Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,320
It's over now.
2
00:00:01,650 --> 00:00:02,960
- We've got him.
- What?
3
00:00:02,970 --> 00:00:04,270
Strangled.
They found her
4
00:00:04,280 --> 00:00:06,170
in the storm drain
near the gas works.
5
00:00:06,180 --> 00:00:08,580
Oh, good Lord. I
think I found one, too.
6
00:00:08,590 --> 00:00:09,890
- Well, what if we...
- Give him
7
00:00:09,900 --> 00:00:11,200
- what he's looking for?
- My God.
8
00:00:11,210 --> 00:00:12,970
It's the smell that
was in the cellar.
9
00:00:13,940 --> 00:00:15,950
- What's this?
- She means be bait.
10
00:00:16,010 --> 00:00:18,090
- Get off!
- Lucy!
11
00:00:19,310 --> 00:00:20,610
You're all right?
12
00:00:21,480 --> 00:00:23,880
So you're lost track of time?
13
00:00:23,980 --> 00:00:25,960
- Liar.
- For the first time,
14
00:00:26,470 --> 00:00:27,770
I don't believe you.
15
00:00:27,780 --> 00:00:30,650
You're going to have to take a deep
breath and tell me what I need to know.
16
00:00:30,660 --> 00:00:33,140
Who did you work
for at Electra House?
17
00:00:33,680 --> 00:00:34,980
Mr. Cavendish?
18
00:00:34,990 --> 00:00:36,290
There was a man.
19
00:00:36,310 --> 00:00:38,910
He was buried
in the rubble under a stairwell.
20
00:00:38,940 --> 00:00:40,590
There was a girl in there, too.
21
00:00:40,710 --> 00:00:42,870
- But she was dead.
- Malcolm Crowley.
22
00:00:43,700 --> 00:00:45,260
You will be back in time for this?
23
00:00:45,270 --> 00:00:46,570
Yes, of course.
24
00:00:46,980 --> 00:00:49,360
- Harry, please. It's...
- You're not going back to him.
25
00:00:49,370 --> 00:00:51,170
You stay here with me.
26
00:00:51,180 --> 00:00:53,400
The Meredith's not far from here.
Why don't you go?
27
00:00:53,410 --> 00:00:54,710
You're sure?
28
00:00:54,720 --> 00:00:57,150
- What name was it?
- Malcolm Crowley.
29
00:01:01,540 --> 00:01:03,810
I think you better come inside,
Mrs. Gray.
30
00:01:10,020 --> 00:01:12,140
- This way, please.
- Thank you.
31
00:01:13,690 --> 00:01:14,990
Why are they shutting you down?
32
00:01:15,000 --> 00:01:17,360
Well, they're not really,
just this building.
33
00:01:17,800 --> 00:01:20,090
Everything's being
moved to new premises.
34
00:01:20,100 --> 00:01:22,590
- You're still here.
- I'm nearly finished.
35
00:01:22,620 --> 00:01:26,580
Moving the people and the machines
is the easy part, believe me.
36
00:01:26,590 --> 00:01:30,190
Moving the files and the records
is a whole different story.
37
00:01:30,200 --> 00:01:31,790
But I'm getting there.
38
00:01:32,200 --> 00:01:33,500
It's upstairs.
39
00:01:36,200 --> 00:01:39,180
ITFC Subtitle
Sync: Marocas62
40
00:01:45,200 --> 00:01:49,180
The Bletchley Circle
Part 3
41
00:02:11,340 --> 00:02:13,910
I'm looking for a patient of
Dr. Tremaine's from the war.
42
00:02:13,960 --> 00:02:16,110
Perhaps if you tell me what
it's in connection with?
43
00:02:16,120 --> 00:02:17,430
It's a bit complicated.
44
00:02:17,440 --> 00:02:20,100
Everything in my line
of work is complicated.
45
00:02:20,300 --> 00:02:22,770
John used to say that
to the trained mind,
46
00:02:22,880 --> 00:02:25,910
complexity is a
delight, not a burden.
47
00:02:25,920 --> 00:02:27,660
- You knew him well?
- Oh, yes,
48
00:02:27,670 --> 00:02:30,290
we worked together for several
years before he retired.
49
00:02:31,060 --> 00:02:32,440
He's retired?
50
00:02:32,940 --> 00:02:34,710
You don't happen to
know where he is, do you?
51
00:02:34,720 --> 00:02:38,260
I think... let me see. I know
he went on a tour of Europe.
52
00:02:38,270 --> 00:02:41,510
But then... I'm sorry,
I'm just not sure.
53
00:02:41,560 --> 00:02:43,720
I haven't heard from him in quite a
while.
54
00:02:44,950 --> 00:02:47,250
Here we are.
This is me.
55
00:02:48,340 --> 00:02:50,370
So, who was it you
were looking for again?
56
00:02:50,380 --> 00:02:53,910
- Malcolm Crowley.
- Malcolm Crowley?
57
00:02:54,950 --> 00:02:56,250
Yes.
58
00:02:56,460 --> 00:02:58,370
Yes, of course.
59
00:02:58,390 --> 00:03:00,260
He was an interesting case.
60
00:03:00,570 --> 00:03:03,160
Quite a delight of
complexity, believe me.
61
00:03:03,340 --> 00:03:05,150
You saw him?
I mean...
62
00:03:05,860 --> 00:03:07,420
professionally?
63
00:03:07,430 --> 00:03:10,430
I helped to assess him when
he was referred to us. But...
64
00:03:11,220 --> 00:03:14,050
If I remember rightly,
wasn't he killed?
65
00:03:14,550 --> 00:03:16,360
Mr. Croft, if you
assessed him, you must know
66
00:03:16,370 --> 00:03:17,850
there was something wrong with him.
67
00:03:18,180 --> 00:03:20,810
Is this something to do with
what happened to him in the war?
68
00:03:23,580 --> 00:03:25,870
I can't go into details.
