All language subtitles for The_Bletchley_Circle.1x03.720p_HDTV_x264-FoV.UK-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,320 It's over now. 2 00:00:01,650 --> 00:00:02,960 - We've got him. - What? 3 00:00:02,970 --> 00:00:04,270 Strangled. They found her 4 00:00:04,280 --> 00:00:06,170 in the storm drain near the gas works. 5 00:00:06,180 --> 00:00:08,580 Oh, good Lord. I think I found one, too. 6 00:00:08,590 --> 00:00:09,890 - Well, what if we... - Give him 7 00:00:09,900 --> 00:00:11,200 - what he's looking for? - My God. 8 00:00:11,210 --> 00:00:12,970 It's the smell that was in the cellar. 9 00:00:13,940 --> 00:00:15,950 - What's this? - She means be bait. 10 00:00:16,010 --> 00:00:18,090 - Get off! - Lucy! 11 00:00:19,310 --> 00:00:20,610 You're all right? 12 00:00:21,480 --> 00:00:23,880 So you're lost track of time? 13 00:00:23,980 --> 00:00:25,960 - Liar. - For the first time, 14 00:00:26,470 --> 00:00:27,770 I don't believe you. 15 00:00:27,780 --> 00:00:30,650 You're going to have to take a deep breath and tell me what I need to know. 16 00:00:30,660 --> 00:00:33,140 Who did you work for at Electra House? 17 00:00:33,680 --> 00:00:34,980 Mr. Cavendish? 18 00:00:34,990 --> 00:00:36,290 There was a man. 19 00:00:36,310 --> 00:00:38,910 He was buried in the rubble under a stairwell. 20 00:00:38,940 --> 00:00:40,590 There was a girl in there, too. 21 00:00:40,710 --> 00:00:42,870 - But she was dead. - Malcolm Crowley. 22 00:00:43,700 --> 00:00:45,260 You will be back in time for this? 23 00:00:45,270 --> 00:00:46,570 Yes, of course. 24 00:00:46,980 --> 00:00:49,360 - Harry, please. It's... - You're not going back to him. 25 00:00:49,370 --> 00:00:51,170 You stay here with me. 26 00:00:51,180 --> 00:00:53,400 The Meredith's not far from here. Why don't you go? 27 00:00:53,410 --> 00:00:54,710 You're sure? 28 00:00:54,720 --> 00:00:57,150 - What name was it? - Malcolm Crowley. 29 00:01:01,540 --> 00:01:03,810 I think you better come inside, Mrs. Gray. 30 00:01:10,020 --> 00:01:12,140 - This way, please. - Thank you. 31 00:01:13,690 --> 00:01:14,990 Why are they shutting you down? 32 00:01:15,000 --> 00:01:17,360 Well, they're not really, just this building. 33 00:01:17,800 --> 00:01:20,090 Everything's being moved to new premises. 34 00:01:20,100 --> 00:01:22,590 - You're still here. - I'm nearly finished. 35 00:01:22,620 --> 00:01:26,580 Moving the people and the machines is the easy part, believe me. 36 00:01:26,590 --> 00:01:30,190 Moving the files and the records is a whole different story. 37 00:01:30,200 --> 00:01:31,790 But I'm getting there. 38 00:01:32,200 --> 00:01:33,500 It's upstairs. 39 00:01:36,200 --> 00:01:39,180 ITFC Subtitle Sync: Marocas62 40 00:01:45,200 --> 00:01:49,180 The Bletchley Circle Part 3 41 00:02:11,340 --> 00:02:13,910 I'm looking for a patient of Dr. Tremaine's from the war. 42 00:02:13,960 --> 00:02:16,110 Perhaps if you tell me what it's in connection with? 43 00:02:16,120 --> 00:02:17,430 It's a bit complicated. 44 00:02:17,440 --> 00:02:20,100 Everything in my line of work is complicated. 45 00:02:20,300 --> 00:02:22,770 John used to say that to the trained mind, 46 00:02:22,880 --> 00:02:25,910 complexity is a delight, not a burden. 47 00:02:25,920 --> 00:02:27,660 - You knew him well? - Oh, yes, 48 00:02:27,670 --> 00:02:30,290 we worked together for several years before he retired. 49 00:02:31,060 --> 00:02:32,440 He's retired? 50 00:02:32,940 --> 00:02:34,710 You don't happen to know where he is, do you? 51 00:02:34,720 --> 00:02:38,260 I think... let me see. I know he went on a tour of Europe. 52 00:02:38,270 --> 00:02:41,510 But then... I'm sorry, I'm just not sure. 53 00:02:41,560 --> 00:02:43,720 I haven't heard from him in quite a while. 54 00:02:44,950 --> 00:02:47,250 Here we are. This is me. 55 00:02:48,340 --> 00:02:50,370 So, who was it you were looking for again? 56 00:02:50,380 --> 00:02:53,910 - Malcolm Crowley. - Malcolm Crowley? 57 00:02:54,950 --> 00:02:56,250 Yes. 58 00:02:56,460 --> 00:02:58,370 Yes, of course. 59 00:02:58,390 --> 00:03:00,260 He was an interesting case. 60 00:03:00,570 --> 00:03:03,160 Quite a delight of complexity, believe me. 61 00:03:03,340 --> 00:03:05,150 You saw him? I mean... 62 00:03:05,860 --> 00:03:07,420 professionally? 63 00:03:07,430 --> 00:03:10,430 I helped to assess him when he was referred to us. But... 64 00:03:11,220 --> 00:03:14,050 If I remember rightly, wasn't he killed? 65 00:03:14,550 --> 00:03:16,360 Mr. Croft, if you assessed him, you must know 66 00:03:16,370 --> 00:03:17,850 there was something wrong with him. 67 00:03:18,180 --> 00:03:20,810 Is this something to do with what happened to him in the war? 68 00:03:23,580 --> 00:03:25,870 I can't go into details. 