All language subtitles for The.New.Godfathers.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,375 --> 00:03:00,875 My friends... 4 00:03:02,708 --> 00:03:09,125 ...it was a long time that we haven't gathered us all. 5 00:03:11,583 --> 00:03:16,167 I meet the "family” here, in my house... 6 00:03:18,708 --> 00:03:22,917 ...because this war must be stopped. 7 00:03:23,000 --> 00:03:28,917 I have always said that, if we continue to do war in between, we end up! 8 00:03:29,042 --> 00:03:32,833 If we had done before this meeting... 9 00:03:33,000 --> 00:03:38,792 ...we would have avoided many troubles. 10 00:03:40,917 --> 00:03:42,917 Don Lucky... 11 00:03:43,000 --> 00:03:47,792 ...your family has had problems with that of Massaccesi. 12 00:03:47,958 --> 00:03:53,042 Give yourself a hand. C'mon! 13 00:03:53,125 --> 00:03:57,125 We are people from the same land, we must give love into ourselves! 14 00:03:57,250 --> 00:04:02,042 United States is a great land, and there is a space for all. 15 00:04:03,375 --> 00:04:05,375 Look at this! 16 00:04:06,083 --> 00:04:07,667 Nice! 17 00:04:07,833 --> 00:04:12,250 - Friendship is the most important thing. - And now? 18 00:04:12,333 --> 00:04:14,917 - Can we finish? - Good. 19 00:04:16,667 --> 00:04:21,875 You have had enough time to study this business. 20 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 What do you think about it? 21 00:04:26,667 --> 00:04:32,458 20 million of dollars aren't peanuts! 22 00:04:32,583 --> 00:04:36,583 Also 5 quintals of heroin! 23 00:04:38,708 --> 00:04:43,500 Now the market is expanding. 24 00:04:44,625 --> 00:04:48,208 The revolutions aren't done on size. 25 00:04:48,333 --> 00:04:52,208 One day the situation will become normal. 26 00:04:53,125 --> 00:04:57,042 We must take advantage of this moment. 27 00:04:57,167 --> 00:05:00,167 The trade is stopped... 28 00:05:00,292 --> 00:05:06,500 ...we must lay hands on all drug in Teheran. 29 00:05:06,625 --> 00:05:12,625 And now how can we make to find all this money as soon as possible? 30 00:05:15,167 --> 00:05:19,583 My Turkish friend is here... 31 00:05:20,083 --> 00:05:23,083 ...because this business has two characteristics... 32 00:05:23,292 --> 00:05:27,083 ...celerity, and cash money. 33 00:05:27,333 --> 00:05:32,250 Who guarantees us that the drug will come in New York? 34 00:05:32,750 --> 00:05:36,750 If you allow me, I'll think about this. 35 00:05:36,875 --> 00:05:40,750 - So what? - Ok. 36 00:05:43,292 --> 00:05:44,667 I agree. 37 00:05:46,667 --> 00:05:48,667 Fine. 38 00:05:57,792 --> 00:06:02,583 She is my daughter Lucy, She is really American! 39 00:06:03,500 --> 00:06:08,500 - Come on, Joe. -Hi! - Lucy will marry in one month. 40 00:06:08,625 --> 00:06:14,875 - You are all invited. - Best wishes! 41 00:07:37,583 --> 00:07:41,000 This is the money. Take the carpet. 42 00:07:47,667 --> 00:07:50,667 Now you are most kind. 43 00:07:52,000 --> 00:07:55,792 - Bye. - Come on! 44 00:07:55,917 --> 00:08:00,917 And now, how can we do for go outside by this situation? This is a labyrinth! 45 00:08:06,417 --> 00:08:09,583 - Don Francesco is this all gold? - No! 46 00:08:09,708 --> 00:08:11,708 This is copper, idiot! 47 00:08:17,167 --> 00:08:20,750 - Look at this! - Come on, we must go to the port. 48 00:08:20,917 --> 00:08:24,333 They are working. Hurry up. 49 00:08:24,417 --> 00:08:27,125 But this place is a great bazaar? 50 00:08:56,000 --> 00:08:59,667 - Don't worry. - It's all right? It's the last load? -Yes. 51 00:08:59,833 --> 00:09:01,833 The crates are a thousand? 52 00:09:47,625 --> 00:09:52,625 - Pay the taxi. Hurry, the ship is leaving! - Ok. 53 00:09:53,417 --> 00:09:54,792 How much? How much? 54 00:10:03,833 --> 00:10:07,833 What the fuck you want? I have paid you! 55 00:10:08,958 --> 00:10:13,500 What do you say? Don Francesco, come here, I don't understand this man! 56 00:10:13,625 --> 00:10:15,583 Hurry up! 57 00:10:15,708 --> 00:10:20,292 You damn! You're a stinker. Don't scream! 58 00:10:56,083 --> 00:11:00,667 - These are for you and your sailors. - They are good guys. 59 00:11:00,833 --> 00:11:04,417 The cigarettes will come in time at Naples. 60 00:11:04,542 --> 00:11:08,958 - No thanks, he is the connoisseur. - Turkish perfume! 61 00:11:09,042 --> 00:11:12,708 My God! Smells like shit! 62 00:11:12,875 --> 00:11:14,875 - Turkish perfume. - Stench! 63 00:11:15,000 --> 00:11:20,417 - Sorry, I'm going to Naples. - The cigarettes will be in Naples soon. 64 00:11:20,500 --> 00:11:25,208 - When you'll come in Naples come to see me. -Thanks Don Francesco! 65 00:11:25,333 --> 00:11:28,917 - Good travel. -Say goodbye to your Turkish friend. - Fuck off! -Thanks. 66 00:11:29,042 --> 00:11:32,042 Good travel! 67 00:11:35,542 --> 00:11:37,042 It's ok, goodbye! 68 00:11:49,000 --> 00:11:51,792 - It's all right? - Ok. 69 00:12:21,208 --> 00:12:25,500 THE NEW GODFATHERS 70 00:14:54,458 --> 00:14:58,667 From this laboratory our agent has started the investigations. 71 00:14:58,792 --> 00:15:03,792 We have discovered that instead during a study against the cancer... 72 00:15:03,917 --> 00:15:08,125 ...that they will change the opium in heroin. 73 00:15:09,125 --> 00:15:13,917 Our man has found that the load started in Teheran... 74 00:15:14,042 --> 00:15:17,375 ...is coming to Istanbul. This is the the last video. 75 00:15:17,500 --> 00:15:20,500 Soon after he was discovered and Killed. 76 00:15:20,625 --> 00:15:23,625 Gentleman, our investigation stops here. 77 00:15:23,750 --> 00:15:29,167 We know only one thing: 5 quintals of pure heroin... 78 00:15:29,250 --> 00:15:31,250 ...are going to the United States. 79 00:15:31,375 --> 00:15:37,167 Who has bought that charge, has payed a very little price. 