Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Karya iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Salju yang putih mulai bermekaran♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫Obsesiku terus ada♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
♫Karma terus berputar♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,730
♫Perasaan terus ditutupi♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Mengikuti diriku♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Tidak akan melepaskanmu♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫Dirikulah... Oh...♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Yang menatapmu♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫Dirikulah... Oh...♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Yang membarakanmu♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫Dirikulah... Oh...♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Yang berlari menujumu♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫Dirikulah... Oh...♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Yang ingin memasuki hidupmu♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫Dirikulah... Oh...♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,479
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,380
[Episode 13]
27
00:01:43,390 --> 00:01:44,539
Dan apa ini?
28
00:01:45,280 --> 00:01:47,729
Ada sebuah hubungan lagi yang bernama hubungan pria dan wanita.
29
00:01:48,280 --> 00:01:50,520
Jika mencintai pasangannya dengan cukup dalam,
30
00:01:50,720 --> 00:01:53,250
dia juga bisa mengorbankan nyawanya untuk pasangannya.
31
00:01:54,430 --> 00:01:55,810
Maksudmu adalah
32
00:01:56,150 --> 00:01:58,680
orang yang hidup bisa mati demi orang tersebut?
33
00:02:00,450 --> 00:02:03,050
Kenapa hubungan antara pria dan wanita bisa sehebat ini?
34
00:02:04,290 --> 00:02:06,390
Ini adalah sebuah hal yang sulit untuk dijelaskan.
35
00:02:06,760 --> 00:02:08,430
Hanya orang yang pernah merasakannya
36
00:02:08,449 --> 00:02:09,350
baru bisa memahaminya.
37
00:02:11,330 --> 00:02:15,120
Kalau begitu, apakah Jenderal Yan pernah merasakan hubungan pria dan wanita?
38
00:02:19,380 --> 00:02:20,260
Tidak pernah.
39
00:02:20,900 --> 00:02:21,990
Kenapa tidak pernah?
40
00:02:22,270 --> 00:02:25,120
Apa Jenderal Yan tidak ingin mencobanya?
41
00:02:28,060 --> 00:02:29,550
Ayo kita pergi makan saja.
42
00:02:40,020 --> 00:02:41,160
Kedua tamu, silakan makan.
43
00:02:44,500 --> 00:02:45,400
Apa ini?
44
00:02:45,650 --> 00:02:48,190
[Arak]
45
00:02:47,070 --> 00:02:48,430
Nama makanan ini adalah Chipa.
46
00:02:48,590 --> 00:02:50,270
Ini adalah kudapan yang dibuat dengan ketan.
47
00:02:50,870 --> 00:02:53,800
Semua ini merupakan hasil masakan manusia.
48
00:02:54,700 --> 00:02:55,680
Ini...
49
00:02:56,190 --> 00:02:57,870
dibuat dengan bahan pangan?
50
00:02:59,140 --> 00:03:00,110
Hanya saja,
51
00:03:00,280 --> 00:03:02,540
kenapa harus menghabiskan prosedur yang banyak
52
00:03:02,710 --> 00:03:05,400
dengan membuat pangan menjadi bentuk seperti ini untuk dimakan?
53
00:03:05,890 --> 00:03:07,240
Bukan hanya Chipa.
54
00:03:07,730 --> 00:03:09,500
Semua yang kita lihat sepanjang perjalanan ini,
55
00:03:09,520 --> 00:03:11,170
panekuk, mantau,
56
00:03:11,260 --> 00:03:12,810
semuanya terbuat dari bahan pangan.
57
00:03:13,930 --> 00:03:16,340
Awalnya kukira sembilan benua itu sangat luar biasa,
58
00:03:16,440 --> 00:03:18,630
bisa tumbuh berbagai macam benda yang aneh.
59
00:03:19,110 --> 00:03:20,000
Ternyata,
60
00:03:20,410 --> 00:03:23,470
semua ini terbuat dari bahan pangan yang paling dasar.
61
00:03:23,930 --> 00:03:26,579
Begitu menghabiskan waktu dan tenaga hanya untuk mengenyangkan perut.
62
00:03:26,790 --> 00:03:28,510
Kenapa harus begitu merepotkan seperti ini?
63
00:03:28,760 --> 00:03:30,150
Masyarakat harus hidup dengan makanan.
64
00:03:30,340 --> 00:03:32,470
Bukan hanya harus kenyang, juga harus makan dengan baik.
65
00:03:32,960 --> 00:03:34,510
Makan dengan baik baru bisa bahagia,
66
00:03:34,630 --> 00:03:36,070
baru bisa merasakan kebahagiaan.
67
00:03:37,020 --> 00:03:38,260
Kebahagiaan?
68
00:03:39,390 --> 00:03:40,890
Apa itu kebahagiaan?
69
00:03:41,130 --> 00:03:44,700
[Arak]
70
00:03:43,630 --> 00:03:45,020
Kamu akan tahu setelah mencicipinya.
71
00:03:50,570 --> 00:03:53,360
[Arak]
72
00:03:51,420 --> 00:03:53,710
Ini adalah Chipa yang baru selesai dibuat dan sangat panas.
73
00:04:12,660 --> 00:04:13,970
[Arak]
74
00:04:16,279 --> 00:04:17,089
[Arak]
75
00:04:17,430 --> 00:04:19,360
Maaf, aku...
76
00:04:19,550 --> 00:04:20,950
belum bisa menggunakannya.
77
00:04:21,070 --> 00:04:22,980
Kamu baru saja memahami dunia manusia.
78
00:04:23,240 --> 00:04:24,120
Bagaimana mungkin
79
00:04:24,230 --> 00:04:25,880
bisa mempelajari semua hal dalam sekejap?
80
00:04:28,090 --> 00:04:31,910
[Arak]
81
00:04:30,310 --> 00:04:31,990
Mari, cicipilah.
82
00:04:50,420 --> 00:04:51,409
Rasa ini
83
00:04:51,540 --> 00:04:52,780
memang berbeda dengan padi
84
00:04:52,830 --> 00:04:53,940
yang tumbuh di tanah.
85
00:04:55,450 --> 00:04:58,090
Ini adalah rasa bahagia yang diberikan oleh makanan.
86
00:05:00,960 --> 00:05:02,820
[Arak]
87
00:05:08,410 --> 00:05:10,900
Suku Roh tidak mementingkan nafsu makan.
88
00:05:11,590 --> 00:05:12,960
Saat ini, aku baru tahu
89
00:05:13,100 --> 00:05:14,260
ternyata di dunia manusia
90
00:05:14,460 --> 00:05:16,770
ada begitu banyak rasa yang berbeda.
91
00:05:20,860 --> 00:05:22,210
Sebenarnya, menurutku
92
00:05:22,420 --> 00:05:23,530
di mata Suku Roh
93
00:05:23,560 --> 00:05:24,880
tidak seharusnya hanya ada pembunuhan.
94
00:05:26,190 --> 00:05:26,910
Kehidupan sembilan benua
95
00:05:26,950 --> 00:05:28,790
sebenarnya sangat berlimpah dan menarik.
96
00:05:29,270 --> 00:05:30,710
Namun, karena peperangan,
97
00:05:31,450 --> 00:05:33,890
ada banyak hal yang tidak bisa dilihat lagi selamanya.
98
00:05:37,180 --> 00:05:38,570
Benar-benar maaf sekali.
99
00:05:39,360 --> 00:05:42,250
Kami melakukannya hanya agar bisa hidup.
100
00:05:44,490 --> 00:05:45,640
Jumlah Suku Roh
101
00:05:45,780 --> 00:05:47,430
jauh lebih sedikit daripada manusia.