69 00:03:28,580 --> 00:03:30,510 You do realise that... 70 00:03:30,860 --> 00:03:32,720 since I treated Mr. Crowley, 71 00:03:32,730 --> 00:03:35,240 I had to sign the Official Secrets Act. 72 00:03:36,520 --> 00:03:37,820 In fact, 73 00:03:37,850 --> 00:03:42,390 I was in the position of treating a good number of people 74 00:03:42,400 --> 00:03:46,360 serving in delicate positions during the war. 75 00:03:48,620 --> 00:03:51,830 So whatever is on your mind, you CAN tell me. 76 00:03:57,080 --> 00:03:59,220 I think that he's very dangerous. 77 00:04:00,260 --> 00:04:02,550 Sorry, I mean, I think he's still alive. 78 00:04:04,560 --> 00:04:06,300 You're SOE, then? 79 00:04:09,340 --> 00:04:10,990 Bletchley Park. 80 00:04:13,160 --> 00:04:14,460 Bletchley? 81 00:04:15,490 --> 00:04:17,330 - That was very hush-hush. - Yes. 82 00:04:18,540 --> 00:04:20,510 Wasn't it all statistics and numbers? 83 00:04:20,520 --> 00:04:21,820 Yes, something like that. 84 00:04:23,540 --> 00:04:26,850 And how did statistics and numbers lead you here, Mrs. Gray? 85 00:04:27,160 --> 00:04:29,220 I just saw a pattern and... 86 00:04:29,300 --> 00:04:30,860 I followed it. 87 00:04:33,260 --> 00:04:35,780 You're not working for anyone, are you? 88 00:04:35,790 --> 00:04:37,090 No. 89 00:04:37,340 --> 00:04:40,020 You did this all on your own. 90 00:04:41,930 --> 00:04:43,230 Astonishing. 91 00:04:46,900 --> 00:04:50,230 "Umbras erat illa recentes inter et 92 00:04:50,240 --> 00:04:54,950 " incessit passu de vulnere tardo." 93 00:04:58,200 --> 00:04:59,500 I'm sorry? 94 00:04:59,600 --> 00:05:03,050 "From among the shades of the recent dead she came." 95 00:05:06,300 --> 00:05:07,680 Is something wrong? 96 00:05:10,860 --> 00:05:12,160 No. 97 00:05:14,640 --> 00:05:16,280 I really must be going. 98 00:05:17,140 --> 00:05:18,900 My husband's outside in the car. 99 00:05:18,910 --> 00:05:20,580 I said I'd be ten minutes. 100 00:05:20,590 --> 00:05:23,400 Of course. I'll see what I can find in the files. 101 00:05:24,260 --> 00:05:25,970 And don't worry. 102 00:05:26,280 --> 00:05:27,860 I'll be in touch. 103 00:06:18,660 --> 00:06:21,060 - Susan, what is it? - I think it was him. 104 00:06:21,670 --> 00:06:23,990 - What? - Crowley's at the hospital. 105 00:06:25,160 --> 00:06:27,050 - Anything? - Nothing. 106 00:06:28,080 --> 00:06:31,100 - There's no one here, miss. - No. What about upstairs? 107 00:06:31,860 --> 00:06:33,220 All right. 108 00:06:45,860 --> 00:06:47,160 It's all gone. 109 00:06:47,370 --> 00:06:49,210 We've been through the whole building. Now... 110 00:06:49,220 --> 00:06:51,420 the man you said stole your bag, 111 00:06:51,430 --> 00:06:52,990 - he certainly came in here? - Yes. 112 00:06:53,860 --> 00:06:55,790 In the front door, out the back, most like. 113 00:06:56,260 --> 00:06:58,050 Sorry, miss, he's long gone. 114 00:07:05,180 --> 00:07:06,980 Where on earth have you been? 115 00:07:10,620 --> 00:07:13,870 The one night a year I absolutely need to rely on you. 116 00:07:14,440 --> 00:07:16,960 William Smith gave his life for me and my men. 117 00:07:16,990 --> 00:07:18,290 I know. 118 00:07:19,500 --> 00:07:21,420 If he hadn't thrown himself on that grenade, 119 00:07:21,430 --> 00:07:23,540 I wouldn't be here. There'd be no Claire, no Sam. 120 00:07:24,060 --> 00:07:25,360 The least we can do is 121 00:07:25,370 --> 00:07:27,460 honour the man's memory once a year. 122 00:07:31,540 --> 00:07:32,840 What... 123 00:07:32,850 --> 00:07:34,810 - What's happened? - I... 124 00:07:35,060 --> 00:07:36,650 It's fine, I was... 125 00:07:39,100 --> 00:07:40,640 Gosh, I was... 126 00:07:41,140 --> 00:07:43,450 It was the silliest thing. I was... 127 00:07:44,540 --> 00:07:48,470 ..coming out from visiting Lucy and I slipped on the steps and I just... 128 00:08:01,220 --> 00:08:04,710 I really am so sorry about missing the memorial dinner. 129 00:08:05,450 --> 00:08:06,750 So am I. 130 00:08:11,090 --> 00:08:12,930 This has to stop, you know. 131 00:08:14,060 --> 00:08:15,720 Whatever this is. 132 00:08:17,100 --> 00:08:18,920 You're my wife. 133 00:08:21,540 --> 00:08:22,970 But above that... 134 00:08:22,990 --> 00:08:24,660 you're a mother. 135 00:08:25,500 --> 00:08:27,730 That has to come first. 136 00:08:43,020 --> 00:08:45,410 I'm sorry. I'm sorry. 137 00:08:46,740 --> 00:08:49,420 Well... you're a state. 138 00:08:51,020 --> 00:08:52,980 Come on. 139 00:08:53,420 --> 00:08:56,300 Let's get a wet flannel on that ankle. 140 00:09:12,100 --> 00:09:13,400 Harry? 141 00:09:55,580 --> 00:09:57,540 Hurry up, will you? Come on. 142 00:10:12,120 --> 00:10:13,580 Open your eyes. 143 00:10:15,380 --> 00:10:17,940 - Is this for me? - Housewarming present. 