80 00:15:37,292 --> 00:15:40,292 If the drug will go at final destination... 81 00:15:40,417 --> 00:15:44,583 ...million of guys in the world will buy cheap drugs! 82 00:15:46,417 --> 00:15:48,417 Exactly. 83 00:15:49,667 --> 00:15:54,792 With this operation, the traffickers try to extend their business. 84 00:15:54,917 --> 00:15:58,917 The guys of 10-11 years old will become victims of this criminals. 85 00:15:59,000 --> 00:16:02,750 For this we can unite our attempts... 86 00:16:02,917 --> 00:16:06,917 ...and destroy this trouble for humanity. 87 00:16:08,500 --> 00:16:13,500 I believe that the drug before it arrives in United States... 88 00:16:14,542 --> 00:16:19,000 ...will pass for an Atlantic port. I don't agree with you. 89 00:16:26,167 --> 00:16:29,583 - What did you say? - I don't agree with you. 90 00:16:29,708 --> 00:16:34,708 - The drug will not arrive in an Atlantic port. -Sorry... 91 00:16:34,833 --> 00:16:39,208 ...the Captian Radovic is here like my assistant. 92 00:16:39,292 --> 00:16:43,167 He distingues himself during the war against the traffic... 93 00:16:43,292 --> 00:16:46,292 ...his opinion is very important. 94 00:16:46,417 --> 00:16:51,000 - In every case this is an opinion. 95 00:16:51,083 --> 00:16:53,042 - But it's a logical thought! 96 00:16:53,958 --> 00:17:00,375 The drug will not make the travel... 97 00:17:00,458 --> 00:17:02,542 across the Atlantic ocean... 98 00:17:02,667 --> 00:17:06,833 ...in a single leap, from here to there. 99 00:17:06,958 --> 00:17:11,167 Of course. The drugs need about an help. 100 00:17:11,250 --> 00:17:14,250 The drug will travel under cover. 101 00:17:14,375 --> 00:17:19,667 - The coverage should be changed at halfway. Is it correct? -Yes. 102 00:17:19,792 --> 00:17:25,875 And you think that the new covering will be an Atlantic port? 103 00:17:27,000 --> 00:17:30,500 Yes. I think this. 104 00:17:30,625 --> 00:17:32,625 Nothing of more absurd! 105 00:17:32,750 --> 00:17:39,083 The reasons are two: the travel with a first covering is too long... 106 00:17:39,167 --> 00:17:45,833 ...and it can take the customs control. 107 00:17:46,000 --> 00:17:50,667 Second reason: On the Atlantic coast 108 00:17:50,667 --> 00:17:52,375 there isn't a centre of sorting... 109 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 sorry... 110 00:17:55,833 --> 00:17:59,125 ...with a good equipement to work on the drugs. 111 00:17:59,958 --> 00:18:01,750 It seems interesting. 112 00:18:01,833 --> 00:18:07,250 - What is your opinion? - A port in the middle... 113 00:18:07,333 --> 00:18:10,292 where the buyers have safe contacts... 114 00:18:10,417 --> 00:18:15,417 and good equipment for the preparation of the drugs. 115 00:18:17,542 --> 00:18:20,333 Which port? 116 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 For example...Naples! 117 00:18:29,958 --> 00:18:34,500 TAMMURIATA BLU 118 00:18:36,250 --> 00:18:40,500 The seafarers are celebrating, 119 00:18:42,625 --> 00:18:47,500 do not cry for me yet! 120 00:18:58,667 --> 00:19:05,500 A man is at sea and women in the church pray their man be back soon, 121 00:19:06,333 --> 00:19:12,500 like drums, hearts beat as they wait! 122 00:19:14,667 --> 00:19:21,125 This silver moon, oh, my God, is poignant! 123 00:19:22,125 --> 00:19:26,417 And while they go to the "adventure”, 124 00:19:26,500 --> 00:19:30,292 the motorboats write... 125 00:19:30,375 --> 00:19:33,708 over these transparent waves, 126 00:19:33,792 --> 00:19:37,708 the Luciano story. 127 00:19:38,833 --> 00:19:44,500 There are people who risk their lives every night, 128 00:19:47,083 --> 00:19:52,500 because they find no another job to do! 129 00:19:55,292 --> 00:20:00,875 You can not call them smugglers... 130 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 a man who dies to survive... 131 00:20:04,125 --> 00:20:09,708 for one flag which is called dignity! 132 00:20:17,750 --> 00:20:20,292 Cigarettes! Two boxes, 1000 Lire. 133 00:20:35,792 --> 00:20:39,083 Do you want to smoke? Two boxes, 1000 Lire. 134 00:20:39,167 --> 00:20:44,083 - How much does it cost? -1000 Lire. - One or two boxes? -Two! 135 00:20:44,208 --> 00:20:49,042 - Give me 100 boxes. - I haven't. 136 00:20:49,167 --> 00:20:53,833 - And now? - I can find them fast. -Good. 137 00:21:02,042 --> 00:21:06,042 There is the Financial Guard, run away! Hurry up! 138 00:21:10,167 --> 00:21:14,167 It's going good at school? Nice! 139 00:21:14,292 --> 00:21:17,875 Now your dad will buy candies for you. 140 00:21:20,000 --> 00:21:24,583 - Look, we have joked them. - Thanks. 141 00:21:24,750 --> 00:21:29,333 - Who are you? -Her boyfriend. - Congratulations. 142 00:21:29,458 --> 00:21:33,458 - When you'll be married? - First we must settle. 143 00:21:35,583 --> 00:21:39,167 - Do you want a drink? - Thanks, don't worry. 144 00:21:39,292 --> 00:21:44,792 - No, you must accept! You have saved Stella. - Ok. 145 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 Did you see "Lo Scugnizzo"? 146 00:21:47,083 --> 00:21:48,208 It's a nice movie. - No, no. 147 00:21:48,417 --> 00:21:50,625 There is Angela Luce...and Marco Girotti. 148 00:21:50,625 --> 00:21:53,417 Gianni Garko, it's a nice movie! 149 00:21:53,500 --> 00:21:58,208 Lets go. - Lets go. 150 00:22:01,417 --> 00:22:03,833 "Lo Scugnizzo. Directed by Alfonso Brescia". 151 00:22:04,458 --> 00:22:07,750 Who the fuck is this Alfonso Brescia? 152 00:22:08,167 --> 00:22:14,083 - What do you take? -A whiskey! - No, it's too much. One coffee. 153 00:22:14,208 --> 00:22:19,208 - Ok. One coffee and one juice of fruit. - And you, do you take anything? 154 00:22:19,333 --> 00:22:24,917 - No. What do you do? - All and nothing -Good. 155 00:22:25,042 --> 00:22:28,042 Do you know someone who manage cigarettes? 