All language subtitles for Vikings.S05E17.The.Most.Terrible.Thing.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:12,180 More, give me more give me more 2 00:00:13,014 --> 00:00:17,185 if I had a heart I could love you 3 00:00:18,728 --> 00:00:22,398 if I had a voice I would sing 4 00:00:24,984 --> 00:00:28,654 after the night when I wake up 5 00:00:29,655 --> 00:00:34,744 I'll see what tomorrow brings 6 00:00:41,292 --> 00:00:45,296 If I had a voice I would sing 7 00:01:32,551 --> 00:01:35,388 Look, he's come back to us! 8 00:01:40,810 --> 00:01:42,978 Who you burying in such fine style? 9 00:01:47,274 --> 00:01:48,651 Your brother. 10 00:02:07,920 --> 00:02:09,672 How did he die? 11 00:02:09,839 --> 00:02:10,840 Judith: No one knows. 12 00:02:11,382 --> 00:02:13,467 It was so sudden, Alfred, he... 13 00:02:14,635 --> 00:02:17,930 One moment he was well and then he collapsed, and... 14 00:02:18,264 --> 00:02:19,724 It was terrible. 15 00:02:25,896 --> 00:02:27,314 I can't believe this. 16 00:02:27,481 --> 00:02:29,233 Thank god, you've recovered! 17 00:02:30,901 --> 00:02:33,279 We were so scared to lose the both of you. 18 00:02:55,968 --> 00:02:58,095 Hail and farewell, my brother. 19 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Hail and farewell. 20 00:03:37,343 --> 00:03:38,761 Helgi: Father! 21 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Father! Father! 22 00:03:44,809 --> 00:03:45,851 Mother! 23 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 Helgi. My son! 24 00:03:50,689 --> 00:03:51,941 My son! Father. 25 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 Eyvind: My son! Rafarta: My boy! 26 00:04:01,909 --> 00:04:03,077 Rafarta: Oh! 27 00:04:08,624 --> 00:04:11,836 Rafarta: Helgi! 28 00:04:12,044 --> 00:04:13,838 Eyvind: Ketill, my friend. 29 00:04:14,338 --> 00:04:15,714 Come. 30 00:04:16,841 --> 00:04:19,635 Come. You see how I am? Come, let me thank you. 31 00:04:21,470 --> 00:04:22,930 Rafarta: Oh, thank the gods! 32 00:04:23,848 --> 00:04:25,432 Eyvind: You have saved us. 33 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 You had no cause to do it, but you have done it. 34 00:04:30,396 --> 00:04:31,689 Floki was right. 35 00:04:32,982 --> 00:04:34,483 We have all changed. 36 00:04:37,778 --> 00:04:39,238 My friend. 37 00:04:47,371 --> 00:04:50,541 I wish we had something to celebrate with. 38 00:04:51,625 --> 00:04:53,002 Floki: Oh, we do. 39 00:04:55,921 --> 00:04:57,590 So let's celebrate. 40 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Thank you. 41 00:05:33,626 --> 00:05:35,002 Man: Make way. 42 00:05:54,938 --> 00:05:56,273 My people. 43 00:05:56,857 --> 00:05:59,193 You are all welcome to the thing. 44 00:06:00,569 --> 00:06:01,695 It is important to us 45 00:06:01,779 --> 00:06:04,114 that everyone here feels involved 46 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 in the life of our great town. 47 00:06:06,450 --> 00:06:07,743 Kattegat is grown. 48 00:06:07,951 --> 00:06:09,662 It is now a huge trading station. 49 00:06:09,995 --> 00:06:13,290 The greatest trading station in scandinavia. 50 00:06:14,708 --> 00:06:17,252 Kattegat has changed since my father's time. 51 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 In those days, he knew everyone 52 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 and he was happy to share his power 53 00:06:23,634 --> 00:06:25,803 with those he knew and trusted, of course. 54 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 My father gave me this responsibility 55 00:06:32,434 --> 00:06:36,438 and our father, Odin, gave me this responsibility. 56 00:06:36,522 --> 00:06:39,233 I've accepted it, and I ask you to trust me. 57 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 We cannot allow everyone to vote 58 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 on everything which affects our kingdom. 