Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:08,810
Yeah, Pete.
2
00:00:08,810 --> 00:00:10,310
Yeah, all right.
3
00:00:10,310 --> 00:00:11,810
Give me what you've
got on relatives,
4
00:00:11,810 --> 00:00:13,810
business
connections,
anything.
5
00:00:14,310 --> 00:00:15,320
Look, that was
no hit-and-run.
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,820
That guy was wracked
up deliberately.
7
00:00:17,820 --> 00:00:21,820
He may conk out and we've
got murder one on our hands.
8
00:00:22,320 --> 00:00:23,790
What do you mean,
no background?
9
00:00:23,790 --> 00:00:25,240
But the good fairy didn't
10
00:00:25,740 --> 00:00:27,630
just dump him on that
corner out of nowhere.
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,500
All right, check some more.
12
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
All right, I'll hold.
13
00:00:33,000 --> 00:00:34,500
That's two L's, right?
14
00:00:34,500 --> 00:00:37,000
Spinelli, Anthony R.
15
00:00:37,000 --> 00:00:37,890
Spinelli?
16
00:00:37,890 --> 00:00:40,510
Anthony R.
17
00:00:40,510 --> 00:00:41,840
Mannix!
18
00:00:41,840 --> 00:00:43,340
Sure, Mr. Spinelli.
19
00:00:43,340 --> 00:00:44,680
Don't you worry
about a thing.
20
00:00:44,680 --> 00:00:45,510
Is he conscious?
21
00:00:45,510 --> 00:00:46,510
No.
22
00:00:46,510 --> 00:00:48,010
Well, he said
something.
23
00:00:48,010 --> 00:00:49,980
Same thing
over-- "Mannix."
24
00:00:49,980 --> 00:00:51,020
Let's get him to surgery.
25
00:00:51,020 --> 00:00:51,940
Yes, Doctor.
26
00:00:51,940 --> 00:00:53,400
Listen, this fellow,
Mannix will be right over.
27
00:00:53,900 --> 00:00:54,850
He'll, he'll be
here any minute.
28
00:00:54,850 --> 00:00:55,910
Any chance
he could wait?
29
00:00:55,910 --> 00:00:56,910
No chance.
30
00:00:59,410 --> 00:01:00,910
Sergeant Wylie?
31
00:01:00,910 --> 00:01:01,910
Mannix?
That's right.
32
00:01:01,910 --> 00:01:03,410
Come on.
33
00:01:04,410 --> 00:01:05,420
Excuse me, this
is Mr. Mannix.
34
00:01:05,420 --> 00:01:06,920
He can
identify him.
35
00:01:06,920 --> 00:01:09,790
He's been calling
for you, Mr. Mannix.
36
00:01:11,170 --> 00:01:12,960
That's Anthony
Spinelli, isn't it?
37
00:01:12,960 --> 00:01:14,090
Now, who is he?
38
00:01:14,090 --> 00:01:14,840
What do you
know about him,
39
00:01:15,340 --> 00:01:16,130
and who'd try
to kill him?
40
00:01:17,710 --> 00:01:19,710
Never saw the man
before in my life.
41
00:01:56,220 --> 00:01:58,220
♪ ♪
42
00:02:16,240 --> 00:02:18,070
♪ ♪
43
00:03:08,790 --> 00:03:10,120
Who is she?
44
00:03:10,120 --> 00:03:13,330
I don't know.
45
00:03:13,330 --> 00:03:14,630
Lou, uh...
46
00:03:14,630 --> 00:03:18,970
how long ago would you say
this photograph was taken?
47
00:03:21,830 --> 00:03:24,840
Oh, I'd say about 20 years ago,
25 at the outside.
48
00:03:30,310 --> 00:03:31,810
Corey, Mannix here.
49
00:03:32,310 --> 00:03:35,310
Listen, I'd like a check on a
Greenbriar Photography shop.
50
00:03:35,310 --> 00:03:38,320
Yeah, start with your 1940
files, and come forward.
51
00:03:38,320 --> 00:03:39,820
Thanks.
52
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
I don't know
what that's about,
53
00:03:40,820 --> 00:03:42,320
but let's talk business.
54
00:03:42,320 --> 00:03:43,820
Union Electronics wants
a complete overhaul
55
00:03:43,820 --> 00:03:45,330
of their internal
security system.
56
00:03:45,320 --> 00:03:47,330
I'm on a case, Lou.
57
00:03:47,330 --> 00:03:48,330
What case?
58
00:03:50,700 --> 00:03:52,530
Oh, but you said
he was in a coma.
59
00:03:53,030 --> 00:03:54,030
We didn't even
agree to be hired.
60
00:03:54,030 --> 00:03:55,790
How can I tell him I'm busy?
61
00:03:55,790 --> 00:03:56,590
I'll put McMahon on it.
62
00:03:57,090 --> 00:03:59,090
But he called
for me.
63
00:03:59,090 --> 00:04:00,540
He called my name.
64
00:04:00,540 --> 00:04:03,340
Joe, you don't
even know who he is.
65
00:04:03,340 --> 00:04:04,090
I've got a lead.
66
00:04:05,090 --> 00:04:06,880
This picture.
67
00:04:06,880 --> 00:04:09,130
And what if you find her?
68
00:04:09,130 --> 00:04:11,050
You can't say
Spinelli hired you
69
00:04:11,050 --> 00:04:12,050
because that
would be violating
70
00:04:12,050 --> 00:04:13,050
the client's confidence.
71
00:04:13,550 --> 00:04:14,800
You can't even
mention his name.
72
00:04:16,610 --> 00:04:18,110
Mannix here.
73
00:04:21,610 --> 00:04:23,610
Thanks, Corey.
74
00:04:23,610 --> 00:04:24,610
Well, we found
the photographer.
75
00:04:24,610 --> 00:04:26,620
Joe, this is none
of our business!
76
00:04:26,620 --> 00:04:28,120
Lou, I'm a detective.
77
00:04:28,620 --> 00:04:33,120
Somebody paid us
$250 to help him.
78
00:04:33,120 --> 00:04:34,620
I'd like to try
and earn it.
79
00:04:53,230 --> 00:04:54,230
Yeah?
80
00:04:54,230 --> 00:04:55,230
Uh...
Mr. Watkins?
81
00:04:55,230 --> 00:04:56,230
You want to leave
something here,
82
00:04:56,730 --> 00:04:57,680
or are you picking
something up?
83
00:04:57,680 --> 00:04:58,730
Well, I'm not
sure that you
84
00:04:58,730 --> 00:05:00,230
handle this
kind of a job.
85
00:05:00,230 --> 00:05:01,680
Suppose I decide
what kind of job
86
00:05:01,680 --> 00:05:03,100
I'm capable of doing.
87
00:05:03,100 --> 00:05:05,440
You see, I have this very old
print, a picture you took
88
00:05:05,440 --> 00:05:08,160
of a friend of mine about
20 years ago, and I
89
00:05:08,160 --> 00:05:09,530
don't suppose
you'd keep a record
90
00:05:09,530 --> 00:05:10,910
of the negative
after all these years.
91
00:05:10,910 --> 00:05:15,620
Listen, mister,
my records go back 25 years.
92
00:05:15,620 --> 00:05:17,200
Good.
93
00:05:17,200 --> 00:05:18,870
There you are.
94
00:05:24,260 --> 00:05:25,210
Not one of mine.
95
00:05:25,210 --> 00:05:27,260
It's got your imprint
on the back--
96
00:05:27,260 --> 00:05:28,680
Greenbriar Photography.
97
00:05:28,680 --> 00:05:30,100
That's a long time ago.
98
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
You telling me I got to worry
about a picture I took
99
00:05:31,100 --> 00:05:33,100
20 years ago?