156 00:22:28,167 --> 00:22:33,750 - Everyone. Do you want? - No, also I work with the cigarettes. 157 00:22:33,917 --> 00:22:39,542 - Are you a wholesaler? -I have much merchandise, and I must go away. 158 00:22:39,667 --> 00:22:42,708 - Here is the coffee. - You have helped Stella... 159 00:22:43,000 --> 00:22:47,292 ...then you are a friend. Therefore I'll help you. 160 00:22:48,375 --> 00:22:51,375 Cigarettes! cigarettes! 161 00:22:52,083 --> 00:22:57,083 - Thanks. -Good morning. - Stella, what are you doing here now? 162 00:22:57,208 --> 00:23:01,000 Mom, the Financial Guard has arrived and he helped me to escape. 163 00:23:01,125 --> 00:23:03,917 - Thanks - for a little thing like this! 164 00:23:04,042 --> 00:23:08,250 - Is your husband here? The man wants to meet him. -Sure. 165 00:23:17,375 --> 00:23:23,625 Carmelina, come upstairs, I'm awake by an hour! 166 00:23:23,750 --> 00:23:26,500 I'm coming! 167 00:23:26,625 --> 00:23:31,833 - Who is this man? - Gennarino's friend, a nice person. 168 00:23:31,958 --> 00:23:35,958 - So? - He helped Stella to escape. 169 00:23:36,042 --> 00:23:41,417 - Now he wants to meet and know you. - Let him settle down. 170 00:23:41,542 --> 00:23:46,333 Ok. Stella stays here. You come with me. 171 00:23:54,083 --> 00:23:58,500 - Do you live here for a long time? -Yes. 172 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 You are welcome. 173 00:24:19,583 --> 00:24:23,167 We have come. We are going to wash ourselves. 174 00:24:23,292 --> 00:24:27,292 Good morning Don Salvatore, this man wants to meet you. 175 00:24:27,417 --> 00:24:31,750 Sorry if I wear only underwear. Take a seat. -Thanks. 176 00:24:32,667 --> 00:24:36,250 - Do you smoke? - Yes, thanks. 177 00:24:37,375 --> 00:24:42,583 - How can I help you ? -He has to pass a batch of cigarettes. 178 00:24:42,708 --> 00:24:47,708 Ok. Carmelina, there's a guest. Make some coffee. 179 00:24:47,833 --> 00:24:52,250 What's your name ? -lvo. Only lvo ? -Yes. 180 00:24:52,333 --> 00:24:57,333 - He doesn't want to let know his own things! - The coffee is ready. 181 00:24:57,458 --> 00:25:00,667 - Carmelina's coffee is excellent! - Thank you! 182 00:25:00,792 --> 00:25:04,583 - For me without sugar. -It's already sugared. - It's ok any way. 183 00:25:06,875 --> 00:25:11,458 - Have you a batch to sell? - Yes. -Where is it? 184 00:25:11,583 --> 00:25:14,583 - In Jugoslavia. - A cup of coffee also for you. 185 00:25:14,708 --> 00:25:18,208 - How many crates are there? - Many! 186 00:25:18,333 --> 00:25:21,917 - Would you be interested in it? - To me the business is too big. 187 00:25:22,042 --> 00:25:27,875 But perhaps, I can give you a contact with the right person. 188 00:25:29,833 --> 00:25:34,833 - When can I meet him? - Calm down! Go too fast! 189 00:25:34,958 --> 00:25:39,542 - You must do these things quietly. - That's absolutely true. 190 00:25:39,667 --> 00:25:44,083 - It takes some time -All right. - And time is money. 191 00:25:44,167 --> 00:25:48,167 - There are three millions for you. - Ah!, let's go now. 192 00:25:48,292 --> 00:25:52,292 Carmelina, shirt and trouser. Hurry up ! -A moment please! 193 00:25:52,417 --> 00:25:56,208 - This morning there's a business! 194 00:25:56,333 --> 00:25:59,833 - I must gain a commission. - But of course! 195 00:26:14,792 --> 00:26:19,792 - What's happening? - We can't go out on the sea. 196 00:26:19,917 --> 00:26:23,542 - The Financial Guard has busted our balls! - Don't worry about... 197 00:26:23,667 --> 00:26:26,667 ...I've bought a haul at Istanbul, will arrive this week. 198 00:26:26,792 --> 00:26:30,208 This time all will be in order, don't worry about. 199 00:26:30,708 --> 00:26:34,083 Ok, I'm not worried! 200 00:26:35,375 --> 00:26:38,792 - What's going now ? -There's a man who wants to propose you a business. Are you interested? 201 00:26:39,292 --> 00:26:45,500 Go and drink a coffee, It will be all ok. Don't worry. 202 00:26:46,167 --> 00:26:51,083 - What's going on? -A man wants to sell about 2000 crates cigarettes. 203 00:26:51,083 --> 00:26:53,875 - 2000? - Yes. The price is cheap. 204 00:26:55,375 --> 00:26:59,500 - Is it him? - Yes, the one near Gennarino. He's from Yugoslavia. 205 00:26:59,625 --> 00:27:04,625 - It seems to me a very good idea, to talk to him. -Ok. 206 00:27:07,750 --> 00:27:11,333 - Hi. -Good morning, Don Francesco. - Good morning kiddie. 207 00:27:11,458 --> 00:27:15,458 - Do you have a deal to propose to me? - Certainly. 208 00:27:15,583 --> 00:27:19,583 - I'm not going to do business with strangers. 209 00:27:19,708 --> 00:27:24,708 My name is Radovic, I come from Bolzano. - You must be tired from the trip. 210 00:27:24,792 --> 00:27:29,000 - Where does it come this tobacco? - From the Yugosalvia's border. 211 00:27:29,000 --> 00:27:32,208 - 2000 crates? -Yes. 212 00:27:32,333 --> 00:27:36,625 I'll think about it. See you this 213 00:27:36,708 --> 00:27:41,667 evening at the Bar "Repubblica". - Wait a moment! 214 00:27:41,792 --> 00:27:46,917 - Don't worry, we'll talk about it this evening. 215 00:27:46,917 --> 00:27:50,500 - Don't worry, Don Francesco is the right person. - Ok. 216 00:28:38,167 --> 00:28:40,167 -What the fuck do you want? 217 00:29:24,583 --> 00:29:27,167 Look who's here! 218 00:29:27,708 --> 00:29:31,708 - The Slav! - We had an appointment. 219 00:29:33,625 --> 00:29:35,917 This is an appointment! 220 00:29:38,500 --> 00:29:40,500 Who are you? 221 00:29:49,625 --> 00:29:53,958 Ivan Radovic. Financial Guard Captain. 222 00:29:56,083 --> 00:29:58,083 I decide! 