All language subtitles for Tombs.of.the.Blind.Dead.1972_track7_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:08,108 TOMBS OF THE BLIND DEAD 2 00:03:19,549 --> 00:03:20,675 Bette! 3 00:03:21,968 --> 00:03:23,011 Hi! 4 00:03:29,392 --> 00:03:30,518 Virginia! 5 00:03:32,145 --> 00:03:37,066 - What are you doing in Lisbon? - Business, my dear. You look gorgeous. 6 00:03:38,359 --> 00:03:41,779 And you? Some style you got. Actually, you've always had it. 7 00:03:42,030 --> 00:03:45,783 I remember when you taught me in school to paint my eyes with a burnt cork. 8 00:03:46,659 --> 00:03:48,578 Oh, school days. 9 00:03:54,459 --> 00:03:58,421 We'd better not talk about that. It makes me feel old. 10 00:04:04,552 --> 00:04:07,722 - Did you marry? - No, I'm still single. And you? 11 00:04:08,222 --> 00:04:10,391 I'm going outwith a guy, but it's not serious. 12 00:04:10,433 --> 00:04:14,771 You know, I did want to call you. But I haven't had a day off until today. 13 00:04:14,854 --> 00:04:19,275 -L'm surprised. You're in business? -lt's interesting and somewhat bohemian. 14 00:04:19,317 --> 00:04:23,488 I manufacture mannequins for showcases. I learned the trade back in Paris. 15 00:04:23,780 --> 00:04:26,824 There are more opportunities here, so I set up my own shop. 16 00:04:26,908 --> 00:04:28,409 - Where is it? - Are you familiar... 17 00:04:28,493 --> 00:04:30,620 with the Montreal warehouse in the outskirts? 18 00:04:30,703 --> 00:04:34,832 - Next to the morgue? - So what? Until I find something better. 19 00:04:34,916 --> 00:04:37,460 - Roger could help you. - Who's Roger? 20 00:04:37,543 --> 00:04:38,711 That would be me. 21 00:04:39,545 --> 00:04:42,674 Roger, this is my friend Bette. She makes puppets. 22 00:04:42,799 --> 00:04:44,217 Mannequins, honey. 23 00:04:44,842 --> 00:04:47,345 You never told me you had a friend like her. 24 00:04:47,428 --> 00:04:50,515 - We met after-- - Don't give out dates. Keep the mystery. 25 00:04:51,307 --> 00:04:55,645 - Well, let's celebrate. I met you today, too. - Where are you taking us? 26 00:04:55,728 --> 00:04:58,940 If you'd like, we could spend the weekend in the country. 27 00:04:58,981 --> 00:05:02,902 - But Bette doesn't like the country. - I guess you'd rather be alone. 28 00:05:02,985 --> 00:05:06,864 It's not like that. Virginia and I are good friends. That's all. 29 00:05:06,948 --> 00:05:10,368 - Still, I'd only get in the way. - You could bring a friend with you. 30 00:05:10,451 --> 00:05:11,744 I don't have any friends. 31 00:05:13,371 --> 00:05:15,957 - But I'll look for one. - They'll come flying. 32 00:05:16,040 --> 00:05:18,209 No. Men are really difficult these days. 33 00:05:19,001 --> 00:05:21,504 - What time tomorrow? - At 4:00 at the Abate Station. 34 00:05:21,587 --> 00:05:23,172 I'll be there. Bye. 35 00:05:45,236 --> 00:05:48,197 The secret lies in pumping enough fuel. We won't have any problems... 36 00:05:48,281 --> 00:05:50,533 -if the boiler's full. - I see. 37 00:05:51,576 --> 00:05:55,204 You're taking charge, including checking the passengers for tickets. 38 00:05:55,663 --> 00:05:58,666 - Yes, Father. - Load the coal. We're leaving. 39 00:06:01,210 --> 00:06:04,130 I already told you she would stand us up. It'll be 5:00 soon. 40 00:06:04,213 --> 00:06:07,008 She said she'd come, so she'll come. She's just running late. 41 00:06:07,049 --> 00:06:10,511 We'd better board the train and find good seats. 42 00:06:10,595 --> 00:06:11,763 Look. There she is. 43 00:06:12,054 --> 00:06:14,891 - All aboard! -l'm so sorry. 44 00:06:15,224 --> 00:06:17,810 - Don't worry. There's a lot of traffic. -lt's not that. 45 00:06:17,894 --> 00:06:20,521 My friend was coming, but he canceled at the last minute. 46 00:06:20,563 --> 00:06:23,399 - His loss. Are we off? - Not me. I just came to tell you. 47 00:06:23,566 --> 00:06:25,693 You could have phoned the station. 48 00:06:25,902 --> 00:06:29,864 I did, but a very nasty man told me that they can't relay messages... 49 00:06:29,906 --> 00:06:32,408 to the passengers once they're on the platform, so... 50 00:06:32,492 --> 00:06:34,744 please forgive me, and have fun. Bye. 51 00:06:34,827 --> 00:06:38,498 Wait a second. You're coming with us. Isn't she, Virginia? 52 00:06:43,920 --> 00:06:44,921 Okay. 53 00:06:45,671 --> 00:06:47,715 The landscape's beautiful. 54 00:06:51,677 --> 00:06:54,096 Come on. We're already running late. 55 00:06:54,138 --> 00:06:55,890 Get on. I'll get the stuff. 56 00:07:14,534 --> 00:07:17,745 - It looks like we're the only ones here. - Not really. 57 00:07:18,746 --> 00:07:22,750 It's a great hotel. The best air you'll ever breathe. 58 00:07:23,125 --> 00:07:25,837 Speaking of air, have you got some cream? 