All language subtitles for mannix-_season_01_-_episode_22.Delayed Action.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:08,810 Yeah, Pete. 2 00:00:08,810 --> 00:00:10,310 Yeah, all right. 3 00:00:10,310 --> 00:00:11,810 Give me what you've got on relatives, 4 00:00:11,810 --> 00:00:13,810 business connections, anything. 5 00:00:14,310 --> 00:00:15,320 Look, that was no hit-and-run. 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,820 That guy was wracked up deliberately. 7 00:00:17,820 --> 00:00:21,820 He may conk out and we've got murder one on our hands. 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,790 What do you mean, no background? 9 00:00:23,790 --> 00:00:25,240 But the good fairy didn't 10 00:00:25,740 --> 00:00:27,630 just dump him on that corner out of nowhere. 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,500 All right, check some more. 12 00:00:31,500 --> 00:00:33,000 All right, I'll hold. 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,500 That's two L's, right? 14 00:00:34,500 --> 00:00:37,000 Spinelli, Anthony R. 15 00:00:37,000 --> 00:00:37,890 Spinelli? 16 00:00:37,890 --> 00:00:40,510 Anthony R. 17 00:00:40,510 --> 00:00:41,840 Mannix! 18 00:00:41,840 --> 00:00:43,340 Sure, Mr. Spinelli. 19 00:00:43,340 --> 00:00:44,680 Don't you worry about a thing. 20 00:00:44,680 --> 00:00:45,510 Is he conscious? 21 00:00:45,510 --> 00:00:46,510 No. 22 00:00:46,510 --> 00:00:48,010 Well, he said something. 23 00:00:48,010 --> 00:00:49,980 Same thing over-- "Mannix." 24 00:00:49,980 --> 00:00:51,020 Let's get him to surgery. 25 00:00:51,020 --> 00:00:51,940 Yes, Doctor. 26 00:00:51,940 --> 00:00:53,400 Listen, this fellow, Mannix will be right over. 27 00:00:53,900 --> 00:00:54,850 He'll, he'll be here any minute. 28 00:00:54,850 --> 00:00:55,910 Any chance he could wait? 29 00:00:55,910 --> 00:00:56,910 No chance. 30 00:00:59,410 --> 00:01:00,910 Sergeant Wylie? 31 00:01:00,910 --> 00:01:01,910 Mannix? That's right. 32 00:01:01,910 --> 00:01:03,410 Come on. 33 00:01:04,410 --> 00:01:05,420 Excuse me, this is Mr. Mannix. 34 00:01:05,420 --> 00:01:06,920 He can identify him. 35 00:01:06,920 --> 00:01:09,790 He's been calling for you, Mr. Mannix. 36 00:01:11,170 --> 00:01:12,960 That's Anthony Spinelli, isn't it? 37 00:01:12,960 --> 00:01:14,090 Now, who is he? 38 00:01:14,090 --> 00:01:14,840 What do you know about him, 39 00:01:15,340 --> 00:01:16,130 and who'd try to kill him? 40 00:01:17,710 --> 00:01:19,710 Never saw the man before in my life. 41 00:01:56,220 --> 00:01:58,220 ♪ ♪ 42 00:02:16,240 --> 00:02:18,070 ♪ ♪ 43 00:03:08,790 --> 00:03:10,120 Who is she? 44 00:03:10,120 --> 00:03:13,330 I don't know. 45 00:03:13,330 --> 00:03:14,630 Lou, uh... 46 00:03:14,630 --> 00:03:18,970 how long ago would you say this photograph was taken? 47 00:03:21,830 --> 00:03:24,840 Oh, I'd say about 20 years ago, 25 at the outside. 48 00:03:30,310 --> 00:03:31,810 Corey, Mannix here. 49 00:03:32,310 --> 00:03:35,310 Listen, I'd like a check on a Greenbriar Photography shop. 50 00:03:35,310 --> 00:03:38,320 Yeah, start with your 1940 files, and come forward. 51 00:03:38,320 --> 00:03:39,820 Thanks. 52 00:03:39,820 --> 00:03:40,820 I don't know what that's about, 53 00:03:40,820 --> 00:03:42,320 but let's talk business. 54 00:03:42,320 --> 00:03:43,820 Union Electronics wants a complete overhaul 55 00:03:43,820 --> 00:03:45,330 of their internal security system. 56 00:03:45,320 --> 00:03:47,330 I'm on a case, Lou. 57 00:03:47,330 --> 00:03:48,330 What case? 58 00:03:50,700 --> 00:03:52,530 Oh, but you said he was in a coma. 59 00:03:53,030 --> 00:03:54,030 We didn't even agree to be hired. 60 00:03:54,030 --> 00:03:55,790 How can I tell him I'm busy? 61 00:03:55,790 --> 00:03:56,590 I'll put McMahon on it. 62 00:03:57,090 --> 00:03:59,090 But he called for me. 63 00:03:59,090 --> 00:04:00,540 He called my name. 64 00:04:00,540 --> 00:04:03,340 Joe, you don't even know who he is. 65 00:04:03,340 --> 00:04:04,090 I've got a lead. 66 00:04:05,090 --> 00:04:06,880 This picture. 67 00:04:06,880 --> 00:04:09,130 And what if you find her? 68 00:04:09,130 --> 00:04:11,050 You can't say Spinelli hired you 69 00:04:11,050 --> 00:04:12,050 because that would be violating 70 00:04:12,050 --> 00:04:13,050 the client's confidence. 71 00:04:13,550 --> 00:04:14,800 You can't even mention his name. 72 00:04:16,610 --> 00:04:18,110 Mannix here. 73 00:04:21,610 --> 00:04:23,610 Thanks, Corey. 74 00:04:23,610 --> 00:04:24,610 Well, we found the photographer. 75 00:04:24,610 --> 00:04:26,620 Joe, this is none of our business! 76 00:04:26,620 --> 00:04:28,120 Lou, I'm a detective. 77 00:04:28,620 --> 00:04:33,120 Somebody paid us $250 to help him. 78 00:04:33,120 --> 00:04:34,620 I'd like to try and earn it. 79 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 Yeah? 80 00:04:54,230 --> 00:04:55,230 Uh... Mr. Watkins? 81 00:04:55,230 --> 00:04:56,230 You want to leave something here, 82 00:04:56,730 --> 00:04:57,680 or are you picking something up? 83 00:04:57,680 --> 00:04:58,730 Well, I'm not sure that you 84 00:04:58,730 --> 00:05:00,230 handle this kind of a job. 85 00:05:00,230 --> 00:05:01,680 Suppose I decide what kind of job 86 00:05:01,680 --> 00:05:03,100 I'm capable of doing. 87 00:05:03,100 --> 00:05:05,440 You see, I have this very old print, a picture you took 88 00:05:05,440 --> 00:05:08,160 of a friend of mine about 20 years ago, and I 89 00:05:08,160 --> 00:05:09,530 don't suppose you'd keep a record 90 00:05:09,530 --> 00:05:10,910 of the negative after all these years. 91 00:05:10,910 --> 00:05:15,620 Listen, mister, my records go back 25 years. 92 00:05:15,620 --> 00:05:17,200 Good. 93 00:05:17,200 --> 00:05:18,870 There you are. 94 00:05:24,260 --> 00:05:25,210 Not one of mine. 95 00:05:25,210 --> 00:05:27,260 It's got your imprint on the back-- 96 00:05:27,260 --> 00:05:28,680 Greenbriar Photography. 97 00:05:28,680 --> 00:05:30,100 That's a long time ago. 98 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 You telling me I got to worry about a picture I took 99 00:05:31,100 --> 00:05:33,100 20 years ago? 100 00:05:33,100 --> 00:05:35,600 Look, you just told me you've got all your old records. 