 00:27:03,179
y el gobierno...
95
00:27:04,019 --> 00:27:05,939
¿Dónde está mi cámara?
96
00:27:06,139 --> 00:27:10,817
miles de hombres, mujeres y niños fueron fusilados,
97
00:27:11,017 --> 00:27:12,736
deberíamos aprender una lección de ello.
98
00:27:12,936 --> 00:27:17,254
Debemos entender que la no-violencia sólo puede....
99
00:27:17,413 --> 00:27:19,733
Aquí está mi ametralladora.
100
00:27:20,892 --> 00:27:22,692
Es una prueba para mi nueva película,
101
00:27:22,972 --> 00:27:24,811
¿"SLA Girls"?
102
00:27:25,890 --> 00:27:28,049
Estoy probando para todos los papeles,
103
00:27:28,928 --> 00:27:32,407
Tanya, Emily, Camilla......
104
00:27:41,164 --> 00:27:43,362
¿Podrías mirar a la cámara?
105
00:27:44,002 --> 00:27:46,401
Muy bien. Gracias.
106
00:27:47,600 --> 00:27:49,640
¿Puedes quitarte las gafas?
107
00:27:51,120 --> 00:27:53,359
Me encanta tu nuevo look. Él es tan.....
108
00:27:53,639 --> 00:27:54,638
revolucionario!
109
00:28:03,115 --> 00:28:06,593
¿Quizás una nueva, Tanya la punk?
110
00:28:11,271 --> 00:28:12,870
Muy bien, chicas,
111
00:28:14,309 --> 00:28:16,947
Piensa en el secuestro! Piensa en la revolución!
112
00:28:17,147 --> 00:28:19,707
Piensa en la importancia de este papel!
113
00:28:22,306 --> 00:28:24,626
Oh, es Angela Davis, Dios mío.
114
00:28:25,945 --> 00:28:28,223
Cuando salió en la primera plana de Life
115
00:28:28,462 --> 00:28:31,902
y el FBI quería avisos.
116
00:28:33,142 --> 00:28:35,261
Esto debería inspirarte!
117
00:28:42,657 --> 00:28:44,936
Ah, hola. ¿Dónde has estado? ¿Dónde has estado?
118
00:28:45,336 --> 00:28:48,454
No te he visto. Tu cama no está deshecha.
119
00:28:48,654 --> 00:28:52,773
- Es una larga historia. - Estoy preocupado por mi hermano.
120
00:28:53,494 --> 00:28:55,293
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
121
00:28:55,453 --> 00:28:57,490
Conocí a este tipo en el parque.
122
00:28:57,690 --> 00:29:00,290
y me invitó a su casa.
123
00:29:00,489 --> 00:29:03,969
Está solo y siente algo por los skinheads.
124
00:29:04,368 --> 00:29:05,808
¡Fui allí! ¡Fui allí!
125
00:29:10,326 --> 00:29:13,764
- No pasó nada. No pasó nada. - ¡Estás mejor cuando te pegan!
126
00:29:14,004 --> 00:29:17,083
Me preparó un baño y me acostó.
127
00:29:17,323 --> 00:29:19,442
Escapé por el tragaluz,
128
00:29:19,722 --> 00:29:22,921
y vine a verte a ti. Ahí tienes, no sé...
129
00:29:24,080 --> 00:29:27,478
- ¿Jugaste con el chico equivocado? - ¡No! ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí!
130
00:29:28,078 --> 00:29:29,717
Muy bien, ¡cállate!
131
00:29:31,996 --> 00:29:33,156
Dime la verdad.
132
00:29:33,796 --> 00:29:35,715
¿Qué pasó realmente?
133
00:29:37,195 --> 00:29:38,874
No pasa nada. Está bien. Siéntate. Siéntate.
134
00:29:39,154 --> 00:29:40,553
Estoy haciendo algunas pruebas.
135
00:29:40,833 --> 00:29:43,472
¿Puedo hacerlo yo también?
136
00:29:44,471 --> 00:29:45,990
Podrías estar en esto.