100
00:05:33,100 --> 00:05:35,600
Look, you just told me you've
got all your old records.
101
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
Listen, mister, don't
tell me what I said.
102
00:05:42,560 --> 00:05:45,480
Operator, get me
the Central Police Station.
103
00:05:45,480 --> 00:05:47,400
What are you doing?!
104
00:05:48,400 --> 00:05:50,400
Sorry, pal. This
is a criminal case,
105
00:05:50,400 --> 00:05:52,320
so I'll just have to
subpoena that negative.
106
00:05:53,740 --> 00:05:56,240
I'd like to speak to,
uh, Detective Morrison.
107
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Joe Mannix.
108
00:05:59,540 --> 00:06:00,830
Put the phone down.
109
00:06:02,210 --> 00:06:03,630
I'll get it for you.
110
00:06:05,630 --> 00:06:06,580
I'll keep you company.
111
00:06:20,260 --> 00:06:21,510
Come on, I'm getting old.
112
00:06:35,110 --> 00:06:36,700
What's that?
113
00:06:36,700 --> 00:06:37,780
None of your business.
114
00:06:51,290 --> 00:06:52,630
The same girl
that's in the negative?
115
00:06:54,460 --> 00:06:55,800
No.
116
00:06:55,800 --> 00:06:58,050
What's her name?
Where can I find her?
117
00:06:59,970 --> 00:07:00,940
I don't know.
118
00:07:24,160 --> 00:07:27,160
This is Watkins.
119
00:07:27,160 --> 00:07:29,130
A guy came in here...
120
00:07:29,130 --> 00:07:31,170
a private cop,
121
00:07:31,170 --> 00:07:34,170
He had a photo of Danielle.
122
00:07:34,170 --> 00:07:35,670
An old photo.
123
00:07:35,670 --> 00:07:37,060
Do you understand
what I'm saying?
124
00:07:37,060 --> 00:07:42,400
In 1917, my whole
village, 260 families
125
00:07:42,400 --> 00:07:43,900
was scattered to the wind.
126
00:07:43,900 --> 00:07:46,320
Bolsheviks,
Mensheviks, Cossacks--
127
00:07:46,320 --> 00:07:49,650
people of every race,
religion and national origin.
128
00:07:49,650 --> 00:07:51,990
I escaped. Why?
129
00:07:51,990 --> 00:07:54,990
To make lumber jackets
for pushcart peddlers?
130
00:07:54,990 --> 00:07:57,990
And, uh, who,
sir, are you?
131
00:07:57,990 --> 00:07:59,500
I'm a private
investigator.
132
00:07:59,500 --> 00:08:01,000
I have a client
who's very ill
133
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
and I'm trying
to trace someone
134
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
who might be
a relative.
135
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
I found these pictures.
136
00:08:05,500 --> 00:08:08,000
They look like the kind of
photos that a fashion model
137
00:08:08,000 --> 00:08:09,920
might use for
a presentation.
138
00:08:17,260 --> 00:08:19,270
Yes, I know her.
139
00:08:19,270 --> 00:08:22,690
Her name is Danielle Michaels.
140
00:08:22,690 --> 00:08:23,600
The girl
141
00:08:23,600 --> 00:08:25,440
with a deep sadness.
142
00:08:25,440 --> 00:08:27,270
Any idea where
I might find her?
143
00:08:28,720 --> 00:08:29,690
Perhaps at Synanon.
144
00:08:29,690 --> 00:08:32,200
Synanon?
145
00:08:32,700 --> 00:08:33,530
Was she a drug addict?
146
00:08:33,530 --> 00:08:35,900
Oh, no, no. What are
you talking about?
147
00:08:36,400 --> 00:08:40,400
Mr. Herbanoff, Synanon is a
rehabilitation center
for drug addicts.
148
00:08:40,400 --> 00:08:43,910
Ah, Synanon is a great
many things these days.
149
00:08:43,910 --> 00:08:46,880
People go there looking
for, uh... what?
150
00:08:46,880 --> 00:08:47,830
Truth?
151
00:08:47,830 --> 00:08:48,800
Drama?
152
00:08:48,790 --> 00:08:50,580
Emotional
experience?
153
00:08:50,580 --> 00:08:53,220
I, myself, donate clothing.
154
00:08:55,050 --> 00:08:56,550
Well, uh...
155
00:08:56,550 --> 00:08:58,050
thanks, Mr. Herbanoff.
156
00:08:58,050 --> 00:08:59,970
A warning,
Mr. Mannix.
157
00:09:01,310 --> 00:09:03,090
You may go there
looking for Danielle,
158
00:09:03,090 --> 00:09:06,900
but you may be forced
to confront yourself.
159
00:09:14,400 --> 00:09:16,410
When I was your age,
I was cutting wood
160
00:09:16,410 --> 00:09:18,410
in the Khovseka forest.
161
00:09:18,910 --> 00:09:20,410
Can you say the same?
162
00:10:55,960 --> 00:10:58,620
What do you think
you're doing, here, Nutty?
163
00:10:58,620 --> 00:11:00,960
Well, I, uh, I was told, uh,
164
00:11:00,960 --> 00:11:03,800
this is a place a guy could
come if he was in trouble.
165
00:11:03,800 --> 00:11:05,460
You never heard of a front door?
166
00:11:05,460 --> 00:11:08,300
Oh, well, uh, if I
came in the front door,
167
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
people would see me.
168
00:11:09,300 --> 00:11:10,220
So?
169
00:11:10,220 --> 00:11:13,110
You ashamed to be seen
coming into Synanon, huh?
170
00:11:14,390 --> 00:11:15,690
Oh, one of those.
171
00:11:42,420 --> 00:11:43,920
What's this?
172
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
A new guy.
173
00:11:44,920 --> 00:11:46,420
Oh, I heard Joe Harper say
174
00:11:46,420 --> 00:11:47,920
we're expecting
a guy at 1:00.
175
00:11:47,920 --> 00:11:48,890
This must be him.
176
00:11:48,890 --> 00:11:51,930
Joe says he's a real
hard-core addict.
177
00:11:52,430 --> 00:11:53,430
Who sent you?
178
00:11:53,430 --> 00:11:56,430
Uh, Mr. Herbanoff.
179
00:11:56,930 --> 00:11:57,930
Oh... wait a minute.
180
00:11:58,430 --> 00:12:00,940
Isn't that the guy that Danielle
Michaels used to work for?
181
00:12:00,940 --> 00:12:02,440
Yeah, the
dress designer.
182
00:12:02,440 --> 00:12:04,440
Wh... See if you
can go find her.
183
00:12:05,940 --> 00:12:08,440
And let's take it
to 502. Come on.
184
00:12:13,950 --> 00:12:15,450
Right over there.
185
00:12:15,450 --> 00:12:17,920
Just empty
your pockets.
186
00:12:17,920 --> 00:12:19,960
Empty your pockets
on the table.
187
00:12:26,960 --> 00:12:28,460
Come on,
come on.
188
00:12:28,460 --> 00:12:30,470
Just put everything
down there.
189
00:12:34,470 --> 00:12:35,970
Is that
all of it?
190
00:12:39,980 --> 00:12:42,480
Oh, boy, a shtarker.
191
00:12:53,370 --> 00:12:56,740
Sit down,
make yourself comfortable.
192
00:13:20,600 --> 00:13:22,400
Okay if I smoke?
No.
193
00:13:27,610 --> 00:13:29,440
Danielle.
194
00:13:43,920 --> 00:13:47,460
You know what
the trouble is?
195
00:13:47,460 --> 00:13:49,460
People still think
there's something special
196
00:13:49,460 --> 00:13:51,300
about being
a drug addict.
