Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,425 --> 00:00:12,263
More, give me more give me more
2
00:00:13,055 --> 00:00:17,435
if I had a heart
I could love you
3
00:00:18,728 --> 00:00:22,356
if I had a voice I would sing
4
00:00:24,900 --> 00:00:28,988
after the night when I wake up
5
00:00:29,655 --> 00:00:34,619
I'll see what tomorrow brings
6
00:00:41,334 --> 00:00:45,254
If I had a voice I would sing
7
00:01:18,954 --> 00:01:19,997
Well?
8
00:01:20,623 --> 00:01:21,666
No one has seen her.
9
00:01:24,377 --> 00:01:26,671
If she's still alive,
she has vanished.
10
00:01:30,174 --> 00:01:32,301
I swore upon my life and my god,
11
00:01:32,385 --> 00:01:34,553
if with your help
we defeated our enemies,
12
00:01:35,096 --> 00:01:36,698
that I would honor
the pledges made to you
13
00:01:36,722 --> 00:01:39,225
by my grandfather, king ecbert.
14
00:01:43,437 --> 00:01:46,941
Here is the treaty giving you,
by our royal consent,
15
00:01:47,024 --> 00:01:48,442
ahthelands that constitute
16
00:01:48,526 --> 00:01:50,319
the ancient kingdom
of east anglia.
17
00:01:52,988 --> 00:01:55,199
Theselands
I Grant you in perpetuity,
18
00:01:55,658 --> 00:01:57,827
to settle and to farm
as you see fit.
19
00:01:59,078 --> 00:02:00,955
Now, there's not
a great population there,
20
00:02:01,664 --> 00:02:03,708
but still, there are
settlements and farms.
21
00:02:04,542 --> 00:02:05,543
Some have moved away,
22
00:02:05,626 --> 00:02:07,169
but others have
chosen to remain.
23
00:02:07,795 --> 00:02:09,380
I suggest you treat them well.
24
00:02:09,839 --> 00:02:11,674
They are not so ill-disposed
towards you,
25
00:02:11,757 --> 00:02:14,260
but they will be wary
and apprehensive.
26
00:02:16,011 --> 00:02:17,930
The last time this
happened... yes.
27
00:02:18,806 --> 00:02:21,392
All I can say is that
this time will be different.
28
00:02:22,143 --> 00:02:23,453
I will leave some
of my bodyguards
29
00:02:23,477 --> 00:02:24,979
as a gesture of my support,
30
00:02:25,062 --> 00:02:26,605
and I will use
my authority as king
31
00:02:26,689 --> 00:02:27,857
to protect your rights.
32
00:02:28,774 --> 00:02:30,317
You have no reason
to fear otherwise.
33
00:02:38,033 --> 00:02:40,578
Here I do affix the royal seal.
34
00:02:41,871 --> 00:02:42,913
And so it is done.
35
00:02:47,460 --> 00:02:50,171
And now I welcome you, formally,
36
00:02:51,672 --> 00:02:53,424
as allies and as friends.
37
00:03:08,022 --> 00:03:09,774
That is not the end
of our business today.
38
00:03:14,236 --> 00:03:16,989
Guards, arrest the traitors.
39
00:03:18,574 --> 00:03:20,618
Ealdorman 1: No!
You can't do this!
40
00:03:20,868 --> 00:03:21,928
Ealdorman 2:
Take your hands off me!
41
00:03:21,952 --> 00:03:23,032
Ealdorman 1: Unhand me! No!
42
00:03:24,121 --> 00:03:25,122
No, lord! I'm innocent!
43
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
You will soon have cause to
regret these actions, lord Alfred!
44
00:03:28,584 --> 00:03:29,710
That I promise you!
45
00:03:31,796 --> 00:03:33,839
Ealdorman 1: I'm
innocent! I'm innocent!
46
00:04:03,953 --> 00:04:09,250
So, king Harald,
you return defeated,
47
00:04:09,625 --> 00:04:12,253
having been made a
fool of by bjorn Ironside,
48
00:04:13,128 --> 00:04:16,882
and with no sign of jar!
Olavsson, our leader.
49
00:04:17,758 --> 00:04:20,135
Jar! Olavsson
died well in battle,
50
00:04:24,431 --> 00:04:28,561
and is certainly
now in Valhalla.
51
00:04:29,144 --> 00:04:30,479
What is that to us?
52
00:04:32,565 --> 00:04:34,149
You must believe
in your leaders.
53
00:04:36,610 --> 00:04:38,487
They can suffer
reversals, defeats,
54
00:04:39,530 --> 00:04:43,200
But you must
give them a chance to prove
55
00:04:43,284 --> 00:04:44,764
just why they Rose
in the first place.
56
00:04:47,079 --> 00:04:50,541
I don't believe
in giving second chances.
57
00:04:52,293 --> 00:04:54,003
Not to fools and failures.
58
00:05:03,012 --> 00:05:07,308
Exactly my words when
I was younger, but, uh...
