Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:58,375 --> 00:03:00,875
My friends...
4
00:03:02,708 --> 00:03:09,125
...it was a long time
that we haven't gathered us all.
5
00:03:11,583 --> 00:03:16,167
I meet the "family” here, in my house...
6
00:03:18,708 --> 00:03:22,917
...because this war must be stopped.
7
00:03:23,000 --> 00:03:28,917
I have always said that, if we continue
to do war in between, we end up!
8
00:03:29,042 --> 00:03:32,833
If we had done before
this meeting...
9
00:03:33,000 --> 00:03:38,792
...we would have avoided
many troubles.
10
00:03:40,917 --> 00:03:42,917
Don Lucky...
11
00:03:43,000 --> 00:03:47,792
...your family has had
problems with that of Massaccesi.
12
00:03:47,958 --> 00:03:53,042
Give yourself a hand.
C'mon!
13
00:03:53,125 --> 00:03:57,125
We are people from the same land,
we must give love into ourselves!
14
00:03:57,250 --> 00:04:02,042
United States is a great land,
and there is a space for all.
15
00:04:03,375 --> 00:04:05,375
Look at this!
16
00:04:06,083 --> 00:04:07,667
Nice!
17
00:04:07,833 --> 00:04:12,250
- Friendship is the most important thing.
- And now?
18
00:04:12,333 --> 00:04:14,917
- Can we finish?
- Good.
19
00:04:16,667 --> 00:04:21,875
You have had enough time
to study this business.
20
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
What do you think about it?
21
00:04:26,667 --> 00:04:32,458
20 million of dollars aren't peanuts!
22
00:04:32,583 --> 00:04:36,583
Also 5 quintals of heroin!
23
00:04:38,708 --> 00:04:43,500
Now the market is expanding.
24
00:04:44,625 --> 00:04:48,208
The revolutions aren't done on size.
25
00:04:48,333 --> 00:04:52,208
One day the situation will become normal.
26
00:04:53,125 --> 00:04:57,042
We must take advantage of this moment.
27
00:04:57,167 --> 00:05:00,167
The trade is stopped...
28
00:05:00,292 --> 00:05:06,500
...we must lay hands on
all drug in Teheran.
29
00:05:06,625 --> 00:05:12,625
And now how can we make to find
all this money as soon as possible?
30
00:05:15,167 --> 00:05:19,583
My Turkish friend is here...
31
00:05:20,083 --> 00:05:23,083
...because this business
has two characteristics...
32
00:05:23,292 --> 00:05:27,083
...celerity, and cash money.
33
00:05:27,333 --> 00:05:32,250
Who guarantees us that the drug
will come in New York?
34
00:05:32,750 --> 00:05:36,750
If you allow me, I'll think about this.
35
00:05:36,875 --> 00:05:40,750
- So what?
- Ok.
36
00:05:43,292 --> 00:05:44,667
I agree.
37
00:05:46,667 --> 00:05:48,667
Fine.
38
00:05:57,792 --> 00:06:02,583
She is my daughter Lucy,
She is really American!
39
00:06:03,500 --> 00:06:08,500
- Come on, Joe. -Hi!
- Lucy will marry in one month.
40
00:06:08,625 --> 00:06:14,875
- You are all invited.
- Best wishes!
41
00:07:37,583 --> 00:07:41,000
This is the money.
Take the carpet.
42
00:07:47,667 --> 00:07:50,667
Now you are most kind.
43
00:07:52,000 --> 00:07:55,792
- Bye.
- Come on!
44
00:07:55,917 --> 00:08:00,917
And now, how can we do for go outside
by this situation? This is a labyrinth!
45
00:08:06,417 --> 00:08:09,583
- Don Francesco is this all gold?
- No!
46
00:08:09,708 --> 00:08:11,708
This is copper, idiot!
47
00:08:17,167 --> 00:08:20,750
- Look at this!
- Come on, we must go to the port.
48
00:08:20,917 --> 00:08:24,333
They are working. Hurry up.
49
00:08:24,417 --> 00:08:27,125
But this place is a great bazaar?
50
00:08:56,000 --> 00:08:59,667
- Don't worry.
- It's all right? It's the last load? -Yes.
51
00:08:59,833 --> 00:09:01,833
The crates are a thousand?
52
00:09:47,625 --> 00:09:52,625
- Pay the taxi. Hurry, the ship is leaving!
- Ok.
53
00:09:53,417 --> 00:09:54,792
How much?
How much?
54
00:10:03,833 --> 00:10:07,833
What the fuck you want? I have paid you!
55
00:10:08,958 --> 00:10:13,500
What do you say? Don Francesco,
come here, I don't understand this man!
56
00:10:13,625 --> 00:10:15,583
Hurry up!
57
00:10:15,708 --> 00:10:20,292
You damn! You're a stinker.
Don't scream!
58
00:10:56,083 --> 00:11:00,667
- These are for you and your sailors.
- They are good guys.
59
00:11:00,833 --> 00:11:04,417
The cigarettes will come in time
at Naples.
60
00:11:04,542 --> 00:11:08,958
- No thanks, he is the connoisseur.
- Turkish perfume!
61
00:11:09,042 --> 00:11:12,708
My God! Smells like shit!
62
00:11:12,875 --> 00:11:14,875
- Turkish perfume.
- Stench!
63
00:11:15,000 --> 00:11:20,417
- Sorry, I'm going to Naples.
- The cigarettes will be in Naples soon.
64
00:11:20,500 --> 00:11:25,208
- When you'll come in Naples
come to see me. -Thanks Don Francesco!
65
00:11:25,333 --> 00:11:28,917
- Good travel. -Say goodbye to your
Turkish friend. - Fuck off! -Thanks.
66
00:11:29,042 --> 00:11:32,042
Good travel!
67
00:11:35,542 --> 00:11:37,042
It's ok, goodbye!
68
00:11:49,000 --> 00:11:51,792
- It's all right?
- Ok.
69
00:12:21,208 --> 00:12:25,500
THE NEW GODFATHERS
70
00:14:54,458 --> 00:14:58,667
From this laboratory our agent
has started the investigations.
71
00:14:58,792 --> 00:15:03,792
We have discovered that instead
during a study against the cancer...
72
00:15:03,917 --> 00:15:08,125
...that they will change
the opium in heroin.
73
00:15:09,125 --> 00:15:13,917
Our man has found that
the load started in Teheran...
74
00:15:14,042 --> 00:15:17,375
...is coming to Istanbul.
This is the the last video.
75
00:15:17,500 --> 00:15:20,500
Soon after he was
discovered and Killed.
76
00:15:20,625 --> 00:15:23,625
Gentleman, our investigation stops here.
77
00:15:23,750 --> 00:15:29,167
We know only one thing:
5 quintals of pure heroin...
78
00:15:29,250 --> 00:15:31,250
...are going to the United States.
79
00:15:31,375 --> 00:15:37,167
Who has bought that charge,
has payed a very little price.
80
00:15:37,292 --> 00:15:40,292
If the drug will go
at final destination...
81
00:15:40,417 --> 00:15:44,583
...million of guys in the world
will buy cheap drugs!