197
00:13:51,300 --> 00:13:52,880
They think
they're gonna make
198
00:13:52,880 --> 00:13:54,680
this big announcement,
you know,
199
00:13:54,680 --> 00:13:58,690
uh... "Here I am, I'm ready
to rehabilitate myself,"
200
00:13:58,690 --> 00:14:00,190
and we're gonna fall
all over ourselves
201
00:14:00,190 --> 00:14:02,020
begging the guy
to save his life.
202
00:14:02,020 --> 00:14:04,110
Hey, maybe
he's not ready
203
00:14:04,110 --> 00:14:06,360
to be rehabilitated yet--
maybe he needs to go out
204
00:14:06,360 --> 00:14:08,900
and shoot a little more dope,
do a little more time...
205
00:14:08,900 --> 00:14:10,400
hit bottom.
No.
206
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
I think he's
already there.
207
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
Look at him--
he's all strung out.
208
00:14:14,400 --> 00:14:15,910
You want to know
something?
209
00:14:15,900 --> 00:14:17,910
You're not even smart enough
to become a dope addict.
210
00:14:17,910 --> 00:14:18,870
Dummy!
211
00:14:18,870 --> 00:14:19,790
I'm talking to you.
212
00:14:19,790 --> 00:14:21,710
You. Not even smart enough.
213
00:14:21,710 --> 00:14:24,550
The very fact you're alive
is proof of your insanity.
214
00:14:24,550 --> 00:14:25,660
It's obvious
215
00:14:25,660 --> 00:14:27,470
what his disease is.
216
00:14:27,470 --> 00:14:29,970
Stupidity.
217
00:14:29,970 --> 00:14:31,920
Terminal stupidity.
218
00:14:31,920 --> 00:14:33,220
Right.
219
00:14:37,090 --> 00:14:39,930
Well, uh, can
I say something?
220
00:14:39,930 --> 00:14:41,260
Sure.
221
00:14:41,260 --> 00:14:42,510
Are you kidding?
222
00:14:42,510 --> 00:14:44,820
What do you have to say?
223
00:14:44,820 --> 00:14:46,320
You don't even have
enough brains
224
00:14:46,320 --> 00:14:48,740
to walk in the front door.
225
00:14:50,660 --> 00:14:53,580
Look, shooting dope
isn't the problem.
226
00:14:53,580 --> 00:14:56,360
Shooting dope
is a symptom.
227
00:14:56,360 --> 00:15:00,120
The problem is learning
to live like a human being.
228
00:15:00,120 --> 00:15:01,450
Okay...
229
00:15:02,000 --> 00:15:03,450
why did you come here?
230
00:15:04,920 --> 00:15:07,670
Well, I'm, uh,
not sure of that, either.
231
00:15:07,670 --> 00:15:10,210
I, uh... Well,
why does anybody
232
00:15:10,210 --> 00:15:11,510
come here?
233
00:15:11,510 --> 00:15:13,430
Why do you come here?
234
00:15:13,430 --> 00:15:15,380
'Cause a man
named Sam Bailey
235
00:15:15,380 --> 00:15:16,800
cared enough
to save my life.
236
00:15:16,800 --> 00:15:17,970
Yeah? Who's Sam Bailey?
237
00:15:17,970 --> 00:15:20,220
Look... what
difference does it make?
238
00:15:20,220 --> 00:15:22,220
I'm trying
to tell you something.
239
00:15:22,220 --> 00:15:23,640
Oh, well, I can't buy that--
240
00:15:23,640 --> 00:15:25,110
I mean,
a beautiful gal like you,
241
00:15:25,640 --> 00:15:27,030
great figure,
everything to live-- why?
242
00:15:27,030 --> 00:15:29,390
I had nothing...
243
00:15:29,390 --> 00:15:31,310
like you.
244
00:15:31,310 --> 00:15:32,700
Oh, come on, somebody cared,
245
00:15:32,700 --> 00:15:34,700
a family, somebody
who cares about you.
246
00:15:34,700 --> 00:15:37,070
I had nobody.
247
00:15:40,410 --> 00:15:43,160
All right, everybody,
downstairs.
248
00:15:43,160 --> 00:15:44,830
Out. Please.
249
00:15:44,830 --> 00:15:47,210
Benny, we're in the
middle of an interview.
250
00:15:47,210 --> 00:15:48,710
You know what?
251
00:15:48,710 --> 00:15:52,220
There's a real straight shooter
waiting in the lobby--
252
00:15:52,220 --> 00:15:53,500
interview him.
253
00:15:54,640 --> 00:15:56,810
All right, Benny.
254
00:15:58,560 --> 00:16:00,510
You stay.
255
00:16:04,180 --> 00:16:07,180
Mannix.
256
00:16:07,180 --> 00:16:09,690
Benny.
257
00:16:09,690 --> 00:16:12,690
How could you be
such a jerk?
258
00:16:12,690 --> 00:16:14,190
I needed information--
259
00:16:14,190 --> 00:16:16,190
that girl who was here,
uh, Danielle Michaels.
260
00:16:16,190 --> 00:16:18,690
You couldn't come in
the front door like a mensch?
261
00:16:19,190 --> 00:16:22,200
I was chasing a man
with a spear gun.
262
00:16:22,200 --> 00:16:25,700
Chasing a man
with a spear gun?
263
00:16:25,700 --> 00:16:28,700
Yeah, I, uh, I've got
to talk to her, Benny.
264
00:16:28,700 --> 00:16:30,620
Tell me why.
265
00:16:30,620 --> 00:16:33,010
Well, there's a guy in a coma
in the county hospital.
266
00:16:33,510 --> 00:16:35,010
He's my client.
267
00:16:35,010 --> 00:16:38,380
I never met him; I don't know
who he is or why he hired me.
268
00:16:38,380 --> 00:16:39,800
That's a good one.
269
00:16:40,300 --> 00:16:41,800
What's the punch line?
270
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
I don't know.
271
00:16:43,300 --> 00:16:44,800
I was hoping Danielle
could tell me.
272
00:16:44,800 --> 00:16:48,720
Now, look, Mannix, all
kinds of people come here.
273
00:16:48,720 --> 00:16:50,690
Lawyers and tailors,
274
00:16:50,690 --> 00:16:52,690
dope addicts, thieves,
some troubled people,
275
00:16:52,690 --> 00:16:54,200
some not so troubled,
276
00:16:54,700 --> 00:16:56,700
saints and
sinners-- people.
277
00:16:56,700 --> 00:16:58,700
Now, some live here
and some don't,
278
00:16:58,700 --> 00:17:00,700
some go and
some come back.
279
00:17:00,700 --> 00:17:02,200
And some die.
280
00:17:02,200 --> 00:17:04,160
Danielle is one
of our family.
281
00:17:04,160 --> 00:17:06,130
And this family is
responsible for her;
282
00:17:06,120 --> 00:17:07,630
therefore, I am
responsible for her.
283
00:17:07,630 --> 00:17:09,630
Well, I've got
responsibilities,
too, Benny.
284
00:17:09,630 --> 00:17:12,630
To your client...
and not to her.
285
00:17:12,630 --> 00:17:15,130
We're not here
to solve cases, Mannix.
286
00:17:15,130 --> 00:17:17,640
We're here to help people build
better lives for themselves.
287
00:17:17,640 --> 00:17:20,140
Look, I-I don't intend
to bite her head off.
288
00:17:20,640 --> 00:17:22,640
All I want to do
is talk to her.
289
00:17:23,640 --> 00:17:26,650
All right. Fine.
290
00:17:26,650 --> 00:17:28,150
Fill out an application,
291
00:17:28,150 --> 00:17:30,150
join the club,
play the Synanon game,
292
00:17:30,150 --> 00:17:32,400
and you can talk
to anybody you like.