144 00:10:19,720 --> 00:10:21,380 This is your home now. 145 00:10:22,240 --> 00:10:23,540 Thank you. 146 00:10:25,260 --> 00:10:27,140 Jean, you terror! 147 00:10:28,340 --> 00:10:29,640 It's damson gin. 148 00:10:29,980 --> 00:10:31,290 I make it myself. 149 00:10:31,760 --> 00:10:33,680 Just a wee tot, it's strong. 150 00:10:35,380 --> 00:10:36,680 - Cheers. - Cheers. 151 00:10:44,300 --> 00:10:46,280 - How are you feeling? - Fine. 152 00:10:49,820 --> 00:10:51,980 - Steady your nerves. - Thank you, Jean. 153 00:10:52,720 --> 00:10:54,020 Cheers. 154 00:10:54,440 --> 00:10:55,740 Cheers. 155 00:10:59,340 --> 00:11:01,070 Why was he even there? 156 00:11:01,650 --> 00:11:04,660 Why hide out in the hospital that treated you during the war? 157 00:11:05,980 --> 00:11:08,040 Well, he'd know the Meredith 158 00:11:08,050 --> 00:11:10,160 specialised in psychiatric disorders. 159 00:11:10,170 --> 00:11:12,370 So he's interested in psychiatric patients? 160 00:11:12,380 --> 00:11:14,650 Same as all the men he set up. 161 00:11:14,660 --> 00:11:18,950 Like Gerald Wiggins, Marco Giacommi, Terry Hudson. 162 00:11:19,260 --> 00:11:20,850 They all had mental disorders. 163 00:11:20,860 --> 00:11:22,540 Oh, my God, she's right. 164 00:11:23,090 --> 00:11:25,080 Wiggins had shrapnel in his head, didn't he? 165 00:11:25,100 --> 00:11:27,920 He has to find the right candidate to pin the crime on. 166 00:11:28,130 --> 00:11:30,070 Not intelligent, articulate people 167 00:11:30,080 --> 00:11:31,900 who can mount a proper defence. 168 00:11:31,940 --> 00:11:35,060 - People with mental problems. - Where does he find people like that? 169 00:11:35,660 --> 00:11:38,200 In the medical records of a mental health hospital. 170 00:11:38,220 --> 00:11:40,820 He just had to leaf through the files. 171 00:11:40,830 --> 00:11:42,350 They were all over the country, though. 172 00:11:42,380 --> 00:11:43,680 Yeah, but those cases would have been 173 00:11:43,690 --> 00:11:45,840 too specialised for a local GP to handled. 174 00:11:45,850 --> 00:11:48,590 They would've been referred to somewhere like the Meredith. 175 00:11:48,820 --> 00:11:51,020 So it was Crowley. 176 00:11:53,190 --> 00:11:54,860 You're lucky to be alive. 177 00:11:59,100 --> 00:12:01,870 - Mrs. Gray. - I met your dead friend yesterday. 178 00:12:07,610 --> 00:12:09,400 Quite a lot shorter than you, fair hair 179 00:12:09,410 --> 00:12:10,710 ring any bells? 180 00:12:13,180 --> 00:12:15,000 Yes, that's him. 181 00:12:16,740 --> 00:12:19,570 I was sat opposite him. He was this close to me. 182 00:12:19,750 --> 00:12:21,050 The police won't listen. 183 00:12:21,060 --> 00:12:23,090 I need you to help me find him again. 184 00:12:23,100 --> 00:12:24,410 I want his personnel file - 185 00:12:24,420 --> 00:12:26,250 not just the bits you're happy to show me, everything. 186 00:12:26,260 --> 00:12:29,120 - I haven't got it. - But you can get it? 187 00:12:30,860 --> 00:12:32,590 How would it ever help? 188 00:12:33,780 --> 00:12:36,060 At Bletchley, when we came across corrupted data, 189 00:12:36,070 --> 00:12:38,390 we had to backtrack till we hit clean code. 190 00:12:39,380 --> 00:12:41,680 That's how you find an error in the pattern. 191 00:12:42,740 --> 00:12:45,190 All Crowley's giving us is corrupted data. 192 00:12:46,510 --> 00:12:49,220 We need to backtrack to before he was killing. 193 00:12:49,580 --> 00:12:52,790 We need to start from there. That's how we'll find him. 194 00:12:54,520 --> 00:12:56,730 I want the file. Can you get it? 195 00:12:57,380 --> 00:12:58,680 Perhaps. 196 00:12:58,860 --> 00:13:00,160 There's more. I... 197 00:13:00,560 --> 00:13:02,530 I need to know what's not in the file. 198 00:13:03,290 --> 00:13:04,590 What do you mean? 199 00:13:04,600 --> 00:13:07,310 Well, what it is that you're so reluctant to tell me. 200 00:13:08,020 --> 00:13:11,040 What did you do, you and Crowley, at Electra House? 201 00:13:13,900 --> 00:13:17,200 Susan, do you know what psychological warfare means? 202 00:13:17,220 --> 00:13:18,520 No. 203 00:13:19,140 --> 00:13:21,500 It means sapping the enemy's morale, 204 00:13:22,260 --> 00:13:23,870 working on his weaknesses... 205 00:13:24,180 --> 00:13:25,690 his conscience... 206 00:13:26,140 --> 00:13:27,830 his base fears... 207 00:13:30,250 --> 00:13:31,550 ..and drives. 208 00:13:37,660 --> 00:13:41,600 These images were designed to be provocative... 209 00:13:44,340 --> 00:13:45,640 ..titillating. 210 00:13:48,300 --> 00:13:50,850 But the messages that went with the images 211 00:13:51,060 --> 00:13:53,430 were intended to demoralise. 