59 00:07:27,129 --> 00:07:28,172 I don't need any. 60 00:07:28,548 --> 00:07:33,427 I do. You see, I'm a city girl. I don't want my nose to peel off. 61 00:07:40,476 --> 00:07:42,019 -L'll get it for you. - That's okay. 62 00:07:42,144 --> 00:07:44,105 I know exactly where it is. 63 00:07:53,739 --> 00:07:57,827 - Too friendly for the first day. - What could happen tomorrow? 64 00:07:58,536 --> 00:08:01,330 I'm choking here. I need some fresh air. 65 00:08:13,301 --> 00:08:15,052 I think she's upset. 66 00:08:16,846 --> 00:08:17,972 I don't see why. 67 00:08:18,431 --> 00:08:20,933 It's only natural. I think we've been a bit inconsiderate. 68 00:08:21,017 --> 00:08:23,019 I told you, there's nothing between us. 69 00:08:24,896 --> 00:08:26,397 And I really like you. 70 00:08:26,647 --> 00:08:30,109 - It had to happen sooner or later. - Not with me. She's my best friend. 71 00:08:31,193 --> 00:08:33,821 She's my friend, too. But what can you do? 72 00:08:33,905 --> 00:08:36,240 This is absurd. I'm going to talk to her. 73 00:08:36,324 --> 00:08:38,534 - Do you want me to-- -l'd better go by myself. 74 00:08:46,000 --> 00:08:47,960 You're upset I came, aren't you? 75 00:08:48,044 --> 00:08:51,297 You shouldn't leave the compartment. This air's bad for the skin. 76 00:08:51,380 --> 00:08:55,927 - I mean the trip, that I'm coming along. - Why should you care? 77 00:08:56,385 --> 00:08:59,680 Why do you talk like that? I was your roommate in boarding school. 78 00:08:59,889 --> 00:09:03,351 Have you forgotten, Virginia? I was your confidante, your best friend. 79 00:09:05,227 --> 00:09:09,023 I'm sorry, Bette. I don't know what's wrong with me. 80 00:09:09,607 --> 00:09:13,194 I don't understand why I reacted that way. 81 00:09:13,235 --> 00:09:16,197 Calm down. It doesn't matter. 82 00:09:16,405 --> 00:09:21,243 It was childish, because you're still the same little girl. 83 00:09:22,078 --> 00:09:24,830 The same girl who'd come to my room trembling... 84 00:09:24,914 --> 00:09:28,793 who needed my trust, and answers to so many questions. 85 00:09:28,876 --> 00:09:31,003 Please, stop. Don't talk about that. 86 00:09:32,421 --> 00:09:36,300 I'll never forget you. And you'll never forget me. 87 00:09:36,842 --> 00:09:38,970 Remember what I taught you. 88 00:12:43,195 --> 00:12:44,405 Your ticket, please. 89 00:12:46,282 --> 00:12:49,910 - A man in the last car has it. - Okay. Enjoy your trip. 90 00:12:51,078 --> 00:12:52,079 Excuse me. 91 00:12:52,621 --> 00:12:56,083 - Where's the next stop? - We won't stop until the end. 92 00:12:57,543 --> 00:13:00,337 Can you stop for a moment, so that I can get off? 93 00:13:00,504 --> 00:13:04,758 That's impossible. It's against the rules. In any case, where would you go out here? 94 00:13:05,968 --> 00:13:08,929 - Aren't there any towns around here? - Not for many miles. 95 00:13:10,347 --> 00:13:11,807 - Thanks. -l'm sorry. 96 00:13:53,098 --> 00:13:57,019 - Virginia! - Virginia, are you mad? 97 00:13:57,686 --> 00:13:58,812 Virginia! 98 00:14:00,856 --> 00:14:05,444 - Come back! - Come back, please! 99 00:14:06,195 --> 00:14:07,279 What are you doing? 100 00:14:07,821 --> 00:14:10,282 -L'm putting the brake on. - Don't stop here. 101 00:14:10,366 --> 00:14:11,617 Somebody pulled the alarm. 102 00:14:11,700 --> 00:14:13,953 - It doesn't matter. - Father, look. 103 00:14:21,919 --> 00:14:23,504 Have fun. 104 00:14:31,553 --> 00:14:33,597 She doesn't know what she's getting into. 105 00:14:33,681 --> 00:14:36,767 - Father, what is it? - Nothing. Put more coal in the boiler. 106 00:17:51,086 --> 00:17:52,421 Is anyone there? 107 00:17:54,423 --> 00:17:55,591 Anyone? 108 00:19:25,430 --> 00:19:27,015 Is anybody here? 109 00:36:55,354 --> 00:36:58,107 I spoke to her maid. She said Virginia wasn't back yet. 110 00:36:58,190 --> 00:37:00,568 - Do you think she got lost? - Breakfast, sir? 111 00:37:00,901 --> 00:37:02,445 No, thanks. Just the check. 112 00:37:04,363 --> 00:37:06,657 There's a town a few miles from here, isn't there? 113 00:37:06,741 --> 00:37:08,784 No, sir. The mountain's that way. 114 00:37:08,868 --> 00:37:12,705 The Guadiana River's that way, and the Spanish border. 115 00:37:13,664 --> 00:37:17,084 - But we saw a town from the train. - You mean Berzano. 116 00:37:17,418 --> 00:37:20,212 An abandoned medieval town. It's not interesting. 117 00:37:20,254 --> 00:37:22,798 A friend of ours spent the night there. 118 00:37:26,344 --> 00:37:28,471 Oh, dear. Excuse me. I'm so clumsy. 119 00:37:29,221 --> 00:37:32,016 - What's going on in Berzano? - I don't know anything, sir. 120 00:37:32,099 --> 00:37:34,226 - There are rumors-- - What is it? 121 00:37:34,352 --> 00:37:37,021 We're not allowed to talk about it. Old legends. 