59 00:06:46,865 --> 00:06:50,828 We have a duty to protect it. I have a duty to protect it. 60 00:06:58,877 --> 00:07:02,881 So, we have to change the rules. 61 00:07:13,892 --> 00:07:15,394 What are you doing? 62 00:07:15,477 --> 00:07:17,229 Packing your things, my dear. 63 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Your husband is dead, you've no reason to remain here, 64 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 unless of course, you are with child. 65 00:07:25,320 --> 00:07:26,739 Otherwise you must return home 66 00:07:26,822 --> 00:07:28,741 to your mother, I really am very sorry. 67 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 I don't think you're sorry at all. 68 00:07:31,994 --> 00:07:34,413 I think that you control everything that happens here. 69 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 If only that were true. 70 00:07:38,167 --> 00:07:42,504 You don't seem very sorry that my husband and your son died so suddenly. 71 00:07:43,422 --> 00:07:45,090 And I don't know what to make of that. 72 00:07:46,300 --> 00:07:51,138 You don't need to make anything of that, my dear child. 73 00:07:52,181 --> 00:07:53,974 Life is complicated enough, 74 00:07:54,057 --> 00:07:57,060 and you are young enough to find another husband. 75 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 Well, then I hope his mother is nothing like you. 76 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 My clear, he should be so lucky. 77 00:08:11,325 --> 00:08:15,204 People I trust, will vote on land issues, 78 00:08:15,287 --> 00:08:19,041 matrimonial matters, murder inquiries. 79 00:08:19,124 --> 00:08:21,043 Things that you do not need to worry about. 80 00:08:22,169 --> 00:08:24,129 Because I will take care of you. 81 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 I will lead you! 82 00:08:26,632 --> 00:08:30,010 Now, what is truly important is to know who we are 83 00:08:30,260 --> 00:08:33,847 and who is with us and who is against us. 84 00:08:33,931 --> 00:08:36,683 And we know who we are, don't we? 85 00:08:36,767 --> 00:08:38,227 All: Yeah! 86 00:08:38,310 --> 00:08:39,645 Ivar: Yes, we do. 87 00:08:39,728 --> 00:08:42,439 So, now, it is time to find out those 88 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 who threaten us, who is against us. 89 00:08:47,820 --> 00:08:49,238 Maybe it is your neighbor. 90 00:08:52,282 --> 00:08:54,034 Perhaps it is someone you know. 91 00:08:54,660 --> 00:08:55,869 A family member. 92 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 A brother. 93 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 A son. 94 00:09:04,211 --> 00:09:05,838 They talk about me. 95 00:09:06,004 --> 00:09:08,841 They whisper that I am the enemy. 96 00:09:11,051 --> 00:09:14,054 But, of course, they are the enemy. 97 00:09:14,680 --> 00:09:17,015 They want to destroy our kingdom. 98 00:09:17,099 --> 00:09:20,060 They want to encourage our enemies to attack us 99 00:09:20,143 --> 00:09:22,646 and invade us. Is that what you want? 100 00:09:22,729 --> 00:09:23,730 All: No! 101 00:09:23,814 --> 00:09:25,440 Do you want me to protect you? 102 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 All: Yes. 103 00:09:26,608 --> 00:09:27,836 Do you want me to destroy them? 104 00:09:27,860 --> 00:09:28,861 All: Yes! 105 00:09:29,403 --> 00:09:30,404 Ivar: Yes! 106 00:09:31,905 --> 00:09:32,906 Yes! 107 00:09:33,574 --> 00:09:35,492 Man: Destroy them. 108 00:09:35,576 --> 00:09:36,577 Yes. 109 00:09:40,414 --> 00:09:45,043 All: Ivar, the boneless! Ivar, the boneless! 110 00:09:56,555 --> 00:09:58,015 Why is elsewith not here? 111 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 And ethelerd? 