101 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 Listen, mister, don't tell me what I said. 102 00:05:42,560 --> 00:05:45,480 Operator, get me the Central Police Station. 103 00:05:45,480 --> 00:05:47,400 What are you doing?! 104 00:05:48,400 --> 00:05:50,400 Sorry, pal. This is a criminal case, 105 00:05:50,400 --> 00:05:52,320 so I'll just have to subpoena that negative. 106 00:05:53,740 --> 00:05:56,240 I'd like to speak to, uh, Detective Morrison. 107 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Joe Mannix. 108 00:05:59,540 --> 00:06:00,830 Put the phone down. 109 00:06:02,210 --> 00:06:03,630 I'll get it for you. 110 00:06:05,630 --> 00:06:06,580 I'll keep you company. 111 00:06:20,260 --> 00:06:21,510 Come on, I'm getting old. 112 00:06:35,110 --> 00:06:36,700 What's that? 113 00:06:36,700 --> 00:06:37,780 None of your business. 114 00:06:51,290 --> 00:06:52,630 The same girl that's in the negative? 115 00:06:54,460 --> 00:06:55,800 No. 116 00:06:55,800 --> 00:06:58,050 What's her name? Where can I find her? 117 00:06:59,970 --> 00:07:00,940 I don't know. 118 00:07:24,160 --> 00:07:27,160 This is Watkins. 119 00:07:27,160 --> 00:07:29,130 A guy came in here... 120 00:07:29,130 --> 00:07:31,170 a private cop, 121 00:07:31,170 --> 00:07:34,170 He had a photo of Danielle. 122 00:07:34,170 --> 00:07:35,670 An old photo. 123 00:07:35,670 --> 00:07:37,060 Do you understand what I'm saying? 124 00:07:37,060 --> 00:07:42,400 In 1917, my whole village, 260 families 125 00:07:42,400 --> 00:07:43,900 was scattered to the wind. 126 00:07:43,900 --> 00:07:46,320 Bolsheviks, Mensheviks, Cossacks-- 127 00:07:46,320 --> 00:07:49,650 people of every race, religion and national origin. 128 00:07:49,650 --> 00:07:51,990 I escaped. Why? 129 00:07:51,990 --> 00:07:54,990 To make lumber jackets for pushcart peddlers? 130 00:07:54,990 --> 00:07:57,990 And, uh, who, sir, are you? 131 00:07:57,990 --> 00:07:59,500 I'm a private investigator. 132 00:07:59,500 --> 00:08:01,000 I have a client who's very ill 133 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 and I'm trying to trace someone 134 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 who might be a relative. 135 00:08:04,000 --> 00:08:05,500 I found these pictures. 136 00:08:05,500 --> 00:08:08,000 They look like the kind of photos that a fashion model 137 00:08:08,000 --> 00:08:09,920 might use for a presentation. 138 00:08:17,260 --> 00:08:19,270 Yes, I know her. 139 00:08:19,270 --> 00:08:22,690 Her name is Danielle Michaels. 140 00:08:22,690 --> 00:08:23,600 The girl 141 00:08:23,600 --> 00:08:25,440 with a deep sadness. 142 00:08:25,440 --> 00:08:27,270 Any idea where I might find her? 143 00:08:28,720 --> 00:08:29,690 Perhaps at Synanon. 144 00:08:29,690 --> 00:08:32,200 Synanon? 145 00:08:32,700 --> 00:08:33,530 Was she a drug addict? 146 00:08:33,530 --> 00:08:35,900 Oh, no, no. What are you talking about? 147 00:08:36,400 --> 00:08:40,400 Mr. Herbanoff, Synanon is a rehabilitation center for drug addicts. 148 00:08:40,400 --> 00:08:43,910 Ah, Synanon is a great many things these days. 149 00:08:43,910 --> 00:08:46,880 People go there looking for, uh... what? 150 00:08:46,880 --> 00:08:47,830 Truth? 151 00:08:47,830 --> 00:08:48,800 Drama? 152 00:08:48,790 --> 00:08:50,580 Emotional experience? 153 00:08:50,580 --> 00:08:53,220 I, myself, donate clothing. 154 00:08:55,050 --> 00:08:56,550 Well, uh... 155 00:08:56,550 --> 00:08:58,050 thanks, Mr. Herbanoff. 156 00:08:58,050 --> 00:08:59,970 A warning, Mr. Mannix. 157 00:09:01,310 --> 00:09:03,090 You may go there looking for Danielle, 158 00:09:03,090 --> 00:09:06,900 but you may be forced to confront yourself. 159 00:09:14,400 --> 00:09:16,410 When I was your age, I was cutting wood 160 00:09:16,410 --> 00:09:18,410 in the Khovseka forest. 161 00:09:18,910 --> 00:09:20,410 Can you say the same? 162 00:10:55,960 --> 00:10:58,620 What do you think you're doing, here, Nutty? 163 00:10:58,620 --> 00:11:00,960 Well, I, uh, I was told, uh, 164 00:11:00,960 --> 00:11:03,800 this is a place a guy could come if he was in trouble. 165 00:11:03,800 --> 00:11:05,460 You never heard of a front door? 166 00:11:05,460 --> 00:11:08,300 Oh, well, uh, if I came in the front door, 167 00:11:08,300 --> 00:11:09,300 people would see me. 168 00:11:09,300 --> 00:11:10,220 So? 169 00:11:10,220 --> 00:11:13,110 You ashamed to be seen coming into Synanon, huh? 170 00:11:14,390 --> 00:11:15,690 Oh, one of those. 171 00:11:42,420 --> 00:11:43,920 What's this? 172 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 A new guy. 173 00:11:44,920 --> 00:11:46,420 Oh, I heard Joe Harper say 174 00:11:46,420 --> 00:11:47,920 we're expecting a guy at 1:00. 175 00:11:47,920 --> 00:11:48,890 This must be him. 176 00:11:48,890 --> 00:11:51,930 Joe says he's a real hard-core addict. 177 00:11:52,430 --> 00:11:53,430 Who sent you? 178 00:11:53,430 --> 00:11:56,430 Uh, Mr. Herbanoff. 179 00:11:56,930 --> 00:11:57,930 Oh... wait a minute. 180 00:11:58,430 --> 00:12:00,940 Isn't that the guy that Danielle Michaels used to work for? 181 00:12:00,940 --> 00:12:02,440 Yeah, the dress designer. 182 00:12:02,440 --> 00:12:04,440 Wh... See if you can go find her. 183 00:12:05,940 --> 00:12:08,440 And let's take it to 502. Come on. 184 00:12:13,950 --> 00:12:15,450 Right over there. 185 00:12:15,450 --> 00:12:17,920 Just empty your pockets. 186 00:12:17,920 --> 00:12:19,960 Empty your pockets on the table. 187 00:12:26,960 --> 00:12:28,460 Come on, come on. 188 00:12:28,460 --> 00:12:30,470 Just put everything down there. 189 00:12:34,470 --> 00:12:35,970 Is that all of it? 190 00:12:39,980 --> 00:12:42,480 Oh, boy, a shtarker. 191 00:12:53,370 --> 00:12:56,740 Sit down, make yourself comfortable. 192 00:13:20,600 --> 00:13:22,400 Okay if I smoke? No. 193 00:13:27,610 --> 00:13:29,440 Danielle. 