59
00:05:10,394 --> 00:05:13,647
You live and you learn.
60
00:05:40,215 --> 00:05:44,720
Friends, I didn't have
the chance to present to you
61
00:05:45,304 --> 00:05:49,391
Magnus, son of ragnar lothbrok.
62
00:05:49,642 --> 00:05:51,369
Woman: Hail ragnar!
63
00:05:51,393 --> 00:05:54,438
With him beside us,
we can achieve great things.
64
00:05:56,023 --> 00:05:59,360
This city of York
will be a great city!
65
00:06:00,986 --> 00:06:05,032
The center of an empire!
Our empire!
66
00:06:06,492 --> 00:06:08,953
That will stretch
from here to kattegat,
67
00:06:09,453 --> 00:06:12,414
from Ireland to frankia,
68
00:06:13,290 --> 00:06:16,377
from Scotland
to the steppes of rus!
69
00:06:16,961 --> 00:06:18,629
Yeah!
70
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
Sit.
71
00:06:38,357 --> 00:06:40,734
You killed heahmund,
72
00:06:40,818 --> 00:06:42,736
one of the greatest
of all Saxon warriors.
73
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
He was already badly wounded.
74
00:06:45,322 --> 00:06:46,824
I just finished him off.
75
00:06:49,576 --> 00:06:51,078
Why are you fighting
for king Harald?
76
00:06:51,620 --> 00:06:54,790
I was at York with my
husband, jar! Olavsson.
77
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
We agreed to join
the king's army.
78
00:06:57,292 --> 00:06:58,492
And where is your husband now?
79
00:06:58,836 --> 00:07:00,170
He was killed in the battle.
80
00:07:01,088 --> 00:07:03,090
It's a pity.
He was a good husband.
81
00:07:04,341 --> 00:07:05,384
A good man.
82
00:07:06,719 --> 00:07:08,012
I lost my mother in the battle.
83
00:07:09,430 --> 00:07:12,224
Your mother? Who are you?
84
00:07:13,934 --> 00:07:16,478
Bjorn. Bjorn Ironside.
85
00:07:17,730 --> 00:07:18,814
You're famous.
86
00:07:20,274 --> 00:07:22,317
I suppose that means
you can do what you want.
87
00:07:22,943 --> 00:07:24,570
Ask people anything you want.
88
00:07:27,031 --> 00:07:28,032
What is your name?
89
00:07:28,365 --> 00:07:29,366
Gunnhild.
90
00:07:29,908 --> 00:07:30,909
Gunnhild.
91
00:07:32,536 --> 00:07:33,871
I would like to know you better.
92
00:07:34,872 --> 00:07:36,331
What am I supposed to say?
93
00:07:37,374 --> 00:07:41,462
You see how it is with me.
I am bound. Prisoner.
94
00:07:42,421 --> 00:07:43,505
My husband is dead.
95
00:07:44,798 --> 00:07:47,051
Am I supposed
to refuse your advances?
96
00:07:48,343 --> 00:07:49,970
I could take advantage of you.
97
00:07:53,640 --> 00:07:54,641
But I don't want to.
98
00:07:56,018 --> 00:07:57,311
You and I, we are equals.
99
00:07:59,521 --> 00:08:02,816
I will cut your ropes
if you answer me a question.
100
00:08:03,609 --> 00:08:04,610
Yes?
101
00:08:05,861 --> 00:08:07,404
After heahmund died,
102
00:08:07,488 --> 00:08:09,573
my mother was wounded
and she vanished.
103
00:08:10,866 --> 00:08:12,093
I need to know
if you were witness
104
00:08:12,117 --> 00:08:14,328
to anything that could
give me answers.
105
00:08:14,787 --> 00:08:16,139
I need to know
if her disappearance
106
00:08:16,163 --> 00:08:17,414
was of her own making
107
00:08:18,373 --> 00:08:19,500
or against her will.
108
00:08:21,043 --> 00:08:22,294
I cannot help you.
109
00:08:23,504 --> 00:08:24,630
I saw nothing.
110
00:08:38,602 --> 00:08:41,688
You're a free woman.
You can do anything you like.
111
00:08:48,028 --> 00:08:49,655
What was that for?
112
00:08:50,781 --> 00:08:52,699
I was just
exercising my freedom.
113
00:08:55,452 --> 00:08:56,745
Perhaps we shall meet again.
114
00:08:57,704 --> 00:08:58,747
Who knows?
115
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
You can leave now.
116
00:09:15,848 --> 00:09:17,015
What happened to her?
117
00:09:20,477 --> 00:09:22,104
How do people just disappear?
118
00:09:22,938 --> 00:09:23,981
Ubbe: Well, you know how.
119
00:09:24,523 --> 00:09:25,983
Didn't our father
just disappear?
120
00:09:28,235 --> 00:09:29,695
Lagertha isn't like that.