223 00:30:00,625 --> 00:30:03,625 Captain, tell me... 224 00:30:03,750 --> 00:30:07,333 ...why did you invent this story? - It's all true. 225 00:30:07,458 --> 00:30:12,250 I don't understand. Why didn't you arrest me? 226 00:30:12,667 --> 00:30:17,750 I wanted to meet you and talk to you, instead of arresting you. 227 00:30:21,083 --> 00:30:25,250 - You wanted to talk to me? -Yes. 228 00:30:25,333 --> 00:30:28,500 Wash yourself and come. 229 00:30:35,000 --> 00:30:38,208 - Come on Captain. - My love is brand-new! 230 00:30:42,167 --> 00:30:44,958 - Let"s come up man. - Immediately. 231 00:30:45,083 --> 00:30:50,500 - You always clean the car. - You're dirty. Damn! 232 00:30:50,625 --> 00:30:53,833 - Come up, Salvatore. - Thanks. 233 00:30:57,125 --> 00:31:01,708 He's too dirty, he ruins the upholstery! 234 00:31:10,667 --> 00:31:16,875 Captain, for you the smugglers are bandits to fight. 235 00:31:17,000 --> 00:31:19,583 We enforce the law. 236 00:31:19,708 --> 00:31:23,750 Some laws give money for houses and the industries... 237 00:31:23,875 --> 00:31:27,958 ...then the money comes but the houses and the industries won't be done. 238 00:31:28,042 --> 00:31:30,625 Don't you enforce the laws here? 239 00:31:30,792 --> 00:31:36,208 The smuggling in Naples is as the FIAT. But we don't strike! 240 00:31:37,292 --> 00:31:42,333 Dear captain, now I'll let you see who the smugglers are. Go! 241 00:31:42,458 --> 00:31:48,042 You see. You realize? These people live from the cigarettes. 242 00:31:48,167 --> 00:31:53,167 There's unemployment. How could these people live? 243 00:31:53,292 --> 00:31:56,708 Who owns the billions to buy the goods? 244 00:31:56,833 --> 00:31:59,042 Billions? 245 00:31:59,125 --> 00:32:04,125 Often the same vendors collect the money... 246 00:32:04,250 --> 00:32:07,667 ...who do not have it and take them on loan. 247 00:32:07,792 --> 00:32:10,792 And after the loan shark they want the interests. 248 00:32:10,917 --> 00:32:13,792 And when the Financial Guard takes a load, we lose all! 249 00:32:14,000 --> 00:32:18,958 Captain, you can live like this? 250 00:32:26,625 --> 00:32:31,208 - Cigarettes! - Two boxes, 1000 Lire. 251 00:32:31,333 --> 00:32:35,750 - Come on. What are you doing here? - I've come to meet you. 252 00:32:35,917 --> 00:32:40,917 - Good morning. Your husband? - He's in a demonstration with the jobless. 253 00:32:41,000 --> 00:32:46,875 - Can we come in? - Certainly. - Concettina is so kind! 254 00:32:47,000 --> 00:32:50,208 Follow me, please. Don't care about the disarray, but there's a little child. 255 00:32:50,292 --> 00:32:55,875 Don't worry about. Come in Captain. 256 00:32:56,000 --> 00:33:00,583 - Do you take a seat? -No, thanks. - Do you want a cup of coffee ? -Ok 257 00:33:00,750 --> 00:33:04,750 - Please don't go to any trouble! - If we don't accept, she'll be offended. 258 00:33:04,875 --> 00:33:10,000 - It's fresh. - It's delicious! 259 00:33:10,083 --> 00:33:14,292 - It's ready. - Certainly. Here it's always ready! 260 00:33:16,417 --> 00:33:19,000 You are going to have another child! 261 00:33:19,583 --> 00:33:24,083 What did you do? Go away from there! 262 00:33:24,208 --> 00:33:26,208 Let it go. She's a little baby! 263 00:33:28,542 --> 00:33:32,333 You see? This is a poor woman that sells cigarettes. 264 00:33:32,458 --> 00:33:34,667 She must live here under these conditions. 265 00:33:34,792 --> 00:33:39,000 Soon they'll be here in seven or eight. Only God knows! 266 00:33:39,083 --> 00:33:41,500 The Italian State ignores them. 267 00:33:41,625 --> 00:33:46,042 She must do smuggling to live. 268 00:33:46,125 --> 00:33:48,333 Do you understand, Captain? 269 00:33:48,458 --> 00:33:53,917 - Who's that man? -He's the town's engineer, they'll give you the house. 270 00:33:54,000 --> 00:33:57,167 Did you hear? Thanks! 271 00:33:57,292 --> 00:33:59,875 - Is it true? -Yes. - Many thanks! 272 00:34:00,000 --> 00:34:05,375 - Remember, be calm. - Remember! 273 00:34:06,500 --> 00:34:09,708 - Do you understand who the the smugglers are? -Yes. 274 00:34:09,833 --> 00:34:13,042 For this reason I want to talk with you. 275 00:34:13,125 --> 00:34:15,125 Why? 276 00:34:15,250 --> 00:34:17,250 You must help me. 277 00:34:17,375 --> 00:34:20,958 I'm chasing a load of 5 quintals of heroin. 278 00:34:21,083 --> 00:34:26,083 I believe it will come here before going to United States. 279 00:34:26,625 --> 00:34:29,625 Before it leaves Naples I must stop it. 280 00:34:29,750 --> 00:34:33,750 I repeat, we only treat cigarettes. 281 00:34:34,875 --> 00:34:38,292 - Drug is not our problem. - Don Francesco... 282 00:34:38,375 --> 00:34:42,958 ...if you'll help me, we could recover the goods. 283 00:34:43,917 --> 00:34:49,333 Do that for the poor boys who die because of the drugs. 284 00:34:50,208 --> 00:34:53,625 - Ok, but we must make an agreement. - What? 285 00:34:53,750 --> 00:35:00,167 You let us live in peace. I help you, and you help me! 286 00:35:02,583 --> 00:35:04,583 I'll do my best. 287 00:35:05,542 --> 00:35:10,125 Radovic ! It's an absurd proposal! 288 00:35:10,250 --> 00:35:15,042 - I'm the responsible! - I need Don Francesco. 289 00:35:15,167 --> 00:35:18,167 We don't negotiate with smugglers! 290 00:35:18,292 --> 00:35:21,875 You're too much ambitious, You will not have promotion in this way! 291 00:35:21,958 --> 00:35:25,917 Which promotion? I've only promised... 292 00:35:26,000 --> 00:35:31,167 ...a slowdown in the controls about the smuggling at Naples. 293 00:35:32,250 --> 00:35:37,667 Radovic, are you crazy? You are risking an inquiry! 294 00:35:37,792 --> 00:35:41,375 We must retrieve 5 quintals of heroin! 295 00:35:41,500 --> 00:35:46,083 Mr. Martinelli, I was prejudiced against smugglers... 296 00:35:46,208 --> 00:35:51,792 ...then I understood that these are people who work to live... 297 00:35:51,958 --> 00:35:56,542 ...basically there's nothing wrong with it! 298 00:35:56,875 --> 00:35:59,292 Forget the tobacconists! 