112 00:10:01,351 --> 00:10:03,979 I thought we should talk. You and I. 113 00:10:04,897 --> 00:10:07,316 It's not been easy since you fell sick. 114 00:10:07,399 --> 00:10:09,067 I had to deal with the traitors. 115 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 They were still plotting against you. 116 00:10:13,113 --> 00:10:14,406 Perhaps they still are. 117 00:10:20,078 --> 00:10:21,079 And... 118 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 I had to deal with your brother. 119 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 My brother? 120 00:10:29,838 --> 00:10:31,465 What exactly does that mean? 121 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 It means... 122 00:10:37,554 --> 00:10:39,848 His death wasn't natural. 123 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 You had better explain. 124 00:10:50,651 --> 00:10:51,652 And quickly. 125 00:10:51,902 --> 00:10:55,781 He had plotted against you before, Alfred, he told me. 126 00:10:56,615 --> 00:10:57,616 He confessed. 127 00:10:58,909 --> 00:11:01,244 And then he said he would never plot against you again, 128 00:11:01,328 --> 00:11:04,122 but I satisfied myself he was lying. 129 00:11:05,916 --> 00:11:10,879 I knew, as long as he was alive, he would do anything. 130 00:11:12,089 --> 00:11:15,676 Join any plot, any conspiracy 131 00:11:15,759 --> 00:11:18,053 that promised to make him king. 132 00:11:22,849 --> 00:11:25,727 He thought you had usurped him, 133 00:11:25,811 --> 00:11:28,814 and he could never, ever forgive you. 134 00:11:39,116 --> 00:11:40,450 I poisoned him. 135 00:11:42,703 --> 00:11:45,497 I killed one of my sons 136 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 to save the other. 137 00:11:51,795 --> 00:11:53,547 May god forgive me. 138 00:12:37,090 --> 00:12:38,800 Can we talk now? 139 00:12:40,969 --> 00:12:43,722 You've awoken from a long sleep 140 00:12:43,805 --> 00:12:46,475 and seemed to have forgotten that you're a king. 141 00:12:47,517 --> 00:12:51,188 You are behaving as if you were an ordinary person. 142 00:12:51,855 --> 00:12:55,609 You grieve as if you were an ordinary person. 143 00:12:55,692 --> 00:12:57,861 You show your feelings 144 00:12:57,944 --> 00:13:00,489 as if you were an ordinary person, 145 00:13:00,572 --> 00:13:01,948 but all of that must stop. 146 00:13:05,952 --> 00:13:11,083 A king cannot be like an ordinary person, 147 00:13:13,168 --> 00:13:18,131 must not behave or have feelings like an ordinary person. 148 00:13:19,132 --> 00:13:23,887 A king must be prepared to do the most terrible things. 149 00:13:24,679 --> 00:13:27,182 Things against all conscience, 150 00:13:28,767 --> 00:13:31,978 if he wants to survive. 151 00:15:01,109 --> 00:15:02,235 You saw them? 152 00:15:03,028 --> 00:15:04,070 Freydis: Saw who? 153 00:15:05,280 --> 00:15:07,532 Hvitserk and that girl. 154 00:15:11,244 --> 00:15:12,329 He hates me. 155 00:15:14,247 --> 00:15:15,790 I ought to have him killed. 156 00:15:17,876 --> 00:15:20,503 If I can order the death of my own brother, 157 00:15:21,838 --> 00:15:24,674 then who else will dare stand against me? 158 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 I think that would be a mistake. 159 00:15:38,021 --> 00:15:39,481 Ivar, you are a god. 160 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 And a merciful god 161 00:15:42,317 --> 00:15:45,070 will always be more popular among the common people 162 00:15:45,153 --> 00:15:47,197 than a vengeful god, like Odin. 163 00:15:52,744 --> 00:15:56,289 Wouldn't you rather beloved, than feared? 164 00:16:03,171 --> 00:16:04,547 I don't know. 165 00:16:08,718 --> 00:16:10,011 I'm not sure. 166 00:16:44,713 --> 00:16:46,131 Floki: Why aren't you getting ready? 167 00:16:47,007 --> 00:16:48,133 We have to leave. 