122 00:37:37,104 --> 00:37:39,106 Modern folks don't believe such tales. 123 00:37:39,190 --> 00:37:42,443 Besides, you'd be apprehensive. It's not good for tourists. 124 00:37:42,526 --> 00:37:44,654 - Go on. - Please. I can't tell you anything more. 125 00:37:44,737 --> 00:37:45,905 They'll fire me. 126 00:37:48,032 --> 00:37:49,116 Excuse me. 127 00:37:51,786 --> 00:37:54,622 Something wrong? Any complaints about our service? 128 00:37:54,705 --> 00:37:57,291 No, thanks. Could you help me get a horse? 129 00:37:57,375 --> 00:37:59,877 The hotel has an exercise ring you'll love. 130 00:38:00,461 --> 00:38:03,464 No, it's not that. I'd like to ride around the area. 131 00:38:03,506 --> 00:38:06,509 Good idea. Our surroundings are beautiful. 132 00:38:06,592 --> 00:38:08,844 - And another horse for me. -l'd rather go alone. 133 00:38:08,928 --> 00:38:12,056 -L'm partly to blame. - We don't know what we'll find in Berzano. 134 00:38:12,139 --> 00:38:13,432 That's reason enough. 135 00:38:14,809 --> 00:38:18,896 - Did you say Berzano? You don't mean-- - The town from the knights' legend. 136 00:38:31,242 --> 00:38:34,203 - My God! We have to help her. - The farther we go, the better. 137 00:38:34,286 --> 00:38:36,414 The police will take care of everything. 138 00:39:23,002 --> 00:39:24,670 No signs of Virginia. 139 00:39:58,871 --> 00:40:01,165 - This is amazing. - Yeah. 140 00:41:17,199 --> 00:41:18,784 How are we getting back? 141 00:41:19,660 --> 00:41:22,329 - The train passes near here. - But it doesn't stop here. 142 00:41:22,496 --> 00:41:25,040 - Don't worry. We'll make it stop. - You think so? 143 00:41:25,749 --> 00:41:27,585 Why do you think the horses got scared? 144 00:41:28,210 --> 00:41:30,170 A snake. Who knows? 145 00:41:31,839 --> 00:41:34,466 Look. A medieval cemetery. 146 00:41:35,968 --> 00:41:37,428 Do you sense something strange? 147 00:41:39,305 --> 00:41:40,431 It's all strange. 148 00:41:41,056 --> 00:41:42,892 I don't know. Something in particular? 149 00:41:45,394 --> 00:41:47,229 Take a look at the crosses. 150 00:41:48,314 --> 00:41:50,858 They're not like the ones usually found in cemeteries. 151 00:41:51,609 --> 00:41:53,903 They're Egyptian crosses, exposed to flames. 152 00:41:53,986 --> 00:41:57,406 In the witch trials of the Middle Ages, it was said they were Satanic. 153 00:41:57,489 --> 00:41:59,283 They were used for Satanic rites. 154 00:41:59,366 --> 00:42:03,996 Let's leave soon. These ruins look evil. I wouldn't want to spend the night here. 155 00:42:04,121 --> 00:42:07,041 We have time. We must find Virginia. 156 00:42:42,993 --> 00:42:46,288 She couldn't have stayed. She probably left after seeing all this. 157 00:42:48,457 --> 00:42:50,459 Come on, she must be around somewhere. 158 00:42:56,090 --> 00:42:57,591 Virginia! 159 00:43:15,776 --> 00:43:17,069 Bette, look. 160 00:43:27,746 --> 00:43:29,248 There's no doubt she's here. 161 00:43:29,957 --> 00:43:31,125 Virginia! 162 00:43:49,518 --> 00:43:51,395 That's one of her shoes. 163 00:43:53,397 --> 00:43:55,107 This is all very strange. 164 00:43:57,568 --> 00:43:58,736 Virginia. 165 00:44:00,404 --> 00:44:01,989 Virginia, are you there? 166 00:44:03,449 --> 00:44:04,908 Virginia, is that you? 167 00:44:11,707 --> 00:44:13,000 What are you doing here? 168 00:44:15,210 --> 00:44:18,797 A friend of ours spent the night in this house. We came looking for her. 169 00:44:18,839 --> 00:44:22,801 - You mean Virginia White? - Yes. How did you know? 170 00:44:22,843 --> 00:44:25,554 Police Officer Marcos, Inspector Oliveira. 171 00:44:26,346 --> 00:44:28,640 - Did something happen to her? - Where's Virginia? 172 00:44:29,349 --> 00:44:30,851 How did you get here? 173 00:44:31,351 --> 00:44:35,230 We rented two horses from the hotel. They just escaped. 174 00:44:35,522 --> 00:44:39,610 So, you're Elizabeth Turner, and you're Roger Whelan. 175 00:44:39,693 --> 00:44:41,070 Yes, as a matter of fact. 176 00:44:41,403 --> 00:44:44,865 You spent the night at the hotel and left at 11:oo this morning. 177 00:44:45,115 --> 00:44:46,742 How do you know all that? 178 00:44:47,159 --> 00:44:51,789 Our police stations don't have the latest technology, but we have a phone. 179 00:44:51,872 --> 00:44:54,333 Please. Did anything serious happen to Virginia? 180 00:44:57,961 --> 00:44:59,922 Your friend has been murdered. 181 00:45:00,255 --> 00:45:01,340 No. 182 00:45:01,673 --> 00:45:03,383 It's my fault. 183 00:45:03,550 --> 00:45:05,761 But, what are you saying? 