82
00:15:46,417 --> 00:15:48,417
Exactly.
83
00:15:49,667 --> 00:15:54,792
With this operation, the traffickers
try to extend their business.
84
00:15:54,917 --> 00:15:58,917
The guys of 10-11 years old will
become victims of this criminals.
85
00:15:59,000 --> 00:16:02,750
For this we can unite our attempts...
86
00:16:02,917 --> 00:16:06,917
...and destroy this trouble for humanity.
87
00:16:08,500 --> 00:16:13,500
I believe that the drug before
it arrives in United States...
88
00:16:14,542 --> 00:16:19,000
...will pass for an Atlantic port.
I don't agree with you.
89
00:16:26,167 --> 00:16:29,583
- What did you say?
- I don't agree with you.
90
00:16:29,708 --> 00:16:34,708
- The drug will not arrive in
an Atlantic port. -Sorry...
91
00:16:34,833 --> 00:16:39,208
...the Captian Radovic is here
like my assistant.
92
00:16:39,292 --> 00:16:43,167
He distingues himself during
the war against the traffic...
93
00:16:43,292 --> 00:16:46,292
...his opinion is very important.
94
00:16:46,417 --> 00:16:51,000
- In every case this is an opinion.
95
00:16:51,083 --> 00:16:53,042
- But it's a logical thought!
96
00:16:53,958 --> 00:17:00,375
The drug will not make the travel...
97
00:17:00,458 --> 00:17:02,542
across the Atlantic ocean...
98
00:17:02,667 --> 00:17:06,833
...in a single leap, from here to there.
99
00:17:06,958 --> 00:17:11,167
Of course. The drugs need about an help.
100
00:17:11,250 --> 00:17:14,250
The drug will travel under cover.
101
00:17:14,375 --> 00:17:19,667
- The coverage should be changed at halfway.
Is it correct? -Yes.
102
00:17:19,792 --> 00:17:25,875
And you think that the new
covering will be an Atlantic port?
103
00:17:27,000 --> 00:17:30,500
Yes. I think this.
104
00:17:30,625 --> 00:17:32,625
Nothing of more absurd!
105
00:17:32,750 --> 00:17:39,083
The reasons are two: the travel
with a first covering is too long...
106
00:17:39,167 --> 00:17:45,833
...and it can take the customs control.
107
00:17:46,000 --> 00:17:50,667
Second reason: On the Atlantic coast
108
00:17:50,667 --> 00:17:52,375
there isn't a centre of sorting...
109
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
sorry...
110
00:17:55,833 --> 00:17:59,125
...with a good equipement
to work on the drugs.
111
00:17:59,958 --> 00:18:01,750
It seems interesting.
112
00:18:01,833 --> 00:18:07,250
- What is your opinion?
- A port in the middle...
113
00:18:07,333 --> 00:18:10,292
where the buyers have safe contacts...
114
00:18:10,417 --> 00:18:15,417
and good equipment for the
preparation of the drugs.
115
00:18:17,542 --> 00:18:20,333
Which port?
116
00:18:24,458 --> 00:18:27,958
For example...Naples!
117
00:18:29,958 --> 00:18:34,500
TAMMURIATA BLU
118
00:18:36,250 --> 00:18:40,500
The seafarers are celebrating,
119
00:18:42,625 --> 00:18:47,500
do not cry for me yet!
120
00:18:58,667 --> 00:19:05,500
A man is at sea and women in the
church pray their man be back soon,
121
00:19:06,333 --> 00:19:12,500
like drums, hearts beat as they wait!
122
00:19:14,667 --> 00:19:21,125
This silver moon,
oh, my God, is poignant!
123
00:19:22,125 --> 00:19:26,417
And while they go to the "adventure”,
124
00:19:26,500 --> 00:19:30,292
the motorboats write...
125
00:19:30,375 --> 00:19:33,708
over these transparent waves,
126
00:19:33,792 --> 00:19:37,708
the Luciano story.
127
00:19:38,833 --> 00:19:44,500
There are people who risk
their lives every night,
128
00:19:47,083 --> 00:19:52,500
because they find no another job to do!
129
00:19:55,292 --> 00:20:00,875
You can not call them smugglers...
130
00:20:01,625 --> 00:20:04,000
a man who dies to survive...
131
00:20:04,125 --> 00:20:09,708
for one flag which is called dignity!
132
00:20:17,750 --> 00:20:20,292
Cigarettes!
Two boxes, 1000 Lire.
133
00:20:35,792 --> 00:20:39,083
Do you want to smoke?
Two boxes, 1000 Lire.
134
00:20:39,167 --> 00:20:44,083
- How much does it cost? -1000 Lire.
- One or two boxes? -Two!
135
00:20:44,208 --> 00:20:49,042
- Give me 100 boxes.
- I haven't.
136
00:20:49,167 --> 00:20:53,833
- And now?
- I can find them fast. -Good.
137
00:21:02,042 --> 00:21:06,042
There is the Financial Guard,
run away! Hurry up!
138
00:21:10,167 --> 00:21:14,167
It's going good at school?
Nice!
139
00:21:14,292 --> 00:21:17,875
Now your dad will
buy candies for you.
140
00:21:20,000 --> 00:21:24,583
- Look, we have joked them.
- Thanks.
141
00:21:24,750 --> 00:21:29,333
- Who are you? -Her boyfriend.
- Congratulations.
142
00:21:29,458 --> 00:21:33,458
- When you'll be married?
- First we must settle.
143
00:21:35,583 --> 00:21:39,167
- Do you want a drink?
- Thanks, don't worry.
144
00:21:39,292 --> 00:21:44,792
- No, you must accept!
You have saved Stella. - Ok.
145
00:21:45,083 --> 00:21:47,083
Did you see "Lo Scugnizzo"?
146
00:21:47,083 --> 00:21:48,208
It's a nice movie. - No, no.
147
00:21:48,417 --> 00:21:50,625
There is Angela Luce...and Marco Girotti.
148
00:21:50,625 --> 00:21:53,417
Gianni Garko, it's a nice movie!
149
00:21:53,500 --> 00:21:58,208
Lets go. - Lets go.
150
00:22:01,417 --> 00:22:03,833
"Lo Scugnizzo. Directed by
Alfonso Brescia".
151
00:22:04,458 --> 00:22:07,750
Who the fuck is this Alfonso Brescia?
152
00:22:08,167 --> 00:22:14,083
- What do you take? -A whiskey!
- No, it's too much. One coffee.
153
00:22:14,208 --> 00:22:19,208
- Ok. One coffee and one juice of fruit.
- And you, do you take anything?
154
00:22:19,333 --> 00:22:24,917
- No. What do you do?
- All and nothing -Good.
155
00:22:25,042 --> 00:22:28,042
Do you know someone
who manage cigarettes?
156
00:22:28,167 --> 00:22:33,750
- Everyone. Do you want?
- No, also I work with the cigarettes.
157
00:22:33,917 --> 00:22:39,542
- Are you a wholesaler? -I have much
merchandise, and I must go away.
158
00:22:39,667 --> 00:22:42,708
- Here is the coffee.
- You have helped Stella...