168 00:16:51,928 --> 00:16:54,472 Yes, floki, we are ready. 169 00:16:58,393 --> 00:16:59,769 Come on, you old witch. 170 00:17:00,186 --> 00:17:02,897 What? Why did you say that? 171 00:17:03,481 --> 00:17:06,860 Because it's true. You're a witch and a murderess. 172 00:17:07,444 --> 00:17:09,195 And you deserve to die! 173 00:17:09,779 --> 00:17:11,906 What are you doing? Helgi: Mother! 174 00:17:14,117 --> 00:17:15,994 Floki: Stop! Frodi: Don't you worry, floki. 175 00:17:16,077 --> 00:17:19,247 We're doing this for love. For the love of my brother and sister. 176 00:17:21,791 --> 00:17:23,668 Stop this now! 177 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 Man: Don't move, floki. 178 00:17:25,045 --> 00:17:28,214 No! Don't touch her. She never killed anyone. 179 00:17:30,592 --> 00:17:33,511 Ketill, this is madness! 180 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 No, I've thought about this a long time, floki. 181 00:17:38,641 --> 00:17:39,642 Floki: Please! 182 00:17:46,858 --> 00:17:48,359 Eyvind: I should have known. 183 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 Always the good man! 184 00:17:51,780 --> 00:17:52,947 Arse-licker. 185 00:17:53,740 --> 00:17:56,326 I should've known you were more ambitious than me. 186 00:17:56,993 --> 00:18:00,038 My only ambition is revenge. 187 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 Floki: Ketill. 188 00:18:05,710 --> 00:18:07,796 Leave eyvind and helgi outside. 189 00:18:08,254 --> 00:18:10,006 Let's deal with them in the morning. 190 00:19:07,105 --> 00:19:08,398 Sorry to startle you... 191 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 But I have been thinking about you, my dear brother. 192 00:19:14,946 --> 00:19:16,197 What have you been thinking? 193 00:19:16,281 --> 00:19:17,407 I have been thinking 194 00:19:18,867 --> 00:19:20,869 that you can make yourself more useful to me. 195 00:19:21,870 --> 00:19:23,163 It concerns me that... 196 00:19:24,622 --> 00:19:25,790 You have no proper role here, 197 00:19:25,874 --> 00:19:29,502 that you live such an empty and idle life. 198 00:19:31,754 --> 00:19:33,882 After all, you are my brother and I love you. 199 00:19:35,216 --> 00:19:38,428 So, how could I make myself useful? 200 00:19:40,221 --> 00:19:41,598 You could leave kattegat. 201 00:19:45,435 --> 00:19:49,939 Go on a diplomatic trip to the great hall of king olaf, the stout. 202 00:19:50,356 --> 00:19:51,774 You will cement our alliance, 203 00:19:51,858 --> 00:19:55,069 help him prepare for our springtime attacks on York and wessex. 204 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 And if I refuse? 205 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 I don't want to leave kattegat. 206 00:20:04,996 --> 00:20:06,831 I'm afraid you cannot refuse. 207 00:20:10,126 --> 00:20:11,377 What is your name? 208 00:20:12,670 --> 00:20:14,672 Thora. Thora! 209 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 My brother has been remiss in not introducing us. 210 00:20:22,263 --> 00:20:23,806 He seems very fond of you. 211 00:20:24,349 --> 00:20:25,808 We love each other. 212 00:20:26,684 --> 00:20:27,936 Hmm. 213 00:20:29,437 --> 00:20:30,605 That is good. 214 00:20:31,814 --> 00:20:33,066 That is good, hvitserk. 215 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 It would be a pity if I had to burn her alive. 216 00:20:37,362 --> 00:20:39,697 You wouldn't do that, brother. 217 00:20:41,199 --> 00:20:42,367 Now, would you? 218 00:20:49,415 --> 00:20:50,792 No, iwouldn't... 219 00:20:52,752 --> 00:20:55,588 Not if you agreed to leave kattegat first thing in the morning. 220 00:21:29,080 --> 00:21:30,498 Helgi: I'm sorry. 221 00:21:31,541 --> 00:21:33,543 I'm sorry I put them here. 222 00:21:35,753 --> 00:21:37,422 I didn't know. 223 00:21:38,631 --> 00:21:39,841 Eyvind: Don't snivel. 