69
00:03:28,580 --> 00:03:30,510
You do realise that...
70
00:03:30,860 --> 00:03:32,720
since I treated Mr. Crowley,
71
00:03:32,730 --> 00:03:35,240
I had to sign the
Official Secrets Act.
72
00:03:36,520 --> 00:03:37,820
In fact,
73
00:03:37,850 --> 00:03:42,390
I was in the position of
treating a good number of people
74
00:03:42,400 --> 00:03:46,360
serving in delicate positions during
the war.
75
00:03:48,620 --> 00:03:51,830
So whatever is on your mind, you CAN
tell me.
76
00:03:57,080 --> 00:03:59,220
I think that he's very dangerous.
77
00:04:00,260 --> 00:04:02,550
Sorry, I mean, I
think he's still alive.
78
00:04:04,560 --> 00:04:06,300
You're SOE, then?
79
00:04:09,340 --> 00:04:10,990
Bletchley Park.
80
00:04:13,160 --> 00:04:14,460
Bletchley?
81
00:04:15,490 --> 00:04:17,330
- That was very hush-hush.
- Yes.
82
00:04:18,540 --> 00:04:20,510
Wasn't it all
statistics and numbers?
83
00:04:20,520 --> 00:04:21,820
Yes, something like that.
84
00:04:23,540 --> 00:04:26,850
And how did statistics and
numbers lead you here, Mrs. Gray?
85
00:04:27,160 --> 00:04:29,220
I just saw a pattern and...
86
00:04:29,300 --> 00:04:30,860
I followed it.
87
00:04:33,260 --> 00:04:35,780
You're not working for anyone, are
you?
88
00:04:35,790 --> 00:04:37,090
No.
89
00:04:37,340 --> 00:04:40,020
You did this all on your own.
90
00:04:41,930 --> 00:04:43,230
Astonishing.
91
00:04:46,900 --> 00:04:50,230
"Umbras erat illa recentes inter et
92
00:04:50,240 --> 00:04:54,950
" incessit passu de vulnere tardo."
93
00:04:58,200 --> 00:04:59,500
I'm sorry?
94
00:04:59,600 --> 00:05:03,050
"From among the shades of the recent
dead she came."
95
00:05:06,300 --> 00:05:07,680
Is something wrong?
96
00:05:10,860 --> 00:05:12,160
No.
97
00:05:14,640 --> 00:05:16,280
I really must be going.
98
00:05:17,140 --> 00:05:18,900
My husband's outside in the car.
99
00:05:18,910 --> 00:05:20,580
I said I'd be ten minutes.
100
00:05:20,590 --> 00:05:23,400
Of course. I'll see what
I can find in the files.
101
00:05:24,260 --> 00:05:25,970
And don't worry.
102
00:05:26,280 --> 00:05:27,860
I'll be in touch.
103
00:06:18,660 --> 00:06:21,060
- Susan, what is it?
- I think it was him.
104
00:06:21,670 --> 00:06:23,990
- What?
- Crowley's at the hospital.
105
00:06:25,160 --> 00:06:27,050
- Anything?
- Nothing.
106
00:06:28,080 --> 00:06:31,100
- There's no one here, miss.
- No. What about upstairs?
107
00:06:31,860 --> 00:06:33,220
All right.
108
00:06:45,860 --> 00:06:47,160
It's all gone.
109
00:06:47,370 --> 00:06:49,210
We've been through the
whole building. Now...
110
00:06:49,220 --> 00:06:51,420
the man you said stole your bag,
111
00:06:51,430 --> 00:06:52,990
- he certainly came in here?
- Yes.
112
00:06:53,860 --> 00:06:55,790
In the front door, out
the back, most like.
113
00:06:56,260 --> 00:06:58,050
Sorry, miss, he's long gone.
114
00:07:05,180 --> 00:07:06,980
Where on earth have you been?
115
00:07:10,620 --> 00:07:13,870
The one night a year I
absolutely need to rely on you.
116
00:07:14,440 --> 00:07:16,960
William Smith gave his
life for me and my men.
117
00:07:16,990 --> 00:07:18,290
I know.
118
00:07:19,500 --> 00:07:21,420
If he hadn't thrown
himself on that grenade,
119
00:07:21,430 --> 00:07:23,540
I wouldn't be here. There'd
be no Claire, no Sam.
120
00:07:24,060 --> 00:07:25,360
The least we can do is
121
00:07:25,370 --> 00:07:27,460
honour the man's
memory once a year.
122
00:07:31,540 --> 00:07:32,840
What...
123
00:07:32,850 --> 00:07:34,810
- What's happened?
- I...
124
00:07:35,060 --> 00:07:36,650
It's fine, I was...
125
00:07:39,100 --> 00:07:40,640
Gosh, I was...
126
00:07:41,140 --> 00:07:43,450
It was the silliest thing. I was...
127
00:07:44,540 --> 00:07:48,470
..coming out from visiting Lucy and
I slipped on the steps and I just...
128
00:08:01,220 --> 00:08:04,710
I really am so sorry about
missing the memorial dinner.
129
00:08:05,450 --> 00:08:06,750
So am I.
130
00:08:11,090 --> 00:08:12,930
This has to stop, you know.
131
00:08:14,060 --> 00:08:15,720
Whatever this is.
132
00:08:17,100 --> 00:08:18,920
You're my wife.
133
00:08:21,540 --> 00:08:22,970
But above that...
134
00:08:22,990 --> 00:08:24,660
you're a mother.
135
00:08:25,500 --> 00:08:27,730
That has to come first.
136
00:08:43,020 --> 00:08:45,410
I'm sorry.
I'm sorry.
137
00:08:46,740 --> 00:08:49,420
Well... you're a state.
138
00:08:51,020 --> 00:08:52,980
Come on.
139
00:08:53,420 --> 00:08:56,300
Let's get a wet
flannel on that ankle.
140
00:09:12,100 --> 00:09:13,400
Harry?
141
00:09:55,580 --> 00:09:57,540
Hurry up, will you?