137
00:29:47,190 --> 00:29:49,789
Vamos, chicas. Vamos. Nos estamos preparando.
138
00:29:50,788 --> 00:29:52,588
Vamos a trabajar. Nos sentamos.
139
00:29:59,305 --> 00:30:02,503
Puedes hacer de Kujo, el amante de Tanya.
140
00:30:02,743 --> 00:30:05,023
Súbete el pelo. Silencio, está rodando.
141
00:30:05,982 --> 00:30:08,982
Tienes que quitarte toda la ropa,
142
00:30:09,381 --> 00:30:12,379
y tienes que tratar de convencer a estas chicas,
143
00:30:12,778 --> 00:30:14,698
pero no te muevas.
144
00:30:14,978 --> 00:30:18,897
No te preocupes, nadie te cuidará,
145
00:30:19,537 --> 00:30:20,576
de todas formas.
146
00:30:32,330 --> 00:30:34,130
Quítate la ropa.
147
00:30:34,410 --> 00:30:37,609
Vamos, quiero terminar este carrete.
148
00:30:38,529 --> 00:30:40,369
Vamos, quítate la camisa.
149
00:30:41,726 --> 00:30:44,805
No te preocupes por el cigarrillo.
150
00:30:49,924 --> 00:30:53,842
Gracias por trabajar finalmente conmigo y no en mi contra.
151
00:31:09,596 --> 00:31:11,714
Realmente los convenciste.
152
00:31:12,512 --> 00:31:14,672
Ahora tienes que desvestirte.
153
00:31:18,231 --> 00:31:21,431
Te quitas la ropa, yo la termino y ya está.
154
00:31:21,630 --> 00:31:24,269
¿Qué sentido tiene tener un hermano? ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
155
00:31:28,266 --> 00:31:29,507
¡Gran payaso gordo!
156
00:33:52,886 --> 00:33:56,444
Un momento, le estoy pidiendo algo a mi hermano.
157
00:33:56,724 --> 00:33:58,523
¿Y qué hay de este tipo?
158
00:33:59,482 --> 00:34:03,161
Nada. Dijo que podía quedarme aquí gratis.
159
00:34:03,401 --> 00:34:05,441
Tres veces al día. Sólo estoy bromeando.
160
00:34:06,800 --> 00:34:08,799
Hiciste lo tuyo, ¿no?
161
00:34:08,999 --> 00:34:10,718
Tu cosa.
162
00:34:11,677 --> 00:34:12,957
Tu cosa.
163
00:34:13,957 --> 00:34:15,437
¿Qué cosa? ¿Qué cosa?
164
00:34:19,475 --> 00:34:20,274
¿Cosa?
165
00:34:20,793 --> 00:34:24,872
¿La cosa? Ha estado haciendo esto desde que éramos niños,
166
00:34:25,072 --> 00:34:26,672
deja de hablar.
167
00:34:26,871 --> 00:34:31,869
Ni una palabra en días. Los padres se estaban volviendo locos.
168
00:34:33,189 --> 00:34:37,747
Todavía lo está haciendo. Suplica fingiendo ser mudo.
169
00:34:38,027 --> 00:34:39,506
Es raro, ¿verdad?
170
00:34:40,066 --> 00:34:41,704
Eso es lo suyo.
171
00:34:41,904 --> 00:34:43,864
¿Y este tipo es un monstruo?
172
00:34:44,064 --> 00:34:45,544
¿Qué quiere de ti?
173
00:34:45,743 --> 00:34:46,783
¿Qué quieres decir?
174
00:34:46,943 --> 00:34:49,662
Es sospechoso que un maricón enchufe las pieles.
175
00:34:49,862 --> 00:34:53,859
Ya sabes lo que pienso de las pieles. No te comprendo.
176
00:34:54,059 --> 00:34:55,819
Ya te lo he dicho. Eso es una estupidez.
177
00:34:56,938 --> 00:34:59,138
Quieres que me crezca una cresta.
178
00:35:00,058 --> 00:35:01,536
¿Podemos cambiar de tema?
179
00:37:31,073 --> 00:37:33,792
Esta es Beverley. Está en mi película.