159
00:22:43,000 --> 00:22:47,292
...then you are a friend.
Therefore I'll help you.
160
00:22:48,375 --> 00:22:51,375
Cigarettes! cigarettes!
161
00:22:52,083 --> 00:22:57,083
- Thanks. -Good morning.
- Stella, what are you doing here now?
162
00:22:57,208 --> 00:23:01,000
Mom, the Financial Guard has arrived
and he helped me to escape.
163
00:23:01,125 --> 00:23:03,917
- Thanks
- for a little thing like this!
164
00:23:04,042 --> 00:23:08,250
- Is your husband here?
The man wants to meet him. -Sure.
165
00:23:17,375 --> 00:23:23,625
Carmelina, come upstairs,
I'm awake by an hour!
166
00:23:23,750 --> 00:23:26,500
I'm coming!
167
00:23:26,625 --> 00:23:31,833
- Who is this man?
- Gennarino's friend, a nice person.
168
00:23:31,958 --> 00:23:35,958
- So?
- He helped Stella to escape.
169
00:23:36,042 --> 00:23:41,417
- Now he wants to meet and know you.
- Let him settle down.
170
00:23:41,542 --> 00:23:46,333
Ok. Stella stays here.
You come with me.
171
00:23:54,083 --> 00:23:58,500
- Do you live here for a long time? -Yes.
172
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
You are welcome.
173
00:24:19,583 --> 00:24:23,167
We have come.
We are going to wash ourselves.
174
00:24:23,292 --> 00:24:27,292
Good morning Don Salvatore,
this man wants to meet you.
175
00:24:27,417 --> 00:24:31,750
Sorry if I wear only underwear.
Take a seat. -Thanks.
176
00:24:32,667 --> 00:24:36,250
- Do you smoke?
- Yes, thanks.
177
00:24:37,375 --> 00:24:42,583
- How can I help you ? -He has to
pass a batch of cigarettes.
178
00:24:42,708 --> 00:24:47,708
Ok. Carmelina, there's a guest.
Make some coffee.
179
00:24:47,833 --> 00:24:52,250
What's your name ? -lvo.
Only lvo ? -Yes.
180
00:24:52,333 --> 00:24:57,333
- He doesn't want to let know his own things!
- The coffee is ready.
181
00:24:57,458 --> 00:25:00,667
- Carmelina's coffee is excellent!
- Thank you!
182
00:25:00,792 --> 00:25:04,583
- For me without sugar. -It's already sugared.
- It's ok any way.
183
00:25:06,875 --> 00:25:11,458
- Have you a batch to sell?
- Yes. -Where is it?
184
00:25:11,583 --> 00:25:14,583
- In Jugoslavia.
- A cup of coffee also for you.
185
00:25:14,708 --> 00:25:18,208
- How many crates are there?
- Many!
186
00:25:18,333 --> 00:25:21,917
- Would you be interested in it?
- To me the business is too big.
187
00:25:22,042 --> 00:25:27,875
But perhaps, I can give you a contact
with the right person.
188
00:25:29,833 --> 00:25:34,833
- When can I meet him?
- Calm down! Go too fast!
189
00:25:34,958 --> 00:25:39,542
- You must do these things quietly.
- That's absolutely true.
190
00:25:39,667 --> 00:25:44,083
- It takes some time -All right.
- And time is money.
191
00:25:44,167 --> 00:25:48,167
- There are three millions for you.
- Ah!, let's go now.
192
00:25:48,292 --> 00:25:52,292
Carmelina, shirt and trouser.
Hurry up ! -A moment please!
193
00:25:52,417 --> 00:25:56,208
- This morning there's a business!
194
00:25:56,333 --> 00:25:59,833
- I must gain a commission.
- But of course!
195
00:26:14,792 --> 00:26:19,792
- What's happening?
- We can't go out on the sea.
196
00:26:19,917 --> 00:26:23,542
- The Financial Guard has busted our balls!
- Don't worry about...
197
00:26:23,667 --> 00:26:26,667
...I've bought a haul at Istanbul,
will arrive this week.
198
00:26:26,792 --> 00:26:30,208
This time all will be in order,
don't worry about.
199
00:26:30,708 --> 00:26:34,083
Ok, I'm not worried!
200
00:26:35,375 --> 00:26:38,792
- What's going now ? -There's a man who wants
to propose you a business. Are you interested?
201
00:26:39,292 --> 00:26:45,500
Go and drink a coffee, It will be all ok.
Don't worry.
202
00:26:46,167 --> 00:26:51,083
- What's going on? -A man
wants to sell about 2000 crates cigarettes.
203
00:26:51,083 --> 00:26:53,875
- 2000?
- Yes. The price is cheap.
204
00:26:55,375 --> 00:26:59,500
- Is it him? - Yes, the one near
Gennarino. He's from Yugoslavia.
205
00:26:59,625 --> 00:27:04,625
- It seems to me a very good idea,
to talk to him. -Ok.
206
00:27:07,750 --> 00:27:11,333
- Hi. -Good morning, Don Francesco.
- Good morning kiddie.
207
00:27:11,458 --> 00:27:15,458
- Do you have a deal to propose to me?
- Certainly.
208
00:27:15,583 --> 00:27:19,583
- I'm not going to do business
with strangers.
209
00:27:19,708 --> 00:27:24,708
My name is Radovic, I come from Bolzano.
- You must be tired from the trip.
210
00:27:24,792 --> 00:27:29,000
- Where does it come this tobacco?
- From the Yugosalvia's border.
211
00:27:29,000 --> 00:27:32,208
- 2000 crates?
-Yes.
212
00:27:32,333 --> 00:27:36,625
I'll think about it. See you this
213
00:27:36,708 --> 00:27:41,667
evening at the Bar "Repubblica".
- Wait a moment!
214
00:27:41,792 --> 00:27:46,917
- Don't worry, we'll talk
about it this evening.
215
00:27:46,917 --> 00:27:50,500
- Don't worry, Don Francesco
is the right person. - Ok.
216
00:28:38,167 --> 00:28:40,167
-What the fuck do you want?
217
00:29:24,583 --> 00:29:27,167
Look who's here!
218
00:29:27,708 --> 00:29:31,708
- The Slav!
- We had an appointment.
219
00:29:33,625 --> 00:29:35,917
This is an appointment!
220
00:29:38,500 --> 00:29:40,500
Who are you?
221
00:29:49,625 --> 00:29:53,958
Ivan Radovic.
Financial Guard Captain.
222
00:29:56,083 --> 00:29:58,083
I decide!
223
00:30:00,625 --> 00:30:03,625
Captain, tell me...
224
00:30:03,750 --> 00:30:07,333
...why did you invent this story?
- It's all true.
225
00:30:07,458 --> 00:30:12,250
I don't understand.
Why didn't you arrest me?
226
00:30:12,667 --> 00:30:17,750
I wanted to meet you and talk to you,
instead of arresting you.
227
00:30:21,083 --> 00:30:25,250
- You wanted to talk to me?
-Yes.
228
00:30:25,333 --> 00:30:28,500
Wash yourself and come.
229
00:30:35,000 --> 00:30:38,208
- Come on Captain.