102
00:05:48,130 --> 00:05:49,560
Sembilan benua begitu besar,
103
00:05:50,110 --> 00:05:51,690
kenapa kalian harus mengira bahwa
104
00:05:51,870 --> 00:05:53,350
hanya dengan membunuh dan merampas
105
00:05:53,530 --> 00:05:54,990
baru bisa menghidupi Suku Roh?
106
00:05:55,850 --> 00:05:57,170
Sebab, Suku Roh mengira
107
00:05:57,500 --> 00:05:58,780
meskipun sembilan benua besar,
108
00:05:59,230 --> 00:06:00,670
tapi sumber dayanya sedikit.
109
00:06:00,800 --> 00:06:03,120
Selain itu, hanya terus berkurang tidak pernah bertambah.
110
00:06:03,610 --> 00:06:04,450
Oleh karena itu,
111
00:06:04,820 --> 00:06:06,600
hanya dengan merebut lebih banyak makanan
112
00:06:06,870 --> 00:06:09,060
baru bisa membuat Suku Roh terus bertahan.
113
00:06:11,710 --> 00:06:13,230
Manusia memiliki kepintaran
114
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
yang bisa membuat makanan tidak pernah habis.
115
00:06:15,430 --> 00:06:16,240
Aku percaya,
116
00:06:16,530 --> 00:06:17,960
Suku Roh juga bisa mempelajarinya.
117
00:06:19,390 --> 00:06:22,420
Kalau begitu, kelak mohon bimbingan Jenderal Yan.
118
00:06:22,730 --> 00:06:23,600
Aku percaya,
119
00:06:23,940 --> 00:06:26,460
selama Suku Roh bisa memiliki jalan untuk terus hidup,
120
00:06:26,890 --> 00:06:28,790
maka hari saat manusia dan roh bisa hidup berdamai
121
00:06:29,130 --> 00:06:30,490
pasti akan tiba.
122
00:06:32,240 --> 00:06:33,770
Aku pasti akan melakukan yang terbaik
123
00:06:33,860 --> 00:06:34,760
untuk menciptakan
124
00:06:34,900 --> 00:06:36,130
hidup berdampingan yang damai
125
00:06:36,230 --> 00:06:37,680
antara manusia dan Suku Roh bersama denganmu.
126
00:06:45,120 --> 00:06:45,960
Kelak,
127
00:06:46,230 --> 00:06:47,920
kamu bisa tidak perlu memanggilku Jenderal.
128
00:06:48,250 --> 00:06:49,530
Langsung panggil namaku saja.
129
00:06:50,070 --> 00:06:51,470
Cukup panggil aku Lu Yan saja.
130
00:06:53,159 --> 00:06:54,070
Kalau begitu,
131
00:06:54,650 --> 00:06:56,080
kamu panggil aku Yun Xi.
132
00:06:58,820 --> 00:06:59,380
Baik.
133
00:06:59,940 --> 00:07:00,890
Yun Xi.
134
00:07:02,610 --> 00:07:03,610
Lu Yan.
135
00:07:08,400 --> 00:07:09,430
Di Kerajaan Shu,
136
00:07:09,620 --> 00:07:11,870
antara teman biasanya akan memanggil nama.
137
00:07:12,450 --> 00:07:14,900
Mulai sekarang, kita adalah teman.
138
00:07:15,490 --> 00:07:16,420
Teman?
139
00:07:21,170 --> 00:07:22,470
Karena kita teman,
140
00:07:22,810 --> 00:07:23,660
kalau begitu,
141
00:07:24,710 --> 00:07:25,940
aku juga akan menyuapimu.
142
00:07:35,190 --> 00:07:38,580
[Pintu Barat]
143
00:07:38,020 --> 00:07:39,060
Waktu sudah larut.
144
00:07:39,300 --> 00:07:40,190
Aku akan mengantarmu pulang.
145
00:07:40,220 --> 00:07:42,300
Perjalanan hari ini mendapat banyak manfaat.
146
00:07:42,909 --> 00:07:44,280
Apa besok aku masih bisa datang?
147
00:07:45,760 --> 00:07:47,190
Ayo cepat pergi! Turun hujan!
148
00:07:52,620 --> 00:07:54,370
Bukankah aku menyuruhmu jangan menggunakan energi inti jiwa?
149
00:07:54,610 --> 00:07:56,000
Aku tidak sengaja melakukannya.
150
00:07:59,460 --> 00:08:00,870
Ada Suku Roh!
151
00:08:01,270 --> 00:08:02,060
Tolong!
152
00:08:02,180 --> 00:08:03,820
Ada Suku Roh yang menyelinap masuk.
153
00:08:04,050 --> 00:08:05,140
Pembunuhan!
154
00:08:05,650 --> 00:08:07,420
Suku Roh membunuh orang!
155
00:08:07,470 --> 00:08:09,010
Cepat! Tolong!
156
00:08:24,410 --> 00:08:25,830
♫Apabila♫
157
00:08:26,790 --> 00:08:29,010
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
158
00:08:29,040 --> 00:08:29,840
Ke mana dia kabur?
159
00:08:30,090 --> 00:08:34,150
♫Kerinduan pasti ada suaranya♫
160
00:08:30,550 --> 00:08:31,620
Ke mana?
161
00:08:32,450 --> 00:08:33,970
- Cari di sana. - Baik.
162
00:08:37,610 --> 00:08:39,130
♫Di dalam hidup ini,♫
163
00:08:39,059 --> 00:08:40,419
Kamu adalah Jenderal manusia.
164
00:08:40,120 --> 00:08:42,480
♫Semua pemandangan terindah adalah hal yang♫
165
00:08:40,500 --> 00:08:41,850
Kenapa kamu juga melarikan diri?
166
00:08:43,130 --> 00:08:44,530
Identitasmu spesial.
167
00:08:43,409 --> 00:08:48,670
♫berhubungan denganmu♫
168
00:08:44,660 --> 00:08:45,560
Jika ketahuan,
169
00:08:45,700 --> 00:08:46,850
takutnya akan semakin rumit.
170
00:08:47,680 --> 00:08:48,440
Selain itu,
171
00:08:48,770 --> 00:08:49,890
meskipun aku adalah Jenderal,
172
00:08:49,930 --> 00:08:52,890
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
173
00:08:50,110 --> 00:08:51,470
aku juga tidak bisa menggunakan status sebagai Jenderal
174
00:08:51,490 --> 00:08:52,210
untuk menekan mereka.
175
00:08:53,340 --> 00:08:56,360
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
176
00:08:56,870 --> 00:09:01,140
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
177
00:08:57,860 --> 00:08:58,790
Sebenarnya,
178
00:08:59,160 --> 00:09:00,570
aku merasa sangat senang.
179
00:09:00,950 --> 00:09:03,120
Ini pertama kalinya aku dikejar oleh manusia.
180
00:09:01,710 --> 00:09:06,240
♫Sampai kamu menjawabku♫
181
00:09:03,960 --> 00:09:04,870
Sebaliknya,
182
00:09:05,340 --> 00:09:06,630
aku merasa sangat menarik.
183
00:09:07,230 --> 00:09:11,910
♫Kamu adalah satu-satunya♫
184
00:09:10,240 --> 00:09:11,070
Tidak ada di depan.
185
00:09:11,120 --> 00:09:12,640
Kalau begitu, dia pasti ada di sekitar sini.
186
00:09:12,840 --> 00:09:14,130
Semuanya cari dengan saksama.
187
00:09:12,980 --> 00:09:18,980
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
188
00:09:14,470 --> 00:09:16,160
Anakku dibunuh oleh Suku Roh.
189
00:09:16,230 --> 00:09:18,140
Hari ini, aku pasti akan membalaskan dendam ini.