194 00:13:43,920 --> 00:13:47,460 You know what the trouble is? 195 00:13:47,460 --> 00:13:49,460 People still think there's something special 196 00:13:49,460 --> 00:13:51,300 about being a drug addict. 197 00:13:51,300 --> 00:13:52,880 They think they're gonna make 198 00:13:52,880 --> 00:13:54,680 this big announcement, you know, 199 00:13:54,680 --> 00:13:58,690 uh... "Here I am, I'm ready to rehabilitate myself," 200 00:13:58,690 --> 00:14:00,190 and we're gonna fall all over ourselves 201 00:14:00,190 --> 00:14:02,020 begging the guy to save his life. 202 00:14:02,020 --> 00:14:04,110 Hey, maybe he's not ready 203 00:14:04,110 --> 00:14:06,360 to be rehabilitated yet-- maybe he needs to go out 204 00:14:06,360 --> 00:14:08,900 and shoot a little more dope, do a little more time... 205 00:14:08,900 --> 00:14:10,400 hit bottom. No. 206 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 I think he's already there. 207 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 Look at him-- he's all strung out. 208 00:14:14,400 --> 00:14:15,910 You want to know something? 209 00:14:15,900 --> 00:14:17,910 You're not even smart enough to become a dope addict. 210 00:14:17,910 --> 00:14:18,870 Dummy! 211 00:14:18,870 --> 00:14:19,790 I'm talking to you. 212 00:14:19,790 --> 00:14:21,710 You. Not even smart enough. 213 00:14:21,710 --> 00:14:24,550 The very fact you're alive is proof of your insanity. 214 00:14:24,550 --> 00:14:25,660 It's obvious 215 00:14:25,660 --> 00:14:27,470 what his disease is. 216 00:14:27,470 --> 00:14:29,970 Stupidity. 217 00:14:29,970 --> 00:14:31,920 Terminal stupidity. 218 00:14:31,920 --> 00:14:33,220 Right. 219 00:14:37,090 --> 00:14:39,930 Well, uh, can I say something? 220 00:14:39,930 --> 00:14:41,260 Sure. 221 00:14:41,260 --> 00:14:42,510 Are you kidding? 222 00:14:42,510 --> 00:14:44,820 What do you have to say? 223 00:14:44,820 --> 00:14:46,320 You don't even have enough brains 224 00:14:46,320 --> 00:14:48,740 to walk in the front door. 225 00:14:50,660 --> 00:14:53,580 Look, shooting dope isn't the problem. 226 00:14:53,580 --> 00:14:56,360 Shooting dope is a symptom. 227 00:14:56,360 --> 00:15:00,120 The problem is learning to live like a human being. 228 00:15:00,120 --> 00:15:01,450 Okay... 229 00:15:02,000 --> 00:15:03,450 why did you come here? 230 00:15:04,920 --> 00:15:07,670 Well, I'm, uh, not sure of that, either. 231 00:15:07,670 --> 00:15:10,210 I, uh... Well, why does anybody 232 00:15:10,210 --> 00:15:11,510 come here? 233 00:15:11,510 --> 00:15:13,430 Why do you come here? 234 00:15:13,430 --> 00:15:15,380 'Cause a man named Sam Bailey 235 00:15:15,380 --> 00:15:16,800 cared enough to save my life. 236 00:15:16,800 --> 00:15:17,970 Yeah? Who's Sam Bailey? 237 00:15:17,970 --> 00:15:20,220 Look... what difference does it make? 238 00:15:20,220 --> 00:15:22,220 I'm trying to tell you something. 239 00:15:22,220 --> 00:15:23,640 Oh, well, I can't buy that-- 240 00:15:23,640 --> 00:15:25,110 I mean, a beautiful gal like you, 241 00:15:25,640 --> 00:15:27,030 great figure, everything to live-- why? 242 00:15:27,030 --> 00:15:29,390 I had nothing... 243 00:15:29,390 --> 00:15:31,310 like you. 244 00:15:31,310 --> 00:15:32,700 Oh, come on, somebody cared, 245 00:15:32,700 --> 00:15:34,700 a family, somebody who cares about you. 246 00:15:34,700 --> 00:15:37,070 I had nobody. 247 00:15:40,410 --> 00:15:43,160 All right, everybody, downstairs. 248 00:15:43,160 --> 00:15:44,830 Out. Please. 249 00:15:44,830 --> 00:15:47,210 Benny, we're in the middle of an interview. 250 00:15:47,210 --> 00:15:48,710 You know what? 251 00:15:48,710 --> 00:15:52,220 There's a real straight shooter waiting in the lobby-- 252 00:15:52,220 --> 00:15:53,500 interview him. 253 00:15:54,640 --> 00:15:56,810 All right, Benny. 254 00:15:58,560 --> 00:16:00,510 You stay. 255 00:16:04,180 --> 00:16:07,180 Mannix. 256 00:16:07,180 --> 00:16:09,690 Benny. 257 00:16:09,690 --> 00:16:12,690 How could you be such a jerk? 258 00:16:12,690 --> 00:16:14,190 I needed information-- 259 00:16:14,190 --> 00:16:16,190 that girl who was here, uh, Danielle Michaels. 260 00:16:16,190 --> 00:16:18,690 You couldn't come in the front door like a mensch? 261 00:16:19,190 --> 00:16:22,200 I was chasing a man with a spear gun. 262 00:16:22,200 --> 00:16:25,700 Chasing a man with a spear gun? 263 00:16:25,700 --> 00:16:28,700 Yeah, I, uh, I've got to talk to her, Benny. 264 00:16:28,700 --> 00:16:30,620 Tell me why. 265 00:16:30,620 --> 00:16:33,010 Well, there's a guy in a coma in the county hospital. 266 00:16:33,510 --> 00:16:35,010 He's my client. 267 00:16:35,010 --> 00:16:38,380 I never met him; I don't know who he is or why he hired me. 268 00:16:38,380 --> 00:16:39,800 That's a good one. 269 00:16:40,300 --> 00:16:41,800 What's the punch line? 270 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 I don't know. 271 00:16:43,300 --> 00:16:44,800 I was hoping Danielle could tell me. 272 00:16:44,800 --> 00:16:48,720 Now, look, Mannix, all kinds of people come here. 273 00:16:48,720 --> 00:16:50,690 Lawyers and tailors, 274 00:16:50,690 --> 00:16:52,690 dope addicts, thieves, some troubled people, 275 00:16:52,690 --> 00:16:54,200 some not so troubled, 276 00:16:54,700 --> 00:16:56,700 saints and sinners-- people. 277 00:16:56,700 --> 00:16:58,700 Now, some live here and some don't, 278 00:16:58,700 --> 00:17:00,700 some go and some come back. 279 00:17:00,700 --> 00:17:02,200 And some die. 280 00:17:02,200 --> 00:17:04,160 Danielle is one of our family. 281 00:17:04,160 --> 00:17:06,130 And this family is responsible for her; 282 00:17:06,120 --> 00:17:07,630 therefore, I am responsible for her. 283 00:17:07,630 --> 00:17:09,630 Well, I've got responsibilities, too, Benny. 284 00:17:09,630 --> 00:17:12,630 To your client... and not to her. 285 00:17:12,630 --> 00:17:15,130 We're not here to solve cases, Mannix. 286 00:17:15,130 --> 00:17:17,640 We're here to help people build better lives for themselves. 