212 00:13:53,720 --> 00:13:55,310 Like these, they were crude suggestions 213 00:13:55,320 --> 00:13:58,370 that what was on the postcard might be what was happening to your... 214 00:13:59,220 --> 00:14:02,320 wife or daughter back home while you were fighting. 215 00:14:03,860 --> 00:14:05,440 That was the principle, anyway. 216 00:14:05,450 --> 00:14:06,750 And Crowley worked on these? 217 00:14:06,780 --> 00:14:08,840 Yes, he had a talent for it. 218 00:14:09,390 --> 00:14:11,590 Some of the men were too embarrassed 219 00:14:11,600 --> 00:14:14,000 to throw themselves into the work but not him. 220 00:14:16,120 --> 00:14:18,340 After the bombing incident... 221 00:14:19,640 --> 00:14:21,790 ..his pictures changed. 222 00:14:22,820 --> 00:14:25,920 We couldn't use them, they were too extreme. 223 00:14:27,980 --> 00:14:30,970 It wasn't our finest hour. 224 00:14:54,030 --> 00:14:56,210 They've muddled up our paper, this is the Telegraph. 225 00:14:56,220 --> 00:14:58,200 Lunch is ready, can you carve? 226 00:14:58,600 --> 00:14:59,900 Of course. 227 00:14:59,910 --> 00:15:03,770 I'm thinking of taking the children to the lido this afternoon, 228 00:15:03,780 --> 00:15:05,420 give you some time to yourself. 229 00:15:05,450 --> 00:15:08,050 You can try your hand at the Telegraph crossword for once. 230 00:15:08,080 --> 00:15:09,460 It's a lovely idea. 231 00:15:10,550 --> 00:15:12,490 - Did you do this? - What? 232 00:15:13,180 --> 00:15:15,020 The crossword - someone's filled it in. 233 00:15:16,980 --> 00:15:19,020 You've still got two, three and six down. 234 00:15:19,210 --> 00:15:21,880 Perhaps that paperboy is playing a joke. 235 00:15:40,590 --> 00:15:42,700 Daddy's taking us swimming. 236 00:15:42,710 --> 00:15:44,010 I know. 237 00:15:44,020 --> 00:15:46,270 I'm gonna dive off the board. 238 00:15:50,600 --> 00:15:51,900 Mummy? 239 00:15:53,440 --> 00:15:55,150 Is something wrong? 240 00:15:57,010 --> 00:15:58,310 No. 241 00:15:58,500 --> 00:16:00,540 No, of course not. 242 00:16:00,560 --> 00:16:02,720 I just feel a little bit funny today. 243 00:17:03,240 --> 00:17:04,540 Hello? 244 00:17:07,460 --> 00:17:09,350 Mr. Cavendish? 245 00:18:13,340 --> 00:18:15,300 - Hello? - Millie, 246 00:18:15,310 --> 00:18:16,610 it's Cavendish. 247 00:18:23,700 --> 00:18:25,690 Quickly, we haven't long before the police arrive. 248 00:18:25,700 --> 00:18:28,000 - What happened? - He's dead. 249 00:18:28,180 --> 00:18:29,480 How? 250 00:18:29,490 --> 00:18:31,370 It looks like suicide. 251 00:18:31,380 --> 00:18:32,680 You think Crowley did it? 252 00:18:32,690 --> 00:18:35,450 I just don't think he's the kind of man to kill himself. 253 00:18:35,490 --> 00:18:37,370 - Why now? - That's obvious, isn't it? 254 00:18:37,380 --> 00:18:38,730 Cavendish was trying to find Crowley. 255 00:18:38,740 --> 00:18:40,890 Maybe he did, somehow. 256 00:18:40,900 --> 00:18:42,440 Personnel file? 257 00:18:43,240 --> 00:18:44,680 - We need to go and look. - Right. 258 00:18:45,310 --> 00:18:46,610 I can't. 259 00:18:46,810 --> 00:18:48,590 I'm sorry, I can't do that again. 260 00:18:48,600 --> 00:18:50,680 - Lucy, we need... - No, when we went into that cellar 261 00:18:50,690 --> 00:18:52,420 - saw Mary Lawrence... - I know it was awful... 262 00:18:52,430 --> 00:18:54,940 No, you don't know. Because I still see it. 263 00:18:55,050 --> 00:18:56,850 I see it every night when I close my eyes, 264 00:18:56,860 --> 00:18:59,790 I see every part of it, every detail of it. 265 00:18:59,800 --> 00:19:01,100 All right. 266 00:19:01,420 --> 00:19:03,030 You don't have to. 267 00:19:14,260 --> 00:19:16,150 Oh, crikey! 268 00:19:22,660 --> 00:19:23,960 Look over here. 269 00:19:24,740 --> 00:19:26,580 The files from Electra House. 270 00:19:26,780 --> 00:19:28,270 Where's Crowley's? 271 00:19:28,340 --> 00:19:30,990 It's not here, it's gone. He must have taken it. 272 00:19:31,980 --> 00:19:33,280 What's this? 273 00:19:37,020 --> 00:19:39,590 These are a bit racier than the end of the pier, aren't they? 274 00:19:39,600 --> 00:19:41,280 It's not what you think. 275 00:19:41,580 --> 00:19:43,420 They're part of what he was doing during the war. 276 00:19:44,280 --> 00:19:46,170 He was ashamed of them, actually. 277 00:19:47,820 --> 00:19:50,060 In fact, he wouldn't have had them out unless... 278 00:19:50,400 --> 00:19:52,490 - Unless what? - Unless he realised 279 00:19:52,500 --> 00:19:54,010 they were important. 280 00:20:06,100 --> 00:20:07,770 - How are you feeling? - I'm fine. 281 00:20:07,940 --> 00:20:10,540 So, he found something, something in Crowley's personnel file. 282 00:20:10,670 --> 00:20:13,240 - Like what? - We won't know, Crowley's taken it. 283 00:20:13,250 --> 00:20:15,260 Important enough to kill for. 284 00:20:15,270 --> 00:20:17,350 Jean, do they keep duplicates of these files? 