Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:12,180
More, give me more give me more
2
00:00:13,014 --> 00:00:17,185
if I had a heart
I could love you
3
00:00:18,728 --> 00:00:22,398
if I had a voice I would sing
4
00:00:24,984 --> 00:00:28,654
after the night when I wake up
5
00:00:29,655 --> 00:00:34,744
I'll see what tomorrow brings
6
00:00:41,292 --> 00:00:45,296
If I had a voice I would sing
7
00:01:32,551 --> 00:01:35,388
Look, he's come back to us!
8
00:01:40,810 --> 00:01:42,978
Who you burying
in such fine style?
9
00:01:47,274 --> 00:01:48,651
Your brother.
10
00:02:07,920 --> 00:02:09,672
How did he die?
11
00:02:09,839 --> 00:02:10,840
Judith: No one knows.
12
00:02:11,382 --> 00:02:13,467
It was so sudden, Alfred, he...
13
00:02:14,635 --> 00:02:17,930
One moment he was well
and then he collapsed, and...
14
00:02:18,264 --> 00:02:19,724
It was terrible.
15
00:02:25,896 --> 00:02:27,314
I can't believe this.
16
00:02:27,481 --> 00:02:29,233
Thank god, you've recovered!
17
00:02:30,901 --> 00:02:33,279
We were so scared
to lose the both of you.
18
00:02:55,968 --> 00:02:58,095
Hail and farewell, my brother.
19
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
Hail and farewell.
20
00:03:37,343 --> 00:03:38,761
Helgi: Father!
21
00:03:39,303 --> 00:03:41,138
Father! Father!
22
00:03:44,809 --> 00:03:45,851
Mother!
23
00:03:48,145 --> 00:03:50,272
Helgi. My son!
24
00:03:50,689 --> 00:03:51,941
My son! Father.
25
00:03:53,609 --> 00:03:55,569
Eyvind: My son! Rafarta: My boy!
26
00:04:01,909 --> 00:04:03,077
Rafarta: Oh!
27
00:04:08,624 --> 00:04:11,836
Rafarta: Helgi!
28
00:04:12,044 --> 00:04:13,838
Eyvind: Ketill, my friend.
29
00:04:14,338 --> 00:04:15,714
Come.
30
00:04:16,841 --> 00:04:19,635
Come. You see how I am?
Come, let me thank you.
31
00:04:21,470 --> 00:04:22,930
Rafarta: Oh, thank the gods!
32
00:04:23,848 --> 00:04:25,432
Eyvind: You have saved us.
33
00:04:26,517 --> 00:04:28,769
You had no cause to do it,
but you have done it.
34
00:04:30,396 --> 00:04:31,689
Floki was right.
35
00:04:32,982 --> 00:04:34,483
We have all changed.
36
00:04:37,778 --> 00:04:39,238
My friend.
37
00:04:47,371 --> 00:04:50,541
I wish we had something
to celebrate with.
38
00:04:51,625 --> 00:04:53,002
Floki: Oh, we do.
39
00:04:55,921 --> 00:04:57,590
So let's celebrate.
40
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
Thank you.
41
00:05:33,626 --> 00:05:35,002
Man: Make way.
42
00:05:54,938 --> 00:05:56,273
My people.
43
00:05:56,857 --> 00:05:59,193
You are all welcome
to the thing.
44
00:06:00,569 --> 00:06:01,695
It is important to us
45
00:06:01,779 --> 00:06:04,114
that everyone here
feels involved
46
00:06:04,198 --> 00:06:05,824
in the life of our great town.
47
00:06:06,450 --> 00:06:07,743
Kattegat is grown.
48
00:06:07,951 --> 00:06:09,662
It is now a huge
trading station.
49
00:06:09,995 --> 00:06:13,290
The greatest trading station
in scandinavia.
50
00:06:14,708 --> 00:06:17,252
Kattegat has changed
since my father's time.
51
00:06:18,879 --> 00:06:20,923
In those days, he knew everyone
52
00:06:21,256 --> 00:06:23,550
and he was happy
to share his power
53
00:06:23,634 --> 00:06:25,803
with those he knew
and trusted, of course.
54
00:06:28,305 --> 00:06:32,351
My father gave me
this responsibility
55
00:06:32,434 --> 00:06:36,438
and our father, Odin,
gave me this responsibility.
56
00:06:36,522 --> 00:06:39,233
I've accepted it,
and I ask you to trust me.
57
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
We cannot allow everyone to vote
58
00:06:44,154 --> 00:06:46,740
on everything
which affects our kingdom.
59
00:06:46,865 --> 00:06:50,828
We have a duty to protect it.