184 00:45:06,261 --> 00:45:08,347 How could we have imagined something like this? 185 00:45:08,388 --> 00:45:10,641 You have to identify her. 186 00:45:13,393 --> 00:45:14,478 Come in. 187 00:45:20,484 --> 00:45:22,027 It won't be pleasant. 188 00:45:41,130 --> 00:45:43,507 Come on. Get it over with. 189 00:45:53,517 --> 00:45:56,979 Not her. We want to see the young woman who arrived this morning. 190 00:45:58,480 --> 00:45:59,648 Yes, sir. 191 00:46:29,761 --> 00:46:30,804 Here. 192 00:46:35,851 --> 00:46:37,769 - Who would do such a thing? - Well-- 193 00:46:37,811 --> 00:46:41,857 - What do you think, Doctor? - I haven't performed the autopsy yet. 194 00:46:42,149 --> 00:46:44,401 But I dare say it's a strange case. 195 00:46:45,194 --> 00:46:48,030 As if a pack of ferocious beasts had attacked her. 196 00:46:48,113 --> 00:46:49,489 She was probably tortured. 197 00:46:49,990 --> 00:46:54,828 - None of her wounds are serious. - So what did she die from? 198 00:46:55,120 --> 00:46:57,080 - She bled to death. - Was she raped? 199 00:46:57,247 --> 00:47:02,085 It doesn't look that way. The motive wasn't sex, that's for sure. 200 00:47:02,211 --> 00:47:05,505 - Those bites came from a sadist. - Several sadists. 201 00:47:06,465 --> 00:47:10,928 We were able to differentiate between at least a dozen sets of teeth. 202 00:47:13,847 --> 00:47:18,435 If we weren't in this century, I'd say it was a ritual murder. 203 00:47:19,144 --> 00:47:20,520 That's not possible, Doctor. 204 00:47:21,146 --> 00:47:24,316 There are no Satanic sects or witches' Sabbaths in our country. 205 00:47:24,399 --> 00:47:27,110 Forget it. We're in the 2oth century. 206 00:47:37,204 --> 00:47:38,205 What are you doing, Bette? 207 00:47:38,997 --> 00:47:41,250 That wig doesn't go with a blue-eyed mannequin. 208 00:47:42,709 --> 00:47:43,835 You're right. 209 00:47:44,461 --> 00:47:45,671 I'm obsessed. 210 00:47:46,546 --> 00:47:50,717 -It's all been so horrible. - Forget your friend. Focus on your work. 211 00:47:51,510 --> 00:47:55,055 That's easy for you to say. If you'd seen her... 212 00:47:56,348 --> 00:47:57,724 It would drive anyone crazy. 213 00:48:00,936 --> 00:48:05,565 It would be good for you to take a trip. Have a change of scenery. 214 00:48:06,441 --> 00:48:10,279 I might as well. Once I find out what happened to Virginia. 215 00:48:10,988 --> 00:48:13,031 It's better to leave things as they are. 216 00:48:16,743 --> 00:48:18,662 You know something about Berzano, don't you? 217 00:48:21,581 --> 00:48:23,083 I don't want to talk about it. 218 00:48:26,586 --> 00:48:28,547 Open the door. That must be Roger. 219 00:48:30,257 --> 00:48:31,633 Will you open it already? 220 00:48:50,569 --> 00:48:53,405 - Hi. ls Bette here? - Yes. She's expecting you. 221 00:49:00,203 --> 00:49:03,248 - What's that red light for? -lt's from the skylight. 222 00:49:03,457 --> 00:49:07,294 Illuminated signs are manufactured upstairs. They have to be tested. 223 00:49:08,003 --> 00:49:10,172 - It must be pretty annoying. - Not really. 224 00:49:16,511 --> 00:49:17,971 - Hi, Bette. - Hello. 225 00:49:18,013 --> 00:49:21,350 Of course, I had to drive around endlessly to find this place. 226 00:49:21,516 --> 00:49:24,603 - What did you want to tell me? - My assistant was born in Foz da Beira... 227 00:49:24,644 --> 00:49:26,938 a village 40 miles from Berzano. 228 00:49:29,066 --> 00:49:30,984 What do you know about those ruins? 229 00:49:32,277 --> 00:49:34,196 I came here when I grew up. 230 00:49:34,571 --> 00:49:37,991 You were there when you were young. What matters is what you heard. 231 00:49:38,200 --> 00:49:40,243 I didn't hear anything. I swear I didn't. 232 00:49:40,369 --> 00:49:43,622 You refuse to help us? This is very important to us. 233 00:49:51,838 --> 00:49:55,634 It's a legend. They used to scare us with it when we misbehaved. 234 00:49:55,675 --> 00:49:58,804 It's probably nothing, but it still frightens me. 235 00:49:59,846 --> 00:50:01,139 Vvhafsthelegend? 236 00:50:01,848 --> 00:50:05,644 Everybody used to talk about it. Berzano belonged to the knights. 237 00:50:06,019 --> 00:50:09,147 These knights worshipped the devil and were excommunicated. 238 00:50:09,231 --> 00:50:12,150 The village was abandoned. Nobody wanted to live there. 239 00:50:12,192 --> 00:50:14,152 What does that have to do with our friend? 240 00:50:15,445 --> 00:50:18,532 The dead knights come out of their tombs to hunt. 241 00:50:18,615 --> 00:50:23,036 - Hunt? Hunt what? - Human beings, to devour them like beasts. 242 00:50:43,056 --> 00:50:46,309 - Still dressed like that? - The autopsy took a long time. 243 00:50:46,393 --> 00:50:47,727 You know how the police are. 244 00:50:48,562 --> 00:50:52,023 - Did you find anything in particular? - Besides the bites, nothing. 