285 00:20:17,360 --> 00:20:19,130 No. Classified. 286 00:20:19,340 --> 00:20:21,920 Master copy only. If it's gone, it's gone. 287 00:20:23,790 --> 00:20:26,890 - Maybe it's for the best. - What? 288 00:20:26,900 --> 00:20:29,040 Susan, Mr. Cavendish is dead. 289 00:20:29,680 --> 00:20:31,020 If what you say is true, 290 00:20:31,030 --> 00:20:33,490 Crowley killed him because he was getting too close. 291 00:20:34,720 --> 00:20:38,180 When we first started, it was strangers in the newspapers. 292 00:20:38,720 --> 00:20:41,150 But every step we get closer to Crowley, 293 00:20:41,450 --> 00:20:43,310 he gets closer to us. 294 00:20:43,400 --> 00:20:45,540 He knows where you live, for God's sake! 295 00:20:46,160 --> 00:20:48,970 Mr. Cavendish was an officer in the war. 296 00:20:50,600 --> 00:20:52,340 You're just a girl. 297 00:20:55,140 --> 00:20:56,440 Millie? 298 00:20:59,740 --> 00:21:01,040 She's right. 299 00:21:01,380 --> 00:21:03,530 What about your children? 300 00:21:08,860 --> 00:21:10,160 Fine. 301 00:21:11,280 --> 00:21:12,660 So what do we do now? 302 00:21:12,670 --> 00:21:15,740 Take it to Deputy Commissioner Wainwright. 303 00:21:16,320 --> 00:21:18,180 And hope he listens. 304 00:21:19,140 --> 00:21:20,820 Please can we go now? 305 00:21:29,510 --> 00:21:32,000 You met a man who you believe is the real killer? 306 00:21:32,010 --> 00:21:33,330 Malcolm Crowley, yes. 307 00:21:33,670 --> 00:21:36,010 And that's the man you believe killed Mr. Cavendish? 308 00:21:36,020 --> 00:21:37,320 Oh, yes. 309 00:21:38,400 --> 00:21:40,780 But you have no proof of either accusation 310 00:21:40,790 --> 00:21:43,790 and you have no idea where Malcolm Crowley is? 311 00:21:47,460 --> 00:21:49,620 Mrs. Gray, I don't think you realise what I'm seeing 312 00:21:49,630 --> 00:21:51,560 from my side of the desk. 313 00:21:53,940 --> 00:21:55,240 I'm sorry? 314 00:21:55,400 --> 00:21:58,530 We have a man in custody thanks to you. 315 00:21:59,380 --> 00:22:01,880 And all the evidence in the world to convict him. 316 00:22:01,890 --> 00:22:04,190 The killings have stopped. 317 00:22:04,210 --> 00:22:05,830 But you're still running around, 318 00:22:05,840 --> 00:22:08,020 talking about a phantom no one has seen, 319 00:22:08,030 --> 00:22:10,390 stirring up the past. 320 00:22:10,400 --> 00:22:14,090 And now a man has taken his own life as a result. 321 00:22:15,360 --> 00:22:17,560 No... no Mr. Cavendish was murdered. 322 00:22:18,070 --> 00:22:20,220 You have no proof of that. 323 00:22:21,980 --> 00:22:26,600 All you have is conjecture... imagination... theories. 324 00:22:26,610 --> 00:22:29,200 Theories that are disrupting proper police work. 325 00:22:29,210 --> 00:22:32,740 Now, we're grateful to you for your help but... 326 00:22:33,220 --> 00:22:35,600 ..this case is solved. 327 00:22:35,910 --> 00:22:37,210 It's over. 328 00:22:40,710 --> 00:22:43,300 I have a responsibility here, Mrs. Gray, 329 00:22:44,010 --> 00:22:45,880 not only to bringing the right man to justice 330 00:22:45,890 --> 00:22:49,340 but also to you and to Timothy as well. 331 00:22:51,180 --> 00:22:53,960 I'm quite certain he has no idea what you've been doing, 332 00:22:53,970 --> 00:22:56,170 any more than he knows what you did in the war. 333 00:22:56,180 --> 00:22:59,260 But if you're intent on pursuing this... 334 00:23:00,370 --> 00:23:01,670 this mistake... 335 00:23:03,620 --> 00:23:06,490 ..then I'm afraid there will have to be consequences. 336 00:23:07,860 --> 00:23:09,610 Do you understand? 337 00:23:13,880 --> 00:23:15,560 Goodbye, Mrs. Gray. 338 00:23:24,560 --> 00:23:26,730 Give my regards to Timothy. 339 00:23:42,540 --> 00:23:43,850 Can't you sleep? 340 00:24:47,320 --> 00:24:49,650 He's convinced Cavendish killed himself. 341 00:24:51,000 --> 00:24:53,820 He told me to stop or he'd tell Timothy everything. 342 00:24:53,880 --> 00:24:55,860 What happens if we do stop? 343 00:24:55,890 --> 00:24:57,840 All that's necessary for evil to triumph 344 00:24:57,850 --> 00:24:59,720 is for good men to do nothing. 345 00:25:00,950 --> 00:25:02,650 Or good women. 346 00:25:03,220 --> 00:25:04,520 All right. 347 00:25:05,080 --> 00:25:06,420 Where do we start? 348 00:25:06,450 --> 00:25:07,750 With these. 349 00:25:08,240 --> 00:25:10,790 I'm sure Cavendish had these out for a reason. 350 00:25:11,570 --> 00:25:13,580 They were supposed to be provocative. 351 00:25:14,880 --> 00:25:16,290 What are the messages? 