I have a duty to protect it.
60
00:06:58,877 --> 00:07:02,881
So, we have to change the rules.
61
00:07:13,892 --> 00:07:15,394
What are you doing?
62
00:07:15,477 --> 00:07:17,229
Packing your things, my dear.
63
00:07:17,312 --> 00:07:19,690
Your husband is dead, you've
no reason to remain here,
64
00:07:19,773 --> 00:07:22,276
unless of course,
you are with child.
65
00:07:25,320 --> 00:07:26,739
Otherwise you must return home
66
00:07:26,822 --> 00:07:28,741
to your mother,
I really am very sorry.
67
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
I don't think
you're sorry at all.
68
00:07:31,994 --> 00:07:34,413
I think that you control
everything that happens here.
69
00:07:35,831 --> 00:07:37,124
If only that were true.
70
00:07:38,167 --> 00:07:42,504
You don't seem very sorry that my
husband and your son died so suddenly.
71
00:07:43,422 --> 00:07:45,090
And I don't know
what to make of that.
72
00:07:46,300 --> 00:07:51,138
You don't need to make
anything of that, my dear child.
73
00:07:52,181 --> 00:07:53,974
Life is complicated enough,
74
00:07:54,057 --> 00:07:57,060
and you are young enough
to find another husband.
75
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
Well, then I hope his mother
is nothing like you.
76
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
My clear, he should be so lucky.
77
00:08:11,325 --> 00:08:15,204
People I trust,
will vote on land issues,
78
00:08:15,287 --> 00:08:19,041
matrimonial matters,
murder inquiries.
79
00:08:19,124 --> 00:08:21,043
Things that you do not need
to worry about.
80
00:08:22,169 --> 00:08:24,129
Because I will take care of you.
81
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
I will lead you!
82
00:08:26,632 --> 00:08:30,010
Now, what is truly important
is to know who we are
83
00:08:30,260 --> 00:08:33,847
and who is with us
and who is against us.
84
00:08:33,931 --> 00:08:36,683
And we know who
we are, don't we?
85
00:08:36,767 --> 00:08:38,227
All: Yeah!
86
00:08:38,310 --> 00:08:39,645
Ivar: Yes, we do.
87
00:08:39,728 --> 00:08:42,439
So, now, it is time
to find out those
88
00:08:42,523 --> 00:08:45,192
who threaten us,
who is against us.
89
00:08:47,820 --> 00:08:49,238
Maybe it is your neighbor.
90
00:08:52,282 --> 00:08:54,034
Perhaps it is someone you know.
91
00:08:54,660 --> 00:08:55,869
A family member.
92
00:08:57,621 --> 00:08:58,914
A brother.
93
00:09:01,041 --> 00:09:02,042
A son.
94
00:09:04,211 --> 00:09:05,838
They talk about me.
95
00:09:06,004 --> 00:09:08,841
They whisper
that I am the enemy.
96
00:09:11,051 --> 00:09:14,054
But, of course,
they are the enemy.
97
00:09:14,680 --> 00:09:17,015
They want to destroy
our kingdom.
98
00:09:17,099 --> 00:09:20,060
They want to encourage
our enemies to attack us
99
00:09:20,143 --> 00:09:22,646
and invade us.
Is that what you want?
100
00:09:22,729 --> 00:09:23,730
All: No!
101
00:09:23,814 --> 00:09:25,440
Do you want me to protect you?
102
00:09:25,524 --> 00:09:26,525
All: Yes.
103
00:09:26,608 --> 00:09:27,836
Do you want me to destroy them?
104
00:09:27,860 --> 00:09:28,861
All: Yes!
105
00:09:29,403 --> 00:09:30,404
Ivar: Yes!
106
00:09:31,905 --> 00:09:32,906
Yes!
107
00:09:33,574 --> 00:09:35,492
Man: Destroy them.
108
00:09:35,576 --> 00:09:36,577
Yes.
109
00:09:40,414 --> 00:09:45,043
All: Ivar, the
boneless! Ivar, the boneless!
110
00:09:56,555 --> 00:09:58,015
Why is elsewith not here?
111
00:09:59,391 --> 00:10:00,851
And ethelerd?
112
00:10:01,351 --> 00:10:03,979
I thought we should talk.
You and I.
113
00:10:04,897 --> 00:10:07,316
It's not been easy
since you fell sick.
114
00:10:07,399 --> 00:10:09,067
I had to deal with the traitors.
115
00:10:10,110 --> 00:10:11,945
They were still
plotting against you.
116
00:10:13,113 --> 00:10:14,406
Perhaps they still are.