224 00:21:41,050 --> 00:21:42,593 What difference does it make? 225 00:21:44,012 --> 00:21:46,764 We're all just meat. 226 00:21:50,518 --> 00:21:52,061 It all goes to nothing. 227 00:22:02,363 --> 00:22:03,656 I don't understand. 228 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 Ketill: Of course you do. 229 00:22:06,868 --> 00:22:08,828 Do you really suppose I could forgive them? 230 00:22:13,082 --> 00:22:14,751 I thought it was possible. 231 00:22:16,461 --> 00:22:18,713 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 232 00:22:20,840 --> 00:22:22,717 You had me believing again, ketill. 233 00:22:24,510 --> 00:22:26,054 We are what we are, floki. 234 00:22:26,971 --> 00:22:28,431 And the gods have made us so. 235 00:22:34,228 --> 00:22:35,897 You can't kill helgi. 236 00:22:38,983 --> 00:22:40,360 None of this is his fault. 237 00:22:42,779 --> 00:22:45,823 He loved your daughter, and he's a good man. 238 00:22:47,867 --> 00:22:48,993 Spare him, at least. 239 00:22:52,580 --> 00:22:53,915 Maybe I will, floki. 240 00:22:56,542 --> 00:22:58,211 If helgi is still alive in the morning, 241 00:22:58,294 --> 00:22:59,879 we could consider saving him. 242 00:23:02,632 --> 00:23:03,925 I agree. 243 00:23:04,008 --> 00:23:05,635 It would make us all feel better. 244 00:23:13,017 --> 00:23:14,227 Bjorn: Shield wall. 245 00:23:15,895 --> 00:23:19,273 All: Up on the overturned keel 246 00:23:19,399 --> 00:23:23,027 clamber with hearts of steel 247 00:23:23,152 --> 00:23:26,531 cold is the ocean's spray 248 00:23:26,614 --> 00:23:30,076 your death is on its way 249 00:23:30,159 --> 00:23:33,788 and your death is on its way 250 00:23:33,871 --> 00:23:36,999 your death is on its way 251 00:23:54,183 --> 00:23:55,685 Yeah! 252 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 Look at her. 253 00:24:01,732 --> 00:24:03,526 Yes. 254 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Man: Be a man! 255 00:24:19,750 --> 00:24:21,252 King Harald? Gunnhild: Who's next? 256 00:24:21,335 --> 00:24:23,463 Bjorn Ironside. 257 00:24:24,297 --> 00:24:25,923 Come on! 258 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 We need to make a plan. I'm growing impatient. 259 00:24:31,721 --> 00:24:34,557 You don't mean to sail at this time of the year, surely? 260 00:24:34,640 --> 00:24:36,476 It is exactly what I intent to do. 261 00:24:37,727 --> 00:24:39,437 Ivar will not be expecting our arrival. 262 00:24:39,520 --> 00:24:40,980 Gunnhild: Stand up and fight. 263 00:24:42,190 --> 00:24:45,776 But this time of the year, there are many storms at sea. 264 00:24:46,819 --> 00:24:49,405 Are you telling me you have no fear of these storms? 265 00:24:50,156 --> 00:24:53,242 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 266 00:24:54,076 --> 00:24:56,037 I have no doubt that we will have safe passage. 267 00:24:57,205 --> 00:24:58,748 How can you be so sure? 268 00:24:59,540 --> 00:25:00,666 My father told me. 269 00:25:02,543 --> 00:25:03,586 Your father? 270 00:25:05,129 --> 00:25:06,923 You mean ragnar? Ragnar told you? 271 00:25:07,215 --> 00:25:08,925 Yes. He spoke to me in a dream. 272 00:25:10,343 --> 00:25:12,470 Man: Ah, finally, a proper fight! 273 00:25:15,181 --> 00:25:16,599 Don't you ever dream? 274 00:25:22,522 --> 00:25:24,273 Men: Yeah! 275 00:25:30,363 --> 00:25:33,741 Your father loved ivar, everyone knows that. 276 00:25:33,824 --> 00:25:35,826 He chose ivar. He chose me. 277 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 I'm his eldest son. 278 00:25:39,997 --> 00:25:41,374 Kattegat belongs to me. 279 00:25:42,959 --> 00:25:44,085 Huh. 280 00:25:46,087 --> 00:25:50,299 I had an arrangement with ivar that, after his death, 281 00:25:51,008 --> 00:25:52,718 I would be king of kattegat. 