121
00:09:31,405 --> 00:09:33,073
She doesn't just run away.
122
00:09:33,157 --> 00:09:34,575
And in the middle of a battle?
123
00:09:35,826 --> 00:09:37,202
And how did she
even manage that?
124
00:09:37,327 --> 00:09:38,847
It was like she was
sucked into thin air.
125
00:09:38,871 --> 00:09:40,289
I know her... no, you don't!
126
00:09:41,039 --> 00:09:42,166
You know nothing.
127
00:09:42,833 --> 00:09:44,209
Lagertha killed your mother.
128
00:09:44,293 --> 00:09:46,628
As far as you're concerned,
you'd rather she be dead.
129
00:09:47,462 --> 00:09:48,881
Why am I even talking to you?
130
00:09:50,507 --> 00:09:51,758
I do know lagertha.
131
00:09:54,094 --> 00:09:59,016
I loved her and I trusted her
and she loved and trusted me.
132
00:10:01,560 --> 00:10:02,662
She wouldn't have
just disappeared,
133
00:10:02,686 --> 00:10:04,396
not unless there was a reason.
134
00:10:06,023 --> 00:10:07,316
What does that even mean?
135
00:10:07,900 --> 00:10:09,776
Perhaps she had come
to the end of reason.
136
00:10:16,283 --> 00:10:17,326
Alfred: He saved my life.
137
00:10:17,951 --> 00:10:20,287
He was implicated.
138
00:10:22,122 --> 00:10:24,541
You have... I've already
decided to forgive him.
139
00:10:29,546 --> 00:10:30,797
Have you told him that?
140
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Alfred...
141
00:10:40,766 --> 00:10:43,352
He has to talk about it.
142
00:10:44,019 --> 00:10:46,480
He has to be honest.
143
00:10:47,231 --> 00:10:49,274
Then, then you can forgive him.
144
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
For god's sake!
145
00:10:51,944 --> 00:10:54,071
I understand. I do.
146
00:10:57,491 --> 00:11:00,118
But if you won't talk to him,
147
00:11:00,869 --> 00:11:03,413
please give me
your permission to do so.
148
00:11:04,248 --> 00:11:07,709
Please. I need to know why,
149
00:11:10,754 --> 00:11:12,881
so perhaps I can forgive him.
150
00:11:28,897 --> 00:11:30,274
Man 1: Treacherous scum.
151
00:11:35,487 --> 00:11:36,488
Man 2: Treason.
152
00:11:40,242 --> 00:11:42,536
Death to the king!
153
00:11:51,420 --> 00:11:52,462
Man 3: Long live the king!
154
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Ugh.
155
00:12:23,577 --> 00:12:25,162
Food!
156
00:12:33,754 --> 00:12:34,755
Man: Floki!
157
00:12:35,881 --> 00:12:36,923
What was that?
158
00:12:37,340 --> 00:12:38,341
Man: Fioki!
159
00:12:40,385 --> 00:12:41,386
Wait here.
160
00:12:43,055 --> 00:12:44,097
Fioki!
161
00:12:58,403 --> 00:12:59,446
Aud: Helgi!
162
00:13:06,286 --> 00:13:07,287
Come inside.
163
00:13:10,248 --> 00:13:11,625
Floki: You have bad frostbite.
164
00:13:12,501 --> 00:13:14,586
You will lose at least
one of your fingers.
165
00:13:16,213 --> 00:13:18,381
Why did you travel
all this way in such weather?
166
00:13:20,717 --> 00:13:22,010
I had no choice.
167
00:13:24,096 --> 00:13:25,514
Everyone is dying.
168
00:13:28,642 --> 00:13:30,602
What do you mean, helgi?
Who is dying?
169
00:13:33,647 --> 00:13:36,858
Soon after we left here,
my father fell ill.
170
00:13:38,902 --> 00:13:41,196
We went a long way.
We built a house.
171
00:13:42,197 --> 00:13:45,158
But there is so little food
and everyone is sick.
172
00:13:47,744 --> 00:13:49,579
I think eyvind is dying.
173
00:13:51,832 --> 00:13:54,584
And my sister jorunn
was very sick when I left.
174
00:13:55,752 --> 00:13:57,879
And we've already had
to Bury two of the...
175
00:13:58,463 --> 00:14:00,132
Two or three of the young ones.
176
00:14:00,799 --> 00:14:03,718
Shh. Don't talk anymore.
177
00:14:03,885 --> 00:14:06,596
I beg you. Please help us.
178
00:14:07,013 --> 00:14:08,723
Go and save my family.
179
00:14:09,432 --> 00:14:12,269
I know we don't deserve
to be saved but please, floki.
180
00:14:16,940 --> 00:14:19,109
Try and save them
before it's too late.
181
00:14:20,944 --> 00:14:21,987
Please!
182
00:14:26,741 --> 00:14:31,204
Think of Mjolnir, Thor's
hammer, for strength.