- My love is brand-new!
230
00:30:42,167 --> 00:30:44,958
- Let"s come up man.
- Immediately.
231
00:30:45,083 --> 00:30:50,500
- You always clean the car.
- You're dirty. Damn!
232
00:30:50,625 --> 00:30:53,833
- Come up, Salvatore.
- Thanks.
233
00:30:57,125 --> 00:31:01,708
He's too dirty,
he ruins the upholstery!
234
00:31:10,667 --> 00:31:16,875
Captain, for you the smugglers
are bandits to fight.
235
00:31:17,000 --> 00:31:19,583
We enforce the law.
236
00:31:19,708 --> 00:31:23,750
Some laws give money
for houses and the industries...
237
00:31:23,875 --> 00:31:27,958
...then the money comes but the houses
and the industries won't be done.
238
00:31:28,042 --> 00:31:30,625
Don't you enforce the laws here?
239
00:31:30,792 --> 00:31:36,208
The smuggling in Naples is as
the FIAT. But we don't strike!
240
00:31:37,292 --> 00:31:42,333
Dear captain, now I'll let you see
who the smugglers are. Go!
241
00:31:42,458 --> 00:31:48,042
You see. You realize?
These people live from the cigarettes.
242
00:31:48,167 --> 00:31:53,167
There's unemployment.
How could these people live?
243
00:31:53,292 --> 00:31:56,708
Who owns the billions to buy the goods?
244
00:31:56,833 --> 00:31:59,042
Billions?
245
00:31:59,125 --> 00:32:04,125
Often the same vendors collect the money...
246
00:32:04,250 --> 00:32:07,667
...who do not have it
and take them on loan.
247
00:32:07,792 --> 00:32:10,792
And after the loan shark
they want the interests.
248
00:32:10,917 --> 00:32:13,792
And when the Financial Guard
takes a load, we lose all!
249
00:32:14,000 --> 00:32:18,958
Captain, you can live like this?
250
00:32:26,625 --> 00:32:31,208
- Cigarettes!
- Two boxes, 1000 Lire.
251
00:32:31,333 --> 00:32:35,750
- Come on. What are you doing here?
- I've come to meet you.
252
00:32:35,917 --> 00:32:40,917
- Good morning. Your husband?
- He's in a demonstration with the jobless.
253
00:32:41,000 --> 00:32:46,875
- Can we come in? - Certainly.
- Concettina is so kind!
254
00:32:47,000 --> 00:32:50,208
Follow me, please. Don't care about
the disarray, but there's a little child.
255
00:32:50,292 --> 00:32:55,875
Don't worry about.
Come in Captain.
256
00:32:56,000 --> 00:33:00,583
- Do you take a seat? -No, thanks.
- Do you want a cup of coffee ? -Ok
257
00:33:00,750 --> 00:33:04,750
- Please don't go to any trouble!
- If we don't accept, she'll be offended.
258
00:33:04,875 --> 00:33:10,000
- It's fresh.
- It's delicious!
259
00:33:10,083 --> 00:33:14,292
- It's ready.
- Certainly. Here it's always ready!
260
00:33:16,417 --> 00:33:19,000
You are going to have another child!
261
00:33:19,583 --> 00:33:24,083
What did you do?
Go away from there!
262
00:33:24,208 --> 00:33:26,208
Let it go. She's a little baby!
263
00:33:28,542 --> 00:33:32,333
You see? This is a poor woman
that sells cigarettes.
264
00:33:32,458 --> 00:33:34,667
She must live here under these conditions.
265
00:33:34,792 --> 00:33:39,000
Soon they'll be here in seven or eight.
Only God knows!
266
00:33:39,083 --> 00:33:41,500
The Italian State ignores them.
267
00:33:41,625 --> 00:33:46,042
She must do smuggling to live.
268
00:33:46,125 --> 00:33:48,333
Do you understand, Captain?
269
00:33:48,458 --> 00:33:53,917
- Who's that man? -He's the town's engineer,
they'll give you the house.
270
00:33:54,000 --> 00:33:57,167
Did you hear? Thanks!
271
00:33:57,292 --> 00:33:59,875
- Is it true? -Yes.
- Many thanks!
272
00:34:00,000 --> 00:34:05,375
- Remember, be calm.
- Remember!
273
00:34:06,500 --> 00:34:09,708
- Do you understand who the
the smugglers are? -Yes.
274
00:34:09,833 --> 00:34:13,042
For this reason I want to talk with you.
275
00:34:13,125 --> 00:34:15,125
Why?
276
00:34:15,250 --> 00:34:17,250
You must help me.
277
00:34:17,375 --> 00:34:20,958
I'm chasing a load of
5 quintals of heroin.
278
00:34:21,083 --> 00:34:26,083
I believe it will come here
before going to United States.
279
00:34:26,625 --> 00:34:29,625
Before it leaves Naples I must stop it.
280
00:34:29,750 --> 00:34:33,750
I repeat,
we only treat cigarettes.
281
00:34:34,875 --> 00:34:38,292
- Drug is not our problem.
- Don Francesco...
282
00:34:38,375 --> 00:34:42,958
...if you'll help me,
we could recover the goods.
283
00:34:43,917 --> 00:34:49,333
Do that for the poor boys who
die because of the drugs.
284
00:34:50,208 --> 00:34:53,625
- Ok, but we must make an agreement.
- What?
285
00:34:53,750 --> 00:35:00,167
You let us live in peace.
I help you, and you help me!
286
00:35:02,583 --> 00:35:04,583
I'll do my best.
287
00:35:05,542 --> 00:35:10,125
Radovic ! It's an absurd proposal!
288
00:35:10,250 --> 00:35:15,042
- I'm the responsible!
- I need Don Francesco.
289
00:35:15,167 --> 00:35:18,167
We don't negotiate with smugglers!
290
00:35:18,292 --> 00:35:21,875
You're too much ambitious,
You will not have promotion in this way!
291
00:35:21,958 --> 00:35:25,917
Which promotion?
I've only promised...
292
00:35:26,000 --> 00:35:31,167
...a slowdown in the controls
about the smuggling at Naples.
293
00:35:32,250 --> 00:35:37,667
Radovic, are you crazy?
You are risking an inquiry!
294
00:35:37,792 --> 00:35:41,375
We must retrieve 5 quintals of heroin!
295
00:35:41,500 --> 00:35:46,083
Mr. Martinelli, I was prejudiced
against smugglers...
296
00:35:46,208 --> 00:35:51,792
...then I understood that these are
people who work to live...
297
00:35:51,958 --> 00:35:56,542
...basically there's nothing
wrong with it!
298
00:35:56,875 --> 00:35:59,292
Forget the tobacconists!
299
00:35:59,792 --> 00:36:05,208
Radovic, I'm from Naples,
and I love those people!
300
00:36:06,708 --> 00:36:11,292
But we have to obey the law!
301
00:36:11,417 --> 00:36:15,000
- The law!
- Yes!
302
00:36:18,542 --> 00:36:20,833
Yes, Sir.
303
00:36:37,167 --> 00:36:40,583
Sir, you have to sign these reports.
304
00:36:43,083 --> 00:36:46,292
- Fuck off!