180
00:37:33,992 --> 00:37:35,312
Vamos, dame un beso.
181
00:37:37,790 --> 00:37:41,189
¿Y luego te vas a poner un anillo en la nariz?
182
00:37:41,469 --> 00:37:43,788
¿Te estás dejando crecer el bigote y las piernas?
183
00:37:45,268 --> 00:37:46,707
¿Ir a casa de Boots?
184
00:37:46,907 --> 00:37:48,266
¿Comprar un caniche?
185
00:37:50,704 --> 00:37:55,702
Aún así sería mejor que ser una piel, ¿no crees?
186
00:37:56,943 --> 00:37:59,501
Quiero decir, ser maricón ya es una ventaja.
187
00:38:00,181 --> 00:38:01,580
¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
188
00:38:05,779 --> 00:38:07,338
¡Tan lindo! ¡Tan lindo!
189
00:38:33,447 --> 00:38:37,885
No pude encerrarlo, pero lo convencí de que se quedara una noche.
190
00:38:38,124 --> 00:38:41,162
Tal vez pueda sacar algo de esto por la mañana.
191
00:39:05,234 --> 00:39:06,232
Esa noche,
192
00:39:07,032 --> 00:39:09,232
sin darse cuenta de que había escapado,
193
00:39:10,391 --> 00:39:11,950
Tuve un sueño.
194
00:41:23,654 --> 00:41:25,134
DOMINGO
195
00:41:27,892 --> 00:41:31,292
Por supuesto, se había escapado antes de que yo hablara con él.
196
00:41:31,611 --> 00:41:35,250
Debe haberse ido antes de que alguien se preocupara por él.
197
00:42:30,865 --> 00:42:32,426
EL PRÉSTAMO
198
00:43:56,629 --> 00:44:00,028
El estilo de las pieles es elegante, limpio y resistente.
199
00:44:00,229 --> 00:44:03,505
Un uniforme preciso que reivindica su identidad.
200
00:44:05,465 --> 00:44:07,384
Jóvenes que adoptan este estilo
201
00:44:07,624 --> 00:44:11,384
rechaza fanfarrones y accesorios femeninos
202
00:44:11,544 --> 00:44:16,061
estudiantes de arte y hippies con ropa
203
00:44:16,301 --> 00:44:18,620
de origen proletario.
204
00:44:19,499 --> 00:44:22,299
Llevan ropa que es resistente a las peleas.
205
00:44:22,538 --> 00:44:24,457
Que permanecerá limpio y planchado
206
00:44:24,617 --> 00:44:27,056
y se destacará entre la multitud.
207
00:44:27,736 --> 00:44:31,535
Una gran chaqueta caqui, vaqueros de trabajador fuerte,
208
00:44:31,855 --> 00:44:35,532
y botas de construcción cumplen esta función.
209
00:44:36,932 --> 00:44:41,690
Las botas enceradas y recubiertas son una señal de reconocimiento
210
00:44:41,890 --> 00:44:44,009
y un arma preciosa.
211
00:44:48,807 --> 00:44:53,006
El corte de pelo también muestra quién eres.
212
00:44:53,246 --> 00:44:55,924
y el grupo al que pertenece.
213
00:44:56,883 --> 00:45:00,883
Las pieles se comparan a menudo con las de los Marines
214
00:45:01,042 --> 00:45:03,481
pero el corte de piel no es un cepillo de verdad,
215
00:45:03,761 --> 00:45:06,559
afeitado en los lados y plano en la parte superior.
216
00:45:07,199 --> 00:45:09,518
La longitud del corte es controlada por el espesor
217
00:45:09,678 --> 00:45:14,278
del zapato de plástico blanco de la cortadora de césped eléctrica.
218
00:45:15,916 --> 00:45:17,874
Hay 4 capas de zuecos:
219
00:45:18,074 --> 00:45:22,313
De 1 para el más corto a 4 para el más largo.
220
00:45:22,993 --> 00:45:27,391
La longitud entre la parte delantera y la trasera puede ser calificada.