287 00:17:17,640 --> 00:17:20,140 Look, I-I don't intend to bite her head off. 288 00:17:20,640 --> 00:17:22,640 All I want to do is talk to her. 289 00:17:23,640 --> 00:17:26,650 All right. Fine. 290 00:17:26,650 --> 00:17:28,150 Fill out an application, 291 00:17:28,150 --> 00:17:30,150 join the club, play the Synanon game, 292 00:17:30,150 --> 00:17:32,400 and you can talk to anybody you like. 293 00:17:32,400 --> 00:17:35,150 Yeah, but time is of the essence. 294 00:17:35,150 --> 00:17:36,690 Not here, Mannix. 295 00:17:37,190 --> 00:17:38,690 Trust is of the essence. 296 00:17:38,690 --> 00:17:40,690 That's why people come here. 297 00:17:42,190 --> 00:17:44,200 Are you willing to tell Danielle 298 00:17:44,200 --> 00:17:46,700 everything you know about your client? 299 00:17:46,700 --> 00:17:48,700 His name, whatever you know about him? 300 00:17:48,700 --> 00:17:50,700 Now, look, you were a private cop-- 301 00:17:50,700 --> 00:17:52,170 you know I can't do that, Benny. 302 00:17:52,700 --> 00:17:53,710 Exactly. 303 00:18:10,060 --> 00:18:12,060 Mannix. 304 00:18:12,060 --> 00:18:13,560 Lou! 305 00:18:13,560 --> 00:18:17,060 Lou, I'm gonna do what you've always wanted me to do-- 306 00:18:17,060 --> 00:18:19,570 I'm gonna use a computer. 307 00:18:19,560 --> 00:18:22,570 Lou, I'm gonna use a computer. 308 00:18:22,570 --> 00:18:24,570 For what? Well, I want a rundown 309 00:18:24,570 --> 00:18:27,070 on the background of a girl named Danielle Michaels. 310 00:18:27,070 --> 00:18:30,080 I'll take care of that. Oh, Lou, you're just what I needed. 311 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 There's a three-inch briefing file on your desk 312 00:18:32,080 --> 00:18:34,080 concerning your appointment tomorrow morning at Union Electronics. 313 00:18:34,080 --> 00:18:36,580 Thanks, Lou. At 9:00 a.m. 314 00:18:42,090 --> 00:18:44,090 Run this through the 360. 315 00:18:47,980 --> 00:18:49,850 Mr. Mannix? 316 00:18:49,850 --> 00:18:51,850 I'm Sam Bailey. 317 00:18:52,350 --> 00:18:54,350 I heard you were asking about me. 318 00:18:54,350 --> 00:18:56,350 Uh, sit down. 319 00:18:59,860 --> 00:19:01,270 You're a friend of Danielle's. 320 00:19:01,270 --> 00:19:03,160 Well, that's why I'm here. 321 00:19:03,160 --> 00:19:05,440 Mr. Mannix... 322 00:19:05,940 --> 00:19:07,910 stay out of Danielle's life. 323 00:19:07,910 --> 00:19:10,700 Is there some reason why I should? 324 00:19:10,700 --> 00:19:13,040 Yes. 325 00:19:13,040 --> 00:19:15,960 Her real name is Mary Higgins. 326 00:19:17,210 --> 00:19:19,040 Now, I didn't want to tell you this, 327 00:19:19,540 --> 00:19:21,340 but I've got to make you understand. 328 00:19:21,340 --> 00:19:24,510 I'm afraid I still don't understand. 329 00:19:24,510 --> 00:19:27,680 Do you remember the bombing of the Daily Clarion 330 00:19:27,680 --> 00:19:30,020 about 20 years ago? 331 00:19:31,520 --> 00:19:32,940 Joe Higgins? 332 00:19:32,940 --> 00:19:36,360 The saint of the radical labor movement. 333 00:19:36,360 --> 00:19:39,860 Only he wasn't a saint anymore after the bombing. 334 00:19:39,860 --> 00:19:43,370 There were 14 working men in the basement 335 00:19:43,370 --> 00:19:47,370 of that building when the bomb went off. 336 00:19:47,370 --> 00:19:49,370 Danielle is his daughter? 337 00:19:49,370 --> 00:19:52,290 A daughter of a murderer. 338 00:19:52,290 --> 00:19:56,080 Joe Higgins died in prison six months after the trial. 339 00:19:56,080 --> 00:19:58,000 Did you know Joe Higgins? 340 00:19:58,000 --> 00:19:59,380 Yes. 341 00:19:59,380 --> 00:20:00,800 I was in the movement. 342 00:20:00,800 --> 00:20:04,250 But I was out of town at the time of the bombing. 343 00:20:05,670 --> 00:20:08,060 Uh, what happened to Danielle? 344 00:20:08,060 --> 00:20:10,430 Well, she... 345 00:20:10,430 --> 00:20:12,890 drifted from this home to that. 346 00:20:12,890 --> 00:20:16,260 Later she changed her name, 347 00:20:16,260 --> 00:20:19,680 but she couldn't change the memories that went with it. 348 00:20:21,690 --> 00:20:23,400 She tried to kill herself, 349 00:20:23,410 --> 00:20:25,520 twice. 350 00:20:25,520 --> 00:20:29,190 I found her and brought her to Synanon. 351 00:20:30,500 --> 00:20:32,860 Uh, was she a drug addict? 352 00:20:32,860 --> 00:20:35,250 Oh, no. 353 00:20:36,750 --> 00:20:40,710 Just a person trying to find a little happiness. 354 00:20:40,710 --> 00:20:43,260 She has that now. 355 00:20:43,260 --> 00:20:45,130 She has a home with us. 356 00:20:46,550 --> 00:20:49,550 She just started a job outside. 357 00:20:49,550 --> 00:20:52,550 She's found a life again. 358 00:20:52,550 --> 00:20:55,350 What can you do for her? 359 00:20:59,690 --> 00:21:03,200 Maybe nothing, Bailey. 360 00:21:04,700 --> 00:21:06,480 I don't know. 361 00:21:08,820 --> 00:21:10,320 Thank you. 362 00:21:23,300 --> 00:21:25,300 Here's the information you wanted, Joe. 363 00:21:25,300 --> 00:21:27,340 From request to printout: 32 seconds. 364 00:21:27,340 --> 00:21:29,340 Danielle Michaels is an assumed name. 365 00:21:29,340 --> 00:21:31,260 Real name: Mary Higgins. 366 00:21:31,260 --> 00:21:32,970 Joe Higgins. 367 00:21:34,090 --> 00:21:35,730 Well, this is a waste, 368 00:21:35,730 --> 00:21:37,060 but here it is anyway. 369 00:21:37,060 --> 00:21:38,560 The whole thing-- the bombing, 370 00:21:38,560 --> 00:21:39,980 Higgins' friends, the photographer. 371 00:21:41,900 --> 00:21:43,270 Photographer? 372 00:21:49,660 --> 00:21:52,660 Photographer, Watkins, friend of Higgins. 373 00:21:55,700 --> 00:21:57,620 Lou, my hat's off to you, the 360, 374 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 its brothers and sisters 375 00:21:59,120 --> 00:22:01,620 and all the off-spring computers. 376 00:22:10,260 --> 00:22:12,630 Watkins? 377 00:22:41,240 --> 00:22:42,750 Watkins? 378 00:23:57,700 --> 00:23:58,990 Halt! 379 00:24:53,590 --> 00:24:55,960 Come on. 380 00:24:55,960 --> 00:24:57,180 Hello, Mary. 381 00:24:57,180 --> 00:25:01,300 You've got the wrong name. 382 00:25:01,300 --> 00:25:03,940 Not according to the machine. 383 00:25:07,220 --> 00:25:09,980 Is that supposed to be funny or something? 384 00:25:09,970 --> 00:25:12,190 No, it isn't. 385 00:25:51,270 --> 00:25:52,770 My name is Mary Higgins. 