190
00:09:19,660 --> 00:09:21,040
♫Pertemuan ini membuatmu♫
191
00:09:21,350 --> 00:09:22,780
♫merasakan empat jenis musim♫
192
00:09:23,210 --> 00:09:25,810
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
193
00:09:26,430 --> 00:09:30,890
♫Betapa beruntungnya diriku♫
194
00:09:26,490 --> 00:09:27,990
Jika ada suatu hari,
195
00:09:28,940 --> 00:09:30,640
energi inti jiwa bisa digunakan bukan untuk melukai orang
196
00:09:31,520 --> 00:09:32,940
melainkan untuk menolong orang,
197
00:09:31,590 --> 00:09:33,600
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
198
00:09:33,710 --> 00:09:39,070
♫Kamu adalah satu-satunya♫
199
00:09:33,910 --> 00:09:35,000
itu adalah hal yang sangat baik.
200
00:09:37,350 --> 00:09:38,730
Senjata itu tidak ada baik dan buruk.
201
00:09:39,140 --> 00:09:40,830
Poin pentingnya ada pada orang yang menggunakannya.
202
00:09:40,160 --> 00:09:45,780
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
203
00:09:41,470 --> 00:09:43,460
Jika manusia dan roh bisa mencapai kesepakatan,
204
00:09:43,950 --> 00:09:44,730
menghentikan peperangan
205
00:09:44,860 --> 00:09:46,130
mungkin tidak akan lama lagi.
206
00:09:46,390 --> 00:09:47,710
♫Pertemuan ini membuatmu♫
207
00:09:48,080 --> 00:09:49,460
♫merasakan empat jenis musim♫
208
00:09:49,920 --> 00:09:52,580
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
209
00:09:53,170 --> 00:09:57,380
♫Betapa beruntungnya diriku♫
210
00:09:58,320 --> 00:10:01,290
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
211
00:10:30,740 --> 00:10:32,470
Kenapa kamu berdiri sendirian di tempat ini?
212
00:10:39,490 --> 00:10:40,690
Berdiri di tempat ini,
213
00:10:41,380 --> 00:10:43,540
rasanya lebih dekat dari kampung halamanku.
214
00:10:46,030 --> 00:10:47,040
Kampung halaman?
215
00:10:49,420 --> 00:10:51,160
Seperti apa kampung halamanmu?
216
00:10:55,380 --> 00:10:56,190
Yang itu.
217
00:10:58,070 --> 00:11:00,300
Tempat yang hampir tidak bercahaya itu
218
00:11:01,260 --> 00:11:02,580
adalah kampung halamanku.
219
00:11:05,280 --> 00:11:06,290
Aku perlihatkan padamu.
220
00:11:15,430 --> 00:11:17,110
Sejak aku dilahirkan,
221
00:11:18,010 --> 00:11:19,770
kampung halamanku sudah seperti ini.
222
00:11:21,420 --> 00:11:23,260
Namun, aku dengar dari ayahku
223
00:11:23,800 --> 00:11:25,030
bahwa kampung halamanku
224
00:11:25,500 --> 00:11:27,360
dulunya sama seperti tempat kalian.
225
00:11:28,030 --> 00:11:30,260
Sama indah dan sama makmurnya.
226
00:11:32,560 --> 00:11:34,660
Kemudian, sumber dayanya perlahan-lahan habis.
227
00:11:35,310 --> 00:11:38,350
Di antara rakyat suku mulai memiliki keegoisan.
228
00:11:39,820 --> 00:11:41,330
Setiap bagian suku mulai berperang.
229
00:11:42,360 --> 00:11:44,760
Kemudian, energi inti jiwa mereka terkuras habis dalam peperangan.
230
00:11:46,040 --> 00:11:47,190
Ada yang meninggal,
231
00:11:48,380 --> 00:11:49,750
ada yang berubah menjadi
232
00:11:49,770 --> 00:11:50,800
seperti yang kamu lihat saat ini.
233
00:11:51,360 --> 00:11:52,610
Mereka sangatlah kurus.
234
00:11:56,100 --> 00:11:57,470
Bagaimana kalian bisa memikirkan
235
00:11:57,490 --> 00:11:58,370
untuk datang ke tempat ini?
236
00:12:01,100 --> 00:12:03,440
Matahari yang membimbing kami datang ke tempat ini.
237
00:12:04,850 --> 00:12:05,890
Awalnya, kami mengira
238
00:12:06,220 --> 00:12:07,990
tidak ada makhluk hidup lagi di tempat ini.
239
00:12:08,640 --> 00:12:10,010
Namun, tidak disangka
240
00:12:10,670 --> 00:12:12,820
malah mendatangkan peperangan dan luka untuk kalian.
241
00:12:15,590 --> 00:12:16,320
Maaf,
242
00:12:17,210 --> 00:12:17,970
Lu Yan.
243
00:12:20,430 --> 00:12:21,600
Setelah Suku Roh kalian
244
00:12:21,630 --> 00:12:24,370
sudah mempelajari cara bercocok tanam milik manusia,
245
00:12:24,630 --> 00:12:26,630
maka kita semua bisa hidup berdampingan dengan damai.
246
00:12:28,060 --> 00:12:29,050
Tenang saja.
247
00:12:29,580 --> 00:12:30,900
Aku akan membantumu.
248
00:12:36,380 --> 00:12:37,740
Semoga hari itu
249
00:12:38,350 --> 00:12:39,820
bisa segera datang.
250
00:13:11,560 --> 00:13:13,280
Ke mana kamu ingin membawaku?
251
00:13:14,440 --> 00:13:16,500
Tunggu sebentar. Kita akan segera tiba.
252
00:13:18,920 --> 00:13:19,840
Apa sudah tiba?
253
00:13:20,970 --> 00:13:21,680
Hati-hati.
254
00:13:24,820 --> 00:13:26,520
Apa aku sudah bisa membuka mataku sekarang?
255
00:13:27,410 --> 00:13:28,200
Tunggu sebentar lagi.
256
00:13:30,710 --> 00:13:31,270
Sudah boleh.
257
00:13:58,870 --> 00:14:01,470
Sebelumnya, aku melihat kampung halamanmu tidak ada apa pun.
258
00:14:01,710 --> 00:14:03,760
Jadi, aku sengaja menyiapkan tempat ini.
259
00:14:03,910 --> 00:14:05,580
Lalu, menambahkan beberapa tanaman.
260
00:14:05,870 --> 00:14:07,190
Semoga bisa memberikanmu
261
00:14:07,210 --> 00:14:08,450
perasaan yang berbeda.
262
00:14:08,780 --> 00:14:11,070
Aku juga berharap semoga kamu bisa menyukainya.
263
00:14:15,910 --> 00:14:16,520
Bagaimana kamu tahu
264
00:14:16,550 --> 00:14:17,960
aku menyukai tanaman?
265
00:14:53,440 --> 00:14:54,880
♫Apabila♫
266
00:14:55,980 --> 00:14:58,140
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
267
00:14:56,150 --> 00:14:57,170
Nanti,
268
00:14:57,310 --> 00:14:58,820
kita bisa duduk di sini
269
00:14:59,080 --> 00:15:03,130
♫Kerinduan pasti ada suaranya♫
270
00:14:59,320 --> 00:15:00,950
untuk melihat matahari terbit dan terbenam,
271
00:15:01,380 --> 00:15:02,760
mendengarkan angin dan menikmati hujan,
272
00:15:03,000 --> 00:15:04,570
melihat perubahan empat musim,
273
00:15:04,910 --> 00:15:06,960
dan melewati hidup tanpa kekhawatiran.