245 00:50:52,983 --> 00:50:56,403 - Why did they do that to her? - She was asking for it. 246 00:50:56,486 --> 00:51:00,198 Going around flaunting herself. It's as if they want to be bitten. 247 00:51:00,449 --> 00:51:02,492 - And this one was really hot. - Yes. 248 00:51:56,338 --> 00:52:00,926 What is it? What's wrong? Are you scared? Poor thing. 249 00:52:01,885 --> 00:52:02,969 Relax. 250 00:52:20,487 --> 00:52:23,740 And you thought I'd forget about you? 251 00:52:24,324 --> 00:52:27,869 Not in your dreams. Let's play a while. 252 00:53:47,449 --> 00:53:48,533 I'll show you. 253 00:54:12,140 --> 00:54:16,394 WEEKDAYS 8 TO 7 NATIONAL MINISTRY OF EDUCATION 254 00:54:20,231 --> 00:54:21,608 We're gonna be late. 255 00:54:46,549 --> 00:54:47,967 Professor Candal? 256 00:54:49,302 --> 00:54:50,679 Professor Candal. 257 00:54:52,806 --> 00:54:54,933 Who are you? What do you want? 258 00:54:55,558 --> 00:54:59,187 The library's closed to the public. It's always the same. 259 00:54:59,270 --> 00:55:00,939 People are always arriving too late. 260 00:55:01,022 --> 00:55:03,817 Excuse us, Professor. A friend of ours has been murdered. 261 00:55:03,900 --> 00:55:06,486 What do I have to do with it? Go to the police. 262 00:55:06,569 --> 00:55:08,571 You're the ultimate authority on medievalism. 263 00:55:08,655 --> 00:55:11,491 And you've studied the knights and their secret practices. 264 00:55:12,867 --> 00:55:16,121 - I still don't understand. - Our friend was tortured in Berzano. 265 00:55:16,871 --> 00:55:19,999 Say that again! You're saying the knights have returned? 266 00:55:20,458 --> 00:55:23,086 - That's great. - He's crazy. 267 00:55:23,169 --> 00:55:25,004 We're not really sure. 268 00:55:26,047 --> 00:55:28,133 And you want to find out. 269 00:55:38,017 --> 00:55:39,185 Here they are. 270 00:55:40,520 --> 00:55:43,148 The knights brought great treasures from the East... 271 00:55:43,314 --> 00:55:45,900 as well as witchcraft and occultism. 272 00:55:46,025 --> 00:55:48,987 That's why the Pope excommunicated them. 273 00:55:49,571 --> 00:55:52,157 Their stories are fantastic and incredible. 274 00:55:52,198 --> 00:55:54,868 No one has been able to uncover their great mysteries. 275 00:55:54,951 --> 00:55:56,453 Do you think the village... 276 00:55:59,664 --> 00:56:04,335 In the 13th century, Berzano was the seat of one of their priories. 277 00:56:05,295 --> 00:56:09,424 The Eastern knights were the absolute masters of this region. 278 00:56:14,763 --> 00:56:17,849 Documents pertaining to their trial... 279 00:56:17,891 --> 00:56:20,518 claim that when they came back from the Holy Land... 280 00:56:20,602 --> 00:56:23,521 they brought the pharaohs' ankh from Egypt... 281 00:56:23,563 --> 00:56:25,482 as a symbol of eternal life. 282 00:56:26,483 --> 00:56:30,278 And they practiced Satanic rites, seeking immortality. 283 00:56:31,446 --> 00:56:35,408 Meanwhile, they oppressed their serfs and increased their assets... 284 00:56:35,450 --> 00:56:37,952 taking over cities and villages. 285 00:56:38,536 --> 00:56:41,915 They were both hated and feared. 286 00:58:17,760 --> 00:58:21,848 Let us offer our sacrifice to the darkness. We shall perform this rite... 287 00:58:21,931 --> 00:58:26,269 that the blood of the virgin may grant us a life beyond the bounds of the grave. 288 01:00:43,906 --> 01:00:45,742 Their crimes were judged... 289 01:00:46,200 --> 01:00:49,579 and plenty of evidence and witnesses proved their guilt. 290 01:00:50,538 --> 01:00:52,081 They were sentenced to death... 291 01:00:52,165 --> 01:00:56,627 and as a lesson, their bodies were hung for public display... 292 01:00:57,003 --> 01:00:59,714 until the crows ate their eyes. 293 01:01:01,174 --> 01:01:05,011 - Can that be true? - Absolutely. 294 01:01:05,386 --> 01:01:08,139 The records of the trial leave no room for doubt. 295 01:01:08,181 --> 01:01:10,767 And the connection to the current sacrifices? 296 01:01:10,850 --> 01:01:13,978 Are you suggesting a new sect has resumed the old rites? 297 01:01:14,103 --> 01:01:16,230 - No, it's not that. - Then? 298 01:01:16,731 --> 01:01:20,693 - They're the same. The old ones came back. - What nonsense is this? 299 01:01:20,818 --> 01:01:22,278 So much progress and science... 300 01:01:22,361 --> 01:01:24,822 and you fail to see what's on the tip of your nose. 301 01:01:24,864 --> 01:01:29,285 That's right. Apart from many other secrets, the Eastern knights... 302 01:01:29,368 --> 01:01:31,496 solved the mystery of eternal life. 303 01:01:31,579 --> 01:01:35,166 - But that's impossible. - Do you remember the voodoo rites? 