117
00:10:20,078 --> 00:10:21,079
And...
118
00:10:22,581 --> 00:10:23,999
I had to deal with your brother.
119
00:10:26,585 --> 00:10:27,586
My brother?
120
00:10:29,838 --> 00:10:31,465
What exactly does that mean?
121
00:10:33,967 --> 00:10:34,968
It means...
122
00:10:37,554 --> 00:10:39,848
His death wasn't natural.
123
00:10:47,856 --> 00:10:49,274
You had better explain.
124
00:10:50,651 --> 00:10:51,652
And quickly.
125
00:10:51,902 --> 00:10:55,781
He had plotted against you
before, Alfred, he told me.
126
00:10:56,615 --> 00:10:57,616
He confessed.
127
00:10:58,909 --> 00:11:01,244
And then he said he would
never plot against you again,
128
00:11:01,328 --> 00:11:04,122
but I satisfied myself
he was lying.
129
00:11:05,916 --> 00:11:10,879
I knew, as long as he was
alive, he would do anything.
130
00:11:12,089 --> 00:11:15,676
Join any plot, any conspiracy
131
00:11:15,759 --> 00:11:18,053
that promised to make him king.
132
00:11:22,849 --> 00:11:25,727
He thought you had usurped him,
133
00:11:25,811 --> 00:11:28,814
and he could never,
ever forgive you.
134
00:11:39,116 --> 00:11:40,450
I poisoned him.
135
00:11:42,703 --> 00:11:45,497
I killed one of my sons
136
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
to save the other.
137
00:11:51,795 --> 00:11:53,547
May god forgive me.
138
00:12:37,090 --> 00:12:38,800
Can we talk now?
139
00:12:40,969 --> 00:12:43,722
You've awoken from a long sleep
140
00:12:43,805 --> 00:12:46,475
and seemed to have forgotten
that you're a king.
141
00:12:47,517 --> 00:12:51,188
You are behaving as if
you were an ordinary person.
142
00:12:51,855 --> 00:12:55,609
You grieve as if you were
an ordinary person.
143
00:12:55,692 --> 00:12:57,861
You show your feelings
144
00:12:57,944 --> 00:13:00,489
as if you were
an ordinary person,
145
00:13:00,572 --> 00:13:01,948
but all of that must stop.
146
00:13:05,952 --> 00:13:11,083
A king cannot be like
an ordinary person,
147
00:13:13,168 --> 00:13:18,131
must not behave or have
feelings like an ordinary person.
148
00:13:19,132 --> 00:13:23,887
A king must be prepared
to do the most terrible things.
149
00:13:24,679 --> 00:13:27,182
Things against all conscience,
150
00:13:28,767 --> 00:13:31,978
if he wants to survive.
151
00:15:01,109 --> 00:15:02,235
You saw them?
152
00:15:03,028 --> 00:15:04,070
Freydis: Saw who?
153
00:15:05,280 --> 00:15:07,532
Hvitserk and that girl.
154
00:15:11,244 --> 00:15:12,329
He hates me.
155
00:15:14,247 --> 00:15:15,790
I ought to have him killed.
156
00:15:17,876 --> 00:15:20,503
If I can order the death
of my own brother,
157
00:15:21,838 --> 00:15:24,674
then who else
will dare stand against me?
158
00:15:27,177 --> 00:15:29,512
I think that would be a mistake.
159
00:15:38,021 --> 00:15:39,481
Ivar, you are a god.
160
00:15:41,024 --> 00:15:42,234
And a merciful god
161
00:15:42,317 --> 00:15:45,070
will always be more popular
among the common people
162
00:15:45,153 --> 00:15:47,197
than a vengeful god, like Odin.
163
00:15:52,744 --> 00:15:56,289
Wouldn't you rather beloved,
than feared?
164
00:16:03,171 --> 00:16:04,547
I don't know.
165
00:16:08,718 --> 00:16:10,011
I'm not sure.
166
00:16:44,713 --> 00:16:46,131
Floki: Why aren't you
getting ready?
167
00:16:47,007 --> 00:16:48,133
We have to leave.
168
00:16:51,928 --> 00:16:54,472
Yes, floki, we are ready.
169
00:16:58,393 --> 00:16:59,769
Come on, you old witch.
170
00:17:00,186 --> 00:17:02,897
What? Why did you say that?
171
00:17:03,481 --> 00:17:06,860
Because it's true. You're
a witch and a murderess.
172
00:17:07,444 --> 00:17:09,195
And you deserve to die!
173
00:17:09,779 --> 00:17:11,906
What are you doing?
Helgi: Mother!
174
00:17:14,117 --> 00:17:15,994
Floki: Stop!