- What did I do?
305
00:37:01,125 --> 00:37:05,208
I can't go on anymore, let me go down!
306
00:37:11,792 --> 00:37:14,375
Never again!
307
00:37:17,000 --> 00:37:20,417
Bastards, wretches!
Did you enjoy!
308
00:37:20,500 --> 00:37:24,250
Don Francesco, I was scared to death!
309
00:37:24,375 --> 00:37:27,375
I've understood, you are a shitty!
Go in the car!
310
00:37:31,875 --> 00:37:35,875
- Good morning, Don Francesco.
- Captain! How are you?
311
00:37:36,000 --> 00:37:41,333
I'm giving good news, your men
will be left in peace.
312
00:37:41,417 --> 00:37:44,917
- Are you sure?
- Yes.
313
00:37:45,042 --> 00:37:49,208
But now let's go,
the drugs will come here very soon!
314
00:39:39,792 --> 00:39:45,792
- Lorraine. do you want to swim?
- No, the water is too cold.
315
00:40:50,167 --> 00:40:52,167
- Come on, Captain.
316
00:40:52,167 --> 00:40:56,375
-Good morning. -Don Francesco.
- Is Don Michele in?
317
00:40:57,917 --> 00:41:04,708
He's Michele Vizzini, he lends us
the money to make our deals.
318
00:41:04,833 --> 00:41:11,083
Good morning Don Francesco!
You're always naked, dress up!
319
00:41:12,167 --> 00:41:15,375
- What a surprise! How are you?
- Very well.
320
00:41:15,500 --> 00:41:17,500
- How nice to see you.
- Many thanks.
321
00:41:17,625 --> 00:41:20,625
- Take a seat.
- Take a seat, Captain.
322
00:41:22,750 --> 00:41:26,750
My dearest Don Michele,
sorry if I disturb you...
323
00:41:26,875 --> 00:41:30,667
...but it's very important!
- I'm at your disposal Don Francesco!
324
00:41:31,583 --> 00:41:35,583
- This is Captain Radovic.
- Nice to meet you.
325
00:41:35,708 --> 00:41:37,625
Nice to meet you too.
326
00:41:37,750 --> 00:41:40,542
Give us something to drink.
327
00:41:40,667 --> 00:41:45,083
- What do you want?
- Mint tea, if it's possible.
328
00:41:45,167 --> 00:41:48,333
Captain, here everything
is possible!
329
00:42:03,583 --> 00:42:08,250
Sorry, you're sitting on my towel.
330
00:42:10,333 --> 00:42:12,750
Oh my goodness!
331
00:42:12,833 --> 00:42:15,625
I don't want to see!
332
00:42:15,750 --> 00:42:17,792
Are you scared?
333
00:42:24,708 --> 00:42:27,500
- What happened?
- Nothing.
334
00:42:35,458 --> 00:42:38,083
- It's too hot!
- Yes too hot!
335
00:42:38,208 --> 00:42:43,792
- We are walking around since this morning.
- Why did you come to me?
336
00:42:47,917 --> 00:42:53,208
It's important! The Captain is
chasing a load of heroin.
337
00:42:53,333 --> 00:42:57,333
He is sure it will pass Naples.
338
00:42:58,458 --> 00:43:01,792
- He asks for our collaboration.
- Mr. Vizzini...
339
00:43:01,875 --> 00:43:07,167
...if the load arrives at its
destination, we'll be in big trouble!
340
00:43:07,833 --> 00:43:11,833
Ok, but how are we involved
in this business?
341
00:43:11,958 --> 00:43:15,250
I've already said him that we
negotiate only cigarettes.
342
00:43:15,375 --> 00:43:18,083
The captain has understood.
343
00:43:18,875 --> 00:43:25,458
He said if we help him,
He will leave us in peace for a while!
344
00:43:25,792 --> 00:43:28,000
Is it true?
345
00:43:30,083 --> 00:43:33,667
Don Michele, we need it!
346
00:43:36,000 --> 00:43:38,500
What should we do?
347
00:43:38,625 --> 00:43:42,167
You should report to me all ships
that arrive at Naples.
348
00:43:42,708 --> 00:43:45,917
All the ones known to you, but not to us.
349
00:43:46,042 --> 00:43:50,333
Captain, you control the seaport!
350
00:43:50,458 --> 00:43:55,458
Ok, but if we want,
we can help the Captain.
351
00:44:02,042 --> 00:44:05,167
Ok, Let's see what we can do.
352
00:44:05,250 --> 00:44:09,208
- We are going.
- It has been a pleasure!
353
00:44:09,667 --> 00:44:15,875
It's rare to help the police,
I'm excited!
354
00:44:18,000 --> 00:44:22,000
- See you soon, Don Michele
- Nice to meet you.
355
00:44:22,125 --> 00:44:27,292
- Captain, please come visit us.
- Thanks. -I'm at your disposal.
356
00:44:28,125 --> 00:44:32,708
Good bye. Let's go Captain.
357
00:44:32,792 --> 00:44:34,458
Cassio, let's go!
358
00:44:34,458 --> 00:44:37,875
You said me the smuggling
doesn't yield...
359
00:44:37,958 --> 00:44:42,375
...but Vizzini is very rich.
- With smuggling?
360
00:44:42,500 --> 00:44:46,917
Vizzini is the owner of a big
sugared almonds factory.
361
00:44:47,083 --> 00:44:52,875
At Naples, on say: "Vizzini's candies,
are good for old and young"
362
00:44:52,958 --> 00:44:54,917
Make yourself comfortable.
363
00:44:57,250 --> 00:45:01,042
- Sorry if I stay in front,
but I'm sturdy -You are welcome.
364
00:45:02,250 --> 00:45:04,250
Let's go Cassio.
365
00:45:23,667 --> 00:45:26,083
Son of a bitch!
366
00:45:27,000 --> 00:45:30,250
Vito, put me in touch with the ship.
367
00:45:44,750 --> 00:45:48,958
- What are you doing.
- I make him a favor in my own way!
368
00:45:49,083 --> 00:45:51,917
"Her Royal Highness" calls "Sultan".
Can you hear me?
369
00:45:52,042 --> 00:45:55,042
- You can talk. -Put the call
on the radiophone. -Yes.
370
00:45:56,750 --> 00:45:58,958
"Sultan" is listening!
You can talk.
371
00:45:59,083 --> 00:46:01,375
A moment, please.
372
00:46:03,292 --> 00:46:07,542
- Captain, where are you now?
- We stand off the isle of Pantelleria.
373
00:46:07,625 --> 00:46:12,833
Tomorrow morning you must be in the
territorial waters. You'll find the men.
374
00:46:18,958 --> 00:46:22,333
Vito, you must make me a favor.
375
00:46:22,458 --> 00:46:25,042
You must alert the friends.
376
00:46:26,750 --> 00:46:30,333
Damn! It's your own fault!
377
00:46:35,125 --> 00:46:38,125
Don Francesco, someone is calling you
on the telephone.
378
00:46:41,042 --> 00:46:43,042
Hello?
379
00:46:45,542 --> 00:46:47,542
Hello?