Come on.
142
00:10:12,120 --> 00:10:13,580
Open your eyes.
143
00:10:15,380 --> 00:10:17,940
- Is this for me?
- Housewarming present.
144
00:10:19,720 --> 00:10:21,380
This is your home now.
145
00:10:22,240 --> 00:10:23,540
Thank you.
146
00:10:25,260 --> 00:10:27,140
Jean, you terror!
147
00:10:28,340 --> 00:10:29,640
It's damson gin.
148
00:10:29,980 --> 00:10:31,290
I make it myself.
149
00:10:31,760 --> 00:10:33,680
Just a wee tot, it's strong.
150
00:10:35,380 --> 00:10:36,680
- Cheers.
- Cheers.
151
00:10:44,300 --> 00:10:46,280
- How are you feeling?
- Fine.
152
00:10:49,820 --> 00:10:51,980
- Steady your nerves.
- Thank you, Jean.
153
00:10:52,720 --> 00:10:54,020
Cheers.
154
00:10:54,440 --> 00:10:55,740
Cheers.
155
00:10:59,340 --> 00:11:01,070
Why was he even there?
156
00:11:01,650 --> 00:11:04,660
Why hide out in the hospital
that treated you during the war?
157
00:11:05,980 --> 00:11:08,040
Well, he'd know the Meredith
158
00:11:08,050 --> 00:11:10,160
specialised in
psychiatric disorders.
159
00:11:10,170 --> 00:11:12,370
So he's interested in
psychiatric patients?
160
00:11:12,380 --> 00:11:14,650
Same as all the men he set up.
161
00:11:14,660 --> 00:11:18,950
Like Gerald Wiggins, Marco Giacommi,
Terry Hudson.
162
00:11:19,260 --> 00:11:20,850
They all had mental disorders.
163
00:11:20,860 --> 00:11:22,540
Oh, my God, she's right.
164
00:11:23,090 --> 00:11:25,080
Wiggins had shrapnel
in his head, didn't he?
165
00:11:25,100 --> 00:11:27,920
He has to find the right
candidate to pin the crime on.
166
00:11:28,130 --> 00:11:30,070
Not intelligent, articulate people
167
00:11:30,080 --> 00:11:31,900
who can mount a proper defence.
168
00:11:31,940 --> 00:11:35,060
- People with mental problems.
- Where does he find people like that?
169
00:11:35,660 --> 00:11:38,200
In the medical records
of a mental health hospital.
170
00:11:38,220 --> 00:11:40,820
He just had to leaf
through the files.
171
00:11:40,830 --> 00:11:42,350
They were all over
the country, though.
172
00:11:42,380 --> 00:11:43,680
Yeah, but those
cases would have been
173
00:11:43,690 --> 00:11:45,840
too specialised for
a local GP to handled.
174
00:11:45,850 --> 00:11:48,590
They would've been referred
to somewhere like the Meredith.
175
00:11:48,820 --> 00:11:51,020
So it was Crowley.
176
00:11:53,190 --> 00:11:54,860
You're lucky to be alive.
177
00:11:59,100 --> 00:12:01,870
- Mrs. Gray.
- I met your dead friend yesterday.
178
00:12:07,610 --> 00:12:09,400
Quite a lot shorter
than you, fair hair
179
00:12:09,410 --> 00:12:10,710
ring any bells?
180
00:12:13,180 --> 00:12:15,000
Yes, that's him.
181
00:12:16,740 --> 00:12:19,570
I was sat opposite him.
He was this close to me.
182
00:12:19,750 --> 00:12:21,050
The police won't listen.
183
00:12:21,060 --> 00:12:23,090
I need you to help
me find him again.
184
00:12:23,100 --> 00:12:24,410
I want his personnel file -
185
00:12:24,420 --> 00:12:26,250
not just the bits you're
happy to show me, everything.
186
00:12:26,260 --> 00:12:29,120
- I haven't got it.
- But you can get it?
187
00:12:30,860 --> 00:12:32,590
How would it ever help?
188
00:12:33,780 --> 00:12:36,060
At Bletchley, when we
came across corrupted data,
189
00:12:36,070 --> 00:12:38,390
we had to backtrack
till we hit clean code.
190
00:12:39,380 --> 00:12:41,680
That's how you find an
error in the pattern.
191
00:12:42,740 --> 00:12:45,190
All Crowley's giving us is corrupted
data.
192
00:12:46,510 --> 00:12:49,220
We need to backtrack to
before he was killing.
193
00:12:49,580 --> 00:12:52,790
We need to start from there.
That's how we'll find him.
194
00:12:54,520 --> 00:12:56,730
I want the file. Can you get it?
195
00:12:57,380 --> 00:12:58,680
Perhaps.
196
00:12:58,860 --> 00:13:00,160
There's more.
I...
197
00:13:00,560 --> 00:13:02,530
I need to know what's not in the
file.
198
00:13:03,290 --> 00:13:04,590
What do you mean?
199
00:13:04,600 --> 00:13:07,310
Well, what it is that you're
so reluctant to tell me.
200
00:13:08,020 --> 00:13:11,040
What did you do, you and
Crowley, at Electra House?
201
00:13:13,900 --> 00:13:17,200
Susan, do you know what
psychological warfare means?
202
00:13:17,220 --> 00:13:18,520
No.
203
00:13:19,140 --> 00:13:21,500
It means sapping
the enemy's morale,
204
00:13:22,260 --> 00:13:23,870
working on his weaknesses...
205
00:13:24,180 --> 00:13:25,690
his conscience...
206
00:13:26,140 --> 00:13:27,830
his base fears...
207
00:13:30,250 --> 00:13:31,550
..and drives.
208
00:13:37,660 --> 00:13:41,600
These images were designed
to be provocative...
209
00:13:44,340 --> 00:13:45,640
..titillating.
210
00:13:48,300 --> 00:13:50,850
But the messages that
went with the images
211
00:13:51,060 --> 00:13:53,430
were intended to demoralise.