299 00:35:59,792 --> 00:36:05,208 Radovic, I'm from Naples, and I love those people! 300 00:36:06,708 --> 00:36:11,292 But we have to obey the law! 301 00:36:11,417 --> 00:36:15,000 - The law! - Yes! 302 00:36:18,542 --> 00:36:20,833 Yes, Sir. 303 00:36:37,167 --> 00:36:40,583 Sir, you have to sign these reports. 304 00:36:43,083 --> 00:36:46,292 - Fuck off! - What did I do? 305 00:37:01,125 --> 00:37:05,208 I can't go on anymore, let me go down! 306 00:37:11,792 --> 00:37:14,375 Never again! 307 00:37:17,000 --> 00:37:20,417 Bastards, wretches! Did you enjoy! 308 00:37:20,500 --> 00:37:24,250 Don Francesco, I was scared to death! 309 00:37:24,375 --> 00:37:27,375 I've understood, you are a shitty! Go in the car! 310 00:37:31,875 --> 00:37:35,875 - Good morning, Don Francesco. - Captain! How are you? 311 00:37:36,000 --> 00:37:41,333 I'm giving good news, your men will be left in peace. 312 00:37:41,417 --> 00:37:44,917 - Are you sure? - Yes. 313 00:37:45,042 --> 00:37:49,208 But now let's go, the drugs will come here very soon! 314 00:39:39,792 --> 00:39:45,792 - Lorraine. do you want to swim? - No, the water is too cold. 315 00:40:50,167 --> 00:40:52,167 - Come on, Captain. 316 00:40:52,167 --> 00:40:56,375 -Good morning. -Don Francesco. - Is Don Michele in? 317 00:40:57,917 --> 00:41:04,708 He's Michele Vizzini, he lends us the money to make our deals. 318 00:41:04,833 --> 00:41:11,083 Good morning Don Francesco! You're always naked, dress up! 319 00:41:12,167 --> 00:41:15,375 - What a surprise! How are you? - Very well. 320 00:41:15,500 --> 00:41:17,500 - How nice to see you. - Many thanks. 321 00:41:17,625 --> 00:41:20,625 - Take a seat. - Take a seat, Captain. 322 00:41:22,750 --> 00:41:26,750 My dearest Don Michele, sorry if I disturb you... 323 00:41:26,875 --> 00:41:30,667 ...but it's very important! - I'm at your disposal Don Francesco! 324 00:41:31,583 --> 00:41:35,583 - This is Captain Radovic. - Nice to meet you. 325 00:41:35,708 --> 00:41:37,625 Nice to meet you too. 326 00:41:37,750 --> 00:41:40,542 Give us something to drink. 327 00:41:40,667 --> 00:41:45,083 - What do you want? - Mint tea, if it's possible. 328 00:41:45,167 --> 00:41:48,333 Captain, here everything is possible! 329 00:42:03,583 --> 00:42:08,250 Sorry, you're sitting on my towel. 330 00:42:10,333 --> 00:42:12,750 Oh my goodness! 331 00:42:12,833 --> 00:42:15,625 I don't want to see! 332 00:42:15,750 --> 00:42:17,792 Are you scared? 333 00:42:24,708 --> 00:42:27,500 - What happened? - Nothing. 334 00:42:35,458 --> 00:42:38,083 - It's too hot! - Yes too hot! 335 00:42:38,208 --> 00:42:43,792 - We are walking around since this morning. - Why did you come to me? 336 00:42:47,917 --> 00:42:53,208 It's important! The Captain is chasing a load of heroin. 337 00:42:53,333 --> 00:42:57,333 He is sure it will pass Naples. 338 00:42:58,458 --> 00:43:01,792 - He asks for our collaboration. - Mr. Vizzini... 339 00:43:01,875 --> 00:43:07,167 ...if the load arrives at its destination, we'll be in big trouble! 340 00:43:07,833 --> 00:43:11,833 Ok, but how are we involved in this business? 341 00:43:11,958 --> 00:43:15,250 I've already said him that we negotiate only cigarettes. 342 00:43:15,375 --> 00:43:18,083 The captain has understood. 343 00:43:18,875 --> 00:43:25,458 He said if we help him, He will leave us in peace for a while! 344 00:43:25,792 --> 00:43:28,000 Is it true? 345 00:43:30,083 --> 00:43:33,667 Don Michele, we need it! 346 00:43:36,000 --> 00:43:38,500 What should we do? 347 00:43:38,625 --> 00:43:42,167 You should report to me all ships that arrive at Naples. 348 00:43:42,708 --> 00:43:45,917 All the ones known to you, but not to us. 349 00:43:46,042 --> 00:43:50,333 Captain, you control the seaport! 350 00:43:50,458 --> 00:43:55,458 Ok, but if we want, we can help the Captain. 351 00:44:02,042 --> 00:44:05,167 Ok, Let's see what we can do. 352 00:44:05,250 --> 00:44:09,208 - We are going. - It has been a pleasure! 353 00:44:09,667 --> 00:44:15,875 It's rare to help the police, I'm excited! 354 00:44:18,000 --> 00:44:22,000 - See you soon, Don Michele - Nice to meet you. 355 00:44:22,125 --> 00:44:27,292 - Captain, please come visit us. - Thanks. -I'm at your disposal. 356 00:44:28,125 --> 00:44:32,708 Good bye. Let's go Captain. 357 00:44:32,792 --> 00:44:34,458 Cassio, let's go! 358 00:44:34,458 --> 00:44:37,875 You said me the smuggling doesn't yield... 359 00:44:37,958 --> 00:44:42,375 ...but Vizzini is very rich. - With smuggling? 360 00:44:42,500 --> 00:44:46,917 Vizzini is the owner of a big sugared almonds factory. 361 00:44:47,083 --> 00:44:52,875 At Naples, on say: "Vizzini's candies, are good for old and young" 362 00:44:52,958 --> 00:44:54,917 Make yourself comfortable. 363 00:44:57,250 --> 00:45:01,042 - Sorry if I stay in front, but I'm sturdy -You are welcome. 364 00:45:02,250 --> 00:45:04,250 Let's go Cassio. 365 00:45:23,667 --> 00:45:26,083 Son of a bitch! 366 00:45:27,000 --> 00:45:30,250 Vito, put me in touch with the ship. 367 00:45:44,750 --> 00:45:48,958 - What are you doing. - I make him a favor in my own way! 368 00:45:49,083 --> 00:45:51,917 "Her Royal Highness" calls "Sultan". Can you hear me? 369 00:45:52,042 --> 00:45:55,042 - You can talk. -Put the call on the radiophone. -Yes. 370 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 "Sultan" is listening! You can talk. 371 00:45:59,083 --> 00:46:01,375 A moment, please. 372 00:46:03,292 --> 00:46:07,542 - Captain, where are you now? - We stand off the isle of Pantelleria. 373 00:46:07,625 --> 00:46:12,833 Tomorrow morning you must be in the territorial waters. You'll find the men. 374 00:46:18,958 --> 00:46:22,333 Vito, you must make me a favor. 