274
00:15:06,670 --> 00:15:08,160
♫Di dalam hidup ini,♫
275
00:15:09,300 --> 00:15:11,500
♫Semua pemandangan terindah semua adalah hal yang♫
276
00:15:12,430 --> 00:15:17,660
♫berhubungan denganmu♫
277
00:15:18,750 --> 00:15:19,430
Oh ya.
278
00:15:19,120 --> 00:15:21,790
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
279
00:15:20,190 --> 00:15:21,190
Ini untukmu.
280
00:15:21,880 --> 00:15:23,200
Ini adalah Chipa
281
00:15:22,430 --> 00:15:25,290
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
282
00:15:23,310 --> 00:15:23,940
yang baru saja matang.
283
00:15:25,850 --> 00:15:30,100
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
284
00:15:30,710 --> 00:15:35,020
♫Sampai kamu menjawabku♫
285
00:15:36,150 --> 00:15:40,870
♫Kamu adalah satu-satunya♫
286
00:15:42,520 --> 00:15:47,820
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
287
00:15:46,610 --> 00:15:47,420
Lu Yan.
288
00:15:48,220 --> 00:15:49,140
Terima kasih.
289
00:15:48,680 --> 00:15:49,980
♫Pertemuan ini membuatmu♫
290
00:15:50,410 --> 00:15:51,720
♫merasakan empat jenis musim♫
291
00:15:52,200 --> 00:15:54,790
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
292
00:15:55,320 --> 00:15:56,830
Jantungmu berdebar sangat cepat.
293
00:15:55,440 --> 00:15:59,540
♫Betapa beruntungnya diriku♫
294
00:16:00,650 --> 00:16:02,580
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
295
00:16:01,190 --> 00:16:02,670
Debarannya sama cepat dengan debaran jantungku.
296
00:16:02,840 --> 00:16:07,810
♫Kamu adalah satu-satunya♫
297
00:16:08,440 --> 00:16:10,120
Perasaan ini aneh sekali.
298
00:16:09,320 --> 00:16:14,640
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
299
00:16:10,790 --> 00:16:12,610
Apakah ini karena
300
00:16:13,010 --> 00:16:14,850
hubungan persahabatan yang kamu katakan itu?
301
00:16:15,410 --> 00:16:16,750
♫Pertemuan ini membuatmu♫
302
00:16:17,110 --> 00:16:18,430
♫merasakan empat jenis musim♫
303
00:16:18,920 --> 00:16:21,640
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
304
00:16:19,750 --> 00:16:21,380
Apakah manusia juga seperti ini?
305
00:16:22,290 --> 00:16:26,460
♫Betapa beruntungnya diriku♫
306
00:16:25,390 --> 00:16:26,430
Iya.
307
00:16:27,360 --> 00:16:30,180
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
308
00:16:34,830 --> 00:16:38,190
Saat tidak ada lagi peperangan antara manusia dan roh,
309
00:16:39,140 --> 00:16:41,230
aku ingin terus tinggal di rumah ini.
310
00:16:41,870 --> 00:16:42,850
Nanti,
311
00:16:43,160 --> 00:16:44,800
kamu ajari aku cara membuat Chipa.
312
00:16:45,030 --> 00:16:45,870
Bagaimana?
313
00:16:56,360 --> 00:16:57,280
Jenderal.
314
00:17:01,560 --> 00:17:03,460
Lapor Jenderal. Pasukan terdepan melaporkan
315
00:17:03,620 --> 00:17:05,770
bahwa Zhu Rong kembali mengumpulkan sejumlah pasukan Suku Roh
316
00:17:05,819 --> 00:17:07,170
dan sedang bergerak ke Kota Utara.
317
00:17:09,780 --> 00:17:12,430
Urusan militer yang mendesak, hamba akan pergi lebih dulu.
318
00:17:17,910 --> 00:17:19,160
Aku akan pergi menemui dia sebentar.
319
00:17:27,710 --> 00:17:28,560
Wei Du.
320
00:17:32,730 --> 00:17:33,580
Beberapa hari ini,
321
00:17:33,710 --> 00:17:35,440
kenapa kamu tiba-tiba berubah menjadi begitu aneh?
322
00:17:36,070 --> 00:17:37,150
Apa yang telah terjadi?
323
00:17:38,260 --> 00:17:39,420
Aku aneh?
324
00:17:41,080 --> 00:17:42,870
Jenderal yang seharusnya aneh.
325
00:17:44,060 --> 00:17:45,160
Apa maksud perkataanmu?
326
00:17:47,270 --> 00:17:47,910
Anda...
327
00:17:48,910 --> 00:17:50,150
Apakah Anda sudah dikendalikan
328
00:17:50,290 --> 00:17:51,720
oleh wanita Suku Roh itu dengan energi inti jiwa?
329
00:17:52,490 --> 00:17:53,480
Aku sudah menahan perkataan ini...
330
00:17:53,740 --> 00:17:54,670
selama beberapa hari.
331
00:17:55,030 --> 00:17:55,630
Jenderal.
332
00:17:56,260 --> 00:17:57,460
Ada berapa banyak saudara kita
333
00:17:57,590 --> 00:17:59,180
yang dibunuh oleh Suku Roh di medan perang?
334
00:17:59,470 --> 00:18:01,640
Siapa pula yang menyebabkan cedera di seluruh tubuh Anda ini?
335
00:18:02,220 --> 00:18:04,930
Kita memiliki dendam kesumat dengan Suku Roh.
336
00:18:05,420 --> 00:18:06,700
Bagaimana Anda bisa memperlakukan wanita Suku Roh itu
337
00:18:06,720 --> 00:18:07,600
sebaik ini?
338
00:18:07,630 --> 00:18:09,270
Kamu juga memberikan rumah ini kepadanya.
339
00:18:10,940 --> 00:18:12,700
Apakah Anda tidak takut kalau dia adalah mata-mata?
340
00:18:13,950 --> 00:18:14,670
Wei Du.
341
00:18:15,170 --> 00:18:16,090
Aku pasti tidak akan menggunakan
342
00:18:16,200 --> 00:18:17,520
keselamatan rakyat untuk mengambil risiko.
343
00:18:18,080 --> 00:18:19,670
Aku percaya dengan penilaianku sendiri.
344
00:18:20,470 --> 00:18:22,530
Yun Xi berbeda dengan Suku Roh yang lain.
345
00:18:23,080 --> 00:18:24,100
Mungkin Yun Xi
346
00:18:24,190 --> 00:18:25,990
bisa membuat Suku Roh dan manusia
347
00:18:26,200 --> 00:18:27,730
memiliki kesempatan hidup berdampingan secara damai.
348
00:18:28,150 --> 00:18:29,490
Hidup berdampingan secara damai?
349
00:18:30,180 --> 00:18:32,680
Apa semudah itu bagi dua suku untuk hidup damai?
350
00:18:37,340 --> 00:18:38,180
Menurutku,
351
00:18:38,820 --> 00:18:40,090
kita bisa menjadikannya sebagai sandera.
352
00:18:40,250 --> 00:18:41,840
Lalu, kita bernegosiasi dengan Zhu Rong.
353
00:18:42,310 --> 00:18:43,270
Suruh dia untuk menarik pasukannya, bagaimana?
354
00:18:43,390 --> 00:18:43,950
Tidak bisa.
355
00:18:44,470 --> 00:18:45,060
Kalau seperti ini,
356
00:18:45,090 --> 00:18:46,890
bukankah aku sudah menjadi orang yang tidak menepati janji?
357
00:18:47,280 --> 00:18:49,140
Untuk apa bicara kesetiaan dengan Suku Roh?
358
00:18:49,170 --> 00:18:49,880
Wei Du!
359
00:18:54,740 --> 00:18:55,940
Hamba yang sudah bersikap sembrono.
360
00:18:56,400 --> 00:18:57,640
Mohon Jenderal menghukumku.