386 00:25:53,270 --> 00:25:54,770 My father was a murderer. 387 00:25:54,770 --> 00:25:57,770 He killed 14 men, but he made up for it. 388 00:25:57,770 --> 00:26:00,740 He died before they could execute him in prison. 389 00:26:02,610 --> 00:26:05,360 Is that what you want? 390 00:26:15,010 --> 00:26:17,010 So you found a picture of me. 391 00:26:17,010 --> 00:26:20,460 They needed a private detective for that? 392 00:26:20,460 --> 00:26:22,260 Do you remember who took it? 393 00:26:26,600 --> 00:26:30,110 A man who was a friend of your father. 394 00:26:30,110 --> 00:26:32,560 He was murdered last night. 395 00:26:32,560 --> 00:26:36,030 And somebody tried to kill the man 396 00:26:36,530 --> 00:26:38,530 who was carrying his picture in his wallet. 397 00:26:38,530 --> 00:26:39,820 They may have well succeeded. 398 00:26:39,810 --> 00:26:41,530 Who is he, Dani? 399 00:26:41,530 --> 00:26:43,820 The man who was carrying this picture? 400 00:26:43,820 --> 00:26:45,540 Who would want to kill him? 401 00:26:45,540 --> 00:26:47,790 What's going on here? 402 00:26:56,300 --> 00:26:59,800 Where do you come off barging into my office? 403 00:26:59,800 --> 00:27:01,800 I thought it was the walrus tank. 404 00:27:10,310 --> 00:27:11,760 Security. 405 00:27:27,780 --> 00:27:29,280 Joe Mannix? 406 00:27:29,280 --> 00:27:30,280 That's right. Something wrong? 407 00:27:30,280 --> 00:27:31,620 Hands in the air. 408 00:27:32,920 --> 00:27:35,200 This a no-parking zone? 409 00:27:35,200 --> 00:27:36,500 Just keep laughing, Mannix. 410 00:27:36,500 --> 00:27:38,010 You're under arrest, 411 00:27:38,010 --> 00:27:40,010 in case it hadn't dawned on you. 412 00:27:40,010 --> 00:27:41,790 Mind telling me the charges? 413 00:27:41,790 --> 00:27:44,010 Murder and trespassing? 414 00:27:44,010 --> 00:27:48,100 Oh, that's a lovely combination. 415 00:27:48,600 --> 00:27:51,100 No, it could only happen to Mannix. 416 00:27:51,100 --> 00:27:55,110 Yes, of course. I'll go down and get him out. 417 00:28:01,110 --> 00:28:03,620 Well, thanks for getting me out before lunch, Lou. 418 00:28:03,620 --> 00:28:06,620 Those jailhouse tortillas really give me heartburn. 419 00:28:06,620 --> 00:28:08,120 I'm glad you're taking this lightly, Joe. 420 00:28:08,620 --> 00:28:09,620 I'm glad that facing a rap 421 00:28:09,620 --> 00:28:11,120 that could lead to the gas chamber 422 00:28:11,120 --> 00:28:13,120 hasn't altered your fundamental self. 423 00:28:13,120 --> 00:28:14,130 Oh, now, would a jury believe 424 00:28:14,130 --> 00:28:15,080 I knocked off a photographer? 425 00:28:15,080 --> 00:28:16,630 Besides, it's your fault. 426 00:28:17,130 --> 00:28:19,130 My fault? Well, now, how do you figure that? 427 00:28:19,130 --> 00:28:20,130 Well, if your computers hadn't 428 00:28:20,130 --> 00:28:21,630 connected Watkins with Higgins, 429 00:28:21,630 --> 00:28:23,640 I never would have gone back to the photo shop. 430 00:28:23,640 --> 00:28:25,640 Very funny. I bailed you out 431 00:28:25,640 --> 00:28:27,640 to take on the Electronics security case. 432 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 No, I can't, Lou. 433 00:28:29,140 --> 00:28:31,640 I'm still on the Spinelli case. 434 00:28:31,640 --> 00:28:33,650 Not on Intertect's time. 435 00:28:33,650 --> 00:28:36,650 You're off salary, Joe. 436 00:28:54,330 --> 00:28:56,330 Hello. 437 00:28:58,340 --> 00:29:01,670 I'm sorry you got into trouble. 438 00:29:01,670 --> 00:29:03,040 I came to bail you out, 439 00:29:03,040 --> 00:29:04,540 but I see you didn't need me. 440 00:29:05,040 --> 00:29:06,510 Oh, I need you plenty. 441 00:29:06,510 --> 00:29:08,430 Come on. No. I... 442 00:29:08,430 --> 00:29:11,430 We'll, uh, have a pastrami sandwich. 443 00:29:28,200 --> 00:29:29,700 Hi, Mannix. 444 00:29:29,700 --> 00:29:30,700 Ernie. 445 00:29:34,210 --> 00:29:36,710 Uh... two pastramis on rye. 446 00:29:37,210 --> 00:29:39,210 Yeah. Make mine with Swiss cheese, 447 00:29:39,210 --> 00:29:41,710 chili, dill pickles, potato salad, 448 00:29:41,710 --> 00:29:43,220 coleslaw, Russian dressing. 449 00:29:43,720 --> 00:29:45,220 Where am I going to put the pastrami? On the floor? 450 00:29:45,220 --> 00:29:46,720 Put it in the sandwich, Ernie. 451 00:29:46,720 --> 00:29:48,220 Let's sit over here. 452 00:29:57,230 --> 00:29:59,230 Cigarette? 453 00:30:13,360 --> 00:30:17,780 The man you wanted to know about-- 454 00:30:17,780 --> 00:30:20,500 his name is Spinelli. 455 00:30:20,500 --> 00:30:23,290 He took me in after my father died. 456 00:30:24,670 --> 00:30:28,540 He tried to protect me. 457 00:30:28,540 --> 00:30:31,010 He must have loved you very much. 458 00:30:31,010 --> 00:30:36,520 He was a poor, sad, bumbling man, 459 00:30:36,520 --> 00:30:41,690 and I was the daughter of the great Joe Higgins. 460 00:30:41,690 --> 00:30:48,560 Dani, Spinelli was trying to tell me something. 461 00:30:50,570 --> 00:30:52,870 I think it might have been about your father. 462 00:30:52,870 --> 00:30:55,620 That he was a saint? 463 00:30:55,620 --> 00:30:58,960 That he murdered 14 men on behalf of a cause? 464 00:30:58,960 --> 00:31:02,290 I... I don't even hate him anymore. 465 00:31:02,290 --> 00:31:05,580 I don't care. 466 00:31:05,580 --> 00:31:10,420 Then, uh, why the bitterness? 467 00:31:10,420 --> 00:31:12,250 Because I'm a liar. 468 00:31:12,250 --> 00:31:16,890 Because I... I want somebody to make my father a saint again. 469 00:31:18,980 --> 00:31:21,760 Here. Hope you like it. 470 00:31:21,760 --> 00:31:23,770 I only blew a half a week's gross making it. 471 00:31:24,270 --> 00:31:27,520 Oh, you're an artist, Ernie. 472 00:31:27,520 --> 00:31:31,190 You say, um... you don't know what he was trying to tell me. 473 00:31:32,440 --> 00:31:34,190 Can you think of anyone who might? 474 00:31:35,440 --> 00:31:37,330 Close friends? 475 00:31:37,330 --> 00:31:39,750 Friends he might have confided in? 476 00:31:39,750 --> 00:31:43,170 He had a cabin at the beach, 477 00:31:43,170 --> 00:31:47,170 and... and he and some men used to go there and... and talk 478 00:31:47,170 --> 00:31:51,010 and play cards. 