212
00:13:53,720 --> 00:13:55,310
Like these, they
were crude suggestions
213
00:13:55,320 --> 00:13:58,370
that what was on the postcard might
be what was happening to your...
214
00:13:59,220 --> 00:14:02,320
wife or daughter back home
while you were fighting.
215
00:14:03,860 --> 00:14:05,440
That was the principle, anyway.
216
00:14:05,450 --> 00:14:06,750
And Crowley worked on these?
217
00:14:06,780 --> 00:14:08,840
Yes, he had a talent for it.
218
00:14:09,390 --> 00:14:11,590
Some of the men
were too embarrassed
219
00:14:11,600 --> 00:14:14,000
to throw themselves into
the work but not him.
220
00:14:16,120 --> 00:14:18,340
After the bombing incident...
221
00:14:19,640 --> 00:14:21,790
..his pictures changed.
222
00:14:22,820 --> 00:14:25,920
We couldn't use them, they were too
extreme.
223
00:14:27,980 --> 00:14:30,970
It wasn't our finest hour.
224
00:14:54,030 --> 00:14:56,210
They've muddled up our
paper, this is the Telegraph.
225
00:14:56,220 --> 00:14:58,200
Lunch is ready, can you carve?
226
00:14:58,600 --> 00:14:59,900
Of course.
227
00:14:59,910 --> 00:15:03,770
I'm thinking of taking the
children to the lido this afternoon,
228
00:15:03,780 --> 00:15:05,420
give you some time to yourself.
229
00:15:05,450 --> 00:15:08,050
You can try your hand at the
Telegraph crossword for once.
230
00:15:08,080 --> 00:15:09,460
It's a lovely idea.
231
00:15:10,550 --> 00:15:12,490
- Did you do this?
- What?
232
00:15:13,180 --> 00:15:15,020
The crossword -
someone's filled it in.
233
00:15:16,980 --> 00:15:19,020
You've still got two,
three and six down.
234
00:15:19,210 --> 00:15:21,880
Perhaps that paperboy
is playing a joke.
235
00:15:40,590 --> 00:15:42,700
Daddy's taking us swimming.
236
00:15:42,710 --> 00:15:44,010
I know.
237
00:15:44,020 --> 00:15:46,270
I'm gonna dive off the board.
238
00:15:50,600 --> 00:15:51,900
Mummy?
239
00:15:53,440 --> 00:15:55,150
Is something wrong?
240
00:15:57,010 --> 00:15:58,310
No.
241
00:15:58,500 --> 00:16:00,540
No, of course not.
242
00:16:00,560 --> 00:16:02,720
I just feel a little
bit funny today.
243
00:17:03,240 --> 00:17:04,540
Hello?
244
00:17:07,460 --> 00:17:09,350
Mr. Cavendish?
245
00:18:13,340 --> 00:18:15,300
- Hello?
- Millie,
246
00:18:15,310 --> 00:18:16,610
it's Cavendish.
247
00:18:23,700 --> 00:18:25,690
Quickly, we haven't long
before the police arrive.
248
00:18:25,700 --> 00:18:28,000
- What happened?
- He's dead.
249
00:18:28,180 --> 00:18:29,480
How?
250
00:18:29,490 --> 00:18:31,370
It looks like suicide.
251
00:18:31,380 --> 00:18:32,680
You think Crowley did it?
252
00:18:32,690 --> 00:18:35,450
I just don't think he's the
kind of man to kill himself.
253
00:18:35,490 --> 00:18:37,370
- Why now?
- That's obvious, isn't it?
254
00:18:37,380 --> 00:18:38,730
Cavendish was trying
to find Crowley.
255
00:18:38,740 --> 00:18:40,890
Maybe he did, somehow.
256
00:18:40,900 --> 00:18:42,440
Personnel file?
257
00:18:43,240 --> 00:18:44,680
- We need to go and look.
- Right.
258
00:18:45,310 --> 00:18:46,610
I can't.
259
00:18:46,810 --> 00:18:48,590
I'm sorry, I can't do that again.
260
00:18:48,600 --> 00:18:50,680
- Lucy, we need...
- No, when we went into that cellar
261
00:18:50,690 --> 00:18:52,420
- saw Mary Lawrence...
- I know it was awful...
262
00:18:52,430 --> 00:18:54,940
No, you don't know.
Because I still see it.
263
00:18:55,050 --> 00:18:56,850
I see it every night
when I close my eyes,
264
00:18:56,860 --> 00:18:59,790
I see every part of
it, every detail of it.
265
00:18:59,800 --> 00:19:01,100
All right.
266
00:19:01,420 --> 00:19:03,030
You don't have to.
267
00:19:14,260 --> 00:19:16,150
Oh, crikey!
268
00:19:22,660 --> 00:19:23,960
Look over here.
269
00:19:24,740 --> 00:19:26,580
The files from Electra House.
270
00:19:26,780 --> 00:19:28,270
Where's Crowley's?
271
00:19:28,340 --> 00:19:30,990
It's not here, it's gone.
He must have taken it.
272
00:19:31,980 --> 00:19:33,280
What's this?
273
00:19:37,020 --> 00:19:39,590
These are a bit racier than the
end of the pier, aren't they?
274
00:19:39,600 --> 00:19:41,280
It's not what you think.
275
00:19:41,580 --> 00:19:43,420
They're part of what he was doing
during the war.
276
00:19:44,280 --> 00:19:46,170
He was ashamed of them, actually.
277
00:19:47,820 --> 00:19:50,060
In fact, he wouldn't have had them
out unless...
278
00:19:50,400 --> 00:19:52,490
- Unless what?
- Unless he realised
279
00:19:52,500 --> 00:19:54,010
they were important.
280
00:20:06,100 --> 00:20:07,770
- How are you feeling?
- I'm fine.
281
00:20:07,940 --> 00:20:10,540
So, he found something, something
in Crowley's personnel file.