Frodi: Don't you worry, floki.
175
00:17:16,077 --> 00:17:19,247
We're doing this for love. For
the love of my brother and sister.
176
00:17:21,791 --> 00:17:23,668
Stop this now!
177
00:17:23,960 --> 00:17:24,961
Man: Don't move, floki.
178
00:17:25,045 --> 00:17:28,214
No! Don't touch her.
She never killed anyone.
179
00:17:30,592 --> 00:17:33,511
Ketill, this is madness!
180
00:17:34,179 --> 00:17:37,390
No, I've thought about this
a long time, floki.
181
00:17:38,641 --> 00:17:39,642
Floki: Please!
182
00:17:46,858 --> 00:17:48,359
Eyvind: I should have known.
183
00:17:48,735 --> 00:17:50,445
Always the good man!
184
00:17:51,780 --> 00:17:52,947
Arse-licker.
185
00:17:53,740 --> 00:17:56,326
I should've known you were
more ambitious than me.
186
00:17:56,993 --> 00:18:00,038
My only ambition is revenge.
187
00:18:02,165 --> 00:18:03,917
Floki: Ketill.
188
00:18:05,710 --> 00:18:07,796
Leave eyvind and helgi outside.
189
00:18:08,254 --> 00:18:10,006
Let's deal with them
in the morning.
190
00:19:07,105 --> 00:19:08,398
Sorry to startle you...
191
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
But I have been thinking
about you, my dear brother.
192
00:19:14,946 --> 00:19:16,197
What have you been thinking?
193
00:19:16,281 --> 00:19:17,407
I have been thinking
194
00:19:18,867 --> 00:19:20,869
that you can make yourself
more useful to me.
195
00:19:21,870 --> 00:19:23,163
It concerns me that...
196
00:19:24,622 --> 00:19:25,790
You have no proper role here,
197
00:19:25,874 --> 00:19:29,502
that you live
such an empty and idle life.
198
00:19:31,754 --> 00:19:33,882
After all, you are my brother
and I love you.
199
00:19:35,216 --> 00:19:38,428
So, how could
I make myself useful?
200
00:19:40,221 --> 00:19:41,598
You could leave kattegat.
201
00:19:45,435 --> 00:19:49,939
Go on a diplomatic trip to the
great hall of king olaf, the stout.
202
00:19:50,356 --> 00:19:51,774
You will cement our alliance,
203
00:19:51,858 --> 00:19:55,069
help him prepare for our springtime
attacks on York and wessex.
204
00:19:55,153 --> 00:19:56,863
And if I refuse?
205
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
I don't want to leave kattegat.
206
00:20:04,996 --> 00:20:06,831
I'm afraid you cannot refuse.
207
00:20:10,126 --> 00:20:11,377
What is your name?
208
00:20:12,670 --> 00:20:14,672
Thora. Thora!
209
00:20:17,050 --> 00:20:20,011
My brother has been remiss
in not introducing us.
210
00:20:22,263 --> 00:20:23,806
He seems very fond of you.
211
00:20:24,349 --> 00:20:25,808
We love each other.
212
00:20:26,684 --> 00:20:27,936
Hmm.
213
00:20:29,437 --> 00:20:30,605
That is good.
214
00:20:31,814 --> 00:20:33,066
That is good, hvitserk.
215
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
It would be a pity
if I had to burn her alive.
216
00:20:37,362 --> 00:20:39,697
You wouldn't do that, brother.
217
00:20:41,199 --> 00:20:42,367
Now, would you?
218
00:20:49,415 --> 00:20:50,792
No, iwouldn't...
219
00:20:52,752 --> 00:20:55,588
Not if you agreed to leave
kattegat first thing in the morning.
220
00:21:29,080 --> 00:21:30,498
Helgi: I'm sorry.
221
00:21:31,541 --> 00:21:33,543
I'm sorry I put them here.
222
00:21:35,753 --> 00:21:37,422
I didn't know.
223
00:21:38,631 --> 00:21:39,841
Eyvind: Don't snivel.
224
00:21:41,050 --> 00:21:42,593
What difference does it make?
225
00:21:44,012 --> 00:21:46,764
We're all just meat.
226
00:21:50,518 --> 00:21:52,061
It all goes to nothing.
227
00:22:02,363 --> 00:22:03,656
I don't understand.
228
00:22:04,949 --> 00:22:06,242
Ketill: Of course you do.
229
00:22:06,868 --> 00:22:08,828
Do you really suppose
I could forgive them?
230
00:22:13,082 --> 00:22:14,751
I thought it was possible.