221
00:45:31,390 --> 00:45:35,467
Siendo el pelo largo la marca de los hippies, sabíamos
222
00:45:35,747 --> 00:45:39,186
que los nuevos marginados tendrían el pelo corto.
223
00:45:39,705 --> 00:45:42,505
El corte de césped también tiene otras ventajas.
224
00:45:42,664 --> 00:45:44,064
En una pelea,
225
00:45:44,264 --> 00:45:47,901
el oponente no puede aferrarse a nada.
226
00:45:48,422 --> 00:45:52,940
Otra ventaja práctica es que es fácil de lavar.
227
00:45:53,699 --> 00:45:56,659
También es conveniente en el trabajo.
228
00:45:56,978 --> 00:46:00,337
Las pieles rara vez usan barba o bigote.
229
00:46:00,577 --> 00:46:04,375
Tienes que afeitarte de cerca.
230
00:46:04,734 --> 00:46:07,333
Pero algunas pieles tienen las piernas largas
231
00:46:07,574 --> 00:46:10,292
a la mandíbula inferior.
232
00:46:11,892 --> 00:46:15,132
El pelo afeitado me recuerda a los convictos,
233
00:46:16,131 --> 00:46:19,328
a los campos de prisioneros y al ejército.
234
00:46:19,568 --> 00:46:21,487
Es exactamente esta imagen
235
00:46:21,648 --> 00:46:24,567
que las pieles quieren cultivar.
236
00:46:26,447 --> 00:46:31,484
El rechazo de las instituciones no es específico de las pieles,
237
00:46:31,684 --> 00:46:34,642
es el trabajo de toda la juventud proletaria.
238
00:46:34,842 --> 00:46:38,401
Ser una piel no implica necesariamente una ruptura familiar.
239
00:46:38,640 --> 00:46:43,159
A las madres les encanta el pelo corto.
240
00:46:43,318 --> 00:46:47,636
A los padres les encanta el estilo limpio y trabajador.
241
00:46:47,836 --> 00:46:50,394
A diferencia de las familias de la burguesía marginal,
242
00:46:50,635 --> 00:46:53,155
las familias de las pieles los apoyan,
243
00:46:53,394 --> 00:46:56,313
darles dinero y hacer un escudo
244
00:46:56,593 --> 00:46:58,393
contra la escuela y la policía.
245
00:47:00,512 --> 00:47:03,749
Las pieles suelen vivir con sus padres.
246
00:47:14,545 --> 00:47:19,543
Oi hace purgas rituales contra todo lo que excede,
247
00:47:19,744 --> 00:47:22,341
los clavamos en la pared.
248
00:47:22,821 --> 00:47:25,541
Hay una tendencia a liberar impurezas
249
00:47:25,741 --> 00:47:29,020
como el rock post-punk, dulce y pretencioso,
250
00:47:29,220 --> 00:47:31,977
las voces extrañas, sintéticas,
251
00:47:32,177 --> 00:47:34,976
sonidos puramente electrónicos,
252
00:47:35,176 --> 00:47:38,855
y todo lo que coquetea con imágenes sexuales ambiguas.
253
00:47:39,295 --> 00:47:41,734
Todas estas manchas han sido lavadas.
254
00:47:41,973 --> 00:47:45,333
de acuerdo con los buenos y viejos hábitos provocadores de Oi.
255
00:47:52,329 --> 00:47:55,248
Las contraculturas están llenas de contradicciones.
256
00:47:55,968 --> 00:47:58,367
Aunque todavía están vinculados
257
00:47:58,608 --> 00:48:00,727
a cierto tipo de política,
258
00:48:01,286 --> 00:48:04,163
esta alianza es desigual y transitoria.
259
00:48:06,803 --> 00:48:09,083
Hay skinheads que son fascistas.
260
00:48:12,440 --> 00:48:14,800
Conocí algunas pieles
261
00:48:15,040 --> 00:48:18,278
que reconocen haber sido miembros
262
00:48:18,438 --> 00:48:20,438
de un partido de extrema derecha.
263
00:48:22,357 --> 00:48:26,115
Las pieles reales son menos consistentes que el estereotipo.