282
00:20:10,670 --> 00:20:13,240
- Like what?
- We won't know, Crowley's taken it.
283
00:20:13,250 --> 00:20:15,260
Important enough to kill for.
284
00:20:15,270 --> 00:20:17,350
Jean, do they keep
duplicates of these files?
285
00:20:17,360 --> 00:20:19,130
No. Classified.
286
00:20:19,340 --> 00:20:21,920
Master copy only.
If it's gone, it's gone.
287
00:20:23,790 --> 00:20:26,890
- Maybe it's for the best.
- What?
288
00:20:26,900 --> 00:20:29,040
Susan, Mr. Cavendish is dead.
289
00:20:29,680 --> 00:20:31,020
If what you say is true,
290
00:20:31,030 --> 00:20:33,490
Crowley killed him because
he was getting too close.
291
00:20:34,720 --> 00:20:38,180
When we first started, it was
strangers in the newspapers.
292
00:20:38,720 --> 00:20:41,150
But every step we
get closer to Crowley,
293
00:20:41,450 --> 00:20:43,310
he gets closer to us.
294
00:20:43,400 --> 00:20:45,540
He knows where you
live, for God's sake!
295
00:20:46,160 --> 00:20:48,970
Mr. Cavendish was an
officer in the war.
296
00:20:50,600 --> 00:20:52,340
You're just a girl.
297
00:20:55,140 --> 00:20:56,440
Millie?
298
00:20:59,740 --> 00:21:01,040
She's right.
299
00:21:01,380 --> 00:21:03,530
What about your children?
300
00:21:08,860 --> 00:21:10,160
Fine.
301
00:21:11,280 --> 00:21:12,660
So what do we do now?
302
00:21:12,670 --> 00:21:15,740
Take it to Deputy Commissioner
Wainwright.
303
00:21:16,320 --> 00:21:18,180
And hope he listens.
304
00:21:19,140 --> 00:21:20,820
Please can we go now?
305
00:21:29,510 --> 00:21:32,000
You met a man who you
believe is the real killer?
306
00:21:32,010 --> 00:21:33,330
Malcolm Crowley, yes.
307
00:21:33,670 --> 00:21:36,010
And that's the man you
believe killed Mr. Cavendish?
308
00:21:36,020 --> 00:21:37,320
Oh, yes.
309
00:21:38,400 --> 00:21:40,780
But you have no proof
of either accusation
310
00:21:40,790 --> 00:21:43,790
and you have no idea
where Malcolm Crowley is?
311
00:21:47,460 --> 00:21:49,620
Mrs. Gray, I don't think
you realise what I'm seeing
312
00:21:49,630 --> 00:21:51,560
from my side of the desk.
313
00:21:53,940 --> 00:21:55,240
I'm sorry?
314
00:21:55,400 --> 00:21:58,530
We have a man in
custody thanks to you.
315
00:21:59,380 --> 00:22:01,880
And all the evidence in
the world to convict him.
316
00:22:01,890 --> 00:22:04,190
The killings have stopped.
317
00:22:04,210 --> 00:22:05,830
But you're still running around,
318
00:22:05,840 --> 00:22:08,020
talking about a
phantom no one has seen,
319
00:22:08,030 --> 00:22:10,390
stirring up the past.
320
00:22:10,400 --> 00:22:14,090
And now a man has taken his own life
as a result.
321
00:22:15,360 --> 00:22:17,560
No... no Mr. Cavendish was murdered.
322
00:22:18,070 --> 00:22:20,220
You have no proof of that.
323
00:22:21,980 --> 00:22:26,600
All you have is conjecture...
imagination... theories.
324
00:22:26,610 --> 00:22:29,200
Theories that are disrupting
proper police work.
325
00:22:29,210 --> 00:22:32,740
Now, we're grateful to
you for your help but...
326
00:22:33,220 --> 00:22:35,600
..this case is solved.
327
00:22:35,910 --> 00:22:37,210
It's over.
328
00:22:40,710 --> 00:22:43,300
I have a responsibility
here, Mrs. Gray,
329
00:22:44,010 --> 00:22:45,880
not only to bringing the right man
to justice
330
00:22:45,890 --> 00:22:49,340
but also to you and
to Timothy as well.
331
00:22:51,180 --> 00:22:53,960
I'm quite certain he has no
idea what you've been doing,
332
00:22:53,970 --> 00:22:56,170
any more than he knows
what you did in the war.
333
00:22:56,180 --> 00:22:59,260
But if you're intent
on pursuing this...
334
00:23:00,370 --> 00:23:01,670
this mistake...
335
00:23:03,620 --> 00:23:06,490
..then I'm afraid there
will have to be consequences.
336
00:23:07,860 --> 00:23:09,610
Do you understand?
337
00:23:13,880 --> 00:23:15,560
Goodbye, Mrs. Gray.
338
00:23:24,560 --> 00:23:26,730
Give my regards to Timothy.
339
00:23:42,540 --> 00:23:43,850
Can't you sleep?
340
00:24:47,320 --> 00:24:49,650
He's convinced
Cavendish killed himself.
341
00:24:51,000 --> 00:24:53,820
He told me to stop or he'd
tell Timothy everything.
342
00:24:53,880 --> 00:24:55,860
What happens if we do stop?
343
00:24:55,890 --> 00:24:57,840
All that's necessary
for evil to triumph
344
00:24:57,850 --> 00:24:59,720
is for good men to do nothing.
345
00:25:00,950 --> 00:25:02,650
Or good women.
346
00:25:03,220 --> 00:25:04,520
All right.
347
00:25:05,080 --> 00:25:06,420
Where do we start?
348
00:25:06,450 --> 00:25:07,750
With these.
349
00:25:08,240 --> 00:25:10,790
I'm sure Cavendish had
these out for a reason.
350
00:25:11,570 --> 00:25:13,580
They were supposed
to be provocative.
351
00:25:14,880 --> 00:25:16,290
What are the messages?