231
00:22:16,461 --> 00:22:18,713
Otherwise, I wouldn't
have come all the way here.
232
00:22:20,840 --> 00:22:22,717
You had me
believing again, ketill.
233
00:22:24,510 --> 00:22:26,054
We are what we are, floki.
234
00:22:26,971 --> 00:22:28,431
And the gods have made us so.
235
00:22:34,228 --> 00:22:35,897
You can't kill helgi.
236
00:22:38,983 --> 00:22:40,360
None of this is his fault.
237
00:22:42,779 --> 00:22:45,823
He loved your daughter,
and he's a good man.
238
00:22:47,867 --> 00:22:48,993
Spare him, at least.
239
00:22:52,580 --> 00:22:53,915
Maybe I will, floki.
240
00:22:56,542 --> 00:22:58,211
If helgi is still alive
in the morning,
241
00:22:58,294 --> 00:22:59,879
we could consider saving him.
242
00:23:02,632 --> 00:23:03,925
I agree.
243
00:23:04,008 --> 00:23:05,635
It would make us all
feel better.
244
00:23:13,017 --> 00:23:14,227
Bjorn: Shield wall.
245
00:23:15,895 --> 00:23:19,273
All: Up on the overturned keel
246
00:23:19,399 --> 00:23:23,027
clamber with hearts of steel
247
00:23:23,152 --> 00:23:26,531
cold is the ocean's spray
248
00:23:26,614 --> 00:23:30,076
your death is on its way
249
00:23:30,159 --> 00:23:33,788
and your death is on its way
250
00:23:33,871 --> 00:23:36,999
your death is on its way
251
00:23:54,183 --> 00:23:55,685
Yeah!
252
00:23:59,063 --> 00:24:00,940
Look at her.
253
00:24:01,732 --> 00:24:03,526
Yes.
254
00:24:13,453 --> 00:24:14,454
Man: Be a man!
255
00:24:19,750 --> 00:24:21,252
King Harald?
Gunnhild: Who's next?
256
00:24:21,335 --> 00:24:23,463
Bjorn Ironside.
257
00:24:24,297 --> 00:24:25,923
Come on!
258
00:24:26,966 --> 00:24:29,594
We need to make a plan.
I'm growing impatient.
259
00:24:31,721 --> 00:24:34,557
You don't mean to sail at
this time of the year, surely?
260
00:24:34,640 --> 00:24:36,476
It is exactly
what I intent to do.
261
00:24:37,727 --> 00:24:39,437
Ivar will not be
expecting our arrival.
262
00:24:39,520 --> 00:24:40,980
Gunnhild: Stand up and fight.
263
00:24:42,190 --> 00:24:45,776
But this time of the year,
there are many storms at sea.
264
00:24:46,819 --> 00:24:49,405
Are you telling me you
have no fear of these storms?
265
00:24:50,156 --> 00:24:53,242
That you cannot imagine
that our fleet will flounder?
266
00:24:54,076 --> 00:24:56,037
I have no doubt that
we will have safe passage.
267
00:24:57,205 --> 00:24:58,748
How can you be so sure?
268
00:24:59,540 --> 00:25:00,666
My father told me.
269
00:25:02,543 --> 00:25:03,586
Your father?
270
00:25:05,129 --> 00:25:06,923
You mean ragnar?
Ragnar told you?
271
00:25:07,215 --> 00:25:08,925
Yes. He spoke to me in a dream.
272
00:25:10,343 --> 00:25:12,470
Man: Ah, finally,
a proper fight!
273
00:25:15,181 --> 00:25:16,599
Don't you ever dream?
274
00:25:22,522 --> 00:25:24,273
Men: Yeah!
275
00:25:30,363 --> 00:25:33,741
Your father loved ivar,
everyone knows that.
276
00:25:33,824 --> 00:25:35,826
He chose ivar. He chose me.
277
00:25:37,328 --> 00:25:38,871
I'm his eldest son.
278
00:25:39,997 --> 00:25:41,374
Kattegat belongs to me.
279
00:25:42,959 --> 00:25:44,085
Huh.
280
00:25:46,087 --> 00:25:50,299
I had an arrangement with
ivar that, after his death,
281
00:25:51,008 --> 00:25:52,718
I would be king of kattegat.
282
00:25:53,219 --> 00:25:55,137
Well, then we will make
the same arrangement.
283
00:25:56,973 --> 00:25:58,266
Easy for you to say, bjorn.
284
00:26:01,561 --> 00:26:06,023
But what can you swear on
to persuade me to believe you?
285
00:26:07,567 --> 00:26:08,985
My sacred arm ring, of course.