380
00:46:47,667 --> 00:46:50,667
Who is on the phone? Hello?
381
00:47:04,083 --> 00:47:06,083
Captain!
382
00:47:16,875 --> 00:47:20,083
Good morning. Quickly, into the car.
Why you are in a big hurry?
383
00:47:20,208 --> 00:47:25,208
I received an anonymous telephone call,
an important warning.
384
00:47:50,583 --> 00:47:53,375
Ok, Don Francesco, don't worry.
We prepare immediately the motorboats!
385
00:47:53,500 --> 00:47:56,500
Hurry up guys, the ship arrived!
386
00:49:20,125 --> 00:49:22,708
The place is this one. They'll contact us.
387
00:49:30,333 --> 00:49:33,042
Now I ask the fishmonger.
388
00:50:31,333 --> 00:50:36,000
- Don't move! Bastard!
- We must know who sent him!
389
00:50:36,125 --> 00:50:38,417
Shitty!
390
00:50:43,875 --> 00:50:48,542
Bastard! Tell me who sent you
or I'll rip your heart out!
391
00:51:14,500 --> 00:51:16,500
There is the ship!
392
00:51:16,583 --> 00:51:20,125
- They will arrive before us.
- We will arrive first! -Go!
393
00:51:23,333 --> 00:51:24,833
First!
394
00:52:27,500 --> 00:52:29,542
Let's go away!
395
00:52:30,042 --> 00:52:33,042
All is ok. Go!
396
00:52:58,167 --> 00:53:02,000
"Shark" calls "Swallow" Can you hear me?
397
00:53:02,125 --> 00:53:05,375
- Here is "Swallow". We've had an accident,
we are shipping water.
398
00:53:05,500 --> 00:53:08,500
We are coming to take you.
399
00:53:08,583 --> 00:53:12,583
- They ship water. What do we do?
- Let's go and take them!
400
00:53:12,708 --> 00:53:16,708
Ok guys, let's go!
401
00:53:29,708 --> 00:53:31,708
They're coming.
402
00:53:34,542 --> 00:53:37,417
They shouldn't suspect anything.
Wait for the signal.
403
00:53:39,000 --> 00:53:42,292
They haven't stop.
Let's go!
404
00:53:42,417 --> 00:53:44,833
Let's go! Hurry up!
405
00:53:48,500 --> 00:53:52,083
They have stopped.
406
00:53:52,667 --> 00:53:54,250
Go!
407
00:53:58,208 --> 00:54:01,208
- What did they do?
- They took the ship.
408
00:54:07,250 --> 00:54:10,833
No one of them must come back to
tell how it has gone.
409
00:54:10,958 --> 00:54:15,250
- Hi guys!
- We've come!
410
00:54:23,208 --> 00:54:25,958
- It's the right time!
- Hurry up!
411
00:54:54,542 --> 00:54:59,500
- Hurry up, take the load and
blow all up! -Ok.
412
00:55:02,292 --> 00:55:06,583
They will think that they are victims
of the Financial Guard!
413
00:55:14,208 --> 00:55:19,125
Begin immediately the processings,
the goods must leave this evening.
414
00:55:23,083 --> 00:55:27,375
Hurry up!
Come on!
415
00:55:27,500 --> 00:55:29,750
Hurry up!
416
00:55:34,333 --> 00:55:36,750
Vito, come here.
417
00:55:38,125 --> 00:55:40,083
Lean it over there.
418
00:55:42,417 --> 00:55:44,417
Give me the cutter.
419
00:56:15,750 --> 00:56:22,333
This is the superfine sugar to make
the candies of Don Calogero Avallone.
420
00:56:28,500 --> 00:56:32,750
- Good morning guys. They're not back yet?
- Good morning. Not yet.
421
00:56:32,833 --> 00:56:35,792
- On the sea all was confused.
- Perhaps it was the Financial Guard.
422
00:56:35,917 --> 00:56:37,917
- The Financial Guard?
-Yes.
423
00:56:38,042 --> 00:56:43,458
- If you know anything, tell me.
- Ok. Good bye.
424
00:57:05,875 --> 00:57:09,458
Good morning. I want to talk
to Mister Ivan Radovic.
425
00:57:11,792 --> 00:57:14,792
He's been discharged this morning.
426
00:57:17,875 --> 00:57:20,667
- Discharged?
- Yes, this morning.
427
00:57:23,500 --> 00:57:27,375
Captain, the Financial Guard isn't involved.
There was a report...
428
00:57:27,375 --> 00:57:30,583
...and when we arrived
we found the bodies.
429
00:57:30,583 --> 00:57:33,375
They kill themselves like beasts.
430
00:57:35,708 --> 00:57:37,917
This matter risks my plans.
431
00:57:38,042 --> 00:57:42,042
I know, but what can we do?
At your beck.
432
00:57:42,167 --> 00:57:44,167
Ok, Thanks. Good bye.
433
00:58:00,083 --> 00:58:01,875
You wait here.
434
00:58:14,667 --> 00:58:17,083
Come on, Don Francesco.
435
00:58:37,667 --> 00:58:40,667
Comrade. All is in order!
436
00:58:40,792 --> 00:58:44,375
The sugared almonds will leave
to New York in an hour.
437
00:58:44,917 --> 00:58:47,917
It's the finest quality!
438
00:58:48,042 --> 00:58:50,458
It was a duty!
439
00:58:50,542 --> 00:58:52,750
Good bye.
440
00:59:00,667 --> 00:59:04,917
- Here is Don Francesco.
- Don Francesco! Sit down.
441
00:59:07,833 --> 00:59:11,417
- I have bad news.
- What happened?
442
00:59:11,542 --> 00:59:14,750
My guys have had a fight with
the Financial Guard.
443
00:59:14,875 --> 00:59:17,167
- What?
- They all been killed.
444
00:59:18,083 --> 00:59:21,292
- How is it possible?
- Don't worry...
445
00:59:21,417 --> 00:59:25,417
...I'll give you as soon as possible
the money back I owe to you.
446
00:59:25,917 --> 00:59:29,917
Comrade, what do you say?
Which money?
447
00:59:30,042 --> 00:59:36,042
You said that the Financial Guard
Captain let us work in peace.
448
00:59:36,167 --> 00:59:40,958
I didn't like him!
You trust in certain people!
449
00:59:41,083 --> 00:59:46,500
Comrade, no doubt! Who
has made a mistake, will pay!
450
00:59:46,583 --> 00:59:48,917
I'm very sorry.
451
00:59:49,042 --> 00:59:52,583
- I'm at your disposal.
- Thanks.
452
00:59:53,125 --> 00:59:58,333
- You're so kind.
- Come on. I show you to the door. -Thanks.
453
01:00:09,292 --> 01:00:13,708
If it wasn't for the families of
the men dead on the sea...
454
01:00:13,792 --> 01:00:18,792
...I advice you to forget everything.
- I can't!
455
01:00:18,917 --> 01:00:23,708
About the financial damage, I can pay.
456
01:00:24,625 --> 01:00:29,208
I'm going to send to the
United States 40 quintals of candies...
457
01:00:30,167 --> 01:00:35,750
...for the marriage of Santuzza
Avallone, the daughter of my godfather.