282 00:25:53,219 --> 00:25:55,137 Well, then we will make the same arrangement. 283 00:25:56,973 --> 00:25:58,266 Easy for you to say, bjorn. 284 00:26:01,561 --> 00:26:06,023 But what can you swear on to persuade me to believe you? 285 00:26:07,567 --> 00:26:08,985 My sacred arm ring, of course. 286 00:26:09,068 --> 00:26:10,528 Man: You fight like an old woman. 287 00:26:13,489 --> 00:26:16,242 And then on the life of my intended wife gunnhild. 288 00:26:17,535 --> 00:26:18,911 Gunnhild: Fight me, you weak men! 289 00:26:19,078 --> 00:26:21,163 She must agree and swear to the gods 290 00:26:21,247 --> 00:26:22,999 that once I die, you will become king. 291 00:26:26,502 --> 00:26:27,980 Whether or not she'll want to marry you 292 00:26:28,004 --> 00:26:30,631 will be of no further consequence to me. 293 00:26:30,756 --> 00:26:31,956 I'll be dead. Woman: Weakling. 294 00:26:33,050 --> 00:26:34,427 But for now, king Harald... 295 00:26:36,554 --> 00:26:39,181 You must give the orders and start preparing your ships. 296 00:26:42,560 --> 00:26:44,729 What an exciting world we live in. 297 00:26:45,730 --> 00:26:47,273 What an exciting world! 298 00:26:56,324 --> 00:27:00,202 You will have your ships, bjorn Ironside. 299 00:27:00,870 --> 00:27:03,122 Men: Yeah! 300 00:27:08,377 --> 00:27:12,173 Ketill: Up on the overturned keel 301 00:27:13,007 --> 00:27:16,635 clamber with hearts of steel 302 00:27:17,428 --> 00:27:21,599 cold is the ocean's spray 303 00:27:23,642 --> 00:27:27,438 your death is on its way 304 00:27:27,563 --> 00:27:32,777 and your death is on its way 305 00:27:50,002 --> 00:27:51,629 Ketill: Lower your head, old man. 306 00:27:53,047 --> 00:27:54,507 The ax is coming. 307 00:27:55,758 --> 00:27:57,301 Don't be afraid. 308 00:27:59,595 --> 00:28:01,389 I am not afraid. 309 00:28:09,522 --> 00:28:11,440 Frodi: Move. Move! 310 00:28:14,568 --> 00:28:15,569 Move! 311 00:28:32,169 --> 00:28:33,379 Floki. 312 00:28:39,385 --> 00:28:40,845 I want to live. 313 00:28:41,929 --> 00:28:44,723 I've never done anything against ketill. 314 00:28:44,807 --> 00:28:47,059 I was always more on his side 315 00:28:47,143 --> 00:28:49,061 than eyvind and surely he knows that. 316 00:28:52,022 --> 00:28:53,315 He does know it. 317 00:28:59,029 --> 00:29:00,531 Frodi: Come outside, helgi. 318 00:29:34,899 --> 00:29:38,611 Ketill: Be strong though rain beats down 319 00:29:39,153 --> 00:29:42,531 upon your balding crown 320 00:29:43,032 --> 00:29:46,494 with maidens, you had your way 321 00:29:47,036 --> 00:29:50,289 each must die someday 322 00:29:50,372 --> 00:29:55,002 and each must die someday 323 00:30:11,060 --> 00:30:12,770 Messenger: Out of the way! 324 00:30:22,863 --> 00:30:24,740 My lord! 325 00:30:24,823 --> 00:30:26,158 The ships of a large viking army 326 00:30:26,242 --> 00:30:27,785 have been seen in west wales. 327 00:30:27,868 --> 00:30:28,929 If they continue their course, 328 00:30:28,953 --> 00:30:31,038 they will arrive at our borders in a matter of days. 329 00:30:34,667 --> 00:30:35,668 Summon a witan. 330 00:30:43,509 --> 00:30:44,677 Who are they? 331 00:30:45,344 --> 00:30:46,624 Alfred: We think they are Danes. 332 00:30:48,556 --> 00:30:51,350 They've sailed from their base in Dublin across to cornwall 333 00:30:51,475 --> 00:30:52,851 with at least 300 ships. 334 00:30:54,603 --> 00:30:55,688 Hmm. 335 00:30:57,022 --> 00:30:58,107 You've talked to the witan, 336 00:30:58,190 --> 00:31:00,070 you've talked to your nobles, are they prepared? 337 00:31:00,109 --> 00:31:01,902 How many warriors can they put on the field? 338 00:31:01,986 --> 00:31:03,028 About 2,000. 339 00:31:05,948 --> 00:31:08,367 The Danes will have 1,000 more warriors. 