479 00:32:17,200 --> 00:32:19,200 There should be a key. 480 00:33:27,360 --> 00:33:29,720 October 14, 1945. 481 00:33:29,720 --> 00:33:31,530 That's the day of the bombing. 482 00:33:52,830 --> 00:33:54,920 Who does that look like to you? 483 00:33:57,670 --> 00:33:59,420 Spinelli. 484 00:33:59,420 --> 00:34:00,640 Right. 485 00:34:00,640 --> 00:34:03,560 But he had nothing to do with the bombing. 486 00:34:03,560 --> 00:34:04,930 He was in San Francisco. 487 00:34:04,930 --> 00:34:06,760 According to this, he was right there. 488 00:34:06,760 --> 00:34:10,060 License number HNK272. 489 00:34:10,060 --> 00:34:14,850 The car your father was supposed to be driving. 490 00:34:14,850 --> 00:34:17,150 I planted 491 00:34:17,150 --> 00:34:19,990 the bomb. 492 00:34:19,990 --> 00:34:22,280 Joe never even knew about it. 493 00:34:22,280 --> 00:34:26,530 When I found out there were men in the building, 494 00:34:26,530 --> 00:34:28,420 I got scared. I ran. 495 00:34:29,780 --> 00:34:31,670 All of us ran. 496 00:34:31,670 --> 00:34:35,960 Why did he confess? 497 00:34:35,960 --> 00:34:38,260 Somebody had to take the blame 498 00:34:38,260 --> 00:34:41,680 to protect the rest of us. 499 00:34:41,680 --> 00:34:44,100 I was afraid. 500 00:34:44,600 --> 00:34:47,890 He was never afraid. 501 00:34:49,640 --> 00:34:51,020 I'm sorry. 502 00:34:52,970 --> 00:34:55,980 Tell me, uh... 503 00:34:55,980 --> 00:34:57,900 Why did you hire me? 504 00:34:57,900 --> 00:35:01,150 'Cause I couldn't live with myself anymore. 505 00:35:01,150 --> 00:35:03,900 I wanted you to find her 506 00:35:03,900 --> 00:35:06,790 so I could make things right for her. 507 00:35:06,790 --> 00:35:08,210 Spinelli, you're a liar. 508 00:35:09,490 --> 00:35:11,160 You didn't need me to find her. 509 00:35:11,160 --> 00:35:13,990 You could have found her in a phone book. Danielle Michaels, 510 00:35:14,000 --> 00:35:15,750 173 Greenview Terrace. 511 00:35:15,750 --> 00:35:17,080 You know, you'd be a great storyteller 512 00:35:17,080 --> 00:35:18,550 if it weren't for the parts you leave out. 513 00:35:18,550 --> 00:35:22,000 Mannix, you're fired! 514 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 You can't fire me. 515 00:35:23,000 --> 00:35:26,010 I'm already suspended. 516 00:35:29,230 --> 00:35:31,260 What are you trying to do? 517 00:35:31,260 --> 00:35:33,260 Protect my client's interest the best way I know how-- 518 00:35:33,260 --> 00:35:34,270 by finding the truth. 519 00:35:34,270 --> 00:35:35,770 He told you the truth. 520 00:35:35,770 --> 00:35:37,270 He told you what you wanted to hear. 521 00:35:37,270 --> 00:35:39,270 My father was innocent. I've got what I wanted. 522 00:35:39,270 --> 00:35:40,270 Well, good for you. 523 00:35:40,270 --> 00:35:42,270 I've been lied to, shot at, thrown in jail, 524 00:35:42,270 --> 00:35:44,280 suspended and fired from this case. 525 00:35:44,280 --> 00:35:46,280 But you've got everything you want, so it's all right, huh? 526 00:35:46,280 --> 00:35:47,780 Well, it's not, Dani! 527 00:35:47,780 --> 00:35:49,780 There's a murderer still running around free out there! 528 00:35:50,280 --> 00:35:52,780 I don't care! 529 00:36:36,740 --> 00:36:40,130 Joe, do you know how I began this organization? 530 00:36:40,130 --> 00:36:42,830 I think so, Lou. 531 00:36:42,830 --> 00:36:47,090 I began with a subleased ten-by-12 office, a desk 532 00:36:47,090 --> 00:36:49,010 and a box of stationery 533 00:36:49,010 --> 00:36:54,260 donated by my mother, and an idea. An idea, Joe. 534 00:36:54,260 --> 00:36:56,560 Yeah, I know. 535 00:36:56,560 --> 00:36:58,350 It was an idea both old and new. 536 00:36:58,350 --> 00:37:00,650 Now, some people call it cybernetics, 537 00:37:00,650 --> 00:37:03,150 but that's such a cold word, Joe. Mm. 538 00:37:03,150 --> 00:37:04,660 No. I prefer to think of it 539 00:37:04,660 --> 00:37:08,160 in terms of mathematical precision, where all is order, 540 00:37:08,660 --> 00:37:12,110 and nothing is left to man's irrational temperament. 541 00:37:12,110 --> 00:37:14,450 Yeah, I know. 542 00:37:14,450 --> 00:37:16,330 You know, you know, yes. 543 00:37:16,330 --> 00:37:17,620 But do you listen? 544 00:37:17,620 --> 00:37:19,450 You've been suspended, Joe. 545 00:37:19,450 --> 00:37:20,960 In the orderly scheme of things, 546 00:37:20,960 --> 00:37:24,960 a man who is suspended sits home and waits. 547 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 Do you know what that word "suspended" means? 548 00:37:26,960 --> 00:37:28,380 Yeah, I've heard of it. 549 00:37:28,380 --> 00:37:31,300 Then why... 550 00:37:31,300 --> 00:37:34,130 why, Mannix, are you here? 551 00:37:34,140 --> 00:37:36,520 Why are you here? 552 00:37:36,520 --> 00:37:37,470 It's these pictures, Lou. 553 00:37:38,020 --> 00:37:39,940 I, uh, just got a feeling. 554 00:37:42,940 --> 00:37:43,940 You've got a feeling. 555 00:37:46,450 --> 00:37:48,950 A million and a half dollars worth of the finest computers 556 00:37:48,950 --> 00:37:51,370 devised by man and there they sit, 557 00:37:51,370 --> 00:37:54,660 silent, mute, meaningless... 558 00:37:54,660 --> 00:37:58,880 because you've got a feeling. 559 00:38:03,160 --> 00:38:04,050 Mannix here. 560 00:38:04,050 --> 00:38:05,470 You were right. 561 00:38:05,470 --> 00:38:07,470 The guy in the driver's seat is a fake, 562 00:38:07,470 --> 00:38:08,970 a lab superimposure. 563 00:38:08,970 --> 00:38:10,970 No question about it. 564 00:38:10,970 --> 00:38:12,970 No, it's impossible to tell who was driving the car. 565 00:38:12,970 --> 00:38:14,930 Yeah, thanks, Corey. 566 00:38:24,850 --> 00:38:25,850 Where are you going now? 567 00:38:25,850 --> 00:38:27,860 Join Synanon. 568 00:38:27,860 --> 00:38:29,320 Of course. Where else? 569 00:38:33,690 --> 00:38:35,500 Supposed to be back by 7:30. 570 00:38:35,500 --> 00:38:38,000 We have a game scheduled for around quarter to 8:00... 571 00:38:38,000 --> 00:38:41,500 Benny, I've got to talk to Sam Bailey. 572 00:38:41,500 --> 00:38:42,500 Sam's in a game. 573 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 Can't you break it up? 574 00:38:43,500 --> 00:38:45,010 Wait a minute. 