183
00:14:48,346 --> 00:14:49,431
Why do you want to see me?
184
00:14:54,186 --> 00:14:55,562
You know why.
185
00:14:56,188 --> 00:14:58,648
If I knew, then I would not ask.
186
00:15:01,026 --> 00:15:06,406
All your friends
are arrested, aethelred.
187
00:15:07,824 --> 00:15:12,120
Lord cyneheard
confessed everything.
188
00:15:13,788 --> 00:15:14,789
Very well.
189
00:15:16,124 --> 00:15:17,524
It's true.
I was approached by them.
190
00:15:19,127 --> 00:15:21,213
I was still angry
that I had been forced,
191
00:15:21,296 --> 00:15:22,797
so it seemed,
to renounce the crown
192
00:15:22,881 --> 00:15:24,507
that I thought
was mine by right.
193
00:15:25,634 --> 00:15:27,928
They persuaded me that Alfred
had no support as king,
194
00:15:28,762 --> 00:15:30,430
that he'd be overthrown,
in any case.
195
00:15:32,849 --> 00:15:34,434
But that, if I agreed
to replace him,
196
00:15:35,143 --> 00:15:36,811
the coup would be bloodless.
197
00:15:38,396 --> 00:15:42,734
And you agreed
to go along with them?
198
00:15:43,360 --> 00:15:44,420
They wanted to stage the coup
199
00:15:44,444 --> 00:15:45,904
just before we left for battle.
200
00:15:46,571 --> 00:15:49,115
They wanted me to
give the signal. I refused.
201
00:15:50,283 --> 00:15:52,202
Then you were involved.
202
00:15:52,535 --> 00:15:54,871
I told you, I refused.
203
00:15:59,251 --> 00:16:00,919
I regret ever having
listened to them.
204
00:16:01,836 --> 00:16:03,213
I was foolish and too proud.
205
00:16:03,672 --> 00:16:05,340
I tried to make amends
on the battlefield.
206
00:16:05,423 --> 00:16:08,635
I would have gladly lost my
own life to save my brother's.
207
00:16:10,220 --> 00:16:13,431
I will never,
ever betray him again.
208
00:16:18,228 --> 00:16:20,228
Viking:
Go and find your mother, boy!
209
00:16:21,481 --> 00:16:25,151
Knives to grind! Bring your
knives here! Bring your knives!
210
00:16:47,382 --> 00:16:48,383
Is this a god?
211
00:16:49,217 --> 00:16:50,260
No god.
212
00:16:51,219 --> 00:16:52,971
That is the Buddha.
213
00:16:55,223 --> 00:16:56,433
And who is the Buddha?
214
00:17:08,236 --> 00:17:09,237
Thank you.
215
00:17:14,242 --> 00:17:19,039
Hvitserk, I have just received
some very interesting news.
216
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
It seems king Harald
was defeated in wessex
217
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
by the new king, Alfred.
218
00:17:27,964 --> 00:17:32,218
But with the help
oflageflha, bjorn and ubbe.
219
00:17:32,635 --> 00:17:35,013
Then you knew all along that
you didn't sacrifice lagertha.
220
00:17:39,017 --> 00:17:40,310
Did Harald survive the battle?
221
00:17:40,560 --> 00:17:42,270
Yes, he retreated to York.
222
00:17:45,106 --> 00:17:48,276
It seems to me that now it is
time for us to return to england.
223
00:17:49,152 --> 00:17:52,030
Harald has learned his lesson.
He cannot win without me.
224
00:17:53,656 --> 00:17:54,657
What is that?
225
00:17:59,245 --> 00:18:01,581
When our father
took me to england,
226
00:18:01,664 --> 00:18:03,541
and was imprisoned
by king ecbert,
227
00:18:05,001 --> 00:18:07,128
I played chess
with prince Alfred.
228
00:18:10,215 --> 00:18:12,258
And now I would like
to play chess with him again.
229
00:18:13,802 --> 00:18:16,971
Only this time,
on the battlefield.
230
00:19:06,521 --> 00:19:07,522
Saxon 1: That's the king!
231
00:19:07,605 --> 00:19:08,606
Saxon 2: Yeah.
232
00:19:10,233 --> 00:19:12,235
Saxon 3: The king and the men.
They're here.
233
00:19:15,113 --> 00:19:17,365
Here is the boundary
of your legal possession.
234
00:19:18,575 --> 00:19:20,052
Beyond this point,
and right to the sea,
235
00:19:20,076 --> 00:19:21,536
is the kingdom of east anglia.
236
00:19:22,245 --> 00:19:25,415
It was ever in my gift,
so I have gifted it to you.
237
00:19:30,962 --> 00:19:33,548
Look, bjorn.
Look at this treasure.
238
00:20:10,251 --> 00:20:12,045
They betrayed every principle,
239
00:20:13,713 --> 00:20:16,716
every dream,
every hope of our settlement.
240
00:20:17,967 --> 00:20:19,427
But they are still my family.