340 00:31:09,034 --> 00:31:12,705 I will ride myself with the head of the army to inspire our forces. 341 00:31:12,788 --> 00:31:15,249 I also believe that I have some good commanders. 342 00:31:15,332 --> 00:31:16,542 The Danes won't be frightened 343 00:31:16,625 --> 00:31:18,065 to see you with the head of the army. 344 00:31:18,252 --> 00:31:20,629 Believe me. And why do you say that? 345 00:31:24,800 --> 00:31:26,844 I have a terrible habit of telling the truth. 346 00:31:33,892 --> 00:31:36,687 Very well. Then what do you advise? 347 00:31:37,813 --> 00:31:39,690 I advise you make me the head of your army. 348 00:31:41,567 --> 00:31:43,360 I think you should listen to me. 349 00:31:43,444 --> 00:31:45,487 Words are fine, but they don't win battles. 350 00:31:47,031 --> 00:31:49,116 If you make me the head of the army, 351 00:31:49,366 --> 00:31:51,410 I will find a way of dealing with the Danes. 352 00:31:52,911 --> 00:31:54,747 Otherwise, you have no hope. 353 00:32:17,936 --> 00:32:19,605 Why do you sneak up on me? 354 00:32:20,981 --> 00:32:22,483 Why do you stay in the shadows? 355 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 You're a king. 356 00:32:28,197 --> 00:32:29,490 What do you want to say? 357 00:32:31,408 --> 00:32:32,409 I just, um... 358 00:32:34,203 --> 00:32:35,245 Wanted to remind you 359 00:32:35,329 --> 00:32:37,706 that fate has brought us together. 360 00:32:44,922 --> 00:32:46,715 You yourself said as much... 361 00:32:49,677 --> 00:32:51,303 While you were still married. 362 00:32:52,888 --> 00:32:56,558 I said I knew my life was going to change. And so it has. 363 00:33:00,938 --> 00:33:02,648 I'm no longer the person I was. 364 00:33:05,526 --> 00:33:07,111 We're always the same. 365 00:33:08,737 --> 00:33:10,239 We just pretend to change. 366 00:33:14,660 --> 00:33:17,496 I see that bjorn Ironside has claimed you. 367 00:33:19,581 --> 00:33:20,916 You're mistaken. 368 00:33:21,333 --> 00:33:22,710 No man will ever claim me. 369 00:33:25,129 --> 00:33:29,883 I prefer it to think that the gods have you and me in mind. 370 00:33:31,093 --> 00:33:32,553 I don't know about the gods. 371 00:33:40,811 --> 00:33:42,354 What do you have in mind then? 372 00:33:44,523 --> 00:33:46,817 Do you still want to be king of all Norway? 373 00:33:48,861 --> 00:33:50,696 My ambition has never changed. 374 00:33:56,034 --> 00:33:57,035 Well, then... 375 00:33:58,704 --> 00:33:59,997 I shall like to be queen. 376 00:34:25,355 --> 00:34:28,192 My lady? What were you doing? 377 00:34:29,943 --> 00:34:31,069 Doesn't matter. 378 00:34:33,614 --> 00:34:34,865 Really doesn't matter. 379 00:34:52,674 --> 00:34:53,675 Father! 380 00:34:55,511 --> 00:34:56,512 Father! 381 00:35:30,671 --> 00:35:31,755 Aud: What happened? 382 00:35:33,257 --> 00:35:34,299 Floki? 383 00:35:35,300 --> 00:35:36,552 Tell me what happened. 384 00:35:38,011 --> 00:35:39,137 Take this. 385 00:35:40,097 --> 00:35:41,139 Floki. 386 00:35:43,976 --> 00:35:45,102 They killed them all. 387 00:35:47,104 --> 00:35:48,188 All of them. 388 00:35:49,064 --> 00:35:52,901 Your father and your brother, they killed them all. 389 00:35:55,487 --> 00:35:56,989 They wanted revenge. 390 00:35:57,114 --> 00:35:59,658 No and they had planned it a long time. 391 00:36:01,034 --> 00:36:03,245 I couldn't stop them. 392 00:36:08,375 --> 00:36:09,626 I can't believe it. 393 00:36:11,962 --> 00:36:13,672 What about helgi? 394 00:36:14,298 --> 00:36:18,135 No, please, surely they couldn't have killed him. Please. 395 00:36:19,970 --> 00:36:21,054 All of them. 396 00:36:21,847 --> 00:36:23,640 Helgi, too. 397 00:36:24,725 --> 00:36:27,728 I pleaded with them. I asked your father to spare him, but... 398 00:36:30,939 --> 00:36:32,649 I'm sorry, aud. 399 00:36:33,483 --> 00:36:34,484 I'm sorry. 