304 01:01:35,333 --> 01:01:38,586 Faust, and all those who make pacts with the evil spirits... 305 01:01:38,669 --> 01:01:40,046 do so with blood. 306 01:01:41,047 --> 01:01:44,842 The knights performed human sacrifices... 307 01:01:45,218 --> 01:01:48,096 consummating the offering with a virgin's blood. 308 01:01:49,889 --> 01:01:53,851 Now they've awakened from the beyond, and without eyes to see... 309 01:01:54,519 --> 01:01:56,854 they find their victims by the sounds they make... 310 01:01:57,063 --> 01:02:00,483 and continue to offer human sacrifices to their evil master. 311 01:02:00,608 --> 01:02:03,069 That's what many would have us believe. 312 01:02:05,571 --> 01:02:06,697 Who's there? 313 01:02:08,741 --> 01:02:13,579 It's me, Professor. And I didn't miss a single word of your fantastic tale. 314 01:02:15,289 --> 01:02:19,168 Think what you like, but leave me alone. I'm very busy. 315 01:02:19,752 --> 01:02:20,920 One moment. 316 01:02:21,712 --> 01:02:24,340 You have a son named Pedro, don't you? 317 01:02:26,759 --> 01:02:28,845 Yes, I do. 318 01:02:29,971 --> 01:02:33,724 - Why do you ask? - Where's Pedro now? 319 01:02:36,352 --> 01:02:37,478 I don't know. 320 01:02:38,479 --> 01:02:40,439 He left home two years ago. 321 01:02:41,983 --> 01:02:43,276 I haven't seen him since. 322 01:02:43,776 --> 01:02:45,278 I'll tell you, Professor. 323 01:02:46,612 --> 01:02:47,905 He lives on a barge... 324 01:02:49,407 --> 01:02:50,950 along the Guadiana River... 325 01:02:50,950 --> 01:02:52,743 on the Spanish border. 326 01:02:53,536 --> 01:02:56,330 He's the leader of a smuggling ring. 327 01:02:56,581 --> 01:02:58,708 I don't want to hear any more. Stop. 328 01:02:59,000 --> 01:03:01,085 Why are you telling us this, Inspector? 329 01:03:01,210 --> 01:03:04,422 That part of the river is about six miles from Berzano. 330 01:03:04,463 --> 01:03:05,923 What are you trying to say? 331 01:03:06,716 --> 01:03:10,094 Those criminals are using the legend to their benefit. 332 01:03:10,136 --> 01:03:11,262 And Virginia's death? 333 01:03:12,013 --> 01:03:14,056 They're spreading fear. 334 01:03:14,140 --> 01:03:17,643 And keeping people away from the area where they commit their crimes. 335 01:03:17,727 --> 01:03:19,270 That's terrible. 336 01:03:19,645 --> 01:03:22,315 Pedro would never kill anyone. 337 01:03:25,193 --> 01:03:27,028 Was it necessary to be this cruel? 338 01:03:27,153 --> 01:03:31,449 Did you know they took your friend's body and killed the morgue's guard? 339 01:03:31,490 --> 01:03:34,160 Oh, my God. This is a nightmare. 340 01:03:34,243 --> 01:03:38,289 Be very careful. Your workshop is very close to the morgue. 341 01:03:38,623 --> 01:03:42,960 And although we have it under surveillance, we can never know for sure. 342 01:04:18,204 --> 01:04:23,042 - Hello. - Nina? It's me, Bette. Don't expect me. 343 01:04:23,084 --> 01:04:25,253 I don't know whether I'll make it in tomorrow. 344 01:04:25,544 --> 01:04:29,548 Send the two pending orders. Take note. 345 01:04:35,054 --> 01:04:39,809 Ready? Gonzalvo Warehouses, 17 Sinhal Street. 346 01:04:41,227 --> 01:04:45,189 17 Sinhal Street. Got it. 347 01:04:56,284 --> 01:04:59,328 Of course. I'll ask them to sign the receipt. 348 01:04:59,787 --> 01:05:02,039 Listen. Lock the door. 349 01:05:02,748 --> 01:05:06,002 It doesn't matter. Today's a special day. Do it. 350 01:05:06,919 --> 01:05:11,549 Listen to me. We're in danger. I'll explain it to you later. 351 01:05:11,924 --> 01:05:15,344 That's it. Bye, Nina. Bye. 352 01:07:48,456 --> 01:07:53,586 Hello! Please. 353 01:07:53,669 --> 01:07:57,131 Hello. 354 01:09:31,433 --> 01:09:34,144 - You'll have to continue by foot. - I understand. 355 01:09:34,228 --> 01:09:36,730 - You don't want to get involved. - They're dangerous. 356 01:09:36,814 --> 01:09:39,483 - Should I go with you? - Wait here. 357 01:09:39,525 --> 01:09:41,860 If I'm not back in half an hour, call the police. 358 01:09:41,902 --> 01:09:42,987 Okay. 359 01:09:47,783 --> 01:09:51,328 I'll wait half an hour. Not a minute longer. 360 01:10:14,560 --> 01:10:17,146 - You know where I can find Pedro Candal? - No, sir. 361 01:10:17,229 --> 01:10:18,272 Go get him. 362 01:10:35,080 --> 01:10:37,416 Pedro! 363 01:10:44,048 --> 01:10:48,052 - Let that idiot yell. - Something's up. 364 01:10:48,927 --> 01:10:51,055 - Whatever. - It could be the police. 365 01:10:51,138 --> 01:10:52,723 Pedro! 366 01:10:52,765 --> 01:10:54,892 You've pulled that trick on me twice. 367 01:10:55,684 --> 01:10:57,811 They'll be after me sooner or later. 368 01:10:59,772 --> 01:11:02,066 All because of that cow, Amalia. 