352 00:25:16,300 --> 00:25:18,620 "German soldiers, while you're fighting and dying, 353 00:25:18,820 --> 00:25:21,200 "who do you think is screwing your girlfriends?" 354 00:25:22,640 --> 00:25:24,790 These are different. This is what you need to see. 355 00:25:28,560 --> 00:25:31,450 No one in their right mind is gonna find these erotic. 356 00:25:31,460 --> 00:25:33,120 Cavendish said that after the bomb, 357 00:25:33,330 --> 00:25:35,040 what Crowley produced changed. 358 00:25:35,220 --> 00:25:37,210 - These are Crowley's? - Oh, yes. 359 00:25:40,820 --> 00:25:43,380 - They're the same girl. - Exactly. 360 00:25:43,780 --> 00:25:45,840 If he drew these after the bomb, 361 00:25:46,760 --> 00:25:48,740 after he was trapped in the rubble, 362 00:25:49,150 --> 00:25:50,450 buried alive... 363 00:25:51,990 --> 00:25:54,440 ..then this has to be the girl who was down there with him. 364 00:25:56,220 --> 00:25:57,620 What if he became... 365 00:25:58,290 --> 00:26:00,550 I don't know, obsessed, fixated? 366 00:26:01,360 --> 00:26:04,250 She was the first dead girl, underground in the dark. 367 00:26:04,460 --> 00:26:07,060 This has to lead to Crowley. We need to know who she was. 368 00:26:07,060 --> 00:26:09,520 The source of his obsession could lead us to him. 369 00:26:12,120 --> 00:26:14,760 I'm sorry. I really am. 370 00:26:15,440 --> 00:26:17,320 Mr. Cavendish was a... 371 00:26:17,810 --> 00:26:19,260 kind person. 372 00:26:20,020 --> 00:26:21,520 And a brave man. 373 00:26:21,540 --> 00:26:23,460 You can help us find who did this. 374 00:26:25,280 --> 00:26:27,250 - How? - There was a girl. 375 00:26:28,080 --> 00:26:29,440 She was killed... 376 00:26:29,740 --> 00:26:32,980 when the SOE Records Office was bombed in 1944. 377 00:26:32,990 --> 00:26:34,570 We think if we knew more about her... 378 00:26:34,580 --> 00:26:37,080 I'd already left the department by then. 379 00:26:37,640 --> 00:26:40,320 I imagine those files would have been put back into deep storage. 380 00:26:42,180 --> 00:26:46,190 But if she was an SOE employee when she was killed... 381 00:26:48,780 --> 00:26:51,880 ..perhaps they were put with the department roster. 382 00:26:53,860 --> 00:26:55,160 Come with me. 383 00:26:56,520 --> 00:26:58,580 What year was it, '44? 384 00:26:58,660 --> 00:27:00,300 We've got more than the year. Lucy... 385 00:27:00,310 --> 00:27:03,540 in Crowley's records, what date did they get him out of the rubble? 386 00:27:03,550 --> 00:27:06,170 - 21st May, 1944. - Right. 387 00:27:12,810 --> 00:27:15,790 The whole building came down. A lot of people died. 388 00:27:18,820 --> 00:27:20,880 Wait, we need to check their faces. 389 00:27:36,880 --> 00:27:38,180 Wait. 390 00:27:39,880 --> 00:27:41,400 There she is. 391 00:27:45,460 --> 00:27:46,960 Julie Oakwood. 392 00:27:51,940 --> 00:27:53,240 Thank you. 393 00:27:59,680 --> 00:28:03,830 Angela's given us everything on Julie - employment summary, dates and transfers. 394 00:28:04,380 --> 00:28:06,810 She moved around a lot, there's a ton of bumph in there. 395 00:28:15,960 --> 00:28:18,360 "See enclosed Addendum A." 396 00:28:18,600 --> 00:28:19,900 Oh, it's here. 397 00:28:20,500 --> 00:28:22,160 This is interesting. 398 00:28:22,440 --> 00:28:25,400 She made a formal complaint to her supervisor at SOE. 399 00:28:26,840 --> 00:28:29,890 Malcolm Crowley had been following her, bothering her. 400 00:28:30,110 --> 00:28:31,490 When's it dated? 401 00:28:32,740 --> 00:28:34,040 Three months before she died. 402 00:28:34,050 --> 00:28:36,090 They weren't just random strangers in a bomb blast. 403 00:28:36,100 --> 00:28:38,700 - He knew her. - He already wanted her. 404 00:28:39,460 --> 00:28:41,440 So this is where the pattern begins. 405 00:28:41,740 --> 00:28:43,360 Yes. I said to Mr. Cavendish, 406 00:28:43,370 --> 00:28:44,670 "We need to get back to clean code 407 00:28:44,680 --> 00:28:46,330 "before Crowley poisoned the data." 408 00:28:46,340 --> 00:28:47,820 And he must have found it. 409 00:28:48,280 --> 00:28:51,380 He got back to Julie Oakwood which led him to Crowley. 410 00:28:51,390 --> 00:28:52,690 Crowley killed him for it. 411 00:28:52,700 --> 00:28:54,490 Must've been something in the personnel file. 412 00:28:54,600 --> 00:28:56,070 That file's gone. 413 00:28:57,300 --> 00:28:58,950 Then we'll have to find another way. 414 00:31:04,760 --> 00:31:06,060 Mummy? 415 00:31:08,840 --> 00:31:11,560 - What is it? What's the matter? - I can't sleep. 416 00:31:11,920 --> 00:31:13,580 Go back to bed. 417 00:31:13,590 --> 00:31:16,040 The bogeyman's watching me. 418 00:31:17,240 --> 00:31:19,170 There's no one watching you. 419 00:31:20,400 --> 00:31:22,010 He's outside in the dark. 420 00:31:22,120 --> 00:31:23,970 There's no one watching you, silly billy. 