400 00:36:35,861 --> 00:36:38,572 Please, no. They couldn't have. I'm sorry. 401 00:36:40,741 --> 00:36:42,826 I should never have brought you all to this place. 402 00:36:58,508 --> 00:37:00,552 You didn't even really see the gods, did you? 403 00:37:17,945 --> 00:37:20,614 When you come back, we should get married. 404 00:37:20,739 --> 00:37:23,075 Yes. We will have lots of children. 405 00:37:23,700 --> 00:37:27,287 You won't be idle anymore. Oh, I won't be idle, even before that. 406 00:37:27,996 --> 00:37:29,122 Believe me. 407 00:37:30,290 --> 00:37:32,751 What do you mean? You scare me. 408 00:37:35,629 --> 00:37:37,422 It means that I've come to a decision. 409 00:37:38,215 --> 00:37:42,135 It has taken a long time, but I know it's the right choice. 410 00:37:42,219 --> 00:37:44,763 What have you decided? Tell me, please. 411 00:37:44,846 --> 00:37:47,057 I can't tell you, it will be too dangerous. 412 00:37:53,313 --> 00:37:54,356 Farewell, my love. 413 00:37:54,773 --> 00:37:56,900 Mmm-hmm. And be careful. Yes? 414 00:37:56,984 --> 00:37:58,527 Be careful of my brother. 415 00:38:52,831 --> 00:38:54,416 King Harald is in love with you. 416 00:38:56,501 --> 00:38:57,544 I know. 417 00:39:01,131 --> 00:39:02,215 Did he tell you? 418 00:39:03,592 --> 00:39:04,593 Yes. 419 00:39:05,552 --> 00:39:07,929 He has told me that we are fated to be together. 420 00:39:08,555 --> 00:39:09,681 Bjorn: Mmm. 421 00:39:11,516 --> 00:39:13,101 Do you really believe that? 422 00:39:15,020 --> 00:39:17,689 Who knows our fate? Do you? 423 00:39:22,277 --> 00:39:24,321 He still wants to be king of Norway. 424 00:39:27,741 --> 00:39:30,577 And it seems he puts the highest value on love... 425 00:39:32,078 --> 00:39:34,539 He is a man who always wants to be in love. 426 00:39:37,626 --> 00:39:39,252 I would like to have his heart. 427 00:39:40,754 --> 00:39:42,005 Instead of mine. 428 00:39:43,256 --> 00:39:44,299 Why do you say that? 429 00:39:45,300 --> 00:39:46,426 Well, I've had many women. 430 00:39:47,677 --> 00:39:49,721 But I'm not sure I've ever been in love. 431 00:39:52,015 --> 00:39:54,935 And you are not in love with me? I don't know. 432 00:39:57,103 --> 00:39:58,772 I think about you all the time. 433 00:40:02,526 --> 00:40:04,166 And then I'm thinking about something else 434 00:40:04,194 --> 00:40:05,421 and then I think about you again. 435 00:40:05,445 --> 00:40:06,780 And it happens day and night. 436 00:40:08,448 --> 00:40:09,783 Why are you telling me this? 437 00:40:11,117 --> 00:40:12,702 I don't know, perhaps I'm in love. 438 00:40:18,083 --> 00:40:19,417 What if you don't love me? 439 00:40:20,961 --> 00:40:22,420 What if you love king Harald? 440 00:40:22,504 --> 00:40:24,130 He can make you the queen of Norway. 441 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 I suppose he could try. 442 00:40:34,349 --> 00:40:36,726 I'm afraid. 443 00:40:40,313 --> 00:40:42,399 I'm afraid to ask you if you love me. 444 00:40:44,401 --> 00:40:46,611 You are one of the most famous men in the world. 445 00:40:47,863 --> 00:40:49,114 And you're afraid of me? 446 00:40:52,993 --> 00:40:54,327 I'm alone. 447 00:40:57,497 --> 00:40:59,165 Alone, naked and afraid. 448 00:41:03,879 --> 00:41:05,213 You know something? 449 00:41:07,257 --> 00:41:09,092 I respect you even more for saying that. 450 00:41:12,888 --> 00:41:17,183 And I will take your words and lock them away in my heart forever. 451 00:41:38,538 --> 00:41:39,831 Say it. 452 00:41:43,793 --> 00:41:45,086 Say it. 453 00:41:50,508 --> 00:41:51,760 Say it. 454 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 Say it. 455 00:42:03,313 --> 00:42:05,732 I love you. Yes. 456 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 No! No! 29711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.