352
00:25:16,300 --> 00:25:18,620
"German soldiers, while
you're fighting and dying,
353
00:25:18,820 --> 00:25:21,200
"who do you think is
screwing your girlfriends?"
354
00:25:22,640 --> 00:25:24,790
These are different.
This is what you need to see.
355
00:25:28,560 --> 00:25:31,450
No one in their right mind
is gonna find these erotic.
356
00:25:31,460 --> 00:25:33,120
Cavendish said that after the bomb,
357
00:25:33,330 --> 00:25:35,040
what Crowley produced changed.
358
00:25:35,220 --> 00:25:37,210
- These are Crowley's?
- Oh, yes.
359
00:25:40,820 --> 00:25:43,380
- They're the same girl.
- Exactly.
360
00:25:43,780 --> 00:25:45,840
If he drew these after the bomb,
361
00:25:46,760 --> 00:25:48,740
after he was trapped in the rubble,
362
00:25:49,150 --> 00:25:50,450
buried alive...
363
00:25:51,990 --> 00:25:54,440
..then this has to be the girl
who was down there with him.
364
00:25:56,220 --> 00:25:57,620
What if he became...
365
00:25:58,290 --> 00:26:00,550
I don't know, obsessed, fixated?
366
00:26:01,360 --> 00:26:04,250
She was the first dead girl,
underground in the dark.
367
00:26:04,460 --> 00:26:07,060
This has to lead to Crowley.
We need to know who she was.
368
00:26:07,060 --> 00:26:09,520
The source of his obsession
could lead us to him.
369
00:26:12,120 --> 00:26:14,760
I'm sorry.
I really am.
370
00:26:15,440 --> 00:26:17,320
Mr. Cavendish was a...
371
00:26:17,810 --> 00:26:19,260
kind person.
372
00:26:20,020 --> 00:26:21,520
And a brave man.
373
00:26:21,540 --> 00:26:23,460
You can help us find who did this.
374
00:26:25,280 --> 00:26:27,250
- How?
- There was a girl.
375
00:26:28,080 --> 00:26:29,440
She was killed...
376
00:26:29,740 --> 00:26:32,980
when the SOE Records
Office was bombed in 1944.
377
00:26:32,990 --> 00:26:34,570
We think if we knew
more about her...
378
00:26:34,580 --> 00:26:37,080
I'd already left the
department by then.
379
00:26:37,640 --> 00:26:40,320
I imagine those files would have
been put back into deep storage.
380
00:26:42,180 --> 00:26:46,190
But if she was an SOE
employee when she was killed...
381
00:26:48,780 --> 00:26:51,880
..perhaps they were put
with the department roster.
382
00:26:53,860 --> 00:26:55,160
Come with me.
383
00:26:56,520 --> 00:26:58,580
What year was it, '44?
384
00:26:58,660 --> 00:27:00,300
We've got more than the year.
Lucy...
385
00:27:00,310 --> 00:27:03,540
in Crowley's records, what date
did they get him out of the rubble?
386
00:27:03,550 --> 00:27:06,170
- 21st May, 1944.
- Right.
387
00:27:12,810 --> 00:27:15,790
The whole building came down.
A lot of people died.
388
00:27:18,820 --> 00:27:20,880
Wait, we need to check their faces.
389
00:27:36,880 --> 00:27:38,180
Wait.
390
00:27:39,880 --> 00:27:41,400
There she is.
391
00:27:45,460 --> 00:27:46,960
Julie Oakwood.
392
00:27:51,940 --> 00:27:53,240
Thank you.
393
00:27:59,680 --> 00:28:03,830
Angela's given us everything on Julie -
employment summary, dates and transfers.
394
00:28:04,380 --> 00:28:06,810
She moved around a lot,
there's a ton of bumph in there.
395
00:28:15,960 --> 00:28:18,360
"See enclosed Addendum A."
396
00:28:18,600 --> 00:28:19,900
Oh, it's here.
397
00:28:20,500 --> 00:28:22,160
This is interesting.
398
00:28:22,440 --> 00:28:25,400
She made a formal complaint to her
supervisor at SOE.
399
00:28:26,840 --> 00:28:29,890
Malcolm Crowley had been
following her, bothering her.
400
00:28:30,110 --> 00:28:31,490
When's it dated?
401
00:28:32,740 --> 00:28:34,040
Three months before she died.
402
00:28:34,050 --> 00:28:36,090
They weren't just random
strangers in a bomb blast.
403
00:28:36,100 --> 00:28:38,700
- He knew her.
- He already wanted her.
404
00:28:39,460 --> 00:28:41,440
So this is where
the pattern begins.
405
00:28:41,740 --> 00:28:43,360
Yes. I said to Mr. Cavendish,
406
00:28:43,370 --> 00:28:44,670
"We need to get back to clean code
407
00:28:44,680 --> 00:28:46,330
"before Crowley poisoned the data."
408
00:28:46,340 --> 00:28:47,820
And he must have found it.
409
00:28:48,280 --> 00:28:51,380
He got back to Julie Oakwood
which led him to Crowley.
410
00:28:51,390 --> 00:28:52,690
Crowley killed him for it.
411
00:28:52,700 --> 00:28:54,490
Must've been something
in the personnel file.
412
00:28:54,600 --> 00:28:56,070
That file's gone.
413
00:28:57,300 --> 00:28:58,950
Then we'll have to
find another way.
414
00:31:04,760 --> 00:31:06,060
Mummy?
415
00:31:08,840 --> 00:31:11,560
- What is it? What's the matter?
- I can't sleep.
416
00:31:11,920 --> 00:31:13,580
Go back to bed.
417
00:31:13,590 --> 00:31:16,040
The bogeyman's watching me.
418
00:31:17,240 --> 00:31:19,170
There's no one watching you.
419
00:31:20,400 --> 00:31:22,010
He's outside in the dark.
420
00:31:22,120 --> 00:31:23,970
There's no one watching
you, silly billy.