458
01:00:35,875 --> 01:00:40,292
I'm proud to prepare the candies!
You know, Don Francesco?
459
01:00:40,417 --> 01:00:43,417
Vizzini's candies cross the ocean!
460
01:00:44,125 --> 01:00:46,917
I'm glad for you.
461
01:00:47,625 --> 01:00:51,833
To you the marriage,
to me the funerals!
462
01:01:04,542 --> 01:01:06,542
Good bye Don Francesco.
463
01:01:08,083 --> 01:01:11,083
- Be ok.
- Good bye.
464
01:01:21,875 --> 01:01:25,458
Stop here.
I want to visit the Vincenzo's family.
465
01:01:25,583 --> 01:01:29,167
- Poor people! -Dear Don Francesco.
- Good morning, boy.
466
01:01:29,333 --> 01:01:33,667
- How are you? -Where are you going?
- To visit someone, unfortunately.
467
01:01:33,750 --> 01:01:36,667
- When you get married?
- In a few years.
468
01:01:36,792 --> 01:01:41,625
- All right! -She doesn't know that
now there is the divorce.
469
01:01:41,750 --> 01:01:44,958
You aren't married and
you think to divorce?
470
01:01:45,083 --> 01:01:48,875
Also the women can divorce, stupid!
471
01:01:49,000 --> 01:01:53,000
- You take advantage of it because
you're a female! -C'mon, don't quarrel.
472
01:01:53,125 --> 01:01:57,917
- I'll give you a big candy, so
you'll get married soon. -Thanks.
473
01:01:58,667 --> 01:02:02,875
- Don't quarrel. Hello Gennarino.
- Do you want a half of this?
474
01:02:03,000 --> 01:02:05,208
No,I have toothache.
475
01:02:07,125 --> 01:02:09,125
Shine! Shine!
476
01:02:21,083 --> 01:02:25,083
- Donna Carmelina, Stella is at home.
- Thanks.
477
01:02:25,208 --> 01:02:29,208
- Don Cassio, this car works?
- Certainly.
478
01:02:29,333 --> 01:02:34,333
Four days ago it took 15 minutes
from Naples to Pompei!
479
01:02:34,458 --> 01:02:38,875
Three days ago it took 10 minutes
from Naples to Pompei!
480
01:02:38,958 --> 01:02:44,375
Yesterday, I've gone to Pompei
and it took about 8 minutes...like a rocket!
481
01:02:44,458 --> 01:02:47,458
- And today?
- I didn't go there.
482
01:02:47,583 --> 01:02:51,167
Why have I to go to Pompei everyday?
I don't know anyone!
483
01:02:52,125 --> 01:02:55,542
Holy cow!
Give me that ball.
484
01:02:55,625 --> 01:02:58,625
They made a hole!
485
01:02:58,750 --> 01:03:01,167
Give us the ball!
486
01:03:05,500 --> 01:03:08,292
I make a hole in that ball!
487
01:03:09,208 --> 01:03:13,208
Ok, I'll give it back to you.
Keep calm!
488
01:03:13,333 --> 01:03:18,333
Crooks! Motherfuckers...
What do you let me say!
489
01:03:18,458 --> 01:03:23,458
A hole here and another there!
Who pays the panel beater?
490
01:03:23,542 --> 01:03:28,750
They make me mad!
Crooks!
491
01:03:31,875 --> 01:03:34,875
- Help me.
- I'm tired.
492
01:03:39,000 --> 01:03:42,167
My daughter! Oh my God!
493
01:03:42,292 --> 01:03:46,500
- My God! This is Stella!
- What happened?
494
01:03:47,500 --> 01:03:50,917
We must take her to the hospital.
In the car, hurry up!
495
01:03:51,000 --> 01:03:55,000
Help me! Do something to help her!
496
01:04:01,500 --> 01:04:04,292
Clear some space, go away!
497
01:04:04,833 --> 01:04:08,625
Drive quickly, hurry up!
498
01:04:08,750 --> 01:04:12,542
We're going immediately to the hospital,
don't worry.
499
01:04:19,667 --> 01:04:23,083
The visiting time is finished.
Go out!
500
01:04:23,208 --> 01:04:26,208
Please, gentlemen, get out.
501
01:04:26,333 --> 01:04:29,333
- I am the mother.
- Please lady...
502
01:04:29,458 --> 01:04:33,250
...go and pray Holy Mary
and She'll give you the grace.
503
01:04:33,375 --> 01:04:37,958
Come on Carmelina, the nurse
will be with her.
504
01:04:38,083 --> 01:04:41,500
- Please, go out.
- Now we talk to the doctor.
505
01:04:41,583 --> 01:04:46,792
- Why right to her?
- Let's go.
506
01:04:52,000 --> 01:04:57,292
When the Chief Doctor comes here,
we will talk with him, don't worry.
507
01:04:57,292 --> 01:04:59,083
Damn it!
508
01:05:05,083 --> 01:05:08,667
Stella, can you hear me?
509
01:05:09,417 --> 01:05:12,417
Don't worry, I'm here.
510
01:05:13,500 --> 01:05:15,625
What did you do?
511
01:05:15,750 --> 01:05:19,333
Don't worry, the doctor said
you're ok.
512
01:05:20,625 --> 01:05:23,208
Now I must go.
513
01:05:26,167 --> 01:05:31,125
The nun doesn't want anyone,
but don't worry...
514
01:05:31,250 --> 01:05:33,458
...I'm in the corridor.
515
01:05:34,417 --> 01:05:36,417
Stella...
516
01:05:38,917 --> 01:05:40,917
...I love you.
517
01:05:49,667 --> 01:05:53,083
Come on!
- Warrant officer. -Good morning.
518
01:05:53,208 --> 01:05:58,208
I've already finished the analysis.
That child is full of drug!
519
01:05:59,125 --> 01:06:02,542
- Where are the father and the mother?
- Upstairs.
520
01:06:03,833 --> 01:06:05,833
Let's go.
521
01:06:07,167 --> 01:06:09,167
Come on, Caputo.
522
01:06:11,125 --> 01:06:14,917
- My God!
- Do you want to smoke?
523
01:06:15,042 --> 01:06:18,250
Yes, I'm very nervous.
524
01:06:24,958 --> 01:06:28,083
- Who's the child's father?
- Me.
525
01:06:28,208 --> 01:06:31,000
- What's your name?
- Gargiulo Salvatore.
526
01:06:31,125 --> 01:06:34,708
All the analysis say that
the child ingested drugs.
527
01:06:35,125 --> 01:06:39,708
What are you saying? The child
didn't move from home!
528
01:06:40,750 --> 01:06:44,167
At home are there
older brothers or cousins?
529
01:06:44,292 --> 01:06:47,292
I have two children.
She's the oldest.
530
01:06:47,417 --> 01:06:50,417
- What's your job?
- I sell cigarettes.
531
01:06:50,500 --> 01:06:54,083
- Do you have a tobacco shop?
- I'm smuggler.
532
01:06:54,250 --> 01:06:58,458
- Who's him? -My name is Cassio
Pretorio and I'm from Martina Franca.