241
00:20:20,220 --> 00:20:22,096
And they need help,
and you can help them.
242
00:20:22,889 --> 00:20:25,683
If we delay anymore,
all of them will be dead.
243
00:20:29,520 --> 00:20:30,688
What are you thinking?
244
00:20:31,606 --> 00:20:35,151
I was thinking that at last our
settlement was beginning to work.
245
00:20:36,611 --> 00:20:37,904
There was no more bad blood.
246
00:20:40,949 --> 00:20:42,492
No need for revenge or killing.
247
00:20:44,369 --> 00:20:46,204
And now you want to bring
these people back.
248
00:20:48,331 --> 00:20:50,208
These people
that started the chain.
249
00:20:52,752 --> 00:20:54,170
Who didn't want to listen to me.
250
00:20:56,172 --> 00:20:58,800
Floki, I understand.
251
00:21:00,260 --> 00:21:02,637
I can see your worries,
but it's different now.
252
00:21:04,555 --> 00:21:06,349
My father has learned a lesson.
253
00:21:07,725 --> 00:21:09,894
He is filled with remorse.
254
00:21:11,854 --> 00:21:12,981
And you believe him?
255
00:21:13,481 --> 00:21:14,774
He has changed, floki.
256
00:21:16,359 --> 00:21:17,652
He has changed.
257
00:21:18,987 --> 00:21:20,154
It can happen.
258
00:21:21,322 --> 00:21:23,616
Isn't that what you said
would happen here, fioki?
259
00:21:25,159 --> 00:21:26,953
That we would live differently.
260
00:21:27,787 --> 00:21:28,997
That we would change.
261
00:21:59,527 --> 00:22:00,887
Priest: Welcome, sire.
Alfred: Hmm.
262
00:22:03,614 --> 00:22:04,615
Welcome.
263
00:22:07,577 --> 00:22:08,995
I cannot go inside.
264
00:22:09,746 --> 00:22:11,456
No.norl
265
00:22:12,081 --> 00:22:13,416
they worship a false god.
266
00:22:21,799 --> 00:22:23,051
Gunnhild: Do you want to talk?
267
00:22:28,890 --> 00:22:30,350
I have lost my father.
268
00:22:32,560 --> 00:22:33,853
And now my mother.
269
00:22:36,731 --> 00:22:38,566
And yet here
is my father's dream.
270
00:22:40,485 --> 00:22:41,527
Right here.
271
00:22:44,030 --> 00:22:45,823
Everything he ever
wanted for us.
272
00:22:49,702 --> 00:22:50,828
How strange.
273
00:23:14,227 --> 00:23:15,228
It's all right.
274
00:23:16,312 --> 00:23:17,855
Everything will be all right.
275
00:23:18,981 --> 00:23:19,982
Everything.
276
00:23:39,210 --> 00:23:40,628
Make way! Clear the square!
277
00:23:40,962 --> 00:23:42,463
Clear the way! Man: Stand aside!
278
00:23:42,547 --> 00:23:43,548
Man 1: Out of the way!
279
00:23:46,134 --> 00:23:47,135
My lady.
280
00:23:51,389 --> 00:23:52,390
It's the king.
281
00:23:54,892 --> 00:23:56,292
Judith: Go and fetch
the physicians.
282
00:23:56,727 --> 00:23:57,728
Man: Yes, my lady.
283
00:23:58,729 --> 00:24:00,189
All of you, leave.
284
00:24:00,648 --> 00:24:02,208
Woman 1: Yes, my lady.
Woman 2: My lady.
285
00:24:05,403 --> 00:24:07,947
Elsewith,
this is not the first time
286
00:24:08,030 --> 00:24:09,258
Alfred has been
struck down like this.
287
00:24:09,282 --> 00:24:10,324
It's happened before.
288
00:24:15,955 --> 00:24:17,081
What can we do?
289
00:24:21,919 --> 00:24:25,673
Well, there is very little
we can do.
290
00:24:25,965 --> 00:24:27,049
I wish there were.
291
00:24:27,925 --> 00:24:30,845
At least I can find the
ingredients for some hot salves.
292
00:24:37,143 --> 00:24:38,144
Are you...
293
00:24:38,811 --> 00:24:39,812
Yes.
294
00:24:41,022 --> 00:24:42,231
I think I'm with child.
295
00:24:47,695 --> 00:24:50,656
Elsewith, you must not
lose this child.
296
00:24:51,532 --> 00:24:53,784
So much depends
upon this unborn child.
297
00:24:54,535 --> 00:24:56,120
Perhaps the future of england.
298
00:25:09,217 --> 00:25:10,218
My poor brother.
299
00:25:14,805 --> 00:25:15,848
He has to live.
300
00:25:16,599 --> 00:25:17,808
Nothing else matters.
301
00:25:22,939 --> 00:25:25,441
Hvitserk: "Everything
is one, and only the one is.