286
00:26:09,068 --> 00:26:10,528
Man: You fight
like an old woman.
287
00:26:13,489 --> 00:26:16,242
And then on the life
of my intended wife gunnhild.
288
00:26:17,535 --> 00:26:18,911
Gunnhild: Fight me,
you weak men!
289
00:26:19,078 --> 00:26:21,163
She must agree
and swear to the gods
290
00:26:21,247 --> 00:26:22,999
that once I die,
you will become king.
291
00:26:26,502 --> 00:26:27,980
Whether or not
she'll want to marry you
292
00:26:28,004 --> 00:26:30,631
will be of no further
consequence to me.
293
00:26:30,756 --> 00:26:31,956
I'll be dead. Woman: Weakling.
294
00:26:33,050 --> 00:26:34,427
But for now, king Harald...
295
00:26:36,554 --> 00:26:39,181
You must give the orders
and start preparing your ships.
296
00:26:42,560 --> 00:26:44,729
What an exciting world
we live in.
297
00:26:45,730 --> 00:26:47,273
What an exciting world!
298
00:26:56,324 --> 00:27:00,202
You will have your ships,
bjorn Ironside.
299
00:27:00,870 --> 00:27:03,122
Men: Yeah!
300
00:27:08,377 --> 00:27:12,173
Ketill:
Up on the overturned keel
301
00:27:13,007 --> 00:27:16,635
clamber with hearts of steel
302
00:27:17,428 --> 00:27:21,599
cold is the ocean's spray
303
00:27:23,642 --> 00:27:27,438
your death is on its way
304
00:27:27,563 --> 00:27:32,777
and your death is on its way
305
00:27:50,002 --> 00:27:51,629
Ketill:
Lower your head, old man.
306
00:27:53,047 --> 00:27:54,507
The ax is coming.
307
00:27:55,758 --> 00:27:57,301
Don't be afraid.
308
00:27:59,595 --> 00:28:01,389
I am not afraid.
309
00:28:09,522 --> 00:28:11,440
Frodi: Move. Move!
310
00:28:14,568 --> 00:28:15,569
Move!
311
00:28:32,169 --> 00:28:33,379
Floki.
312
00:28:39,385 --> 00:28:40,845
I want to live.
313
00:28:41,929 --> 00:28:44,723
I've never done
anything against ketill.
314
00:28:44,807 --> 00:28:47,059
I was always more on his side
315
00:28:47,143 --> 00:28:49,061
than eyvind
and surely he knows that.
316
00:28:52,022 --> 00:28:53,315
He does know it.
317
00:28:59,029 --> 00:29:00,531
Frodi: Come outside, helgi.
318
00:29:34,899 --> 00:29:38,611
Ketill: Be strong
though rain beats down
319
00:29:39,153 --> 00:29:42,531
upon your balding crown
320
00:29:43,032 --> 00:29:46,494
with maidens, you had your way
321
00:29:47,036 --> 00:29:50,289
each must die someday
322
00:29:50,372 --> 00:29:55,002
and each must die someday
323
00:30:11,060 --> 00:30:12,770
Messenger: Out of the way!
324
00:30:22,863 --> 00:30:24,740
My lord!
325
00:30:24,823 --> 00:30:26,158
The ships of a large viking army
326
00:30:26,242 --> 00:30:27,785
have been seen in west wales.
327
00:30:27,868 --> 00:30:28,929
If they continue their course,
328
00:30:28,953 --> 00:30:31,038
they will arrive at our
borders in a matter of days.
329
00:30:34,667 --> 00:30:35,668
Summon a witan.
330
00:30:43,509 --> 00:30:44,677
Who are they?
331
00:30:45,344 --> 00:30:46,624
Alfred: We think they are Danes.
332
00:30:48,556 --> 00:30:51,350
They've sailed from their base
in Dublin across to cornwall
333
00:30:51,475 --> 00:30:52,851
with at least 300 ships.
334
00:30:54,603 --> 00:30:55,688
Hmm.
335
00:30:57,022 --> 00:30:58,107
You've talked to the witan,
336
00:30:58,190 --> 00:31:00,070
you've talked to your nobles,
are they prepared?
337
00:31:00,109 --> 00:31:01,902
How many warriors
can they put on the field?
338
00:31:01,986 --> 00:31:03,028
About 2,000.
339
00:31:05,948 --> 00:31:08,367
The Danes will have
1,000 more warriors.
340
00:31:09,034 --> 00:31:12,705
I will ride myself with the head
of the army to inspire our forces.
341
00:31:12,788 --> 00:31:15,249
I also believe that
I have some good commanders.