264
00:48:26,435 --> 00:48:31,273
Las contraculturas no resuelven los problemas materiales.
265
00:48:31,512 --> 00:48:34,990
Los resuelven simbólicamente
266
00:48:35,190 --> 00:48:36,230
y sólo el símbolo
267
00:48:36,431 --> 00:48:40,870
no es suficiente para llenar el vacío de las contradicciones.
268
00:49:00,980 --> 00:49:05,618
Los médicos son botas militares con suelas grandes.
269
00:49:06,417 --> 00:49:10,337
Son el elemento esencial del uniforme de la piel.
270
00:49:10,497 --> 00:49:14,255
No todas las pieles que se precian tienen documentos sucios.
271
00:49:14,494 --> 00:49:18,092
Las botas de una piel real están limpias y enceradas.
272
00:49:19,052 --> 00:49:22,971
Si usas jeans, los enrollan sobre la parte superior de los Docs.
273
00:49:23,491 --> 00:49:26,569
La celosía, él,
274
00:49:26,769 --> 00:49:29,328
se desliza en las botas.
275
00:49:29,569 --> 00:49:32,327
Porque todavía tenemos que echar un vistazo a los Docs.
276
00:49:32,646 --> 00:49:36,484
Se toleran dos colores, negro o rojo sangre,
277
00:49:36,684 --> 00:49:38,244
y 5 modelos.
278
00:49:38,404 --> 00:49:43,563
En los Estados Unidos, se llaman 6, 8, 10, 10, 10, 12 o 14 agujeros de ojal.
279
00:49:43,762 --> 00:49:45,682
Prefiero el estilo inglés:
280
00:49:45,920 --> 00:49:50,599
más simplemente 6, 8, 10, 10, 10, 12 o 14 hoyos.
281
00:49:51,199 --> 00:49:55,837
Los 8 agujeros tienen una altura de unos 20 cm,
282
00:49:56,037 --> 00:50:01,074
Prefiero mis 14 agujeros negros, que miden 25 cm de largo.
283
00:50:03,193 --> 00:50:05,913
La mayoría de las pieles están orgullosas de su limpieza.
284
00:50:06,113 --> 00:50:09,630
Además de su higiene íntima, están orgullosos de su aspecto.
285
00:50:09,831 --> 00:50:13,550
No conozco una piel con agujeros.
286
00:50:14,988 --> 00:50:16,349
UNA SEMANA DESPUÉS
287
00:50:53,693 --> 00:50:55,293
Estaba preocupado por mi hermano,
288
00:50:55,452 --> 00:50:59,090
Tuve que ir a ver su nido de amor.
289
00:51:00,368 --> 00:51:02,328
¿Por qué me importa eso?
290
00:51:02,528 --> 00:51:04,368
Es tan complicado.
291
00:51:04,527 --> 00:51:08,286
Creo que venimos de una familia normal.
292
00:51:08,447 --> 00:51:13,125
padres tontos y dos chicos brillantes y gays.
293
00:51:13,364 --> 00:51:15,723
Debería ver a un psiquiatra como todos los demás.
294
00:51:15,883 --> 00:51:18,442
para poder manejar su rivalidad entre hermanos.
295
00:51:18,642 --> 00:51:21,360
No quiero un policía por hermano.
296
00:51:21,560 --> 00:51:24,959
Sería mucho más feliz con un buen maricón.
297
00:51:25,279 --> 00:51:27,959
Si eres piel, eres estúpido, si eres gay, tienes razón.
298
00:51:28,198 --> 00:51:30,996
Es un lema simple para los niños.
299
00:51:31,795 --> 00:51:34,994
Es un dolor ser la hermana mayor.
300
00:52:16,737 --> 00:52:20,336
Es joven y guapo. Podría tenerlos a todos.
301
00:52:20,536 --> 00:52:24,413
Ha tenido un mal comienzo y no me escucha.
302
00:52:25,373 --> 00:52:27,933
Tengo mi cámara conmigo, si lo peor empeora.
303
00:52:28,173 --> 00:52:30,331
Siempre puedo hacer planes.