302
00:25:28,027 --> 00:25:30,446
"Life is a bridge,
build no house upon it.
303
00:25:31,197 --> 00:25:33,449
"It's a river,
but don't cling to its banks.
304
00:25:35,159 --> 00:25:36,494
"You're on a journey."
305
00:25:38,371 --> 00:25:40,748
This weird old man
told you all that?
306
00:25:41,666 --> 00:25:43,668
And many other things
I've already forgotten.
307
00:25:44,252 --> 00:25:45,586
Perhaps it's all a joke.
308
00:25:46,587 --> 00:25:47,964
Fioki would have said so.
309
00:25:48,798 --> 00:25:51,634
What does it mean?
Ajourney to where?
310
00:25:54,262 --> 00:25:56,055
He told me
I can go talk to him again.
311
00:25:56,889 --> 00:25:58,558
That he would enlighten me.
312
00:26:00,142 --> 00:26:01,227
But for now,
313
00:26:03,688 --> 00:26:04,855
let's just have sex.
314
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
Thank you.
315
00:26:36,429 --> 00:26:40,266
That was an emissary
from king olaf the stout.
316
00:26:43,394 --> 00:26:47,148
I've invited olaf
to join our army.
317
00:26:48,941 --> 00:26:50,526
So when do you plan
to sail to York?
318
00:26:53,571 --> 00:26:55,197
We should wait until the spring.
319
00:26:56,824 --> 00:26:59,744
And after the birth
of my divine child.
320
00:27:06,626 --> 00:27:09,211
Why so cynical,
dear brother, huh?
321
00:27:10,379 --> 00:27:12,381
Cynicism poisons
your mind, brother.
322
00:27:12,506 --> 00:27:15,676
Eventually, you can't see the
good in anyone or anything.
323
00:27:17,553 --> 00:27:20,723
Can't you see that freydis
now looks more like Freya,
324
00:27:21,807 --> 00:27:23,851
the goddess of fertility?
325
00:27:30,858 --> 00:27:35,112
It seems to me that
you are conflicted, hvitserk.
326
00:27:37,490 --> 00:27:39,116
You jumped ship to be with me
327
00:27:39,200 --> 00:27:41,535
because you thought
the gods planned it.
328
00:27:42,328 --> 00:27:44,664
But then everything I say
or do makes you unhappy
329
00:27:44,747 --> 00:27:47,249
as if you never meant
to jump ship at all.
330
00:27:49,168 --> 00:27:50,586
There's no contradiction.
331
00:27:52,880 --> 00:27:54,256
Of course
there's a contradiction.
332
00:27:54,340 --> 00:27:55,675
What are you talking about?
333
00:27:56,175 --> 00:27:57,176
There's no contradiction
334
00:27:57,259 --> 00:28:01,305
because it's possible that
everything is part of the one.
335
00:28:02,890 --> 00:28:03,891
What?
336
00:28:05,810 --> 00:28:07,269
You're talking rubbish!
337
00:28:09,188 --> 00:28:10,332
You know, I've often wondered
338
00:28:10,356 --> 00:28:12,274
whether you weren't
a little crazy.
339
00:28:13,984 --> 00:28:14,985
I'm crazy?
340
00:28:16,112 --> 00:28:17,321
Just like margrethe.
341
00:28:18,239 --> 00:28:19,824
You know what happened to her.
342
00:28:46,183 --> 00:28:47,685
We should have
arranged a sacrifice.
343
00:28:49,812 --> 00:28:52,481
We should have made an offering
to the gods to appease their anger,
344
00:28:53,858 --> 00:28:55,901
and ask for their blessing
for this new land.
345
00:28:57,486 --> 00:28:59,697
You think the gods are angry?
Of course they are.
346
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
Ubbe renounced them in public!
347
00:29:04,285 --> 00:29:05,637
And now ubbe and torvi
wear the cross
348
00:29:05,661 --> 00:29:07,496
of the Christian god
around their necks.
349
00:29:12,918 --> 00:29:14,795
I have to do something
for myself.
350
00:29:20,384 --> 00:29:21,635
I don't belong here.
351
00:29:23,345 --> 00:29:24,388
Do what?
352
00:29:26,766 --> 00:29:28,768
I want to take kattegat
back from ivar.
353
00:29:30,978 --> 00:29:33,606
How? You have no army.
354
00:29:35,274 --> 00:29:36,442
But king Harald has.
355
00:29:39,904 --> 00:29:42,072
I'll persuade him
to attack kattegat with me.
356
00:29:43,032 --> 00:29:44,867
I remember something
my husband told me.
357
00:29:46,577 --> 00:29:50,706
He said that king Harald had told
him that, after their attack on wessex,
358
00:29:51,332 --> 00:29:54,126
they would both return
and attack kattegat together.
359
00:29:55,461 --> 00:29:56,587
Then he will listen to me.
360
00:29:58,255 --> 00:30:00,216
That, or he will just kill you.