421
00:31:23,980 --> 00:31:25,470
Come on, I'll tuck you in.
422
00:31:42,680 --> 00:31:45,100
It says here her
mother died in '33.
423
00:31:45,140 --> 00:31:46,440
What about her father?
424
00:31:46,480 --> 00:31:47,860
No record of him here.
425
00:31:49,170 --> 00:31:51,320
Susan! That took us
ages to put together!
426
00:31:51,330 --> 00:31:52,760
Calm down, this is important.
427
00:31:52,770 --> 00:31:55,960
Now... When Crowley killed
the girls, he was clever.
428
00:31:55,970 --> 00:31:57,630
He made a pattern that
always pointed to someone else
429
00:31:57,640 --> 00:31:59,070
but carried on all over the country
430
00:31:59,080 --> 00:32:01,260
and, I think, made another pattern.
431
00:32:01,290 --> 00:32:04,460
A large spiral like a Nautilus shell.
432
00:32:05,080 --> 00:32:07,250
So, we start here in Hereford.
433
00:32:07,280 --> 00:32:09,660
He didn't stay there after
the police made the arrests.
434
00:32:09,700 --> 00:32:13,230
He moved on, and each time got
further away from where he started.
435
00:32:13,240 --> 00:32:16,220
Crowley's too intelligent to kill on his own
doorstep, he would've gone some distance away.
436
00:32:16,230 --> 00:32:17,880
If we interpolate the data,
437
00:32:18,120 --> 00:32:20,880
working back from the first
murder which would be...
438
00:32:21,480 --> 00:32:22,970
Cotswolds, it's the
middle of nowhere.
439
00:32:22,980 --> 00:32:24,990
It's never gonna be perfect.
440
00:32:25,000 --> 00:32:26,670
What are the nearest towns?
441
00:32:26,760 --> 00:32:29,320
Northleach, Coln St Alwyns,
Chedworth...
442
00:32:29,330 --> 00:32:31,380
- Chedworth?
- Yes, why?
443
00:32:31,470 --> 00:32:34,720
"Dear Julie, what absolutely super news
about the job. I shall be coming..."
444
00:32:34,930 --> 00:32:36,440
- The postcard.
- Yes.
445
00:32:36,450 --> 00:32:39,090
"..coming to London next week and
can't wait to hear the details.
446
00:32:39,100 --> 00:32:41,510
"I'm afraid the holiday
cottage is in a state of stone
447
00:32:41,520 --> 00:32:43,150
"but I've put buckets
round to catch the drips
448
00:32:43,160 --> 00:32:45,010
"until something proper
can be done, love, Dad."
449
00:32:45,020 --> 00:32:47,180
Chedworth postmark,
14th January, 1944.
450
00:32:47,190 --> 00:32:49,900
The Oakwoods had a
cottage in the Cotswolds.
451
00:32:49,910 --> 00:32:51,370
You think that was
Crowley's starting point?
452
00:32:51,380 --> 00:32:54,290
I'm sure.
I just don't know how yet.
453
00:32:55,050 --> 00:32:56,880
We need to go through all
the data on Julie Oakwood.
454
00:32:56,890 --> 00:32:58,990
That I was doing, until you
came in and knocked it about.
455
00:32:59,000 --> 00:33:00,600
But you weren't looking
in the right places.
456
00:33:00,630 --> 00:33:03,650
- Stop it, you two.
- Wait, there's something here.
457
00:33:04,990 --> 00:33:06,940
They sent Julie's effects
to a forwarding address
458
00:33:06,950 --> 00:33:08,740
in North London care of her father.
459
00:33:08,750 --> 00:33:10,660
We could call him and
ask about the cottage.
460
00:33:10,670 --> 00:33:12,430
His telephone number's right here.
461
00:33:29,440 --> 00:33:32,150
- Barnet 7631.
- Mr. Oakwood?
462
00:33:33,120 --> 00:33:35,080
I'm afraid not, Susan.
463
00:33:38,580 --> 00:33:42,320
Now, listen carefully
to what I want you to do.
464
00:33:46,590 --> 00:33:48,990
- Did you get him?
- Yes, he was helpful.
465
00:33:50,700 --> 00:33:52,990
- Are you going to see him?
- Yes.
466
00:33:53,580 --> 00:33:55,140
He might remember Crowley.
467
00:33:56,920 --> 00:33:58,220
- I'll come with you.
- No.
468
00:34:00,160 --> 00:34:01,490
He's quite old.
469
00:34:03,320 --> 00:34:05,460
It'd be a bit
overwhelming, all of us.
470
00:34:06,160 --> 00:34:08,570
It'll be upsetting for him,
talking about his daughter.
471
00:34:08,580 --> 00:34:11,210
- All right. If you're sure.
- I'm sure.
472
00:34:34,600 --> 00:34:36,060
Tickets, please.
473
00:36:53,280 --> 00:36:54,760
You came.
474
00:36:55,640 --> 00:36:57,310
I had no choice.
475
00:36:59,500 --> 00:37:02,010
It's not that I want to
hurt your family but...
476
00:37:02,820 --> 00:37:05,280
..I knew you would need an excuse.
477
00:37:06,440 --> 00:37:08,580
You do want to be here, don't you?
478
00:37:09,010 --> 00:37:10,750
Be honest with yourself.
479
00:37:11,820 --> 00:37:13,940
You've been bereft, like me.
480
00:37:14,820 --> 00:37:16,670
Ever since the war
ended, you've been
481
00:37:17,090 --> 00:37:19,180
waiting and hoping and longing.
482
00:37:19,190 --> 00:37:21,300
Believe me, I understand.
483
00:37:22,280 --> 00:37:24,340
But you didn't give in.
484
00:37:25,560 --> 00:37:27,880
And somehow you've found me.
485
00:37:27,900 --> 00:37:30,060
No one else came close.
486
00:37:32,640 --> 00:37:35,250
I was waiting such a
long time for you to call.