375 00:46:22,458 --> 00:46:25,042 You must alert the friends. 376 00:46:26,750 --> 00:46:30,333 Damn! It's your own fault! 377 00:46:35,125 --> 00:46:38,125 Don Francesco, someone is calling you on the telephone. 378 00:46:41,042 --> 00:46:43,042 Hello? 379 00:46:45,542 --> 00:46:47,542 Hello? 380 00:46:47,667 --> 00:46:50,667 Who is on the phone? Hello? 381 00:47:04,083 --> 00:47:06,083 Captain! 382 00:47:16,875 --> 00:47:20,083 Good morning. Quickly, into the car. Why you are in a big hurry? 383 00:47:20,208 --> 00:47:25,208 I received an anonymous telephone call, an important warning. 384 00:47:50,583 --> 00:47:53,375 Ok, Don Francesco, don't worry. We prepare immediately the motorboats! 385 00:47:53,500 --> 00:47:56,500 Hurry up guys, the ship arrived! 386 00:49:20,125 --> 00:49:22,708 The place is this one. They'll contact us. 387 00:49:30,333 --> 00:49:33,042 Now I ask the fishmonger. 388 00:50:31,333 --> 00:50:36,000 - Don't move! Bastard! - We must know who sent him! 389 00:50:36,125 --> 00:50:38,417 Shitty! 390 00:50:43,875 --> 00:50:48,542 Bastard! Tell me who sent you or I'll rip your heart out! 391 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 There is the ship! 392 00:51:16,583 --> 00:51:20,125 - They will arrive before us. - We will arrive first! -Go! 393 00:51:23,333 --> 00:51:24,833 First! 394 00:52:27,500 --> 00:52:29,542 Let's go away! 395 00:52:30,042 --> 00:52:33,042 All is ok. Go! 396 00:52:58,167 --> 00:53:02,000 "Shark" calls "Swallow" Can you hear me? 397 00:53:02,125 --> 00:53:05,375 - Here is "Swallow". We've had an accident, we are shipping water. 398 00:53:05,500 --> 00:53:08,500 We are coming to take you. 399 00:53:08,583 --> 00:53:12,583 - They ship water. What do we do? - Let's go and take them! 400 00:53:12,708 --> 00:53:16,708 Ok guys, let's go! 401 00:53:29,708 --> 00:53:31,708 They're coming. 402 00:53:34,542 --> 00:53:37,417 They shouldn't suspect anything. Wait for the signal. 403 00:53:39,000 --> 00:53:42,292 They haven't stop. Let's go! 404 00:53:42,417 --> 00:53:44,833 Let's go! Hurry up! 405 00:53:48,500 --> 00:53:52,083 They have stopped. 406 00:53:52,667 --> 00:53:54,250 Go! 407 00:53:58,208 --> 00:54:01,208 - What did they do? - They took the ship. 408 00:54:07,250 --> 00:54:10,833 No one of them must come back to tell how it has gone. 409 00:54:10,958 --> 00:54:15,250 - Hi guys! - We've come! 410 00:54:23,208 --> 00:54:25,958 - It's the right time! - Hurry up! 411 00:54:54,542 --> 00:54:59,500 - Hurry up, take the load and blow all up! -Ok. 412 00:55:02,292 --> 00:55:06,583 They will think that they are victims of the Financial Guard! 413 00:55:14,208 --> 00:55:19,125 Begin immediately the processings, the goods must leave this evening. 414 00:55:23,083 --> 00:55:27,375 Hurry up! Come on! 415 00:55:27,500 --> 00:55:29,750 Hurry up! 416 00:55:34,333 --> 00:55:36,750 Vito, come here. 417 00:55:38,125 --> 00:55:40,083 Lean it over there. 418 00:55:42,417 --> 00:55:44,417 Give me the cutter. 419 00:56:15,750 --> 00:56:22,333 This is the superfine sugar to make the candies of Don Calogero Avallone. 420 00:56:28,500 --> 00:56:32,750 - Good morning guys. They're not back yet? - Good morning. Not yet. 421 00:56:32,833 --> 00:56:35,792 - On the sea all was confused. - Perhaps it was the Financial Guard. 422 00:56:35,917 --> 00:56:37,917 - The Financial Guard? -Yes. 423 00:56:38,042 --> 00:56:43,458 - If you know anything, tell me. - Ok. Good bye. 424 00:57:05,875 --> 00:57:09,458 Good morning. I want to talk to Mister Ivan Radovic. 425 00:57:11,792 --> 00:57:14,792 He's been discharged this morning. 426 00:57:17,875 --> 00:57:20,667 - Discharged? - Yes, this morning. 427 00:57:23,500 --> 00:57:27,375 Captain, the Financial Guard isn't involved. There was a report... 428 00:57:27,375 --> 00:57:30,583 ...and when we arrived we found the bodies. 429 00:57:30,583 --> 00:57:33,375 They kill themselves like beasts. 430 00:57:35,708 --> 00:57:37,917 This matter risks my plans. 431 00:57:38,042 --> 00:57:42,042 I know, but what can we do? At your beck. 432 00:57:42,167 --> 00:57:44,167 Ok, Thanks. Good bye. 433 00:58:00,083 --> 00:58:01,875 You wait here. 434 00:58:14,667 --> 00:58:17,083 Come on, Don Francesco. 435 00:58:37,667 --> 00:58:40,667 Comrade. All is in order! 436 00:58:40,792 --> 00:58:44,375 The sugared almonds will leave to New York in an hour. 437 00:58:44,917 --> 00:58:47,917 It's the finest quality! 438 00:58:48,042 --> 00:58:50,458 It was a duty! 439 00:58:50,542 --> 00:58:52,750 Good bye. 440 00:59:00,667 --> 00:59:04,917 - Here is Don Francesco. - Don Francesco! Sit down. 441 00:59:07,833 --> 00:59:11,417 - I have bad news. - What happened? 442 00:59:11,542 --> 00:59:14,750 My guys have had a fight with the Financial Guard. 443 00:59:14,875 --> 00:59:17,167 - What? - They all been killed. 444 00:59:18,083 --> 00:59:21,292 - How is it possible? - Don't worry... 445 00:59:21,417 --> 00:59:25,417 ...I'll give you as soon as possible the money back I owe to you. 446 00:59:25,917 --> 00:59:29,917 Comrade, what do you say? Which money? 447 00:59:30,042 --> 00:59:36,042 You said that the Financial Guard Captain let us work in peace. 448 00:59:36,167 --> 00:59:40,958 I didn't like him! You trust in certain people! 449 00:59:41,083 --> 00:59:46,500 Comrade, no doubt! Who has made a mistake, will pay! 450 00:59:46,583 --> 00:59:48,917 I'm very sorry. 451 00:59:49,042 --> 00:59:52,583 - I'm at your disposal. - Thanks. 452 00:59:53,125 --> 00:59:58,333 - You're so kind. - Come on. I show you to the door. -Thanks. 