361
00:19:02,640 --> 00:19:03,320
Sudahlah.
362
00:19:04,500 --> 00:19:05,740
Kamu sudah sangat lama mengikutiku.
363
00:19:05,950 --> 00:19:07,120
Kamu mengerti karakterku.
364
00:19:07,690 --> 00:19:08,890
Aku perlu kepercayaan darimu.
365
00:19:13,520 --> 00:19:15,280
Aku tentu memercayai Anda.
366
00:19:15,820 --> 00:19:17,670
Aku juga tidak pernah mencurigai Anda.
367
00:19:18,260 --> 00:19:20,270
Aku takut Suku Roh yang licik itu akan membuatmu...
368
00:19:26,030 --> 00:19:26,940
Baiklah.
369
00:19:27,420 --> 00:19:28,230
Aku sudah mengerti.
370
00:19:29,470 --> 00:19:30,320
Semuanya
371
00:19:30,560 --> 00:19:31,920
akan dilakukan sesuai perintah Anda.
372
00:19:33,630 --> 00:19:34,630
Anda tidak menghukumku,
373
00:19:34,960 --> 00:19:36,900
aku juga akan meminta hukuman 20 tongkat militer saat pulang nanti.
374
00:19:39,110 --> 00:19:40,670
Anda berhati-hatilah.
375
00:19:41,220 --> 00:19:42,100
Hamba pamit dulu.
376
00:19:53,100 --> 00:19:55,540
Kelihatannya, perang kali ini sudah tidak bisa dihindari lagi.
377
00:19:59,440 --> 00:20:01,010
Aku yang sudah berpikir terlalu sederhana.
378
00:20:02,010 --> 00:20:04,110
Aku sudah datang ke Kerajaan Shu selama beberapa hari.
379
00:20:04,260 --> 00:20:05,190
Awalnya, aku mengira
380
00:20:05,540 --> 00:20:07,680
setelah aku berhasil mempelajari cara hidup manusia,
381
00:20:07,910 --> 00:20:09,480
aku akan pulang dan membimbing rakyat sukuku.
382
00:20:09,510 --> 00:20:10,470
Mungkin itu masih sempat.
383
00:20:11,060 --> 00:20:12,700
Namun, sekarang situasi yang genting seperti ini,
384
00:20:13,290 --> 00:20:15,420
aku harus membuat Suku Roh menghentikan peperangan ini
385
00:20:15,440 --> 00:20:16,910
untuk menunjukkan ketulusan kami.
386
00:20:18,210 --> 00:20:19,300
Zhu Rong senang berperang.
387
00:20:19,440 --> 00:20:21,040
Dia seharusnya tidak akan menyetujuinya dengan begitu mudah.
388
00:20:21,080 --> 00:20:22,310
Meskipun Zhu Rong senang berperang,
389
00:20:22,810 --> 00:20:25,230
tapi aku percaya dengan rakyat sukuku.
390
00:20:25,430 --> 00:20:27,350
Mereka lebih bersedia melewati hidup yang tenang.
391
00:20:27,990 --> 00:20:29,120
Aku bisa membujuk mereka.
392
00:20:29,520 --> 00:20:30,900
Kamu ingin pulang sendirian?
393
00:20:33,150 --> 00:20:34,820
Jika kamu pulang sendirian,
394
00:20:34,900 --> 00:20:36,440
Zhu Rong pasti akan melakukan hal yang merugikanmu.
395
00:20:37,180 --> 00:20:37,940
Begini saja.
396
00:20:38,170 --> 00:20:39,970
Demi menunjukkan ketulusan untuk menghentikan peperangan,
397
00:20:40,070 --> 00:20:41,380
aku akan ikut pulang bersamamu.
398
00:20:41,610 --> 00:20:43,840
Dengan begitu, rakyat sukumu akan percaya padamu.
399
00:20:51,790 --> 00:20:52,670
Lu Yan.
400
00:20:54,040 --> 00:20:54,880
Kamu benar-benar baik.
401
00:21:03,310 --> 00:21:04,400
Tusuk konde ini
402
00:21:04,650 --> 00:21:06,270
dibuat oleh Dewa Kayu Kuno.
403
00:21:06,360 --> 00:21:08,020
Ini saling terjalin dengan energi inti jiwaku.
404
00:21:08,380 --> 00:21:09,400
Kamu ambil ini.
405
00:21:09,680 --> 00:21:11,280
Sekalipun kita berjauhan,
406
00:21:11,590 --> 00:21:13,560
kita bisa merasakan keselamatan satu sama lain.
407
00:21:19,520 --> 00:21:20,570
Apa seajaib itu?
408
00:21:43,850 --> 00:21:45,230
Jika kamu pulang bersamaku,
409
00:21:45,670 --> 00:21:46,820
pertama, hal itu berbahaya.
410
00:21:47,390 --> 00:21:49,790
Kedua, itu akan membuat rakyat sukumu
411
00:21:50,210 --> 00:21:52,230
salah paham bahwa kamu sedang melindungi seorang Suku Roh.
412
00:21:52,960 --> 00:21:54,830
Aku tidak ingin membuatmu kesulitan.
413
00:22:00,230 --> 00:22:01,270
Tenang saja.
414
00:22:01,750 --> 00:22:03,230
Aku adalah Dewi Suku Roh.
415
00:22:04,820 --> 00:22:06,050
Aku pasti bisa melakukannya.
416
00:22:26,040 --> 00:22:26,960
Lu Yan.
417
00:22:28,390 --> 00:22:29,290
Tunggu aku.
418
00:22:46,160 --> 00:22:47,130
[Kamu ambil ini]
419
00:22:47,440 --> 00:22:49,090
[Sekalipun kita berjauhan,]
420
00:22:49,310 --> 00:22:51,320
[kita bisa merasakan keselamatan satu sama lain]
421
00:22:52,820 --> 00:22:53,540
Jenderal.
422
00:22:55,510 --> 00:22:57,010
Ada apa begitu panik?
423
00:22:57,540 --> 00:22:58,440
Lapor Jenderal.
424
00:22:58,810 --> 00:23:00,720
Pasukan Suku Roh tidak mundur dan terus maju.
425
00:23:00,990 --> 00:23:02,950
Satu hari lagi mereka akan tiba di Kota Utara.
426
00:23:06,110 --> 00:23:07,090
Turunkan perintahku.
427
00:23:07,410 --> 00:23:08,650
Lakukan persiapan untuk menghadapi perang.
428
00:23:09,620 --> 00:23:10,720
Tetap tenang dan jangan bergerak.
429
00:23:11,090 --> 00:23:12,240
Cukup amati perubahan situasinya.
430
00:23:12,790 --> 00:23:13,580
Baik.
431
00:23:17,990 --> 00:23:19,400
Wakil Jenderal Wei, apa yang Jenderal katakan?
432
00:23:19,660 --> 00:23:20,260
Tetap tenang dan jangan bergerak.
433
00:23:20,310 --> 00:23:21,280
Tetap tenang dan jangan bergerak?
434
00:23:21,310 --> 00:23:22,040
Kenapa?
435
00:23:22,060 --> 00:23:23,560
Kita tidak punya waktu untuk menunggu lagi.
436
00:23:23,730 --> 00:23:24,660
Apa mungkin Jenderal sedang menunggu
437
00:23:24,680 --> 00:23:26,040
kabar dari Dewi Suku Roh itu?
438
00:23:26,140 --> 00:23:27,050
Tidak boleh sembarangan mendiskusikan Jenderal.
439
00:23:27,100 --> 00:23:28,420
Sudah seperti ini,
440
00:23:28,460 --> 00:23:30,130
Jenderal masih percaya dengan Dewi Suku Roh itu?