293
00:17:32,400 --> 00:17:35,150
Yeah, but time is
of the essence.
294
00:17:35,150 --> 00:17:36,690
Not here, Mannix.
295
00:17:37,190 --> 00:17:38,690
Trust is of the essence.
296
00:17:38,690 --> 00:17:40,690
That's why people
come here.
297
00:17:42,190 --> 00:17:44,200
Are you willing
to tell Danielle
298
00:17:44,200 --> 00:17:46,700
everything you know
about your client?
299
00:17:46,700 --> 00:17:48,700
His name, whatever
you know about him?
300
00:17:48,700 --> 00:17:50,700
Now, look, you were
a private cop--
301
00:17:50,700 --> 00:17:52,170
you know I can't
do that, Benny.
302
00:17:52,700 --> 00:17:53,710
Exactly.
303
00:18:10,060 --> 00:18:12,060
Mannix.
304
00:18:12,060 --> 00:18:13,560
Lou!
305
00:18:13,560 --> 00:18:17,060
Lou, I'm gonna do what you've
always wanted me to do--
306
00:18:17,060 --> 00:18:19,570
I'm gonna use a computer.
307
00:18:19,560 --> 00:18:22,570
Lou, I'm gonna
use a computer.
308
00:18:22,570 --> 00:18:24,570
For what?
Well, I want a rundown
309
00:18:24,570 --> 00:18:27,070
on the background of a girl
named Danielle Michaels.
310
00:18:27,070 --> 00:18:30,080
I'll take care of that.
Oh, Lou, you're
just what I needed.
311
00:18:30,080 --> 00:18:32,080
There's a three-inch
briefing file on your desk
312
00:18:32,080 --> 00:18:34,080
concerning your appointment
tomorrow morning at
Union Electronics.
313
00:18:34,080 --> 00:18:36,580
Thanks, Lou.
At 9:00 a.m.
314
00:18:42,090 --> 00:18:44,090
Run this through the 360.
315
00:18:47,980 --> 00:18:49,850
Mr. Mannix?
316
00:18:49,850 --> 00:18:51,850
I'm Sam Bailey.
317
00:18:52,350 --> 00:18:54,350
I heard you were
asking about me.
318
00:18:54,350 --> 00:18:56,350
Uh, sit down.
319
00:18:59,860 --> 00:19:01,270
You're a friend
of Danielle's.
320
00:19:01,270 --> 00:19:03,160
Well, that's why I'm here.
321
00:19:03,160 --> 00:19:05,440
Mr. Mannix...
322
00:19:05,940 --> 00:19:07,910
stay out of Danielle's life.
323
00:19:07,910 --> 00:19:10,700
Is there some reason
why I should?
324
00:19:10,700 --> 00:19:13,040
Yes.
325
00:19:13,040 --> 00:19:15,960
Her real name is Mary Higgins.
326
00:19:17,210 --> 00:19:19,040
Now, I didn't want
to tell you this,
327
00:19:19,540 --> 00:19:21,340
but I've got
to make you understand.
328
00:19:21,340 --> 00:19:24,510
I'm afraid
I still don't understand.
329
00:19:24,510 --> 00:19:27,680
Do you remember the bombing
of the Daily Clarion
330
00:19:27,680 --> 00:19:30,020
about 20 years ago?
331
00:19:31,520 --> 00:19:32,940
Joe Higgins?
332
00:19:32,940 --> 00:19:36,360
The saint
of the radical labor movement.
333
00:19:36,360 --> 00:19:39,860
Only he wasn't a saint anymore
after the bombing.
334
00:19:39,860 --> 00:19:43,370
There were 14 working men
in the basement
335
00:19:43,370 --> 00:19:47,370
of that building
when the bomb went off.
336
00:19:47,370 --> 00:19:49,370
Danielle is his daughter?
337
00:19:49,370 --> 00:19:52,290
A daughter
of a murderer.
338
00:19:52,290 --> 00:19:56,080
Joe Higgins died in prison
six months after the trial.
339
00:19:56,080 --> 00:19:58,000
Did you know Joe Higgins?
340
00:19:58,000 --> 00:19:59,380
Yes.
341
00:19:59,380 --> 00:20:00,800
I was in the movement.
342
00:20:00,800 --> 00:20:04,250
But I was out of town
at the time of the bombing.
343
00:20:05,670 --> 00:20:08,060
Uh, what happened to Danielle?
344
00:20:08,060 --> 00:20:10,430
Well, she...
345
00:20:10,430 --> 00:20:12,890
drifted from this home to that.
346
00:20:12,890 --> 00:20:16,260
Later she changed
her name,
347
00:20:16,260 --> 00:20:19,680
but she couldn't change
the memories that went with it.
348
00:20:21,690 --> 00:20:23,400
She tried to kill herself,
349
00:20:23,410 --> 00:20:25,520
twice.
350
00:20:25,520 --> 00:20:29,190
I found her
and brought her to Synanon.
351
00:20:30,500 --> 00:20:32,860
Uh, was she a drug addict?
352
00:20:32,860 --> 00:20:35,250
Oh, no.
353
00:20:36,750 --> 00:20:40,710
Just a person trying
to find a little happiness.
354
00:20:40,710 --> 00:20:43,260
She has that now.
355
00:20:43,260 --> 00:20:45,130
She has a home with us.
356
00:20:46,550 --> 00:20:49,550
She just started
a job outside.
357
00:20:49,550 --> 00:20:52,550
She's found
a life again.
358
00:20:52,550 --> 00:20:55,350
What can you do for her?
359
00:20:59,690 --> 00:21:03,200
Maybe nothing, Bailey.
360
00:21:04,700 --> 00:21:06,480
I don't know.
361
00:21:08,820 --> 00:21:10,320
Thank you.
362
00:21:23,300 --> 00:21:25,300
Here's the information
you wanted, Joe.
363
00:21:25,300 --> 00:21:27,340
From request
to printout:
32 seconds.
364
00:21:27,340 --> 00:21:29,340
Danielle Michaels
is an assumed name.
365
00:21:29,340 --> 00:21:31,260
Real name:
Mary Higgins.
366
00:21:31,260 --> 00:21:32,970
Joe Higgins.
367
00:21:34,090 --> 00:21:35,730
Well, this is a waste,
368
00:21:35,730 --> 00:21:37,060
but here it is anyway.
369
00:21:37,060 --> 00:21:38,560
The whole thing-- the bombing,
370
00:21:38,560 --> 00:21:39,980
Higgins' friends,
the photographer.
371
00:21:41,900 --> 00:21:43,270
Photographer?
372
00:21:49,660 --> 00:21:52,660
Photographer, Watkins,
friend of Higgins.
373
00:21:55,700 --> 00:21:57,620
Lou, my hat's off to you,
the 360,
374
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
its brothers and sisters
375
00:21:59,120 --> 00:22:01,620
and all the off-spring
computers.
376
00:22:10,260 --> 00:22:12,630
Watkins?
377
00:22:41,240 --> 00:22:42,750
Watkins?
378
00:23:57,700 --> 00:23:58,990
Halt!
379
00:24:53,590 --> 00:24:55,960
Come on.
380
00:24:55,960 --> 00:24:57,180
Hello, Mary.
381
00:24:57,180 --> 00:25:01,300
You've got the wrong name.
382
00:25:01,300 --> 00:25:03,940
Not according to the machine.
383
00:25:07,220 --> 00:25:09,980
Is that supposed
to be funny or something?
384
00:25:09,970 --> 00:25:12,190
No, it isn't.
385
00:25:51,270 --> 00:25:52,770
My name is Mary Higgins.