453 01:00:09,292 --> 01:00:13,708 If it wasn't for the families of the men dead on the sea... 454 01:00:13,792 --> 01:00:18,792 ...I advice you to forget everything. - I can't! 455 01:00:18,917 --> 01:00:23,708 About the financial damage, I can pay. 456 01:00:24,625 --> 01:00:29,208 I'm going to send to the United States 40 quintals of candies... 457 01:00:30,167 --> 01:00:35,750 ...for the marriage of Santuzza Avallone, the daughter of my godfather. 458 01:00:35,875 --> 01:00:40,292 I'm proud to prepare the candies! You know, Don Francesco? 459 01:00:40,417 --> 01:00:43,417 Vizzini's candies cross the ocean! 460 01:00:44,125 --> 01:00:46,917 I'm glad for you. 461 01:00:47,625 --> 01:00:51,833 To you the marriage, to me the funerals! 462 01:01:04,542 --> 01:01:06,542 Good bye Don Francesco. 463 01:01:08,083 --> 01:01:11,083 - Be ok. - Good bye. 464 01:01:21,875 --> 01:01:25,458 Stop here. I want to visit the Vincenzo's family. 465 01:01:25,583 --> 01:01:29,167 - Poor people! -Dear Don Francesco. - Good morning, boy. 466 01:01:29,333 --> 01:01:33,667 - How are you? -Where are you going? - To visit someone, unfortunately. 467 01:01:33,750 --> 01:01:36,667 - When you get married? - In a few years. 468 01:01:36,792 --> 01:01:41,625 - All right! -She doesn't know that now there is the divorce. 469 01:01:41,750 --> 01:01:44,958 You aren't married and you think to divorce? 470 01:01:45,083 --> 01:01:48,875 Also the women can divorce, stupid! 471 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 - You take advantage of it because you're a female! -C'mon, don't quarrel. 472 01:01:53,125 --> 01:01:57,917 - I'll give you a big candy, so you'll get married soon. -Thanks. 473 01:01:58,667 --> 01:02:02,875 - Don't quarrel. Hello Gennarino. - Do you want a half of this? 474 01:02:03,000 --> 01:02:05,208 No,I have toothache. 475 01:02:07,125 --> 01:02:09,125 Shine! Shine! 476 01:02:21,083 --> 01:02:25,083 - Donna Carmelina, Stella is at home. - Thanks. 477 01:02:25,208 --> 01:02:29,208 - Don Cassio, this car works? - Certainly. 478 01:02:29,333 --> 01:02:34,333 Four days ago it took 15 minutes from Naples to Pompei! 479 01:02:34,458 --> 01:02:38,875 Three days ago it took 10 minutes from Naples to Pompei! 480 01:02:38,958 --> 01:02:44,375 Yesterday, I've gone to Pompei and it took about 8 minutes...like a rocket! 481 01:02:44,458 --> 01:02:47,458 - And today? - I didn't go there. 482 01:02:47,583 --> 01:02:51,167 Why have I to go to Pompei everyday? I don't know anyone! 483 01:02:52,125 --> 01:02:55,542 Holy cow! Give me that ball. 484 01:02:55,625 --> 01:02:58,625 They made a hole! 485 01:02:58,750 --> 01:03:01,167 Give us the ball! 486 01:03:05,500 --> 01:03:08,292 I make a hole in that ball! 487 01:03:09,208 --> 01:03:13,208 Ok, I'll give it back to you. Keep calm! 488 01:03:13,333 --> 01:03:18,333 Crooks! Motherfuckers... What do you let me say! 489 01:03:18,458 --> 01:03:23,458 A hole here and another there! Who pays the panel beater? 490 01:03:23,542 --> 01:03:28,750 They make me mad! Crooks! 491 01:03:31,875 --> 01:03:34,875 - Help me. - I'm tired. 492 01:03:39,000 --> 01:03:42,167 My daughter! Oh my God! 493 01:03:42,292 --> 01:03:46,500 - My God! This is Stella! - What happened? 494 01:03:47,500 --> 01:03:50,917 We must take her to the hospital. In the car, hurry up! 495 01:03:51,000 --> 01:03:55,000 Help me! Do something to help her! 496 01:04:01,500 --> 01:04:04,292 Clear some space, go away! 497 01:04:04,833 --> 01:04:08,625 Drive quickly, hurry up! 498 01:04:08,750 --> 01:04:12,542 We're going immediately to the hospital, don't worry. 499 01:04:19,667 --> 01:04:23,083 The visiting time is finished. Go out! 500 01:04:23,208 --> 01:04:26,208 Please, gentlemen, get out. 501 01:04:26,333 --> 01:04:29,333 - I am the mother. - Please lady... 502 01:04:29,458 --> 01:04:33,250 ...go and pray Holy Mary and She'll give you the grace. 503 01:04:33,375 --> 01:04:37,958 Come on Carmelina, the nurse will be with her. 504 01:04:38,083 --> 01:04:41,500 - Please, go out. - Now we talk to the doctor. 505 01:04:41,583 --> 01:04:46,792 - Why right to her? - Let's go. 506 01:04:52,000 --> 01:04:57,292 When the Chief Doctor comes here, we will talk with him, don't worry. 507 01:04:57,292 --> 01:04:59,083 Damn it! 508 01:05:05,083 --> 01:05:08,667 Stella, can you hear me? 509 01:05:09,417 --> 01:05:12,417 Don't worry, I'm here. 510 01:05:13,500 --> 01:05:15,625 What did you do? 511 01:05:15,750 --> 01:05:19,333 Don't worry, the doctor said you're ok. 512 01:05:20,625 --> 01:05:23,208 Now I must go. 513 01:05:26,167 --> 01:05:31,125 The nun doesn't want anyone, but don't worry... 514 01:05:31,250 --> 01:05:33,458 ...I'm in the corridor. 515 01:05:34,417 --> 01:05:36,417 Stella... 516 01:05:38,917 --> 01:05:40,917 ...I love you. 517 01:05:49,667 --> 01:05:53,083 Come on! - Warrant officer. -Good morning. 518 01:05:53,208 --> 01:05:58,208 I've already finished the analysis. That child is full of drug! 519 01:05:59,125 --> 01:06:02,542 - Where are the father and the mother? - Upstairs. 520 01:06:03,833 --> 01:06:05,833 Let's go. 521 01:06:07,167 --> 01:06:09,167 Come on, Caputo. 522 01:06:11,125 --> 01:06:14,917 - My God! - Do you want to smoke? 523 01:06:15,042 --> 01:06:18,250 Yes, I'm very nervous. 524 01:06:24,958 --> 01:06:28,083 - Who's the child's father? - Me. 525 01:06:28,208 --> 01:06:31,000 - What's your name? - Gargiulo Salvatore. 526 01:06:31,125 --> 01:06:34,708 All the analysis say that the child ingested drugs. 527 01:06:35,125 --> 01:06:39,708 What are you saying? The child didn't move from home! 528 01:06:40,750 --> 01:06:44,167 At home are there older brothers or cousins? 529 01:06:44,292 --> 01:06:47,292 I have two children. She's the oldest. 530 01:06:47,417 --> 01:06:50,417 - What's your job? - I sell cigarettes. 