304
00:52:30,492 --> 00:52:33,489
Lo modernizaré en el 90, en la versión punk de Patty Hearst.
305
00:52:34,209 --> 00:52:37,569
Agnes Varda debe haber empezado así.
306
00:52:38,129 --> 00:52:40,087
Debería haber traído mis latas de pintura.
307
00:52:40,328 --> 00:52:42,966
Estos trenes son realmente deprimentes.
308
00:53:43,740 --> 00:53:46,018
¡Mira estas paredes en blanco!
309
00:53:46,378 --> 00:53:50,257
Deberíamos hacer el graffiti de los Panteras Negras allí.
310
00:53:51,257 --> 00:53:55,216
Espero que esté haciendo cosas comprometedoras para filmar.
311
00:53:55,455 --> 00:53:58,973
¿Cuántas veces puede desnudarse en una película?
312
00:55:21,098 --> 00:55:24,458
¿Qué importa eso? No me importa una mierda.
313
00:57:30,964 --> 00:57:33,323
¡Sorpresa! ¡Sorpresa! Aquí está tu primer plano.
314
00:57:33,923 --> 00:57:37,521
Si la vida es una película, un día volverás a ver ese plan.
315
00:57:37,720 --> 00:57:40,561
lamentando a tu peluquero.
316
00:57:40,880 --> 00:57:44,797
Quieres salir en la película, pero no hay parte para una piel.
317
00:57:45,557 --> 00:57:49,276
Las pieles están demasiado cerca de los neonazis como para fascinarlos.
318
00:57:49,476 --> 00:57:52,115
una nueva juventud revolucionaria.
319
00:57:55,153 --> 00:57:57,352
Entonces, ¿en qué quieres convertirte?
320
00:57:58,672 --> 00:58:00,830
una piel o una estrella?
321
00:58:02,391 --> 00:58:04,230
Contéstame, Doc Marten.
322
00:58:36,337 --> 00:58:38,375
Ponte esto.
323
00:58:41,214 --> 00:58:43,693
Vamos, ven aquí.
324
00:58:44,173 --> 00:58:48,571
Tú y yo vamos a hablar un poco de hermano a hermana.
325
00:59:14,000 --> 00:59:17,079
Pasas todo tu tiempo llamándome, rezándome,
326
00:59:17,319 --> 00:59:19,757
pidiéndome que salga en mi película.
327
00:59:19,998 --> 00:59:24,237
Todo lo que te pido es que dejes que crezca la cresta.
328
00:59:28,633 --> 00:59:30,953
¿Tienes miedo de la cámara, tipo duro?
329
00:59:31,712 --> 00:59:35,791
Si quieres ser parte de mi vida, tienes que hacer mi película.
330
01:00:10,375 --> 01:00:12,894
Dime la verdad, hermano o hermana,
331
01:00:13,054 --> 01:00:16,334
¿Qué está pasando entre vosotros dos?
332
01:00:16,533 --> 01:00:18,413
Toma, fuma un cigarrillo.
333
01:00:19,333 --> 01:00:22,810
¿Y luego qué? ¿Alguna vez lo has hecho antes?
334
01:00:25,009 --> 01:00:27,968
¿Lo hiciste, ya sabes, follar?
335
01:00:29,808 --> 01:00:31,446
¡Pero yo soy una piel!
336
01:00:31,967 --> 01:00:33,007
¡Ingenuo!
337
01:00:34,246 --> 01:00:35,486
¿Y qué? ¿Y qué?
338
01:00:36,245 --> 01:00:37,845
¿Qué quieres decir, qué quieres decir?
339
01:00:39,124 --> 01:00:41,402
Por eso sigues aquí.
340
01:00:41,642 --> 01:00:43,241
Pero los skinheads no...
341
01:00:46,480 --> 01:00:47,721
Todos son maricones.
342
01:00:47,921 --> 01:00:49,280
¿Aún no lo entiendes?
343
01:00:49,599 --> 01:00:52,478
El mundo entero es un maricón. ¿No lo entiendes?