386
00:25:53,270 --> 00:25:54,770
My father was a murderer.
387
00:25:54,770 --> 00:25:57,770
He killed 14 men,
but he made up for it.
388
00:25:57,770 --> 00:26:00,740
He died before they could
execute him in prison.
389
00:26:02,610 --> 00:26:05,360
Is that what
you want?
390
00:26:15,010 --> 00:26:17,010
So you found a picture of me.
391
00:26:17,010 --> 00:26:20,460
They needed a private
detective for that?
392
00:26:20,460 --> 00:26:22,260
Do you remember who took it?
393
00:26:26,600 --> 00:26:30,110
A man who was a friend
of your father.
394
00:26:30,110 --> 00:26:32,560
He was murdered
last night.
395
00:26:32,560 --> 00:26:36,030
And somebody tried
to kill the man
396
00:26:36,530 --> 00:26:38,530
who was carrying his
picture in his wallet.
397
00:26:38,530 --> 00:26:39,820
They may have
well succeeded.
398
00:26:39,810 --> 00:26:41,530
Who is he, Dani?
399
00:26:41,530 --> 00:26:43,820
The man who was
carrying this picture?
400
00:26:43,820 --> 00:26:45,540
Who would want
to kill him?
401
00:26:45,540 --> 00:26:47,790
What's going on here?
402
00:26:56,300 --> 00:26:59,800
Where do you come off
barging into my office?
403
00:26:59,800 --> 00:27:01,800
I thought it was
the walrus tank.
404
00:27:10,310 --> 00:27:11,760
Security.
405
00:27:27,780 --> 00:27:29,280
Joe Mannix?
406
00:27:29,280 --> 00:27:30,280
That's right.
Something wrong?
407
00:27:30,280 --> 00:27:31,620
Hands in the air.
408
00:27:32,920 --> 00:27:35,200
This a no-parking zone?
409
00:27:35,200 --> 00:27:36,500
Just keep
laughing, Mannix.
410
00:27:36,500 --> 00:27:38,010
You're under arrest,
411
00:27:38,010 --> 00:27:40,010
in case it hadn't
dawned on you.
412
00:27:40,010 --> 00:27:41,790
Mind telling me the charges?
413
00:27:41,790 --> 00:27:44,010
Murder and trespassing?
414
00:27:44,010 --> 00:27:48,100
Oh, that's a lovely combination.
415
00:27:48,600 --> 00:27:51,100
No, it could only happen
to Mannix.
416
00:27:51,100 --> 00:27:55,110
Yes, of course.
I'll go down and get him out.
417
00:28:01,110 --> 00:28:03,620
Well, thanks for
getting me out
before lunch, Lou.
418
00:28:03,620 --> 00:28:06,620
Those jailhouse
tortillas really
give me heartburn.
419
00:28:06,620 --> 00:28:08,120
I'm glad you're taking
this lightly, Joe.
420
00:28:08,620 --> 00:28:09,620
I'm glad that facing a rap
421
00:28:09,620 --> 00:28:11,120
that could lead
to the gas chamber
422
00:28:11,120 --> 00:28:13,120
hasn't altered
your fundamental self.
423
00:28:13,120 --> 00:28:14,130
Oh, now, would
a jury believe
424
00:28:14,130 --> 00:28:15,080
I knocked off
a photographer?
425
00:28:15,080 --> 00:28:16,630
Besides,
it's your fault.
426
00:28:17,130 --> 00:28:19,130
My fault? Well, now,
how do you figure that?
427
00:28:19,130 --> 00:28:20,130
Well, if your
computers hadn't
428
00:28:20,130 --> 00:28:21,630
connected Watkins
with Higgins,
429
00:28:21,630 --> 00:28:23,640
I never would
have gone back
to the photo shop.
430
00:28:23,640 --> 00:28:25,640
Very funny.
I bailed you out
431
00:28:25,640 --> 00:28:27,640
to take on the
Electronics security case.
432
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
No, I can't, Lou.
433
00:28:29,140 --> 00:28:31,640
I'm still on the
Spinelli case.
434
00:28:31,640 --> 00:28:33,650
Not on Intertect's time.
435
00:28:33,650 --> 00:28:36,650
You're off salary, Joe.
436
00:28:54,330 --> 00:28:56,330
Hello.
437
00:28:58,340 --> 00:29:01,670
I'm sorry you
got into trouble.
438
00:29:01,670 --> 00:29:03,040
I came to
bail you out,
439
00:29:03,040 --> 00:29:04,540
but I see you
didn't need me.
440
00:29:05,040 --> 00:29:06,510
Oh, I need you plenty.
441
00:29:06,510 --> 00:29:08,430
Come on.
No. I...
442
00:29:08,430 --> 00:29:11,430
We'll, uh, have
a pastrami sandwich.
443
00:29:28,200 --> 00:29:29,700
Hi, Mannix.
444
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
Ernie.
445
00:29:34,210 --> 00:29:36,710
Uh... two pastramis on rye.
446
00:29:37,210 --> 00:29:39,210
Yeah. Make mine
with Swiss cheese,
447
00:29:39,210 --> 00:29:41,710
chili, dill pickles,
potato salad,
448
00:29:41,710 --> 00:29:43,220
coleslaw, Russian dressing.
449
00:29:43,720 --> 00:29:45,220
Where am I going
to put the pastrami?
On the floor?
450
00:29:45,220 --> 00:29:46,720
Put it in the sandwich, Ernie.
451
00:29:46,720 --> 00:29:48,220
Let's sit over here.
452
00:29:57,230 --> 00:29:59,230
Cigarette?
453
00:30:13,360 --> 00:30:17,780
The man you wanted
to know about--
454
00:30:17,780 --> 00:30:20,500
his name is Spinelli.
455
00:30:20,500 --> 00:30:23,290
He took me in after
my father died.
456
00:30:24,670 --> 00:30:28,540
He tried to protect me.
457
00:30:28,540 --> 00:30:31,010
He must have loved you
very much.
458
00:30:31,010 --> 00:30:36,520
He was a poor, sad,
bumbling man,
459
00:30:36,520 --> 00:30:41,690
and I was the daughter
of the great Joe Higgins.
460
00:30:41,690 --> 00:30:48,560
Dani, Spinelli was trying
to tell me something.
461
00:30:50,570 --> 00:30:52,870
I think it might have
been about your father.
462
00:30:52,870 --> 00:30:55,620
That he was a saint?
463
00:30:55,620 --> 00:30:58,960
That he murdered 14 men
on behalf of a cause?
464
00:30:58,960 --> 00:31:02,290
I... I don't even
hate him anymore.
465
00:31:02,290 --> 00:31:05,580
I don't care.
466
00:31:05,580 --> 00:31:10,420
Then, uh, why the bitterness?
467
00:31:10,420 --> 00:31:12,250
Because I'm a liar.
468
00:31:12,250 --> 00:31:16,890
Because I... I want somebody
to make my father a saint again.
469
00:31:18,980 --> 00:31:21,760
Here. Hope
you like it.
470
00:31:21,760 --> 00:31:23,770
I only blew
a half a week's
gross making it.
471
00:31:24,270 --> 00:31:27,520
Oh, you're
an artist, Ernie.
472
00:31:27,520 --> 00:31:31,190
You say, um... you don't know
what he was trying to tell me.
473
00:31:32,440 --> 00:31:34,190
Can you think
of anyone who might?
474
00:31:35,440 --> 00:31:37,330
Close friends?
475
00:31:37,330 --> 00:31:39,750
Friends he might
have confided in?
476
00:31:39,750 --> 00:31:43,170
He had a cabin at the beach,
477
00:31:43,170 --> 00:31:47,170
and... and he and some men
used to go there and... and talk
478
00:31:47,170 --> 00:31:51,010
and play cards.