487
00:37:37,480 --> 00:37:39,340
You were waiting for me?
488
00:37:40,760 --> 00:37:45,570
"Dear Julie, what absolutely
super news about the job.
489
00:37:45,580 --> 00:37:47,320
I shall be coming
to London next week
490
00:37:47,330 --> 00:37:49,670
"and can't wait to
hear all the details."
491
00:37:51,280 --> 00:37:54,080
I couldn't really believe, you see?
492
00:37:55,680 --> 00:37:56,980
I thought...
493
00:37:58,090 --> 00:38:02,450
"Does her mind really
burn that brightly?"
494
00:38:03,680 --> 00:38:06,190
So I arranged things.
495
00:38:06,620 --> 00:38:08,910
I set a little trap for you.
496
00:38:11,020 --> 00:38:12,760
Mr. Cavendish.
497
00:38:13,040 --> 00:38:15,660
All those complicated files.
498
00:38:16,960 --> 00:38:20,480
You are beautiful.
499
00:38:22,320 --> 00:38:24,730
Julie was beautiful.
500
00:38:26,980 --> 00:38:32,430
Now, by the horrors which
these realms surround,
501
00:38:32,500 --> 00:38:36,060
By the vast chaos of
these depths profound,
502
00:38:36,270 --> 00:38:38,980
By the sad silence
which eternal reigns
503
00:38:38,990 --> 00:38:42,830
o'er all the waste of these
wide-stretching plains,
504
00:38:42,840 --> 00:38:47,420
Let me again Eurydice receive
505
00:38:47,430 --> 00:38:49,340
I'm not her.
506
00:38:51,640 --> 00:38:54,080
Put the gun down, please.
507
00:38:56,640 --> 00:38:59,590
You can't escape.
508
00:39:09,040 --> 00:39:11,170
And besides...
509
00:39:12,840 --> 00:39:15,230
..you're not a killer, Susan.
510
00:39:15,920 --> 00:39:17,260
You know that.
511
00:39:19,800 --> 00:39:22,920
Put the gun down.
512
00:39:36,280 --> 00:39:37,580
Thank you.
513
00:39:39,410 --> 00:39:41,930
Would you go to the table, please?
514
00:39:42,540 --> 00:39:45,390
- You'll leave them alone?
- Your family is safe.
515
00:39:45,420 --> 00:39:47,340
You have my word.
516
00:39:56,920 --> 00:39:58,400
There.
517
00:39:59,150 --> 00:40:00,460
By the lamp.
518
00:40:02,690 --> 00:40:04,470
Would you put it on, please?
519
00:40:08,130 --> 00:40:09,430
Carefully.
520
00:40:21,440 --> 00:40:22,740
Thank you.
521
00:40:31,420 --> 00:40:33,290
I thought I'd lost you forever.
522
00:40:33,300 --> 00:40:35,520
I am not Julie Oakwood.
523
00:40:37,800 --> 00:40:39,750
You know what we have to do.
524
00:40:39,760 --> 00:40:41,870
No. We don't.
525
00:40:42,940 --> 00:40:45,450
I know what happened to
you. That wasn't your fault.
526
00:40:45,660 --> 00:40:47,020
It was horrible.
527
00:40:47,030 --> 00:40:48,790
- But you have a choice now.
- Please.
528
00:40:49,100 --> 00:40:51,420
Don't be mundane.
529
00:40:52,400 --> 00:40:54,310
Neither of us have a choice.
530
00:40:55,400 --> 00:40:56,910
Everyone else can carry on
531
00:40:56,920 --> 00:41:01,210
their hopeless, empty,
boring existences -
532
00:41:02,200 --> 00:41:05,020
your son...your daughter...
533
00:41:05,280 --> 00:41:06,980
your husband.
534
00:41:07,840 --> 00:41:09,710
But in here...
535
00:41:10,280 --> 00:41:14,090
..it will be just the two of us.
536
00:41:14,400 --> 00:41:16,550
- Please.
- It won't hurt.
537
00:41:16,720 --> 00:41:18,480
Please, leave them alone.
538
00:41:18,720 --> 00:41:20,980
It will be beautiful.
539
00:41:59,240 --> 00:42:01,050
Someone find the pin!
540
00:42:01,140 --> 00:42:02,800
Hair pin, Jean.
541
00:42:04,600 --> 00:42:05,960
Oh, my God.
542
00:42:14,340 --> 00:42:15,640
Susan, let go.
543
00:42:17,150 --> 00:42:18,450
It's all right.
544
00:42:33,680 --> 00:42:35,070
It's all right.
545
00:42:36,170 --> 00:42:37,470
It's all right.
546
00:42:49,800 --> 00:42:51,200
That's everything you can tell us?
547
00:42:51,210 --> 00:42:53,490
All right, boys.
I'll deal with this now.
548
00:42:55,160 --> 00:42:56,460
May I?
549
00:43:00,480 --> 00:43:01,850
I should have listened.
550
00:43:09,940 --> 00:43:11,460
Why didn't you tell me?
551
00:43:14,720 --> 00:43:17,440
I went to get a fag and when
I saw the gun was missing...
552
00:43:20,180 --> 00:43:21,780
You should have told me.
553
00:43:29,180 --> 00:43:30,480
There.
554
00:43:31,420 --> 00:43:32,920
All done.
555
00:43:32,930 --> 00:43:34,580
What do I do now?
556
00:43:36,430 --> 00:43:37,900
What do I say?
557
00:43:40,640 --> 00:43:42,220
If you try to explain...
558
00:43:44,580 --> 00:43:47,090
..you'll end up telling
him about Bletchley.
559
00:43:47,200 --> 00:43:48,500
Everything.
560
00:44:04,560 --> 00:44:07,170
..and I slay the dragon!
561
00:44:32,080 --> 00:44:34,640
Hello, Mummy.
562
00:44:46,600 --> 00:44:49,580
ITFC Subtitle
Sync: Marocas62
40655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.