421 00:31:23,980 --> 00:31:25,470 Come on, I'll tuck you in. 422 00:31:42,680 --> 00:31:45,100 It says here her mother died in '33. 423 00:31:45,140 --> 00:31:46,440 What about her father? 424 00:31:46,480 --> 00:31:47,860 No record of him here. 425 00:31:49,170 --> 00:31:51,320 Susan! That took us ages to put together! 426 00:31:51,330 --> 00:31:52,760 Calm down, this is important. 427 00:31:52,770 --> 00:31:55,960 Now... When Crowley killed the girls, he was clever. 428 00:31:55,970 --> 00:31:57,630 He made a pattern that always pointed to someone else 429 00:31:57,640 --> 00:31:59,070 but carried on all over the country 430 00:31:59,080 --> 00:32:01,260 and, I think, made another pattern. 431 00:32:01,290 --> 00:32:04,460 A large spiral like a Nautilus shell. 432 00:32:05,080 --> 00:32:07,250 So, we start here in Hereford. 433 00:32:07,280 --> 00:32:09,660 He didn't stay there after the police made the arrests. 434 00:32:09,700 --> 00:32:13,230 He moved on, and each time got further away from where he started. 435 00:32:13,240 --> 00:32:16,220 Crowley's too intelligent to kill on his own doorstep, he would've gone some distance away. 436 00:32:16,230 --> 00:32:17,880 If we interpolate the data, 437 00:32:18,120 --> 00:32:20,880 working back from the first murder which would be... 438 00:32:21,480 --> 00:32:22,970 Cotswolds, it's the middle of nowhere. 439 00:32:22,980 --> 00:32:24,990 It's never gonna be perfect. 440 00:32:25,000 --> 00:32:26,670 What are the nearest towns? 441 00:32:26,760 --> 00:32:29,320 Northleach, Coln St Alwyns, Chedworth... 442 00:32:29,330 --> 00:32:31,380 - Chedworth? - Yes, why? 443 00:32:31,470 --> 00:32:34,720 "Dear Julie, what absolutely super news about the job. I shall be coming..." 444 00:32:34,930 --> 00:32:36,440 - The postcard. - Yes. 445 00:32:36,450 --> 00:32:39,090 "..coming to London next week and can't wait to hear the details. 446 00:32:39,100 --> 00:32:41,510 "I'm afraid the holiday cottage is in a state of stone 447 00:32:41,520 --> 00:32:43,150 "but I've put buckets round to catch the drips 448 00:32:43,160 --> 00:32:45,010 "until something proper can be done, love, Dad." 449 00:32:45,020 --> 00:32:47,180 Chedworth postmark, 14th January, 1944. 450 00:32:47,190 --> 00:32:49,900 The Oakwoods had a cottage in the Cotswolds. 451 00:32:49,910 --> 00:32:51,370 You think that was Crowley's starting point? 452 00:32:51,380 --> 00:32:54,290 I'm sure. I just don't know how yet. 453 00:32:55,050 --> 00:32:56,880 We need to go through all the data on Julie Oakwood. 454 00:32:56,890 --> 00:32:58,990 That I was doing, until you came in and knocked it about. 455 00:32:59,000 --> 00:33:00,600 But you weren't looking in the right places. 456 00:33:00,630 --> 00:33:03,650 - Stop it, you two. - Wait, there's something here. 457 00:33:04,990 --> 00:33:06,940 They sent Julie's effects to a forwarding address 458 00:33:06,950 --> 00:33:08,740 in North London care of her father. 459 00:33:08,750 --> 00:33:10,660 We could call him and ask about the cottage. 460 00:33:10,670 --> 00:33:12,430 His telephone number's right here. 461 00:33:29,440 --> 00:33:32,150 - Barnet 7631. - Mr. Oakwood? 462 00:33:33,120 --> 00:33:35,080 I'm afraid not, Susan. 463 00:33:38,580 --> 00:33:42,320 Now, listen carefully to what I want you to do. 464 00:33:46,590 --> 00:33:48,990 - Did you get him? - Yes, he was helpful. 465 00:33:50,700 --> 00:33:52,990 - Are you going to see him? - Yes. 466 00:33:53,580 --> 00:33:55,140 He might remember Crowley. 467 00:33:56,920 --> 00:33:58,220 - I'll come with you. - No. 468 00:34:00,160 --> 00:34:01,490 He's quite old. 469 00:34:03,320 --> 00:34:05,460 It'd be a bit overwhelming, all of us. 470 00:34:06,160 --> 00:34:08,570 It'll be upsetting for him, talking about his daughter. 471 00:34:08,580 --> 00:34:11,210 - All right. If you're sure. - I'm sure. 472 00:34:34,600 --> 00:34:36,060 Tickets, please. 473 00:36:53,280 --> 00:36:54,760 You came. 474 00:36:55,640 --> 00:36:57,310 I had no choice. 475 00:36:59,500 --> 00:37:02,010 It's not that I want to hurt your family but... 476 00:37:02,820 --> 00:37:05,280 ..I knew you would need an excuse. 477 00:37:06,440 --> 00:37:08,580 You do want to be here, don't you? 478 00:37:09,010 --> 00:37:10,750 Be honest with yourself. 479 00:37:11,820 --> 00:37:13,940 You've been bereft, like me. 480 00:37:14,820 --> 00:37:16,670 Ever since the war ended, you've been 481 00:37:17,090 --> 00:37:19,180 waiting and hoping and longing. 482 00:37:19,190 --> 00:37:21,300 Believe me, I understand. 483 00:37:22,280 --> 00:37:24,340 But you didn't give in. 484 00:37:25,560 --> 00:37:27,880 And somehow you've found me. 485 00:37:27,900 --> 00:37:30,060 No one else came close. 