342
00:31:15,332 --> 00:31:16,542
The Danes won't be frightened
343
00:31:16,625 --> 00:31:18,065
to see you
with the head of the army.
344
00:31:18,252 --> 00:31:20,629
Believe me.
And why do you say that?
345
00:31:24,800 --> 00:31:26,844
I have a terrible habit
of telling the truth.
346
00:31:33,892 --> 00:31:36,687
Very well.
Then what do you advise?
347
00:31:37,813 --> 00:31:39,690
I advise you make me
the head of your army.
348
00:31:41,567 --> 00:31:43,360
I think you should listen to me.
349
00:31:43,444 --> 00:31:45,487
Words are fine,
but they don't win battles.
350
00:31:47,031 --> 00:31:49,116
If you make me
the head of the army,
351
00:31:49,366 --> 00:31:51,410
I will find a way
of dealing with the Danes.
352
00:31:52,911 --> 00:31:54,747
Otherwise, you have no hope.
353
00:32:17,936 --> 00:32:19,605
Why do you sneak up on me?
354
00:32:20,981 --> 00:32:22,483
Why do you stay in the shadows?
355
00:32:23,567 --> 00:32:24,860
You're a king.
356
00:32:28,197 --> 00:32:29,490
What do you want to say?
357
00:32:31,408 --> 00:32:32,409
I just, um...
358
00:32:34,203 --> 00:32:35,245
Wanted to remind you
359
00:32:35,329 --> 00:32:37,706
that fate has
brought us together.
360
00:32:44,922 --> 00:32:46,715
You yourself said as much...
361
00:32:49,677 --> 00:32:51,303
While you were still married.
362
00:32:52,888 --> 00:32:56,558
I said I knew my life was
going to change. And so it has.
363
00:33:00,938 --> 00:33:02,648
I'm no longer the person I was.
364
00:33:05,526 --> 00:33:07,111
We're always the same.
365
00:33:08,737 --> 00:33:10,239
We just pretend to change.
366
00:33:14,660 --> 00:33:17,496
I see that bjorn Ironside
has claimed you.
367
00:33:19,581 --> 00:33:20,916
You're mistaken.
368
00:33:21,333 --> 00:33:22,710
No man will ever claim me.
369
00:33:25,129 --> 00:33:29,883
I prefer it to think that the
gods have you and me in mind.
370
00:33:31,093 --> 00:33:32,553
I don't know about the gods.
371
00:33:40,811 --> 00:33:42,354
What do you have in mind then?
372
00:33:44,523 --> 00:33:46,817
Do you still want
to be king of all Norway?
373
00:33:48,861 --> 00:33:50,696
My ambition has never changed.
374
00:33:56,034 --> 00:33:57,035
Well, then...
375
00:33:58,704 --> 00:33:59,997
I shall like to be queen.
376
00:34:25,355 --> 00:34:28,192
My lady? What were you doing?
377
00:34:29,943 --> 00:34:31,069
Doesn't matter.
378
00:34:33,614 --> 00:34:34,865
Really doesn't matter.
379
00:34:52,674 --> 00:34:53,675
Father!
380
00:34:55,511 --> 00:34:56,512
Father!
381
00:35:30,671 --> 00:35:31,755
Aud: What happened?
382
00:35:33,257 --> 00:35:34,299
Floki?
383
00:35:35,300 --> 00:35:36,552
Tell me what happened.
384
00:35:38,011 --> 00:35:39,137
Take this.
385
00:35:40,097 --> 00:35:41,139
Floki.
386
00:35:43,976 --> 00:35:45,102
They killed them all.
387
00:35:47,104 --> 00:35:48,188
All of them.
388
00:35:49,064 --> 00:35:52,901
Your father and your
brother, they killed them all.
389
00:35:55,487 --> 00:35:56,989
They wanted revenge.
390
00:35:57,114 --> 00:35:59,658
No and they
had planned it a long time.
391
00:36:01,034 --> 00:36:03,245
I couldn't stop them.
392
00:36:08,375 --> 00:36:09,626
I can't believe it.
393
00:36:11,962 --> 00:36:13,672
What about helgi?
394
00:36:14,298 --> 00:36:18,135
No, please, surely they
couldn't have killed him. Please.
395
00:36:19,970 --> 00:36:21,054
All of them.
396
00:36:21,847 --> 00:36:23,640
Helgi, too.
397
00:36:24,725 --> 00:36:27,728
I pleaded with them. I asked
your father to spare him, but...
398
00:36:30,939 --> 00:36:32,649
I'm sorry, aud.
399
00:36:33,483 --> 00:36:34,484
I'm sorry.