531 01:06:50,500 --> 01:06:54,083 - Do you have a tobacco shop? - I'm smuggler. 532 01:06:54,250 --> 01:06:58,458 - Who's him? -My name is Cassio Pretorio and I'm from Martina Franca. 533 01:06:58,542 --> 01:07:02,500 - What are you doing at Naples? - I'm interested at the tobacco. 534 01:07:02,625 --> 01:07:06,417 - Ok, you too are tobacconist! - As you want. 535 01:07:06,542 --> 01:07:09,542 Where did the child took the drug? 536 01:07:09,667 --> 01:07:14,792 I don't know, the child has been all day with Gennarino. 537 01:07:14,917 --> 01:07:21,125 - You saw her eat something? - Only a sugared almond. 538 01:07:21,250 --> 01:07:26,833 She would give it to me, but I didn't want it because I have toothache. 539 01:07:26,958 --> 01:07:30,958 - Where did she took the candy? - Don Francesco gave it to her. 540 01:07:31,083 --> 01:07:36,250 - Who is Don Francesco? -His boss. - Francesco Autiero, of Santa Lucia. 541 01:07:36,458 --> 01:07:39,458 Warrant officer, Don Francesco is a gentleman. 542 01:07:39,667 --> 01:07:42,958 I've understood, search this Don Francesco. 543 01:07:43,167 --> 01:07:48,458 - Arrest these two! - Wait a moment! -Let's go! 544 01:08:02,417 --> 01:08:06,833 You don't know what to say: Before the toffees, and now the candies! 545 01:08:06,917 --> 01:08:09,917 We are very honest smugglers! 546 01:08:10,000 --> 01:08:14,750 - Do you know where the morgue is? - There isn't any place, come back tomorrow! 547 01:08:14,750 --> 01:08:18,542 - Let's go! - Brings bad luck! 548 01:08:18,667 --> 01:08:22,458 I don't know where the morgue is. 549 01:08:24,083 --> 01:08:28,292 - What happened? - He has escaped. - Go after him! 550 01:08:38,083 --> 01:08:39,667 Don't move! 551 01:08:41,000 --> 01:08:44,208 Don't move, son of a bitch! 552 01:08:44,333 --> 01:08:50,333 Stop! wretch! Oh my God! He took my car! 553 01:08:50,458 --> 01:08:53,708 - Let's go! - He drives the car like a crazy! 554 01:09:00,500 --> 01:09:05,333 Please, try to reach him, I'm the only one who drives that car, it's virgin! 555 01:09:07,375 --> 01:09:09,375 Sons of a bitch! 556 01:09:18,917 --> 01:09:22,500 How is he driving? He damages the transmission clutch! 557 01:09:24,042 --> 01:09:26,542 This car is much too slow! 558 01:09:33,625 --> 01:09:38,417 The curve! He damages all: the brakes, the transmission clutch, the gears! 559 01:09:44,125 --> 01:09:46,542 Now I show you who Salvatore is! 560 01:09:48,875 --> 01:09:50,958 Hurry up! 561 01:09:51,083 --> 01:09:53,667 Oh No. The street in the country no! 562 01:09:53,792 --> 01:09:56,958 My God! 563 01:09:57,083 --> 01:10:03,417 - Keep calm! - He's damaging all the things! 564 01:10:21,583 --> 01:10:25,125 The train! Stop, be careful the train! 565 01:10:25,292 --> 01:10:28,042 San Gennaro, help me! 566 01:10:32,625 --> 01:10:34,542 Nooo! 567 01:10:34,667 --> 01:10:36,667 Stand up! He can't escape. 568 01:11:22,083 --> 01:11:24,500 What a disgrace! 569 01:11:24,583 --> 01:11:27,792 - Stella has recovered? - She's very bad. 570 01:11:27,917 --> 01:11:32,917 The police is searching you. Your candy was full of drug. 571 01:11:34,250 --> 01:11:36,250 What are you saying? 572 01:11:46,500 --> 01:11:49,208 I understand: Vizzini! 573 01:12:03,125 --> 01:12:07,292 - Open the door! - Good morning, Don Francesco. 574 01:12:07,417 --> 01:12:13,000 - Where's Vizzini? -He's gone, he comes back in a week. 575 01:12:13,125 --> 01:12:15,917 In a week? Ok! 576 01:16:48,500 --> 01:16:52,708 - Three dollars. - Ok. -Thanks. 577 01:19:04,042 --> 01:19:05,458 Really good! 578 01:19:18,958 --> 01:19:23,958 This evening we'll celebrate my daughter Lucy with four families... 579 01:19:24,083 --> 01:19:28,375 ...the one of Gambino, the one of Massaccesi... 580 01:19:28,500 --> 01:19:32,500 ...the one of Don Lucky, and mine... 581 01:19:32,583 --> 01:19:35,583 ...that,for one reason or another, had never a relationship. 582 01:19:37,250 --> 01:19:40,667 I would like to thank you all... 583 01:19:40,750 --> 01:19:47,167 ...and give the gift, made for us by my comrade Vizzini. 584 01:19:49,125 --> 01:19:52,333 He took it from Naples. 585 01:19:52,458 --> 01:19:55,042 Peculiar to Naples! 586 01:19:55,167 --> 01:19:59,167 Go on with the music! 587 01:21:54,083 --> 01:21:57,500 Naples! Naples! 588 01:22:28,875 --> 01:22:31,458 Michele Vizzini! 589 01:22:33,083 --> 01:22:35,500 You piece of shit! 590 01:22:42,125 --> 01:22:44,833 What is happening? 591 01:24:10,000 --> 01:24:11,500 Here they are! 592 01:24:17,667 --> 01:24:21,458 Commander, closer still, we can not lose sight of that car! 593 01:24:45,417 --> 01:24:48,833 Ok. Stay near them. 594 01:25:23,167 --> 01:25:24,083 Need any help? 595 01:25:24,708 --> 01:25:27,625 They are leaving the highway. 596 01:25:27,708 --> 01:25:29,667 That leads to Long Island. 597 01:25:34,000 --> 01:25:35,583 Son of a bitch! 598 01:25:48,042 --> 01:25:49,375 I can not understand a shit! 599 01:27:23,500 --> 01:27:27,000 Commander, let's down near that hangar. 600 01:29:58,667 --> 01:30:01,250 Vizzini! 601 01:30:29,542 --> 01:30:33,333 Captain! Drop your gun. 602 01:30:34,083 --> 01:30:36,083 Hurry up! 603 01:30:38,500 --> 01:30:39,917 Walk on! 604 01:30:44,167 --> 01:30:47,167 Drop your guns or I'll kill him! 605 01:30:48,417 --> 01:30:50,000 I said throw them! 606 01:31:00,500 --> 01:31:05,083 Good, don't be silly or I'll kill him! 607 01:31:08,333 --> 01:31:10,917 Go over there! 608 01:31:33,875 --> 01:31:37,167 Stop or I'll blow his brain out! 609 01:31:46,708 --> 01:31:48,583 C'mon bastard, drop your gun! 610 01:31:58,375 --> 01:32:00,792 Michele Vizzini! 611 01:32:03,958 --> 01:32:06,542 Eat these candies! 612 01:33:29,583 --> 01:33:31,583 Subtitles by Cineploit 2020 46285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.