344
01:00:54,637 --> 01:00:56,675
Hablando de maricones.....
345
01:01:01,194 --> 01:01:03,233
¡Aquí viene la mierda!
346
01:01:08,551 --> 01:01:11,190
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? ¿Quién es? ¿Quién es?
347
01:01:11,790 --> 01:01:13,389
¿Y a qué te dedicas?
348
01:01:13,988 --> 01:01:15,668
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
349
01:01:18,787 --> 01:01:20,066
¿Y bien?
350
01:01:21,386 --> 01:01:25,464
Soy su hermana. Y es tan gay como tú.
351
01:01:25,664 --> 01:01:27,343
Y le gustas.
352
01:01:27,863 --> 01:01:32,382
Y habla, lo sabe. Entonces conózcanse el uno al otro.
353
01:01:32,542 --> 01:01:34,540
Tengo que hacer una película.
354
01:04:53,055 --> 01:04:56,814
Mucho ha pasado en el parque desde ese día.
355
01:04:58,774 --> 01:05:01,932
Mi bebé y yo estamos juntos,
356
01:05:02,092 --> 01:05:03,772
Doy las gracias a su hermana,
357
01:05:04,011 --> 01:05:06,251
con quien he simpatizado.
358
01:05:12,487 --> 01:05:15,007
Fue un poco incómodo al principio,
359
01:05:15,206 --> 01:05:18,165
pero había encontrado a alguien a quien amar.
360
01:05:28,920 --> 01:05:32,400
La pasamos bien por primera vez.
361
01:05:40,795 --> 01:05:44,794
Quería tragarlo como mantequilla de maní.
362
01:05:51,871 --> 01:05:54,549
Cuando lo invité ese día,
363
01:05:54,749 --> 01:05:58,988
Tenía miedo de salirme del camino.
364
01:06:00,268 --> 01:06:03,546
Pero rápidamente descubrí que no era una piel real,
365
01:06:03,905 --> 01:06:06,265
que era capaz de amar,
366
01:06:06,704 --> 01:06:08,464
y nos ayudó.
367
01:07:20,593 --> 01:07:22,952
Saqué mi vieja cámara de súper 8
368
01:07:23,152 --> 01:07:26,151
que había tirado en un armario
369
01:07:26,392 --> 01:07:29,310
para inmortalizar nuestra primera vez.
370
01:07:48,621 --> 01:07:50,940
Fue un poco frustrante para los dos.
371
01:07:51,100 --> 01:07:54,578
porque tenía que ocuparme de la cámara.
372
01:07:57,898 --> 01:07:59,617
Pero valió la pena.
373
01:08:08,213 --> 01:08:11,051
Sabía que nunca se lo enseñaría a nadie.
374
01:08:15,850 --> 01:08:16,850
Fue......
375
01:08:17,050 --> 01:08:18,529
demasiado personal.
376
01:08:57,112 --> 01:09:01,630
Tenía la impresión de que todo el mundo estaba mirando,
377
01:09:02,830 --> 01:09:05,629
y se burló de mí.
378
01:10:13,640 --> 01:10:16,039
Creo que todo ha salido bien para mi hermano.
379
01:10:16,239 --> 01:10:20,036
Su peluquero le dio un escudo y él le hizo una mamada.
380
01:10:20,237 --> 01:10:22,796
Es mucho mejor ser maricón que lesbiana.
381
01:10:22,956 --> 01:10:25,394
Nunca terminé mi película.
382
01:10:25,594 --> 01:10:27,594
Nadie quería financiarme.
383
01:10:31,632 --> 01:10:34,949
Tuve problemas con la policía debido a las etiquetas.
384
01:10:35,670 --> 01:10:38,269
Voy a tener que dejar la ciudad pronto.
385
01:10:52,064 --> 01:10:54,783
No sé qué va a pasar.
386
01:10:55,661 --> 01:10:57,901
No puedo quedarme aquí.
387
01:10:58,541 --> 01:11:00,061
Tal vez regrese.
388
01:11:01,620 --> 01:11:03,898
Probablemente la semana que viene.
29701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.