361
00:30:13,562 --> 00:30:17,525
Floki: They killed your son
and they killed your daughter.
362
00:30:19,818 --> 00:30:21,820
Now we're being asked
to save these people.
363
00:30:25,908 --> 00:30:28,077
I'm going to leave
the decision to you, ketill.
364
00:30:30,913 --> 00:30:32,581
You know me, fioki.
365
00:30:34,792 --> 00:30:36,627
You know I cannot
live without hope.
366
00:30:37,711 --> 00:30:39,505
I must have hope,
367
00:30:41,715 --> 00:30:43,342
for the future of my family.
368
00:30:48,013 --> 00:30:50,015
So you're saying that
we should try to save them.
369
00:30:54,770 --> 00:30:55,771
Yes.
370
00:31:02,319 --> 00:31:06,532
If helgi says his father has
changed, then I believe him.
371
00:31:09,743 --> 00:31:12,121
And I will go through
this blasted winter myself.
372
00:31:13,747 --> 00:31:17,042
And if necessary, I will carry
eyvind home on my own back.
373
00:31:40,357 --> 00:31:41,358
Ketill: Helgi!
374
00:31:49,325 --> 00:31:50,326
Helgi.
375
00:32:06,508 --> 00:32:07,509
Move!
376
00:32:08,761 --> 00:32:09,762
Move!
377
00:32:32,660 --> 00:32:34,244
I have made up my mind, ubbe.
378
00:32:35,371 --> 00:32:37,539
For the sake of my mother,
and for my own sake,
379
00:32:38,874 --> 00:32:40,459
I need to try
to regain kattegat.
380
00:32:41,377 --> 00:32:42,544
We need you here.
381
00:32:43,295 --> 00:32:45,005
There will be more attacks
and you know it.
382
00:32:45,839 --> 00:32:47,383
We have to defend
ragnar's dream.
383
00:32:48,592 --> 00:32:50,636
We are all trying
to defend ragnar's dream.
384
00:32:51,679 --> 00:32:53,972
But perhaps some of us
choose to do it differently.
385
00:32:55,599 --> 00:32:56,892
I understand what you have done.
386
00:32:58,394 --> 00:33:00,479
You have taken a path
I could not have taken.
387
00:33:01,814 --> 00:33:04,566
My brother, still my hero.
388
00:33:10,114 --> 00:33:11,115
And torvi.
389
00:33:12,866 --> 00:33:14,410
I also want
to say something to you.
390
00:33:15,911 --> 00:33:17,913
You have protected
and brought up our children.
391
00:33:20,290 --> 00:33:21,583
Even when I abandoned you,
392
00:33:24,294 --> 00:33:26,046
you were never
spiteful or vengeful.
393
00:33:30,008 --> 00:33:31,593
You were always loyal
to my mother.
394
00:33:34,430 --> 00:33:36,306
You never sought
anything for yourself.
395
00:33:37,349 --> 00:33:38,517
I love lagertha.
396
00:33:39,226 --> 00:33:40,978
She has always
been everything to me.
397
00:33:41,895 --> 00:33:44,606
I know that she is still alive
and will return someday.
398
00:33:45,607 --> 00:33:48,444
She's a survivor, like you.
399
00:33:51,280 --> 00:33:52,906
I love our children,
400
00:33:54,992 --> 00:33:57,244
and I will always
make them proud of you.
401
00:34:07,880 --> 00:34:08,881
Thank you.
402
00:34:21,852 --> 00:34:22,978
Judith: My lords.
403
00:34:24,938 --> 00:34:26,356
You will all have heard
404
00:34:26,440 --> 00:34:28,692
the news of the king's collapse,
405
00:34:29,651 --> 00:34:32,279
and that's why
I wanted to talk to you.
406
00:34:33,280 --> 00:34:37,117
To reassure you
that Alfred will recover.
407
00:34:37,534 --> 00:34:38,660
What is wrong with him?
408
00:34:39,244 --> 00:34:42,414
No one really knows.
Then he is weak.
409
00:34:42,706 --> 00:34:44,386
We need to know the truth.
What's going on?
410
00:34:49,004 --> 00:34:50,506
My mother is right.
411
00:34:52,049 --> 00:34:53,926
Alfred has suffered
these attacks before
412
00:34:54,009 --> 00:34:56,136
and has always survived.
413
00:34:57,679 --> 00:34:59,389
You must have faith.
414
00:34:59,890 --> 00:35:01,767
A king who is always sick.
415
00:35:03,060 --> 00:35:04,686
What kind of a king is that?
416
00:35:06,355 --> 00:35:08,649
We cannot afford a sick king!
417
00:35:13,362 --> 00:35:14,947
Aethelred is very popular.
418
00:35:16,907 --> 00:35:17,908
Yes.
419
00:35:18,784 --> 00:35:20,327
You can trust me.
Do you trust me?