369 01:11:02,858 --> 01:11:06,779 Why so difficult? Tell me you're going with her, and that's it. 370 01:11:10,783 --> 01:11:12,951 I'll find a guy. 371 01:11:13,243 --> 01:11:14,828 That's all you think about. 372 01:11:25,839 --> 01:11:27,800 What is it? A visitor? 373 01:11:27,883 --> 01:11:30,803 Yes. A well-dressed guy is looking for you. 374 01:11:31,679 --> 01:11:32,888 I'll be right up. 375 01:11:53,117 --> 01:11:55,994 What are you waiting for? Do you like seeing him naked? 376 01:12:00,833 --> 01:12:03,919 I'll be caught one day, but not by a woman. 377 01:12:04,002 --> 01:12:06,463 At least I'll know where you spend the night. 378 01:12:52,843 --> 01:12:55,012 - Police? - No, I'm a decorator. 379 01:12:56,930 --> 01:12:58,599 He's harmless. 380 01:13:04,730 --> 01:13:07,107 - What do you want. - What's going on in Berzano? 381 01:13:07,191 --> 01:13:08,984 What do you think? Nothing. 382 01:13:09,485 --> 01:13:11,320 -It's a ghost town. - However, they say-- 383 01:13:11,403 --> 01:13:12,905 Do you believe such tales? 384 01:13:12,988 --> 01:13:15,407 No, but a friend of mine died there in a horrible way. 385 01:13:15,449 --> 01:13:17,910 - What is it to me? - The police suspect it was you. 386 01:13:17,993 --> 01:13:20,204 - Why? - To frighten people. 387 01:13:20,287 --> 01:13:21,663 Oh, that. 388 01:13:22,664 --> 01:13:26,043 We've been in this area for three years. Nobody bothers us. 389 01:13:26,126 --> 01:13:29,087 Our smuggling is modest, just to make a living. 390 01:13:29,755 --> 01:13:33,884 - And now, do you really think that we... - No. 391 01:13:34,426 --> 01:13:36,595 - How was she killed? - Don't go there now. 392 01:13:36,678 --> 01:13:39,223 - What can I do for you? - For me? For yourself. 393 01:13:39,306 --> 01:13:40,974 Fine. For both of us. What? 394 01:13:41,058 --> 01:13:44,186 - I want to know how my friend died. - How? 395 01:13:44,561 --> 01:13:49,525 - Come with me to Berzano. - I can't. I've got a job here. 396 01:13:50,526 --> 01:13:53,529 You're right to refuse. I wouldn't do it if I were you. 397 01:13:53,821 --> 01:13:56,073 - When are we leaving? - Right away. 398 01:13:56,114 --> 01:14:00,869 - We must spend the night in Berzano. - The night? You mean sleep in Berzano? 399 01:14:00,953 --> 01:14:04,331 - Yes. Are you afraid? - All right. Fine. 400 01:14:04,915 --> 01:14:06,250 If you go, I'm going with you. 401 01:14:18,095 --> 01:14:20,013 - What is it? - Nothing. 402 01:14:21,390 --> 01:14:23,559 - Are you armed? - Yes. 403 01:14:26,854 --> 01:14:28,647 Leave that for the ladies. Here. 404 01:14:31,191 --> 01:14:34,194 - And you? -l'm fine with this. 405 01:14:39,074 --> 01:14:40,492 A drink will perk you up. 406 01:14:41,243 --> 01:14:42,411 Thanks. 407 01:14:43,120 --> 01:14:44,746 Very chivalrous. 408 01:14:47,749 --> 01:14:50,752 - A bit more and we run out. - Well, it's mine, isn't it? 409 01:14:51,336 --> 01:14:53,463 -L'm taking a walk. - You want me to come along? 410 01:14:53,589 --> 01:14:56,133 - You think I need a bodyguard? - I guess not. 411 01:14:56,842 --> 01:14:59,511 - Still, if both of us-- - I told you I'd come. I came. 412 01:15:00,470 --> 01:15:02,472 But I don't need your company. 413 01:15:02,514 --> 01:15:04,558 Do whatever you want. Don't worry about me. 414 01:15:05,309 --> 01:15:06,476 Look at you. 415 01:15:06,810 --> 01:15:09,313 Kind and soft like a porcupine. 416 01:15:10,022 --> 01:15:11,273 Want to come along? 417 01:15:11,815 --> 01:15:14,818 Are you mad? She's so delicate. 418 01:15:14,902 --> 01:15:16,445 With pleasure. Let's go. 419 01:15:20,282 --> 01:15:21,909 You both behave. 420 01:15:25,954 --> 01:15:29,625 Some girl. She accepted so quickly. 421 01:15:29,875 --> 01:15:31,501 She's not fussy, is she? 422 01:15:32,544 --> 01:15:34,963 Big deal, they're taking a walk together. 423 01:15:35,756 --> 01:15:37,257 You want her to be faithful? 424 01:15:38,383 --> 01:15:39,843 There's nothing between us. 425 01:15:40,093 --> 01:15:42,930 Then forget it. You don't know Pedro. 426 01:15:43,639 --> 01:15:47,100 - And you don't know Bette. - As if I care. 427 01:15:49,686 --> 01:15:51,647 You have to accept things as they come. 428 01:15:53,231 --> 01:15:55,192 And you're not bad at all. 429 01:15:59,488 --> 01:16:02,032 - Here. Have some. - What is it? 430 01:16:02,074 --> 01:16:03,200 Rum. 431 01:16:07,037 --> 01:16:12,000 Have some more. Warm up. Enjoy the party. 432 01:16:45,450 --> 01:16:48,912 - Where would you like to go? - I don't know. Not too far. 433 01:16:49,329 --> 01:16:51,415 - Do you miss him? - Who? 434 01:16:51,790 --> 01:16:54,918 - That guy. - He's just a friend. 435 01:16:56,461 --> 01:16:59,506 Well, let me take care of you. It'll be okay. 436 01:17:11,309 --> 01:17:15,981 Wow, not bad. And I thought you were prudish. 