486 00:37:32,640 --> 00:37:35,250 I was waiting such a long time for you to call. 487 00:37:37,480 --> 00:37:39,340 You were waiting for me? 488 00:37:40,760 --> 00:37:45,570 "Dear Julie, what absolutely super news about the job. 489 00:37:45,580 --> 00:37:47,320 I shall be coming to London next week 490 00:37:47,330 --> 00:37:49,670 "and can't wait to hear all the details." 491 00:37:51,280 --> 00:37:54,080 I couldn't really believe, you see? 492 00:37:55,680 --> 00:37:56,980 I thought... 493 00:37:58,090 --> 00:38:02,450 "Does her mind really burn that brightly?" 494 00:38:03,680 --> 00:38:06,190 So I arranged things. 495 00:38:06,620 --> 00:38:08,910 I set a little trap for you. 496 00:38:11,020 --> 00:38:12,760 Mr. Cavendish. 497 00:38:13,040 --> 00:38:15,660 All those complicated files. 498 00:38:16,960 --> 00:38:20,480 You are beautiful. 499 00:38:22,320 --> 00:38:24,730 Julie was beautiful. 500 00:38:26,980 --> 00:38:32,430 Now, by the horrors which these realms surround, 501 00:38:32,500 --> 00:38:36,060 By the vast chaos of these depths profound, 502 00:38:36,270 --> 00:38:38,980 By the sad silence which eternal reigns 503 00:38:38,990 --> 00:38:42,830 o'er all the waste of these wide-stretching plains, 504 00:38:42,840 --> 00:38:47,420 Let me again Eurydice receive 505 00:38:47,430 --> 00:38:49,340 I'm not her. 506 00:38:51,640 --> 00:38:54,080 Put the gun down, please. 507 00:38:56,640 --> 00:38:59,590 You can't escape. 508 00:39:09,040 --> 00:39:11,170 And besides... 509 00:39:12,840 --> 00:39:15,230 ..you're not a killer, Susan. 510 00:39:15,920 --> 00:39:17,260 You know that. 511 00:39:19,800 --> 00:39:22,920 Put the gun down. 512 00:39:36,280 --> 00:39:37,580 Thank you. 513 00:39:39,410 --> 00:39:41,930 Would you go to the table, please? 514 00:39:42,540 --> 00:39:45,390 - You'll leave them alone? - Your family is safe. 515 00:39:45,420 --> 00:39:47,340 You have my word. 516 00:39:56,920 --> 00:39:58,400 There. 517 00:39:59,150 --> 00:40:00,460 By the lamp. 518 00:40:02,690 --> 00:40:04,470 Would you put it on, please? 519 00:40:08,130 --> 00:40:09,430 Carefully. 520 00:40:21,440 --> 00:40:22,740 Thank you. 521 00:40:31,420 --> 00:40:33,290 I thought I'd lost you forever. 522 00:40:33,300 --> 00:40:35,520 I am not Julie Oakwood. 523 00:40:37,800 --> 00:40:39,750 You know what we have to do. 524 00:40:39,760 --> 00:40:41,870 No. We don't. 525 00:40:42,940 --> 00:40:45,450 I know what happened to you. That wasn't your fault. 526 00:40:45,660 --> 00:40:47,020 It was horrible. 527 00:40:47,030 --> 00:40:48,790 - But you have a choice now. - Please. 528 00:40:49,100 --> 00:40:51,420 Don't be mundane. 529 00:40:52,400 --> 00:40:54,310 Neither of us have a choice. 530 00:40:55,400 --> 00:40:56,910 Everyone else can carry on 531 00:40:56,920 --> 00:41:01,210 their hopeless, empty, boring existences - 532 00:41:02,200 --> 00:41:05,020 your son...your daughter... 533 00:41:05,280 --> 00:41:06,980 your husband. 534 00:41:07,840 --> 00:41:09,710 But in here... 535 00:41:10,280 --> 00:41:14,090 ..it will be just the two of us. 536 00:41:14,400 --> 00:41:16,550 - Please. - It won't hurt. 537 00:41:16,720 --> 00:41:18,480 Please, leave them alone. 538 00:41:18,720 --> 00:41:20,980 It will be beautiful. 539 00:41:59,240 --> 00:42:01,050 Someone find the pin! 540 00:42:01,140 --> 00:42:02,800 Hair pin, Jean. 541 00:42:04,600 --> 00:42:05,960 Oh, my God. 542 00:42:14,340 --> 00:42:15,640 Susan, let go. 543 00:42:17,150 --> 00:42:18,450 It's all right. 544 00:42:33,680 --> 00:42:35,070 It's all right. 545 00:42:36,170 --> 00:42:37,470 It's all right. 546 00:42:49,800 --> 00:42:51,200 That's everything you can tell us? 547 00:42:51,210 --> 00:42:53,490 All right, boys. I'll deal with this now. 548 00:42:55,160 --> 00:42:56,460 May I? 549 00:43:00,480 --> 00:43:01,850 I should have listened. 550 00:43:09,940 --> 00:43:11,460 Why didn't you tell me? 551 00:43:14,720 --> 00:43:17,440 I went to get a fag and when I saw the gun was missing... 552 00:43:20,180 --> 00:43:21,780 You should have told me. 553 00:43:29,180 --> 00:43:30,480 There. 554 00:43:31,420 --> 00:43:32,920 All done. 555 00:43:32,930 --> 00:43:34,580 What do I do now? 556 00:43:36,430 --> 00:43:37,900 What do I say? 557 00:43:40,640 --> 00:43:42,220 If you try to explain... 558 00:43:44,580 --> 00:43:47,090 ..you'll end up telling him about Bletchley. 559 00:43:47,200 --> 00:43:48,500 Everything. 560 00:44:04,560 --> 00:44:07,170 ..and I slay the dragon! 561 00:44:32,080 --> 00:44:34,640 Hello, Mummy. 562 00:44:46,600 --> 00:44:49,580 ITFC Subtitle Sync: Marocas62 40655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.