575 00:38:47,510 --> 00:38:51,010 Mannix, it's not a poker game. 576 00:38:51,010 --> 00:38:52,010 It's a Synanon game. 577 00:38:52,010 --> 00:38:53,510 Learning people how to talk to each other, 578 00:38:54,010 --> 00:38:56,020 not just throwing chairs around a table. 579 00:38:56,020 --> 00:38:57,270 Yeah, fine. What room, Benny? 580 00:38:57,270 --> 00:39:00,350 You're still playing the private detective bit. 581 00:39:00,350 --> 00:39:02,140 Now look, when I first came here, 582 00:39:02,140 --> 00:39:03,640 you said I didn't care about Danielle, 583 00:39:03,640 --> 00:39:05,480 that all I was concerned about was my client. 584 00:39:05,480 --> 00:39:06,810 And now? 585 00:39:06,810 --> 00:39:08,310 I want to help Danielle. 586 00:39:08,310 --> 00:39:09,280 How? 587 00:39:09,280 --> 00:39:11,030 By finding the truth. 588 00:39:14,790 --> 00:39:16,320 All right. 589 00:39:16,320 --> 00:39:17,620 Go ahead. 590 00:39:17,620 --> 00:39:19,740 Room 502. 591 00:39:19,740 --> 00:39:22,080 And, remember... 592 00:39:22,080 --> 00:39:25,050 if Sam tells you anything in this game, 593 00:39:25,050 --> 00:39:27,410 it's like a priest hearing it in a confessional. 594 00:39:29,580 --> 00:39:31,800 Are you willing to take that responsibility? 595 00:39:35,060 --> 00:39:36,390 Thanks, Benny. 596 00:39:46,570 --> 00:39:49,070 Well... well, now, look who's here. 597 00:39:49,070 --> 00:39:50,070 The muscleman. 598 00:39:50,570 --> 00:39:52,070 Yeah. 599 00:39:54,070 --> 00:39:57,080 So... 600 00:39:57,080 --> 00:40:01,580 you finally decided to turn yourself in, huh? 601 00:40:01,580 --> 00:40:04,590 Well, you know, uh, even a private detective 602 00:40:05,090 --> 00:40:06,090 can use a little help. 603 00:40:06,090 --> 00:40:07,590 You're telling me. Whoo! 604 00:40:07,590 --> 00:40:09,090 What you mean is 605 00:40:09,090 --> 00:40:11,590 that you realize now that you're a human being. 606 00:40:11,590 --> 00:40:14,100 I mean, is that what you're trying to tell us? 607 00:40:14,090 --> 00:40:15,600 Huh? Sort of, yeah. I guess. 608 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 Glad to hear that. 609 00:40:16,600 --> 00:40:18,050 'Cause I wasn't too sure about you. 610 00:40:18,050 --> 00:40:20,470 Hey, what's your problem, Mannix? 611 00:40:20,470 --> 00:40:23,850 Well, uh... 612 00:40:23,850 --> 00:40:25,770 I don't think anybody likes me. 613 00:40:25,770 --> 00:40:29,610 Look, why don't you start off being honest with people, huh? 614 00:40:29,610 --> 00:40:32,060 Maybe I don't know how. 615 00:40:32,060 --> 00:40:34,060 I mean... 616 00:40:34,060 --> 00:40:35,900 seems everybody's lying to me. 617 00:40:35,900 --> 00:40:37,570 And, uh... 618 00:40:37,570 --> 00:40:39,990 well, after a while it becomes 619 00:40:40,490 --> 00:40:42,290 a method of communication, right, Sam? 620 00:40:42,290 --> 00:40:44,410 Who's been lying to you? 621 00:40:44,410 --> 00:40:46,210 Sam's been lying to you? 622 00:40:46,210 --> 00:40:48,050 Wait a second, what do you want Sam to tell you? 623 00:40:48,050 --> 00:40:50,500 Well, I want Sam to tell me something, 624 00:40:50,500 --> 00:40:54,000 something that happened October 14, 1945. 625 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 1945? 626 00:40:56,500 --> 00:40:57,970 That was before my time. 627 00:40:57,970 --> 00:41:00,310 Hey, what are you so upset about, huh? 628 00:41:00,310 --> 00:41:03,230 'Cause there's nothing to talk about, that's why. 629 00:41:03,230 --> 00:41:06,560 It's an old story and it was in all the papers. 630 00:41:06,560 --> 00:41:08,930 Yeah, but Sam here can tell us about that firsthand. 631 00:41:08,930 --> 00:41:11,820 I told you, I was out of town when it happened. 632 00:41:11,820 --> 00:41:14,110 Sure, he came right up to my office to tell me. 633 00:41:14,100 --> 00:41:15,770 Why did you come to my office, Sam? 634 00:41:15,770 --> 00:41:18,440 To tell you to leave Danielle alone. 635 00:41:18,440 --> 00:41:20,280 Yeah, well, let me tell you something, Sam. 636 00:41:20,740 --> 00:41:22,200 An old friend of yours, Anthony Spinelli, 637 00:41:22,200 --> 00:41:25,170 he confessed to a crime he didn't commit-- 638 00:41:25,170 --> 00:41:26,120 the bombing of the Clarion, 639 00:41:26,120 --> 00:41:28,540 the crime that Joe Higgins was punished for. 640 00:41:28,540 --> 00:41:31,000 Except I found a photograph 641 00:41:31,010 --> 00:41:32,010 taken at the time of the bombing. 642 00:41:32,010 --> 00:41:33,290 It showed Spinelli 643 00:41:33,290 --> 00:41:35,460 sitting behind the wheel of a car, license plate 644 00:41:35,460 --> 00:41:38,210 HNK272, 645 00:41:38,210 --> 00:41:40,050 only it was a fake. 646 00:41:40,050 --> 00:41:42,380 I had the lab print up the latent image. 647 00:41:42,380 --> 00:41:45,550 It showed old Sam sitting behind that wheel. 648 00:41:45,550 --> 00:41:46,890 No kidding. Sam? 649 00:41:46,890 --> 00:41:48,720 I don't know what you're talking about. 650 00:41:48,720 --> 00:41:50,520 I think you do! 651 00:41:50,520 --> 00:41:51,890 What's going on here, Sam? 652 00:41:51,890 --> 00:41:53,810 You look like you're about to go up in smoke. 653 00:41:53,810 --> 00:41:54,730 That's right. 654 00:41:55,230 --> 00:41:56,560 I'm not talking to no cops. 655 00:41:56,780 --> 00:41:58,370 Listen, Sam, you've been carrying a load of guilt 656 00:41:58,870 --> 00:42:00,870 ever since you came in here and you've copped to none of us. 657 00:42:01,290 --> 00:42:02,870 You know, that's why you're more messed up 658 00:42:02,870 --> 00:42:04,240 than anybody here. 659 00:42:04,490 --> 00:42:06,410 Come on, tell it to us. I can't. 660 00:42:06,660 --> 00:42:08,130 You can! Of course you can! 661 00:42:08,410 --> 00:42:09,330 Tell it to me, Sam, wIllya? 