479
00:32:17,200 --> 00:32:19,200
There should
be a key.
480
00:33:27,360 --> 00:33:29,720
October 14, 1945.
481
00:33:29,720 --> 00:33:31,530
That's the day of the bombing.
482
00:33:52,830 --> 00:33:54,920
Who does that look like to you?
483
00:33:57,670 --> 00:33:59,420
Spinelli.
484
00:33:59,420 --> 00:34:00,640
Right.
485
00:34:00,640 --> 00:34:03,560
But he had nothing
to do with the bombing.
486
00:34:03,560 --> 00:34:04,930
He was in San Francisco.
487
00:34:04,930 --> 00:34:06,760
According to this,
he was right there.
488
00:34:06,760 --> 00:34:10,060
License number HNK272.
489
00:34:10,060 --> 00:34:14,850
The car your father was
supposed to be driving.
490
00:34:14,850 --> 00:34:17,150
I planted
491
00:34:17,150 --> 00:34:19,990
the bomb.
492
00:34:19,990 --> 00:34:22,280
Joe never even knew about it.
493
00:34:22,280 --> 00:34:26,530
When I found out there
were men in the building,
494
00:34:26,530 --> 00:34:28,420
I got scared. I ran.
495
00:34:29,780 --> 00:34:31,670
All of us ran.
496
00:34:31,670 --> 00:34:35,960
Why did he confess?
497
00:34:35,960 --> 00:34:38,260
Somebody had
to take the blame
498
00:34:38,260 --> 00:34:41,680
to protect
the rest of us.
499
00:34:41,680 --> 00:34:44,100
I was afraid.
500
00:34:44,600 --> 00:34:47,890
He was never afraid.
501
00:34:49,640 --> 00:34:51,020
I'm sorry.
502
00:34:52,970 --> 00:34:55,980
Tell me, uh...
503
00:34:55,980 --> 00:34:57,900
Why did you hire me?
504
00:34:57,900 --> 00:35:01,150
'Cause I couldn't live
with myself anymore.
505
00:35:01,150 --> 00:35:03,900
I wanted you
to find her
506
00:35:03,900 --> 00:35:06,790
so I could make things right
for her.
507
00:35:06,790 --> 00:35:08,210
Spinelli, you're a liar.
508
00:35:09,490 --> 00:35:11,160
You didn't need
me to find her.
509
00:35:11,160 --> 00:35:13,990
You could have found her in
a phone book. Danielle Michaels,
510
00:35:14,000 --> 00:35:15,750
173 Greenview Terrace.
511
00:35:15,750 --> 00:35:17,080
You know, you'd
be a great storyteller
512
00:35:17,080 --> 00:35:18,550
if it weren't for the parts
you leave out.
513
00:35:18,550 --> 00:35:22,000
Mannix, you're fired!
514
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
You can't fire me.
515
00:35:23,000 --> 00:35:26,010
I'm already
suspended.
516
00:35:29,230 --> 00:35:31,260
What are you
trying to do?
517
00:35:31,260 --> 00:35:33,260
Protect my client's
interest the best
way I know how--
518
00:35:33,260 --> 00:35:34,270
by finding the truth.
519
00:35:34,270 --> 00:35:35,770
He told you the truth.
520
00:35:35,770 --> 00:35:37,270
He told you what
you wanted to hear.
521
00:35:37,270 --> 00:35:39,270
My father was innocent.
I've got what I wanted.
522
00:35:39,270 --> 00:35:40,270
Well, good for you.
523
00:35:40,270 --> 00:35:42,270
I've been lied to,
shot at, thrown in jail,
524
00:35:42,270 --> 00:35:44,280
suspended and fired
from this case.
525
00:35:44,280 --> 00:35:46,280
But you've got
everything you want,
so it's all right, huh?
526
00:35:46,280 --> 00:35:47,780
Well, it's not, Dani!
527
00:35:47,780 --> 00:35:49,780
There's a murderer
still running around
free out there!
528
00:35:50,280 --> 00:35:52,780
I don't care!
529
00:36:36,740 --> 00:36:40,130
Joe, do you know how
I began this organization?
530
00:36:40,130 --> 00:36:42,830
I think so, Lou.
531
00:36:42,830 --> 00:36:47,090
I began with a subleased
ten-by-12 office, a desk
532
00:36:47,090 --> 00:36:49,010
and a box of stationery
533
00:36:49,010 --> 00:36:54,260
donated by my mother,
and an idea. An idea, Joe.
534
00:36:54,260 --> 00:36:56,560
Yeah, I know.
535
00:36:56,560 --> 00:36:58,350
It was an idea
both old and new.
536
00:36:58,350 --> 00:37:00,650
Now, some people
call it cybernetics,
537
00:37:00,650 --> 00:37:03,150
but that's such
a cold word, Joe.
Mm.
538
00:37:03,150 --> 00:37:04,660
No. I prefer
to think of it
539
00:37:04,660 --> 00:37:08,160
in terms of mathematical
precision, where all is order,
540
00:37:08,660 --> 00:37:12,110
and nothing is left to
man's irrational temperament.
541
00:37:12,110 --> 00:37:14,450
Yeah, I know.
542
00:37:14,450 --> 00:37:16,330
You know, you know, yes.
543
00:37:16,330 --> 00:37:17,620
But do you listen?
544
00:37:17,620 --> 00:37:19,450
You've been suspended, Joe.
545
00:37:19,450 --> 00:37:20,960
In the orderly
scheme of things,
546
00:37:20,960 --> 00:37:24,960
a man who is suspended
sits home and waits.
547
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
Do you know what that word
"suspended" means?
548
00:37:26,960 --> 00:37:28,380
Yeah, I've heard of it.
549
00:37:28,380 --> 00:37:31,300
Then why...
550
00:37:31,300 --> 00:37:34,130
why, Mannix, are you here?
551
00:37:34,140 --> 00:37:36,520
Why are you here?
552
00:37:36,520 --> 00:37:37,470
It's these pictures, Lou.
553
00:37:38,020 --> 00:37:39,940
I, uh, just got a feeling.
554
00:37:42,940 --> 00:37:43,940
You've got a feeling.
555
00:37:46,450 --> 00:37:48,950
A million and a half dollars
worth of the finest computers
556
00:37:48,950 --> 00:37:51,370
devised by man
and there they sit,
557
00:37:51,370 --> 00:37:54,660
silent, mute,
meaningless...
558
00:37:54,660 --> 00:37:58,880
because you've got a feeling.
559
00:38:03,160 --> 00:38:04,050
Mannix here.
560
00:38:04,050 --> 00:38:05,470
You were right.
561
00:38:05,470 --> 00:38:07,470
The guy in the driver's seat
is a fake,
562
00:38:07,470 --> 00:38:08,970
a lab superimposure.
563
00:38:08,970 --> 00:38:10,970
No question about it.
564
00:38:10,970 --> 00:38:12,970
No, it's impossible to tell
who was driving the car.
565
00:38:12,970 --> 00:38:14,930
Yeah, thanks, Corey.
566
00:38:24,850 --> 00:38:25,850
Where are you going now?
567
00:38:25,850 --> 00:38:27,860
Join Synanon.
568
00:38:27,860 --> 00:38:29,320
Of course.
Where else?
569
00:38:33,690 --> 00:38:35,500
Supposed to be
back by 7:30.
570
00:38:35,500 --> 00:38:38,000
We have a game scheduled
for around quarter to 8:00...
571
00:38:38,000 --> 00:38:41,500
Benny, I've got to
talk to Sam Bailey.
572
00:38:41,500 --> 00:38:42,500
Sam's in a game.
573
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
Can't you break it up?