533
01:06:58,542 --> 01:07:02,500
- What are you doing at Naples?
- I'm interested at the tobacco.
534
01:07:02,625 --> 01:07:06,417
- Ok, you too are tobacconist!
- As you want.
535
01:07:06,542 --> 01:07:09,542
Where did the child took the drug?
536
01:07:09,667 --> 01:07:14,792
I don't know, the child has been
all day with Gennarino.
537
01:07:14,917 --> 01:07:21,125
- You saw her eat something?
- Only a sugared almond.
538
01:07:21,250 --> 01:07:26,833
She would give it to me, but I didn't
want it because I have toothache.
539
01:07:26,958 --> 01:07:30,958
- Where did she took the candy?
- Don Francesco gave it to her.
540
01:07:31,083 --> 01:07:36,250
- Who is Don Francesco? -His boss.
- Francesco Autiero, of Santa Lucia.
541
01:07:36,458 --> 01:07:39,458
Warrant officer, Don Francesco
is a gentleman.
542
01:07:39,667 --> 01:07:42,958
I've understood, search this
Don Francesco.
543
01:07:43,167 --> 01:07:48,458
- Arrest these two!
- Wait a moment! -Let's go!
544
01:08:02,417 --> 01:08:06,833
You don't know what to say:
Before the toffees, and now the candies!
545
01:08:06,917 --> 01:08:09,917
We are very honest smugglers!
546
01:08:10,000 --> 01:08:14,750
- Do you know where the morgue is?
- There isn't any place, come back tomorrow!
547
01:08:14,750 --> 01:08:18,542
- Let's go!
- Brings bad luck!
548
01:08:18,667 --> 01:08:22,458
I don't know where the morgue is.
549
01:08:24,083 --> 01:08:28,292
- What happened?
- He has escaped. - Go after him!
550
01:08:38,083 --> 01:08:39,667
Don't move!
551
01:08:41,000 --> 01:08:44,208
Don't move, son of a bitch!
552
01:08:44,333 --> 01:08:50,333
Stop! wretch! Oh my God!
He took my car!
553
01:08:50,458 --> 01:08:53,708
- Let's go!
- He drives the car like a crazy!
554
01:09:00,500 --> 01:09:05,333
Please, try to reach him, I'm the only one
who drives that car, it's virgin!
555
01:09:07,375 --> 01:09:09,375
Sons of a bitch!
556
01:09:18,917 --> 01:09:22,500
How is he driving? He damages the
transmission clutch!
557
01:09:24,042 --> 01:09:26,542
This car is much too slow!
558
01:09:33,625 --> 01:09:38,417
The curve! He damages all: the brakes,
the transmission clutch, the gears!
559
01:09:44,125 --> 01:09:46,542
Now I show you who Salvatore is!
560
01:09:48,875 --> 01:09:50,958
Hurry up!
561
01:09:51,083 --> 01:09:53,667
Oh No. The street in the country no!
562
01:09:53,792 --> 01:09:56,958
My God!
563
01:09:57,083 --> 01:10:03,417
- Keep calm!
- He's damaging all the things!
564
01:10:21,583 --> 01:10:25,125
The train!
Stop, be careful the train!
565
01:10:25,292 --> 01:10:28,042
San Gennaro, help me!
566
01:10:32,625 --> 01:10:34,542
Nooo!
567
01:10:34,667 --> 01:10:36,667
Stand up!
He can't escape.
568
01:11:22,083 --> 01:11:24,500
What a disgrace!
569
01:11:24,583 --> 01:11:27,792
- Stella has recovered?
- She's very bad.
570
01:11:27,917 --> 01:11:32,917
The police is searching you.
Your candy was full of drug.
571
01:11:34,250 --> 01:11:36,250
What are you saying?
572
01:11:46,500 --> 01:11:49,208
I understand: Vizzini!
573
01:12:03,125 --> 01:12:07,292
- Open the door!
- Good morning, Don Francesco.
574
01:12:07,417 --> 01:12:13,000
- Where's Vizzini? -He's gone,
he comes back in a week.
575
01:12:13,125 --> 01:12:15,917
In a week? Ok!
576
01:16:48,500 --> 01:16:52,708
- Three dollars.
- Ok. -Thanks.
577
01:19:04,042 --> 01:19:05,458
Really good!
578
01:19:18,958 --> 01:19:23,958
This evening we'll celebrate
my daughter Lucy with four families...
579
01:19:24,083 --> 01:19:28,375
...the one of Gambino,
the one of Massaccesi...
580
01:19:28,500 --> 01:19:32,500
...the one of Don Lucky, and mine...
581
01:19:32,583 --> 01:19:35,583
...that,for one reason or another,
had never a relationship.
582
01:19:37,250 --> 01:19:40,667
I would like to thank you all...
583
01:19:40,750 --> 01:19:47,167
...and give the gift, made for us
by my comrade Vizzini.
584
01:19:49,125 --> 01:19:52,333
He took it from Naples.
585
01:19:52,458 --> 01:19:55,042
Peculiar to Naples!
586
01:19:55,167 --> 01:19:59,167
Go on with the music!
587
01:21:54,083 --> 01:21:57,500
Naples! Naples!
588
01:22:28,875 --> 01:22:31,458
Michele Vizzini!
589
01:22:33,083 --> 01:22:35,500
You piece of shit!
590
01:22:42,125 --> 01:22:44,833
What is happening?
591
01:24:10,000 --> 01:24:11,500
Here they are!
592
01:24:17,667 --> 01:24:21,458
Commander, closer still,
we can not lose sight of that car!
593
01:24:45,417 --> 01:24:48,833
Ok. Stay near them.
594
01:25:23,167 --> 01:25:24,083
Need any help?
595
01:25:24,708 --> 01:25:27,625
They are leaving the highway.
596
01:25:27,708 --> 01:25:29,667
That leads to Long Island.
597
01:25:34,000 --> 01:25:35,583
Son of a bitch!
598
01:25:48,042 --> 01:25:49,375
I can not understand a shit!
599
01:27:23,500 --> 01:27:27,000
Commander, let's down near that hangar.
600
01:29:58,667 --> 01:30:01,250
Vizzini!
601
01:30:29,542 --> 01:30:33,333
Captain! Drop your gun.
602
01:30:34,083 --> 01:30:36,083
Hurry up!
603
01:30:38,500 --> 01:30:39,917
Walk on!
604
01:30:44,167 --> 01:30:47,167
Drop your guns or I'll kill him!
605
01:30:48,417 --> 01:30:50,000
I said throw them!
606
01:31:00,500 --> 01:31:05,083
Good, don't be silly or I'll kill him!
607
01:31:08,333 --> 01:31:10,917
Go over there!
608
01:31:33,875 --> 01:31:37,167
Stop or I'll blow his brain out!
609
01:31:46,708 --> 01:31:48,583
C'mon bastard, drop your gun!
610
01:31:58,375 --> 01:32:00,792
Michele Vizzini!
611
01:32:03,958 --> 01:32:06,542
Eat these candies!
612
01:33:29,583 --> 01:33:31,583
Subtitles by Cineploit 2020
46285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.