400
00:36:35,861 --> 00:36:38,572
Please, no. They
couldn't have. I'm sorry.
401
00:36:40,741 --> 00:36:42,826
I should never have
brought you all to this place.
402
00:36:58,508 --> 00:37:00,552
You didn't even really
see the gods, did you?
403
00:37:17,945 --> 00:37:20,614
When you come back,
we should get married.
404
00:37:20,739 --> 00:37:23,075
Yes. We will have
lots of children.
405
00:37:23,700 --> 00:37:27,287
You won't be idle anymore. Oh,
I won't be idle, even before that.
406
00:37:27,996 --> 00:37:29,122
Believe me.
407
00:37:30,290 --> 00:37:32,751
What do you mean? You scare me.
408
00:37:35,629 --> 00:37:37,422
It means that
I've come to a decision.
409
00:37:38,215 --> 00:37:42,135
It has taken a long time,
but I know it's the right choice.
410
00:37:42,219 --> 00:37:44,763
What have you decided?
Tell me, please.
411
00:37:44,846 --> 00:37:47,057
I can't tell you,
it will be too dangerous.
412
00:37:53,313 --> 00:37:54,356
Farewell, my love.
413
00:37:54,773 --> 00:37:56,900
Mmm-hmm. And be careful. Yes?
414
00:37:56,984 --> 00:37:58,527
Be careful of my brother.
415
00:38:52,831 --> 00:38:54,416
King Harald is in love with you.
416
00:38:56,501 --> 00:38:57,544
I know.
417
00:39:01,131 --> 00:39:02,215
Did he tell you?
418
00:39:03,592 --> 00:39:04,593
Yes.
419
00:39:05,552 --> 00:39:07,929
He has told me that we
are fated to be together.
420
00:39:08,555 --> 00:39:09,681
Bjorn: Mmm.
421
00:39:11,516 --> 00:39:13,101
Do you really believe that?
422
00:39:15,020 --> 00:39:17,689
Who knows our fate? Do you?
423
00:39:22,277 --> 00:39:24,321
He still wants
to be king of Norway.
424
00:39:27,741 --> 00:39:30,577
And it seems he puts
the highest value on love...
425
00:39:32,078 --> 00:39:34,539
He is a man who always
wants to be in love.
426
00:39:37,626 --> 00:39:39,252
I would like to have his heart.
427
00:39:40,754 --> 00:39:42,005
Instead of mine.
428
00:39:43,256 --> 00:39:44,299
Why do you say that?
429
00:39:45,300 --> 00:39:46,426
Well, I've had many women.
430
00:39:47,677 --> 00:39:49,721
But I'm not sure
I've ever been in love.
431
00:39:52,015 --> 00:39:54,935
And you are not in love
with me? I don't know.
432
00:39:57,103 --> 00:39:58,772
I think about you all the time.
433
00:40:02,526 --> 00:40:04,166
And then I'm thinking
about something else
434
00:40:04,194 --> 00:40:05,421
and then
I think about you again.
435
00:40:05,445 --> 00:40:06,780
And it happens day and night.
436
00:40:08,448 --> 00:40:09,783
Why are you telling me this?
437
00:40:11,117 --> 00:40:12,702
I don't know,
perhaps I'm in love.
438
00:40:18,083 --> 00:40:19,417
What if you don't love me?
439
00:40:20,961 --> 00:40:22,420
What if you love king Harald?
440
00:40:22,504 --> 00:40:24,130
He can make you
the queen of Norway.
441
00:40:25,465 --> 00:40:26,883
I suppose he could try.
442
00:40:34,349 --> 00:40:36,726
I'm afraid.
443
00:40:40,313 --> 00:40:42,399
I'm afraid to ask you
if you love me.
444
00:40:44,401 --> 00:40:46,611
You are one of the most
famous men in the world.
445
00:40:47,863 --> 00:40:49,114
And you're afraid of me?
446
00:40:52,993 --> 00:40:54,327
I'm alone.
447
00:40:57,497 --> 00:40:59,165
Alone, naked and afraid.
448
00:41:03,879 --> 00:41:05,213
You know something?
449
00:41:07,257 --> 00:41:09,092
I respect you even more
for saying that.
450
00:41:12,888 --> 00:41:17,183
And I will take your words and
lock them away in my heart forever.
451
00:41:38,538 --> 00:41:39,831
Say it.
452
00:41:43,793 --> 00:41:45,086
Say it.
453
00:41:50,508 --> 00:41:51,760
Say it.
454
00:41:55,388 --> 00:41:56,640
Say it.
455
00:42:03,313 --> 00:42:05,732
I love you. Yes.
456
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
No! No!
29711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.