574
00:38:43,500 --> 00:38:45,010
Wait a minute.
575
00:38:47,510 --> 00:38:51,010
Mannix, it's not
a poker game.
576
00:38:51,010 --> 00:38:52,010
It's a Synanon game.
577
00:38:52,010 --> 00:38:53,510
Learning people how
to talk to each other,
578
00:38:54,010 --> 00:38:56,020
not just throwing chairs
around a table.
579
00:38:56,020 --> 00:38:57,270
Yeah, fine.
What room, Benny?
580
00:38:57,270 --> 00:39:00,350
You're still playing
the private detective bit.
581
00:39:00,350 --> 00:39:02,140
Now look, when I
first came here,
582
00:39:02,140 --> 00:39:03,640
you said I didn't
care about Danielle,
583
00:39:03,640 --> 00:39:05,480
that all I was concerned
about was my client.
584
00:39:05,480 --> 00:39:06,810
And now?
585
00:39:06,810 --> 00:39:08,310
I want to help
Danielle.
586
00:39:08,310 --> 00:39:09,280
How?
587
00:39:09,280 --> 00:39:11,030
By finding the truth.
588
00:39:14,790 --> 00:39:16,320
All right.
589
00:39:16,320 --> 00:39:17,620
Go ahead.
590
00:39:17,620 --> 00:39:19,740
Room 502.
591
00:39:19,740 --> 00:39:22,080
And, remember...
592
00:39:22,080 --> 00:39:25,050
if Sam tells you
anything in this game,
593
00:39:25,050 --> 00:39:27,410
it's like a priest hearing
it in a confessional.
594
00:39:29,580 --> 00:39:31,800
Are you willing to take
that responsibility?
595
00:39:35,060 --> 00:39:36,390
Thanks, Benny.
596
00:39:46,570 --> 00:39:49,070
Well... well, now,
look who's here.
597
00:39:49,070 --> 00:39:50,070
The muscleman.
598
00:39:50,570 --> 00:39:52,070
Yeah.
599
00:39:54,070 --> 00:39:57,080
So...
600
00:39:57,080 --> 00:40:01,580
you finally decided to
turn yourself in, huh?
601
00:40:01,580 --> 00:40:04,590
Well, you know, uh,
even a private detective
602
00:40:05,090 --> 00:40:06,090
can use a little help.
603
00:40:06,090 --> 00:40:07,590
You're telling me.
Whoo!
604
00:40:07,590 --> 00:40:09,090
What you mean is
605
00:40:09,090 --> 00:40:11,590
that you realize now
that you're a human being.
606
00:40:11,590 --> 00:40:14,100
I mean, is that what
you're trying to tell us?
607
00:40:14,090 --> 00:40:15,600
Huh?
Sort of, yeah.
I guess.
608
00:40:15,600 --> 00:40:16,600
Glad to hear that.
609
00:40:16,600 --> 00:40:18,050
'Cause I wasn't
too sure about you.
610
00:40:18,050 --> 00:40:20,470
Hey, what's your
problem, Mannix?
611
00:40:20,470 --> 00:40:23,850
Well, uh...
612
00:40:23,850 --> 00:40:25,770
I don't think
anybody likes me.
613
00:40:25,770 --> 00:40:29,610
Look, why don't you start off
being honest with people, huh?
614
00:40:29,610 --> 00:40:32,060
Maybe I don't know how.
615
00:40:32,060 --> 00:40:34,060
I mean...
616
00:40:34,060 --> 00:40:35,900
seems everybody's
lying to me.
617
00:40:35,900 --> 00:40:37,570
And, uh...
618
00:40:37,570 --> 00:40:39,990
well, after a while
it becomes
619
00:40:40,490 --> 00:40:42,290
a method of
communication,
right, Sam?
620
00:40:42,290 --> 00:40:44,410
Who's been
lying to you?
621
00:40:44,410 --> 00:40:46,210
Sam's been lying to you?
622
00:40:46,210 --> 00:40:48,050
Wait a second, what do you
want Sam to tell you?
623
00:40:48,050 --> 00:40:50,500
Well, I want Sam to
tell me something,
624
00:40:50,500 --> 00:40:54,000
something that happened
October 14, 1945.
625
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
1945?
626
00:40:56,500 --> 00:40:57,970
That was before my time.
627
00:40:57,970 --> 00:41:00,310
Hey, what are you
so upset about, huh?
628
00:41:00,310 --> 00:41:03,230
'Cause there's nothing
to talk about, that's why.
629
00:41:03,230 --> 00:41:06,560
It's an old story and
it was in all the papers.
630
00:41:06,560 --> 00:41:08,930
Yeah, but Sam here can
tell us about that firsthand.
631
00:41:08,930 --> 00:41:11,820
I told you, I was out
of town when it happened.
632
00:41:11,820 --> 00:41:14,110
Sure, he came right up
to my office to tell me.
633
00:41:14,100 --> 00:41:15,770
Why did you come
to my office, Sam?
634
00:41:15,770 --> 00:41:18,440
To tell you to leave
Danielle alone.
635
00:41:18,440 --> 00:41:20,280
Yeah, well, let me tell
you something, Sam.
636
00:41:20,740 --> 00:41:22,200
An old friend of yours,
Anthony Spinelli,
637
00:41:22,200 --> 00:41:25,170
he confessed to a crime
he didn't commit--
638
00:41:25,170 --> 00:41:26,120
the bombing
of the Clarion,
639
00:41:26,120 --> 00:41:28,540
the crime that Joe Higgins
was punished for.
640
00:41:28,540 --> 00:41:31,000
Except I found
a photograph
641
00:41:31,010 --> 00:41:32,010
taken at the time
of the bombing.
642
00:41:32,010 --> 00:41:33,290
It showed Spinelli
643
00:41:33,290 --> 00:41:35,460
sitting behind the wheel
of a car, license plate
644
00:41:35,460 --> 00:41:38,210
HNK272,
645
00:41:38,210 --> 00:41:40,050
only it was a fake.
646
00:41:40,050 --> 00:41:42,380
I had the lab print up
the latent image.
647
00:41:42,380 --> 00:41:45,550
It showed old Sam sitting
behind that wheel.
648
00:41:45,550 --> 00:41:46,890
No kidding.
Sam?
649
00:41:46,890 --> 00:41:48,720
I don't know what
you're talking about.
650
00:41:48,720 --> 00:41:50,520
I think you do!
651
00:41:50,520 --> 00:41:51,890
What's going on here, Sam?
652
00:41:51,890 --> 00:41:53,810
You look like you're
about to go up in smoke.
653
00:41:53,810 --> 00:41:54,730
That's right.
654
00:41:55,230 --> 00:41:56,560
I'm not talking to no cops.
655
00:41:56,780 --> 00:41:58,370
Listen, Sam, you've been
carrying a load of guilt
656
00:41:58,870 --> 00:42:00,870
ever since you came in here
and you've copped to none of us.
657
00:42:01,290 --> 00:42:02,870
You know, that's why
you're more messed up
658
00:42:02,870 --> 00:42:04,240
than anybody here.
659
00:42:04,490 --> 00:42:06,410
Come on, tell it to us.
I can't.
660
00:42:06,660 --> 00:42:08,130
You can!
Of course you can!
661
00:42:08,410 --> 00:42:09,330
Tell it to me, Sam, wIllya?
662
00:42:09,540 --> 00:42:11,160
Come on, Sam, let's have it.
663
00:42:11,380 --> 00:42:12,250
Tell us, that's what
we're here for.
664
00:42:12,500 --> 00:42:13,080
Come on, Sam!
665
00:42:13,500 --> 00:42:15,250
That's what we're here for, Sam.
666
00:42:16,630 --> 00:42:17,830
Tell it to us, Sam.