441
00:23:30,230 --> 00:23:31,250
Sejak dia pergi hingga sekarang,
442
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
apakah dia pernah mengirimkan kabar?
443
00:23:33,070 --> 00:23:34,740
Saat itu, Jenderal tidak seharusnya membiarkan dia pergi.
444
00:23:34,890 --> 00:23:35,990
Jika ada Dewi Suku Roh,
445
00:23:36,060 --> 00:23:37,420
apa kita perlu khawatir tidak bisa melenyapkan Suku Roh itu?
446
00:23:37,440 --> 00:23:38,040
Diam!
447
00:23:38,550 --> 00:23:39,530
Bagaimana bisa kalian meragukan
448
00:23:39,670 --> 00:23:40,910
keputusan dari Jenderal?
449
00:23:41,860 --> 00:23:43,610
Tidak mendengarkan perintah militer dan melawan atasan.
450
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
Sesuai aturan harus dibunuh! Penjaga!
451
00:23:45,880 --> 00:23:46,390
Wakil Jenderal Wei.
452
00:23:46,460 --> 00:23:46,780
Bawa pergi!
453
00:23:46,800 --> 00:23:47,650
Kami tidak melakukannya.
454
00:23:47,780 --> 00:23:48,370
Jenderal.
455
00:23:48,540 --> 00:23:49,510
Kami tidak akan berani melakukannya lagi.
456
00:23:49,630 --> 00:23:50,470
Jenderal.
457
00:23:50,540 --> 00:23:51,300
Hentikan.
458
00:23:52,710 --> 00:23:53,340
Jenderal.
459
00:23:53,800 --> 00:23:55,240
Jenderal.
460
00:23:55,960 --> 00:23:58,010
Sudah mengganggu Jenderal. Mohon Jenderal memberi hukuman.
461
00:23:59,090 --> 00:23:59,790
Tidak masalah.
462
00:24:01,430 --> 00:24:04,150
Musuh di depan, seluruh prajurit harus bersatu
463
00:24:04,270 --> 00:24:05,290
untuk menghadapi musuh bersama-sama.
464
00:24:06,050 --> 00:24:07,940
Aku akan mengingat kesalahan kalian lebih dulu.
465
00:24:08,090 --> 00:24:09,020
Kita bicarakan lagi nanti.
466
00:24:09,360 --> 00:24:10,090
Semuanya pergilah.
467
00:24:10,480 --> 00:24:12,120
Terima kasih Jenderal tidak membunuh kami.
468
00:24:14,350 --> 00:24:14,950
Ayo.
469
00:24:29,630 --> 00:24:30,270
Jenderal.
470
00:24:30,420 --> 00:24:31,270
Makanlah sedikit.
471
00:24:31,990 --> 00:24:32,710
Tidak perlu.
472
00:24:35,970 --> 00:24:36,850
Jenderal.
473
00:24:37,570 --> 00:24:38,580
Hamba sedang berpikir,
474
00:24:39,310 --> 00:24:40,590
memasuki wilayah Suku Roh
475
00:24:40,910 --> 00:24:42,030
sudah terlalu berisiko.
476
00:24:42,720 --> 00:24:43,890
Apakah kabar ini akurat?
477
00:24:44,150 --> 00:24:46,590
Apakah Dewi Suku Roh itu benar-benar akan melewati tempat ini?
478
00:24:47,440 --> 00:24:49,750
Ada yang aneh dengan tusuk konde ini. Aku bisa tahu
479
00:24:49,900 --> 00:24:51,380
pasti telah terjadi sesuatu pada Yun Xi.
480
00:24:52,140 --> 00:24:54,140
Selain itu, sekarang pasukan Suku Roh
481
00:24:54,180 --> 00:24:55,870
sudah menangguhkan serangan ke Kota Utara.
482
00:24:56,310 --> 00:24:57,470
Aku terus merasa,
483
00:24:57,570 --> 00:24:58,990
mereka sedang menunggu sesuatu.
484
00:25:03,910 --> 00:25:04,740
Mereka datang.
485
00:25:07,660 --> 00:25:09,340
Dewi tidak tega mencelakai kita.
486
00:25:09,650 --> 00:25:12,090
Namun, Pimpinan malah menyuruh kita menggunakan racun untuk melawannya.
487
00:25:12,370 --> 00:25:13,930
Dewi yang lebih dulu mengkhianati Suku Roh,
488
00:25:14,140 --> 00:25:15,780
juga berbicara baik tentang para manusia menyebalkan itu.
489
00:25:16,300 --> 00:25:17,880
Kalau bukan karena Dewi yang terus-menerus menghalangi,
490
00:25:17,910 --> 00:25:19,190
sejak awal kita sudah menduduki Kerajaan Shu.
491
00:25:19,340 --> 00:25:21,970
Namun, Dewi memiliki pil inti jiwa milik Suku Roh.
492
00:25:22,080 --> 00:25:23,160
Jika dia mencampakkan kita,
493
00:25:23,510 --> 00:25:24,930
kelak bagaimana dengan Suku Roh?
494
00:25:25,180 --> 00:25:26,420
Pimpinan bilang dia sudah menemukan cara
495
00:25:26,450 --> 00:25:27,470
untuk berubah menjadi hebat.
496
00:25:27,680 --> 00:25:28,610
Mungkin, kelak
497
00:25:28,670 --> 00:25:29,740
kita tidak membutuhkan Dewi lagi.
498
00:25:30,380 --> 00:25:30,990
Tembakkan!
499
00:25:58,350 --> 00:25:59,190
Jenderal.
500
00:26:02,540 --> 00:26:03,910
Siapa yang ada di dalam?
501
00:26:04,690 --> 00:26:05,870
Aku tanya pada kalian!
502
00:26:39,180 --> 00:26:39,910
Yun Xi.
503
00:26:50,370 --> 00:26:51,230
Yun Xi.
504
00:26:53,700 --> 00:26:54,770
Lu Yan.
505
00:27:00,380 --> 00:27:01,480
Kenapa kamu kemari?
506
00:27:04,710 --> 00:27:05,790
Tusuk konde ini berkedap-kedip.
507
00:27:05,940 --> 00:27:07,670
Aku tahu pasti terjadi sesuatu padamu.
508
00:27:07,950 --> 00:27:09,550
Aku mengutus orang untuk mencari tahu di segala penjuru.
509
00:27:15,470 --> 00:27:16,680
Selama kamu berada dalam bahaya,
510
00:27:16,850 --> 00:27:18,340
seberapa jauh jarak di antara kita,
511
00:27:18,590 --> 00:27:20,210
aku pasti akan datang ke sisimu.
512
00:27:22,670 --> 00:27:23,750
Cepat! Di sini.
513
00:27:27,030 --> 00:27:28,420
Jenderal, pergilah.
514
00:27:28,460 --> 00:27:29,390
Mereka sudah mengejar kemari.
515
00:27:30,060 --> 00:27:30,680
Ayo pergi.
516
00:27:30,880 --> 00:27:31,390
Baik.
517
00:27:39,080 --> 00:27:39,930
Bunuh!
518
00:27:41,880 --> 00:27:42,670
Ayo pergi.
519
00:28:02,230 --> 00:28:03,070
Cepat pergi.
520
00:28:13,030 --> 00:28:13,900
Jenderal!
521
00:28:14,400 --> 00:28:15,160
Jenderal!
522
00:28:16,870 --> 00:28:17,660
Jenderal!
523
00:28:18,240 --> 00:28:20,450
Ada semakin banyak Suku Roh yang mengejar.
524
00:28:23,190 --> 00:28:24,680
Ini adalah wilayah Suku Roh.