437 01:17:16,314 --> 01:17:19,943 - Should we go outside? - You want to see what they're up to, right? 438 01:17:21,528 --> 01:17:24,448 - Do you always have to assume the worst? - As you wish. 439 01:17:24,656 --> 01:17:28,285 After all, when both agree, anywhere is fine. 440 01:17:29,244 --> 01:17:31,163 It's better if it stays with me. 441 01:17:32,664 --> 01:17:34,541 I hope I won't have to use it. 442 01:17:49,431 --> 01:17:50,974 They're hiding. 443 01:17:51,683 --> 01:17:53,769 They must be around somewhere in the abbey. 444 01:17:54,770 --> 01:17:56,354 What do you think they'll do? 445 01:17:57,022 --> 01:17:59,024 I don't know. Visit it. 446 01:18:01,109 --> 01:18:02,944 You really think so? 447 01:18:03,653 --> 01:18:05,405 You're very strange. 448 01:18:39,397 --> 01:18:40,565 What are you looking at? 449 01:18:41,316 --> 01:18:43,235 I think I'll have to disappoint you. 450 01:18:58,250 --> 01:18:59,251 Why? 451 01:19:01,419 --> 01:19:04,464 I always feel apprehensive about men at the last minute. 452 01:19:05,215 --> 01:19:06,258 So, you... 453 01:19:07,425 --> 01:19:08,468 HGVGT... 454 01:19:11,471 --> 01:19:13,974 It's a fear that was instilled in me as a child. 455 01:19:14,933 --> 01:19:17,394 -L'll help you change-- - You'd better not try. 456 01:19:17,519 --> 01:19:19,229 - This is a cemetery. - Quiet. 457 01:19:19,312 --> 01:19:22,315 - No! - What's the difference? 458 01:19:22,399 --> 01:19:24,818 Let me go! No! 459 01:20:04,399 --> 01:20:07,611 No! 460 01:20:41,603 --> 01:20:44,314 I hope you won't keep me walking all night... 461 01:20:44,397 --> 01:20:46,316 just because that whore went to get some. 462 01:20:46,358 --> 01:20:49,319 - I told you she's just a friend. - Sure. But you like her. 463 01:20:50,403 --> 01:20:51,947 - Do you smoke? - Okay. 464 01:20:52,030 --> 01:20:55,742 But it would be better if it were a joint. We need to liven this up a bit. 465 01:21:09,214 --> 01:21:11,675 -It's Virginia's. - Who? The dead girl? 466 01:21:12,050 --> 01:21:14,177 But, how did she lose it? 467 01:21:14,302 --> 01:21:17,472 I knew a guy who liked to drink champagne from my oldest shoes. 468 01:21:17,555 --> 01:21:19,391 It was the only thing that excited him. 469 01:21:20,350 --> 01:21:24,145 - Let's go. - Wait. What's wrong with you? 470 01:22:24,289 --> 01:22:27,042 Who's the joker? Answer! 471 01:22:31,171 --> 01:22:35,050 Whoever it is, come out! Don't make me come get you. 472 01:23:56,714 --> 01:24:00,427 - What's Pedro up to? -lt's not him. The bell's ringing on its own. 473 01:24:00,927 --> 01:24:02,762 Go inside and lock the door. 474 01:24:02,846 --> 01:24:05,473 - Don't open it for anyone except for us. - Okay. 475 01:26:23,194 --> 01:26:26,948 A little stroll through the ruins. Yeah, right. You wanted it that bad? 476 01:26:49,262 --> 01:26:53,725 - Who is it? -lt's me, Roger. Open up. Open up! 477 01:26:53,766 --> 01:26:56,227 - And Pedro? - The knights killed him. 478 01:26:56,269 --> 01:26:59,522 - The knights? He can defend himself. - He's in danger. 479 01:26:59,856 --> 01:27:04,277 - What about us? They'll come after him. - Let me go. I'm going to open it. 480 01:27:05,820 --> 01:27:07,864 If you open that door, I'll kill you. 481 01:27:09,073 --> 01:27:10,783 What's going on in there? 482 01:27:31,763 --> 01:27:35,350 Open up, please. It's me, Roger. Open up! 483 01:27:37,143 --> 01:27:38,561 They're getting close. 484 01:27:49,864 --> 01:27:51,991 Qpen up! 485 01:28:22,188 --> 01:28:24,440 Come here, bitch! 486 01:28:32,657 --> 01:28:34,033 Stop! 487 01:29:02,520 --> 01:29:03,855 Whore! 488 01:29:41,642 --> 01:29:44,187 No! 489 01:30:11,422 --> 01:30:13,674 - Roger. - Don't speak. 490 01:30:14,467 --> 01:30:16,761 That's the only way you'll be safe. 491 01:33:59,150 --> 01:34:00,484 Stop! 492 01:34:16,000 --> 01:34:17,376 Father, look! 493 01:34:50,201 --> 01:34:53,120 - Keep still. - Help me! 494 01:34:56,290 --> 01:34:58,626 Help me, please. 495 01:35:13,724 --> 01:35:14,934 Help me. 496 01:35:22,691 --> 01:35:25,569 Hurry. Come on! 497 01:35:28,239 --> 01:35:29,532 Hurry! 498 01:35:34,078 --> 01:35:35,371 Run! 499 01:35:42,253 --> 01:35:43,754 Bring her up here. 500 01:35:48,801 --> 01:35:50,094 Come on. 501 01:35:59,103 --> 01:36:00,563 Up! 502 01:36:10,781 --> 01:36:11,991 No! 503 01:36:15,286 --> 01:36:16,412 Son 504 01:39:11,045 --> 01:39:13,464 Hey! What are you doing in there? 505 01:39:21,972 --> 01:39:23,098 What is it? 506 01:39:34,860 --> 01:39:36,070 What happened? 507 01:39:37,696 --> 01:39:40,032 Please, don't speak. You'll be looked after. 508 01:40:40,217 --> 01:40:43,262 The End 40223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.