420
00:35:20,536 --> 00:35:23,789
I had somehow hoped he would
not be quite so popular.
421
00:35:24,331 --> 00:35:25,749
Clergyman: And the church? Yes.
422
00:35:25,833 --> 00:35:26,917
Thank you.
423
00:35:37,177 --> 00:35:39,304
What is it that
you say to these men,
424
00:35:41,056 --> 00:35:44,309
except that they should pray
for your brother's recovery?
425
00:35:48,230 --> 00:35:51,024
I say to them
what I have a mind to say.
426
00:35:53,944 --> 00:35:55,445
Don't interfere, mother!
427
00:35:57,698 --> 00:36:00,075
Now go and make
some stinking borage
428
00:36:00,701 --> 00:36:02,411
to heal my poor brother.
429
00:37:28,914 --> 00:37:29,957
Your poor brother.
430
00:37:30,832 --> 00:37:31,833
Yes.
431
00:37:34,544 --> 00:37:37,756
If he died, would you be king?
432
00:37:39,800 --> 00:37:40,801
Yes.
433
00:37:47,015 --> 00:37:48,266
Then I hope he dies.
434
00:38:02,739 --> 00:38:04,366
Viking 1: It's bjorn! It is!
435
00:38:05,033 --> 00:38:06,284
Viking 2: Bjorn Ironside.
436
00:38:16,420 --> 00:38:18,171
Brother! Bjorn: Magnus.
437
00:38:19,464 --> 00:38:20,841
Bjorn Ironside.
438
00:38:25,095 --> 00:38:26,847
Well, come, come! Come.
439
00:38:31,018 --> 00:38:32,769
Harald: Bjorn Ironside.
440
00:38:34,896 --> 00:38:37,024
How happy I am to see you.
441
00:38:37,983 --> 00:38:39,234
And gunnhild.
442
00:38:40,152 --> 00:38:43,488
It seems that fate has, after all,
brought us back together again.
443
00:38:43,947 --> 00:38:47,242
Who knew what the gods
had in store for us?
444
00:38:48,994 --> 00:38:50,662
Yes. Who knew?
445
00:38:51,830 --> 00:38:53,081
I don't care about any of that.
446
00:38:53,165 --> 00:38:55,250
I only care that
I've found my brother bjorn,
447
00:38:55,333 --> 00:38:56,543
that I am viking,
448
00:38:57,127 --> 00:38:59,880
and that we shall attack
kattegat, all together!
449
00:39:07,888 --> 00:39:09,931
So tell me, how is my brother?
450
00:39:11,224 --> 00:39:12,904
Judith: There's no change
in his condition.
451
00:39:16,438 --> 00:39:18,065
I don't know
if he even hears us.
452
00:39:20,108 --> 00:39:23,737
I made some potions to
try to relieve his suffering,
453
00:39:23,820 --> 00:39:24,988
as I did before.
454
00:39:26,656 --> 00:39:30,619
You are a wonderful mother,
to Alfred, and to me.
455
00:39:40,879 --> 00:39:44,007
At least I know you care
about your brother.
456
00:39:45,592 --> 00:39:46,635
Why wouldn't I?
457
00:39:49,679 --> 00:39:52,891
It's just so terrible
458
00:39:53,850 --> 00:39:57,354
how the nobles begin
to conspire against him
459
00:39:58,855 --> 00:40:00,315
as soon as he's sick!
460
00:40:02,275 --> 00:40:04,319
They're not real christians.
461
00:40:05,654 --> 00:40:06,655
They_.
462
00:40:08,031 --> 00:40:11,827
They have no charity
in their souls.
463
00:40:14,788 --> 00:40:16,248
They simply want
to get rid of him.
464
00:40:18,416 --> 00:40:22,254
It's true. And yet, you
must understand their fear.
465
00:40:23,338 --> 00:40:24,381
Hmm.
466
00:40:24,464 --> 00:40:26,133
Not only for themselves,
467
00:40:26,216 --> 00:40:28,593
but for wessex and england.
468
00:40:52,492 --> 00:40:55,287
Of course, I understand.
469
00:40:58,874 --> 00:41:00,083
But surely...
470
00:41:02,127 --> 00:41:06,047
Surely they can see that
Alfred is their best chance.
471
00:41:08,258 --> 00:41:12,762
And if they care about
wessex and england,
472
00:41:13,388 --> 00:41:15,932
then they must care
about Alfred!
473
00:41:18,310 --> 00:41:19,477
What have you done?
474
00:41:26,568 --> 00:41:27,777
I don't believe
475
00:41:28,695 --> 00:41:32,657
that you have ever accepted
your brother as king.
476
00:41:35,285 --> 00:41:36,661
I don't think you ever would.
477
00:41:40,790 --> 00:41:43,084
You would always
be a danger to him.
478
00:41:45,212 --> 00:41:46,588
So you've poisoned me?
479
00:42:09,569 --> 00:42:11,071
What kind of mother are you?
31994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.