525
00:28:24,720 --> 00:28:26,200
Kalian tidak akan bisa melawan mereka.
526
00:28:26,620 --> 00:28:27,460
Lebih baik,
527
00:28:28,040 --> 00:28:29,310
biarkan aku kembali saja.
528
00:28:29,630 --> 00:28:30,340
Tidak bisa.
529
00:28:30,510 --> 00:28:31,630
Zhu Rong menganggapmu sebagai pengkhianat.
530
00:28:31,890 --> 00:28:33,290
Kamu hanya akan mati jika kembali.
531
00:28:33,460 --> 00:28:35,360
Tapi, aku juga tidak bisa melibatkan kalian.
532
00:28:35,790 --> 00:28:37,510
Kamu sama sekali tidak melibatkanku.
533
00:28:37,780 --> 00:28:39,790
Aku sudah bilang, selama kamu berada dalam bahaya,
534
00:28:39,810 --> 00:28:41,320
aku akan muncul di sisimu.
535
00:28:41,540 --> 00:28:43,420
Aku tidak akan melihatmu mati begitu saja.
536
00:28:46,740 --> 00:28:47,410
Jenderal.
537
00:28:47,980 --> 00:28:48,790
Kalian pergi dulu.
538
00:28:49,070 --> 00:28:50,010
Aku akan mengalihkan perhatian mereka.
539
00:28:51,080 --> 00:28:52,250
Kamu tidak perlu mengalihkan perhatian mereka.
540
00:28:52,420 --> 00:28:54,430
Kita bergerak secara terpisah dan berkumpul di Gunung Fuyu.
541
00:28:54,560 --> 00:28:54,970
Baik.
542
00:28:55,000 --> 00:28:55,670
Ayo pergi.
543
00:28:59,170 --> 00:29:00,150
Semuanya hati-hati!
544
00:29:11,160 --> 00:29:12,320
Teman-teman, cepat pergi!
545
00:29:12,350 --> 00:29:12,910
Ayo pergi!
546
00:29:30,980 --> 00:29:32,160
Kamu terluka.
547
00:29:33,860 --> 00:29:34,650
Tidak apa-apa.
548
00:29:42,630 --> 00:29:43,800
Jenderal Yan.
549
00:29:44,090 --> 00:29:45,500
Pimpinan kami mengatakan,
550
00:29:45,720 --> 00:29:47,860
selama kamu menyerahkan Dewi kami,
551
00:29:47,930 --> 00:29:49,530
kami akan mengampunimu untuk tidak mati.
552
00:29:51,850 --> 00:29:53,140
Zhu Rong tidak punya aturan!
553
00:29:53,510 --> 00:29:54,480
Yun Xi,
554
00:29:54,580 --> 00:29:56,220
tidak akan berkomplot dengannya lagi.
555
00:29:56,250 --> 00:29:58,700
Jika kamu tidak ingin melihat semua orang ini tewas,
556
00:29:58,810 --> 00:30:00,490
aku sarankan lebih baik jangan melakukan perlawanan lagi.
557
00:30:04,150 --> 00:30:04,870
Jenderal.
558
00:30:06,270 --> 00:30:06,910
Wei Du!
559
00:30:07,070 --> 00:30:07,890
Jenderal.
560
00:30:08,220 --> 00:30:09,170
Sekarang,
561
00:30:09,820 --> 00:30:11,080
kami hanya memilikimu.
562
00:30:11,380 --> 00:30:12,560
Turunkan perintah saja.
563
00:30:12,650 --> 00:30:14,110
Kami memilih mati juga tidak akan menyerah!
564
00:30:14,240 --> 00:30:15,810
Lebih baik mati, juga tidak akan menyerah!
565
00:30:16,710 --> 00:30:17,510
Baik.
566
00:30:19,550 --> 00:30:20,950
Lebih baik mati, juga tidak akan menyerah!
567
00:30:21,020 --> 00:30:21,860
Tunggu!
568
00:30:26,540 --> 00:30:27,690
Rekan Suku Roh.
569
00:30:28,310 --> 00:30:30,410
Aku tidak ingin melukai nyawa kalian.
570
00:30:31,350 --> 00:30:32,830
Jika kalian melepaskan mereka,
571
00:30:33,530 --> 00:30:34,350
segala hal
572
00:30:34,880 --> 00:30:37,150
yang kalian lakukan karena hasutan Zhu Rong sebelumnya itu,
573
00:30:37,200 --> 00:30:38,440
tidak akan aku permasalahkan.
574
00:30:38,880 --> 00:30:40,350
Dewi sudah terkena racun darah.
575
00:30:40,390 --> 00:30:42,200
Sekarang, darahnya tidak bisa memecahkan formasi,
576
00:30:42,450 --> 00:30:43,790
juga tidak bisa mengendalikan kita.
577
00:30:44,230 --> 00:30:46,160
Selagi dia belum sepenuhnya pulih,
578
00:30:46,220 --> 00:30:47,460
cepat tangkap dia sekarang.
579
00:30:50,680 --> 00:30:52,030
Kamu bisa melindungi Dewi,
580
00:30:52,050 --> 00:30:53,580
apakah bisa melindungi anggotamu sendiri?
581
00:30:54,790 --> 00:30:55,580
Tidak!
582
00:30:59,630 --> 00:31:01,070
Bunuh semua Suku Roh ini!
583
00:31:02,460 --> 00:31:03,170
Wei Du!
584
00:31:04,610 --> 00:31:04,980
Jangan!
585
00:31:05,000 --> 00:31:06,150
Kenapa kamu ingin membunuh Suku Roh?
586
00:31:06,260 --> 00:31:07,960
Apa kamu sudah lupa janjimu padaku sebelumnya?
587
00:31:07,990 --> 00:31:10,430
Jenderal. Ada berapa banyak orang yang meninggal di tangan mereka?
588
00:31:12,490 --> 00:31:13,380
Hentikan!
589
00:31:15,340 --> 00:31:16,310
Hentikan!
590
00:31:16,350 --> 00:31:17,030
Dewi.
591
00:31:17,390 --> 00:31:18,890
Bisa-bisanya kamu membantu manusia untuk membunuh kami.
592
00:31:19,190 --> 00:31:19,990
Tembakkan panahnya!
593
00:31:40,100 --> 00:31:41,490
Tidak!
594
00:31:48,950 --> 00:31:50,060
Jenderal!
595
00:31:51,660 --> 00:31:52,660
Suku Roh.
596
00:32:36,280 --> 00:32:37,230
Lu Yan.
597
00:32:38,690 --> 00:32:40,270
Lu Yan, bertahanlah.
598
00:32:40,480 --> 00:32:41,520
Aku akan menyelamatkanmu.
599
00:32:55,140 --> 00:32:56,020
Lu Yan.
600
00:33:00,370 --> 00:33:01,690
Bertahanlah.
601
00:33:04,680 --> 00:33:05,640
Lu Yan.
602
00:33:10,960 --> 00:33:11,920
Lu Yan.
603
00:33:12,380 --> 00:33:13,560
Sadarlah.
604
00:33:14,340 --> 00:33:15,250
Lu Yan.
605
00:33:26,180 --> 00:33:27,640
Siluman!
606
00:33:30,160 --> 00:33:30,990
Lu Yan.
607
00:33:34,570 --> 00:33:35,340
Lu Yan.
608
00:33:36,600 --> 00:33:38,090
Bertahanlah.
609
00:33:47,750 --> 00:33:48,550
Lu Yan.
610
00:33:49,130 --> 00:33:50,200
Sadarlah.
611
00:33:51,010 --> 00:33:51,860
Lu Yan.
612
00:33:55,660 --> 00:33:57,630
Kamu yang sudah membunuh Jenderal.