662 00:42:09,540 --> 00:42:11,160 Come on, Sam, let's have it. 663 00:42:11,380 --> 00:42:12,250 Tell us, that's what we're here for. 664 00:42:12,500 --> 00:42:13,080 Come on, Sam! 665 00:42:13,500 --> 00:42:15,250 That's what we're here for, Sam. 666 00:42:16,630 --> 00:42:17,830 Tell it to us, Sam. 667 00:42:18,220 --> 00:42:19,420 Sam, tell us. 668 00:42:30,060 --> 00:42:31,480 I was in that car. 669 00:42:40,240 --> 00:42:42,110 I planted the bomb. 670 00:42:49,420 --> 00:42:51,920 I didn't know there were men in the shop. 671 00:42:51,920 --> 00:42:54,260 I thought it was empty. 672 00:42:54,460 --> 00:42:56,960 You let Danielle's father take the rap. 673 00:42:57,290 --> 00:42:58,760 No. 674 00:42:59,010 --> 00:42:59,960 Yes, you did, Sam. 675 00:43:00,260 --> 00:43:01,680 No. 676 00:43:01,930 --> 00:43:05,380 He was the one who told me the building was empty. 677 00:43:05,680 --> 00:43:09,690 That's why I did it. 678 00:43:10,050 --> 00:43:11,020 If he had told any of us 679 00:43:11,310 --> 00:43:14,690 that the earth was flat, 680 00:43:14,940 --> 00:43:16,860 we would have believed him. 681 00:43:17,140 --> 00:43:19,150 Maybe he didn't know there were people there. 682 00:43:19,530 --> 00:43:22,120 I don't know. 683 00:43:22,480 --> 00:43:27,620 But he went ahead, took the rap for me. 684 00:43:27,870 --> 00:43:30,290 For all of us. 685 00:43:32,040 --> 00:43:37,050 All he asked from us was that we take care 686 00:43:37,380 --> 00:43:39,970 of Dani. 687 00:43:39,970 --> 00:43:40,890 From the beginning? 688 00:43:41,250 --> 00:43:44,340 From the beginning. 689 00:43:44,340 --> 00:43:50,340 Each of us did what we could. 690 00:43:50,340 --> 00:43:51,850 But it wasn't enough. 691 00:43:56,430 --> 00:43:58,820 Do you care to tell me the rest of it, Sam? 692 00:43:59,150 --> 00:44:00,150 It wouldn't help you, Mannix. 693 00:44:01,570 --> 00:44:02,910 All right, game's over. 694 00:44:03,270 --> 00:44:04,360 Hey, it was a good game. 695 00:44:04,360 --> 00:44:06,360 Great game. Oh, that was a gas. 696 00:44:09,860 --> 00:44:11,370 Oh, man, he came off... 697 00:44:11,870 --> 00:44:12,870 Wild. 698 00:44:12,870 --> 00:44:14,370 Haven't had that for a few days. 699 00:44:15,870 --> 00:44:16,840 Oh, man. 700 00:44:17,200 --> 00:44:18,790 Anything he said, you couldn't use. 701 00:44:18,790 --> 00:44:20,290 Sam will have to make his own peace. 702 00:44:20,290 --> 00:44:21,290 Yeah, I know, Benny. 703 00:44:21,790 --> 00:44:23,790 But right now, it's Danielle I'm worried about. 704 00:45:01,420 --> 00:45:03,920 Danielle, get your things together. 705 00:45:03,920 --> 00:45:05,420 I want you to come with me. 706 00:45:05,420 --> 00:45:07,720 I'm not going any place with you, ever. 707 00:45:07,920 --> 00:45:10,970 Dani... 708 00:45:10,970 --> 00:45:12,010 will you listen to me? 709 00:45:12,010 --> 00:45:14,010 Your life is in danger. 710 00:45:14,010 --> 00:45:15,510 Now, let's get out of here. 711 00:45:15,510 --> 00:45:18,520 My life is in danger from what? 712 00:45:18,520 --> 00:45:20,430 I just left Sam Bailey. 713 00:45:23,820 --> 00:45:26,270 He's probably on the way to the jail now. 714 00:45:26,820 --> 00:45:28,780 Why would Danielle be affected by 715 00:45:28,780 --> 00:45:29,690 Bailey's going to prison? 716 00:45:30,030 --> 00:45:32,000 And keep your hands away from your pockets, please. 717 00:45:33,250 --> 00:45:34,780 Richard, what is this? 718 00:45:37,500 --> 00:45:41,340 Last time I saw that spear gun, you were wearing a rubber suit. 719 00:45:41,540 --> 00:45:43,120 Go on, Mr. Mannix. 720 00:45:43,120 --> 00:45:44,630 You were about to tell us 721 00:45:44,630 --> 00:45:47,550 what makes you think Danielle is in danger. 722 00:45:47,880 --> 00:45:51,970 Oh, nothing sensational, just a few little things. 723 00:45:51,970 --> 00:45:54,470 Such as why would you hire an ex-model to do a job 724 00:45:54,470 --> 00:45:56,850 that would normally require a marine biologist? 725 00:45:57,190 --> 00:45:59,640 Everyone is entitled to a second start in life. 726 00:45:59,890 --> 00:46:01,480 You all made a pact, didn't you, 727 00:46:01,480 --> 00:46:03,860 to take care of Joe Higgins' daughter? 728 00:46:04,110 --> 00:46:05,200 That fool, Bailey. 729 00:46:05,200 --> 00:46:06,700 No, he didn't mention your name, 730 00:46:06,700 --> 00:46:08,570 not to me, anyway. 731 00:46:08,820 --> 00:46:10,900 That gun in your hand tells me all that I need to know. 732 00:46:10,900 --> 00:46:12,200 That, and this whole place. 733 00:46:13,820 --> 00:46:15,910 It's pretty fancy. 734 00:46:15,910 --> 00:46:17,910 Bought it in 1946, didn't you, 735 00:46:17,910 --> 00:46:20,330 just a year after the bombing of the Clarion. 736 00:46:23,130 --> 00:46:25,130 A poor working man like you. 737 00:46:26,720 --> 00:46:29,170 You never told me you knew my father. 738 00:46:29,420 --> 00:46:31,840 He was your father's intelligence officer, Dani. 739 00:46:32,090 --> 00:46:35,180 Your father was a good man. 740 00:46:35,180 --> 00:46:39,680 He was kind of an absent-minded idealist 741 00:46:40,060 --> 00:46:42,520 who believed Sefton when he told him the building was empty. 742 00:46:44,770 --> 00:46:47,350 A bold jump into nowhere, Mr. Mannix. 743 00:46:47,770 --> 00:46:51,690 Tell me, who stood to gain by the bombing of the Clarion? 744 00:46:51,990 --> 00:46:54,500 The radical labor movement? 745 00:46:54,830 --> 00:46:56,750 Or the people who wanted it destroyed? 746 00:46:57,000 --> 00:46:58,420 Richard... 747 00:48:29,420 --> 00:48:32,010 I didn't know about Sefton. 748 00:48:32,510 --> 00:48:35,510 I thought your father was guilty. 749 00:48:37,510 --> 00:48:39,520 I was afraid you wouldn't believe me 750 00:48:40,020 --> 00:48:41,800 if I came right out and confessed, 751 00:48:42,050 --> 00:48:45,640 so I left a trail for Mannix to follow. 752 00:48:46,060 --> 00:48:47,610 Why? 753 00:48:50,860 --> 00:48:53,280 Because I loved you. 754 00:48:57,730 --> 00:48:59,650 And you would have taken the blame. 755 00:48:59,950 --> 00:49:03,820 It was the least I could do. 756 00:49:04,040 --> 00:49:07,460 You were all I ever had, 757 00:49:07,710 --> 00:49:10,660 but I never could give you anything. 758 00:49:13,580 --> 00:49:14,670 But you have. 759 00:49:14,670 --> 00:49:17,170 You've given me everything. 52365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.