667
00:42:18,220 --> 00:42:19,420
Sam, tell us.
668
00:42:30,060 --> 00:42:31,480
I was in that car.
669
00:42:40,240 --> 00:42:42,110
I planted the bomb.
670
00:42:49,420 --> 00:42:51,920
I didn't know there were men
in the shop.
671
00:42:51,920 --> 00:42:54,260
I thought it was empty.
672
00:42:54,460 --> 00:42:56,960
You let Danielle's father
take the rap.
673
00:42:57,290 --> 00:42:58,760
No.
674
00:42:59,010 --> 00:42:59,960
Yes, you did, Sam.
675
00:43:00,260 --> 00:43:01,680
No.
676
00:43:01,930 --> 00:43:05,380
He was the one who told me
the building was empty.
677
00:43:05,680 --> 00:43:09,690
That's why I did it.
678
00:43:10,050 --> 00:43:11,020
If he had told
any of us
679
00:43:11,310 --> 00:43:14,690
that the earth was flat,
680
00:43:14,940 --> 00:43:16,860
we would have
believed him.
681
00:43:17,140 --> 00:43:19,150
Maybe he didn't know
there were people there.
682
00:43:19,530 --> 00:43:22,120
I don't know.
683
00:43:22,480 --> 00:43:27,620
But he went ahead,
took the rap for me.
684
00:43:27,870 --> 00:43:30,290
For all of us.
685
00:43:32,040 --> 00:43:37,050
All he asked from us
was that we take care
686
00:43:37,380 --> 00:43:39,970
of Dani.
687
00:43:39,970 --> 00:43:40,890
From the beginning?
688
00:43:41,250 --> 00:43:44,340
From the beginning.
689
00:43:44,340 --> 00:43:50,340
Each of us did what we could.
690
00:43:50,340 --> 00:43:51,850
But it wasn't enough.
691
00:43:56,430 --> 00:43:58,820
Do you care to tell me
the rest of it, Sam?
692
00:43:59,150 --> 00:44:00,150
It wouldn't help you, Mannix.
693
00:44:01,570 --> 00:44:02,910
All right, game's over.
694
00:44:03,270 --> 00:44:04,360
Hey, it was
a good game.
695
00:44:04,360 --> 00:44:06,360
Great game.
Oh, that was a gas.
696
00:44:09,860 --> 00:44:11,370
Oh, man,
he came off...
697
00:44:11,870 --> 00:44:12,870
Wild.
698
00:44:12,870 --> 00:44:14,370
Haven't had that
for a few days.
699
00:44:15,870 --> 00:44:16,840
Oh, man.
700
00:44:17,200 --> 00:44:18,790
Anything he said,
you couldn't use.
701
00:44:18,790 --> 00:44:20,290
Sam will have to
make his own peace.
702
00:44:20,290 --> 00:44:21,290
Yeah, I know, Benny.
703
00:44:21,790 --> 00:44:23,790
But right now, it's Danielle
I'm worried about.
704
00:45:01,420 --> 00:45:03,920
Danielle, get your
things together.
705
00:45:03,920 --> 00:45:05,420
I want you
to come with me.
706
00:45:05,420 --> 00:45:07,720
I'm not going any place
with you, ever.
707
00:45:07,920 --> 00:45:10,970
Dani...
708
00:45:10,970 --> 00:45:12,010
will you listen to me?
709
00:45:12,010 --> 00:45:14,010
Your life is in danger.
710
00:45:14,010 --> 00:45:15,510
Now, let's get out of here.
711
00:45:15,510 --> 00:45:18,520
My life is in
danger from what?
712
00:45:18,520 --> 00:45:20,430
I just left Sam Bailey.
713
00:45:23,820 --> 00:45:26,270
He's probably on the way
to the jail now.
714
00:45:26,820 --> 00:45:28,780
Why would Danielle
be affected by
715
00:45:28,780 --> 00:45:29,690
Bailey's going to prison?
716
00:45:30,030 --> 00:45:32,000
And keep your hands away
from your pockets, please.
717
00:45:33,250 --> 00:45:34,780
Richard, what is this?
718
00:45:37,500 --> 00:45:41,340
Last time I saw that spear gun,
you were wearing a rubber suit.
719
00:45:41,540 --> 00:45:43,120
Go on, Mr. Mannix.
720
00:45:43,120 --> 00:45:44,630
You were about to tell us
721
00:45:44,630 --> 00:45:47,550
what makes you think
Danielle is in danger.
722
00:45:47,880 --> 00:45:51,970
Oh, nothing sensational,
just a few little things.
723
00:45:51,970 --> 00:45:54,470
Such as why would you hire
an ex-model to do a job
724
00:45:54,470 --> 00:45:56,850
that would normally require
a marine biologist?
725
00:45:57,190 --> 00:45:59,640
Everyone is entitled
to a second start in life.
726
00:45:59,890 --> 00:46:01,480
You all made a pact, didn't you,
727
00:46:01,480 --> 00:46:03,860
to take care
of Joe Higgins' daughter?
728
00:46:04,110 --> 00:46:05,200
That fool, Bailey.
729
00:46:05,200 --> 00:46:06,700
No, he didn't
mention your name,
730
00:46:06,700 --> 00:46:08,570
not to me, anyway.
731
00:46:08,820 --> 00:46:10,900
That gun in your hand tells me
all that I need to know.
732
00:46:10,900 --> 00:46:12,200
That, and this
whole place.
733
00:46:13,820 --> 00:46:15,910
It's pretty fancy.
734
00:46:15,910 --> 00:46:17,910
Bought it in 1946,
didn't you,
735
00:46:17,910 --> 00:46:20,330
just a year after the
bombing of the Clarion.
736
00:46:23,130 --> 00:46:25,130
A poor working man like you.
737
00:46:26,720 --> 00:46:29,170
You never told me
you knew my father.
738
00:46:29,420 --> 00:46:31,840
He was your father's
intelligence officer, Dani.
739
00:46:32,090 --> 00:46:35,180
Your father
was a good man.
740
00:46:35,180 --> 00:46:39,680
He was kind of an
absent-minded idealist
741
00:46:40,060 --> 00:46:42,520
who believed Sefton when he told
him the building was empty.
742
00:46:44,770 --> 00:46:47,350
A bold jump into nowhere,
Mr. Mannix.
743
00:46:47,770 --> 00:46:51,690
Tell me, who stood to gain
by the bombing of the Clarion?
744
00:46:51,990 --> 00:46:54,500
The radical
labor movement?
745
00:46:54,830 --> 00:46:56,750
Or the people
who wanted it destroyed?
746
00:46:57,000 --> 00:46:58,420
Richard...
747
00:48:29,420 --> 00:48:32,010
I didn't know about Sefton.
748
00:48:32,510 --> 00:48:35,510
I thought your father
was guilty.
749
00:48:37,510 --> 00:48:39,520
I was afraid
you wouldn't believe me
750
00:48:40,020 --> 00:48:41,800
if I came right out
and confessed,
751
00:48:42,050 --> 00:48:45,640
so I left a trail
for Mannix to follow.
752
00:48:46,060 --> 00:48:47,610
Why?
753
00:48:50,860 --> 00:48:53,280
Because I loved you.
754
00:48:57,730 --> 00:48:59,650
And you would have
taken the blame.
755
00:48:59,950 --> 00:49:03,820
It was the least I could do.
756
00:49:04,040 --> 00:49:07,460
You were all
I ever had,
757
00:49:07,710 --> 00:49:10,660
but I never could
give you anything.
758
00:49:13,580 --> 00:49:14,670
But you have.
759
00:49:14,670 --> 00:49:17,170
You've given me
everything.
52365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.