613
00:34:00,950 --> 00:34:03,230
Kamu yang sudah membunuh Jenderal.
614
00:34:05,940 --> 00:34:08,330
Aku akan membunuhmu!
615
00:34:12,630 --> 00:34:15,739
Semua Suku Roh pantas mati!
616
00:34:38,010 --> 00:34:38,980
Lu Yan.
617
00:34:40,960 --> 00:34:42,159
Sadarlah.
618
00:34:45,030 --> 00:34:45,940
Lu Yan.
619
00:34:46,900 --> 00:34:48,030
Jangan tidur lagi.
620
00:34:48,679 --> 00:34:50,280
Buka matamu dan lihat aku.
621
00:34:55,389 --> 00:34:56,170
Lu Yan.
622
00:34:56,659 --> 00:34:58,550
Kamu tidak bisa meninggalkanku sendirian.
623
00:34:59,490 --> 00:35:00,480
Kamu pernah bilang.
624
00:35:00,680 --> 00:35:01,610
Kita berdua
625
00:35:01,750 --> 00:35:04,120
masih harus melihat hari ketika manusia dan roh hidup berdampingan.
626
00:35:05,030 --> 00:35:06,440
Lu Yan, jangan tidur lagi.
627
00:35:06,480 --> 00:35:07,640
Sadarlah.
628
00:35:19,410 --> 00:35:20,260
Lu Yan.
629
00:35:21,200 --> 00:35:22,350
Sadarlah.
630
00:35:22,370 --> 00:35:24,080
Jangan tidur lagi, ya?
631
00:35:24,430 --> 00:35:26,890
Sadarlah.
632
00:35:27,500 --> 00:35:28,400
Cepatlah.
633
00:35:28,760 --> 00:35:30,480
Cepatlah sadar.
634
00:35:30,850 --> 00:35:33,330
Lu Yan, sadarlah.
635
00:35:37,920 --> 00:35:38,830
Lu Yan.
636
00:35:40,820 --> 00:35:41,700
Lu Yan.
637
00:36:24,110 --> 00:36:25,040
Pil inti jiwa.
638
00:36:37,650 --> 00:36:39,590
♫Terdengar angin berembus♫
639
00:36:40,600 --> 00:36:42,520
♫Bayangan saat bertemu denganmu♫
640
00:36:43,020 --> 00:36:44,290
♫Cerah memiliki waktu♫
641
00:36:45,960 --> 00:36:47,500
♫Hujan tanpa waktu♫
642
00:36:49,530 --> 00:36:51,840
♫Melihat sore yang mendung♫
643
00:36:52,560 --> 00:36:54,390
♫Terlantar bagaikan bunga yang berguguran♫
644
00:36:54,830 --> 00:36:56,260
♫Pergi memiliki waktu♫
645
00:36:58,130 --> 00:36:59,420
♫Kembali tanpa waktu♫
646
00:37:00,940 --> 00:37:05,680
♫Kamu menggunakan teka-teki seumur hidup yang tak pernah habis♫
647
00:37:05,050 --> 00:37:06,730
Kamu yang sudah mengajariku
648
00:37:06,430 --> 00:37:08,940
♫Mencari jawaban di segala penjuru♫
649
00:37:07,010 --> 00:37:08,380
perasaan antara manusia.
650
00:37:09,450 --> 00:37:12,160
♫Di dalam hatiku♫
651
00:37:09,520 --> 00:37:11,480
Kamu membuatku mengerti apa itu cinta.
652
00:37:12,940 --> 00:37:17,540
♫Setiap kata di batu nisan tentang dirimu♫
653
00:37:14,590 --> 00:37:16,560
Hari-hari bersama denganmu
654
00:37:18,390 --> 00:37:20,830
membuatku merasa seperti hidup.
655
00:37:18,580 --> 00:37:20,870
♫Miliaran tahun tidak akan sempat♫
656
00:37:21,590 --> 00:37:24,400
♫Mengatakan aku mencintaimu♫
657
00:37:22,390 --> 00:37:24,230
Aku tidak punya penyesalan lagi.
658
00:37:25,900 --> 00:37:27,490
Jika di antara kamu dan aku,
659
00:37:28,510 --> 00:37:30,230
hanya ada seorang yang bisa hidup.
660
00:37:32,840 --> 00:37:34,360
Aku berharap orang itu adalah kamu.
661
00:37:37,030 --> 00:37:41,940
♫Kamu menggunakan teka-teki seumur hidup yang tak pernah habis♫
662
00:37:37,380 --> 00:37:38,870
Kamu akan membawa pil inti jiwa,
663
00:37:41,080 --> 00:37:42,960
membawaku melihat sembilan benua ini.
664
00:37:42,490 --> 00:37:45,170
♫Mencari jawaban di segala penjuru♫
665
00:37:45,200 --> 00:37:46,040
Kamu akan mewakiliku melihat
666
00:37:45,510 --> 00:37:48,450
♫Di dalam hatiku♫
667
00:37:46,060 --> 00:37:48,580
hari ketika manusia dan roh hidup berdampingan dengan damai.
668
00:37:48,880 --> 00:37:54,080
♫Setiap kata di batu nisan tentang dirimu♫
669
00:37:54,570 --> 00:37:57,010
♫Miliaran tahun tidak akan sempat♫
670
00:37:57,520 --> 00:38:00,510
♫Mengatakan aku mencintaimu♫
671
00:38:01,000 --> 00:38:04,060
♫Tidak sempat♫
672
00:38:07,210 --> 00:38:12,820
♫Belum berakhir dan sulit untuk dilanjutkan♫
673
00:38:14,880 --> 00:38:19,790
[Thousand Years For You]
674
00:38:16,560 --> 00:38:18,680
♫Apabila♫
675
00:38:18,680 --> 00:38:21,850
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
676
00:38:22,280 --> 00:38:24,580
♫Kerinduan pasti ada♫
677
00:38:24,580 --> 00:38:26,580
♫Suaranya♫
678
00:38:29,400 --> 00:38:31,710
♫Di dalam hidup ini,♫
679
00:38:31,710 --> 00:38:34,790
♫Semua pemandangan terindah♫
680
00:38:35,170 --> 00:38:37,390
♫adalah hal yang♫
681
00:38:37,390 --> 00:38:40,230
♫berhubungan denganmu♫
682
00:38:41,710 --> 00:38:44,810
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
683
00:38:45,140 --> 00:38:48,410
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
684
00:38:48,680 --> 00:38:53,160
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
685
00:38:53,630 --> 00:38:58,130
♫Sampai kamu menjawabku♫
686
00:38:58,810 --> 00:39:04,420
♫Kamu adalah satu-satunya♫
687
00:39:05,160 --> 00:39:10,430
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
688
00:39:11,980 --> 00:39:14,580
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
689
00:39:15,410 --> 00:39:17,880
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
690
00:39:18,290 --> 00:39:23,420
♫Betapa beruntungnya diriku♫
691
00:39:23,860 --> 00:39:26,490
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
692
00:39:48,310 --> 00:39:51,380
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
693
00:39:51,930 --> 00:39:54,920
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
694
00:39:55,350 --> 00:39:59,950
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
695
00:40:00,180 --> 00:40:04,750
♫Sampai kamu menjawabku♫
696
00:40:05,600 --> 00:40:11,250
♫Kamu adalah satu-satunya♫
697
00:40:11,930 --> 00:40:17,080
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
698
00:40:18,660 --> 00:40:21,480
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
699
00:40:21,830 --> 00:40:24,570
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
700
00:40:25,180 --> 00:40:29,870
♫Betapa beruntungnya diriku♫
701
00:40:30,320 --> 00:40:33,000
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
702
00:40:58,250 --> 00:41:02,180
[iQIYI]
45608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.